All language subtitles for The.Mayor.2017.720p.HDRip.x264.AAC.HORiZON-ArtSubs.LEGENDA AMARELA.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,962 --> 00:00:45,962 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc ! 2 00:00:45,963 --> 00:00:49,463 Legenda - willy_br - 3 00:00:49,464 --> 00:00:52,964 Legenda - Murrice - 4 00:00:52,965 --> 00:00:56,465 Legenda - Hiei - 5 00:00:56,466 --> 00:00:58,716 Revis o - willy_br - 6 00:01:07,663 --> 00:01:09,772 Deixe eu apresentar o meu amigo ... 7 00:01:10,273 --> 00:01:13,288 Byeon Jong-gu! 8 00:01:19,438 --> 00:01:22,003 Deixe eu ouvir voc s gritarem! 9 00:01:27,620 --> 00:01:29,244 Eu vou ser bom! 10 00:01:29,245 --> 00:01:32,594 Voc diz essa merda O tempo todo 11 00:01:32,895 --> 00:01:34,537 Eu vou ser melhor! 12 00:01:34,538 --> 00:01:38,327 Eu n o tenho mais f em voc 13 00:01:38,328 --> 00:01:39,827 Eu vou ser melhor! 14 00:01:39,828 --> 00:01:43,537 Voc s homens s o todos iguais 15 00:01:43,538 --> 00:01:45,369 Mas eu serei bom mesmo! 16 00:01:45,370 --> 00:01:49,037 o que voc faz N oo que fala 17 00:01:49,038 --> 00:01:51,577 Voc n o faz Uma s coisa certa 18 00:01:51,578 --> 00:01:54,577 Mas quando algo d errado 19 00:01:54,578 --> 00:01:59,869 Voc me culpa por tudo 20 00:01:59,870 --> 00:02:02,952 Eu dou um passo para tr s 21 00:02:02,953 --> 00:02:05,452 E n o digo nada 22 00:02:05,453 --> 00:02:07,412 Amor, voc t o perfeita 23 00:02:07,413 --> 00:02:10,813 Que eu n o mere o ... 24 00:02:11,115 --> 00:02:13,614 Voc 25 00:02:26,078 --> 00:02:27,744 Meu namorado de longa data 26 00:02:27,745 --> 00:02:29,787 atualmente est no servi o militar. 27 00:02:29,788 --> 00:02:31,088 Grande oportunidade. 28 00:02:32,228 --> 00:02:35,253 N o quero dizer para voc tra -lo, mas ... 29 00:02:35,978 --> 00:02:38,663 mostre a ele a for a do seu amor. 30 00:02:39,620 --> 00:02:41,827 - Tenha f e ​​espere. - Obrigada. 31 00:02:41,828 --> 00:02:46,369 Esta uma tima resposta que vai no centro da quest o. 32 00:02:46,370 --> 00:02:47,913 Eu tenho uma pergunta. 33 00:02:48,578 --> 00:02:51,703 Sim, o cavalheiro ali. 34 00:02:53,913 --> 00:02:55,476 Obrigado. 35 00:02:55,477 --> 00:03:00,162 Gostaria de sabre o quanto voc ama sua cidade, Seul. 36 00:03:00,163 --> 00:03:02,078 uma pergunta profunda. 37 00:03:03,370 --> 00:03:05,577 Eu amo muito Seul. 38 00:03:05,578 --> 00:03:08,077 Amo tanto, que de fato, 39 00:03:08,078 --> 00:03:11,412 perdi a formatura da minha filha em nome do dever, 40 00:03:11,413 --> 00:03:15,370 pelo qual eu gostaria de me desculpar com a minha fam lia. 41 00:03:16,663 --> 00:03:18,852 - Obrigado. - Obrigado. 42 00:03:18,853 --> 00:03:20,334 Prefeito, tenho uma pergunta! 43 00:03:20,335 --> 00:03:22,988 - Isso nos leva ao fim ... - Posso fazer uma pergunta? 44 00:03:24,538 --> 00:03:26,619 Sim, un senhorita ali. 45 00:03:26,620 --> 00:03:29,787 Sou Park Kyung. Trabalho para uma empresa de publicidade. 46 00:03:29,788 --> 00:03:33,495 Dei o meu primeiro voto para voc h 4 anos, 47 00:03:34,163 --> 00:03:37,013 mas agora eu me arrependo de ter feito isso. 48 00:03:40,170 --> 00:03:41,627 Eu decepcionei voc ? 49 00:03:41,828 --> 00:03:46,995 Estou farta e cansada de suas atitudes circenses. 50 00:03:47,453 --> 00:03:49,244 Se continuar assim, 51 00:03:49,245 --> 00:03:51,538 voc nunca mais ganhar uma elei o. 52 00:03:55,953 --> 00:04:01,203 Ent o ... o que acha que eu devia fazer para ganhar a elei o? 53 00:04:01,913 --> 00:04:03,928 Comunicar-se com sinceridade. 54 00:04:04,620 --> 00:04:08,120 Se voc n o se comunicar, ir se alienar. 55 00:04:10,828 --> 00:04:13,577 Vamos dar uma salva de palmas para ela. 56 00:04:13,578 --> 00:04:17,770 Deem aplausos para ela, todos voc s. 57 00:04:27,913 --> 00:04:29,213 Senhor! 58 00:04:30,413 --> 00:04:32,537 Esta rea est fechada à 9 h. 59 00:04:32,538 --> 00:04:33,838 Senhor! 60 00:04:34,328 --> 00:04:36,120 Bom trabalho, senhores. 61 00:04:38,288 --> 00:04:41,787 - Qual seu nome, soldado? - Soldado Ma Min-su, senhor! 62 00:04:42,488 --> 00:04:45,495 H quanto tempo voc est lotado aqui? 63 00:04:46,328 --> 00:04:47,870 S h 1 m s, senhor. 64 00:04:49,203 --> 00:04:53,452 N s iremos nos ver bastante. Tente se lembrar de mim. 65 00:04:53,453 --> 00:04:55,227 Senhor, sim, senhor! 66 00:04:55,228 --> 00:04:57,927 - Ent o um maldito novato. - Sargento, Kim Yu-geon. 67 00:04:58,728 --> 00:05:00,619 Como ele n o reconhece o prefeito? 68 00:05:00,620 --> 00:05:02,137 N o se repetir , senhor. 69 00:05:02,138 --> 00:05:04,470 - melhor que n o. - Sim, senhor. 70 00:05:07,788 --> 00:05:09,453 Bom dia, senhor! 71 00:05:48,400 --> 00:05:54,400 O Prefeito 72 00:06:02,038 --> 00:06:05,202 Quais s o os seus pecados, meu filho? 73 00:06:05,203 --> 00:06:07,994 Tenho medo de dizer, padre. 74 00:06:07,995 --> 00:06:10,472 Deus perdoa todos os seus filhos. 75 00:06:10,673 --> 00:06:12,179 N o tenha medo. 76 00:06:12,553 --> 00:06:15,203 Eu ... sou um pol tico ... 77 00:06:16,038 --> 00:06:18,088 e dediquei minha vida a este pa s. 78 00:06:19,563 --> 00:06:20,863 Mas ent o ... 79 00:06:22,745 --> 00:06:24,119 Padre? 80 00:06:24,120 --> 00:06:25,420 Padre! 81 00:06:26,245 --> 00:06:28,378 - Certo. Certo - Respire. Agora. 82 00:06:28,703 --> 00:06:30,003 Gargareje! 83 00:06:32,445 --> 00:06:35,095 Ei, quem o respons vel por isso? 84 00:06:35,728 --> 00:06:38,444 SRA. Park, Podemos NOS VER? Congressista Shim Hyuk-SOO. 85 00:06:38,445 --> 00:06:39,745 Aquela ali. 86 00:06:41,245 --> 00:06:42,619 voc ? 87 00:06:42,620 --> 00:06:44,287 Sim, sou eu. 88 00:06:44,288 --> 00:06:47,577 Quem acreditar que um pol tico foi se confessar? 89 00:06:47,578 --> 00:06:48,952 Forums Jogue! 90 00:06:48,953 --> 00:06:51,412 - une sexta proposta que voc rejeitou. 91 00:06:51,413 --> 00:06:54,162 L'ère de l'UE fait un débat de da da minha universidade, 92 00:06:54,163 --> 00:06:57,645 e semper tive interesse em campanhas pol ticas. 93 00:06:58,888 --> 00:07:01,278 O que a pol tica significa para voc ? 94 00:07:01,828 --> 00:07:05,287 O paradigma pol tico est evoluindo. 95 00:07:05,288 --> 00:07:07,994 Antes, dizia aos eleitores comme suas necessidades. 96 00:07:07,995 --> 00:07:10,595 Mas agora, ele reflete as necessidades deles. 97 00:07:11,163 --> 00:07:12,744 Ent o, congressista Shim, 98 00:07:12,745 --> 00:07:17,538 acho que a pol tica vem sendo vigiada pelos eleitores. 99 00:07:20,453 --> 00:07:21,952 E isso ... 100 00:07:22,491 --> 00:07:25,097 Uma press o bastante grande, non? 101 00:07:27,203 --> 00:07:30,245 Voc gosta de publicidade, n o ? 102 00:07:32,328 --> 00:07:33,994 Pas de com cio da juventude. 103 00:07:36,245 --> 00:07:37,720 Eu acho ... 104 00:07:38,703 --> 00:07:43,328 que o prefeito se perdeu em meio presun o, 105 00:07:43,538 --> 00:07:46,037 ent o eu estava apenas ... 106 00:07:46,598 --> 00:07:50,764 tentando ajud -lo a mudar de comportamento. 107 00:07:52,495 --> 00:07:54,320 Isso grav ado ... 108 00:07:56,445 --> 00:07:59,838 Esse prefeito presun oso gostou de voc . 109 00:08:00,778 --> 00:08:02,078 O qu ? 110 00:08:03,413 --> 00:08:05,663 Ele quer que voc trabalhe pra ele. 111 00:08:08,830 --> 00:08:10,893 Nosso l der de partido, Sr. Kim, 112 00:08:11,102 --> 00:08:13,452 acusado de prometer empreiteira Giant 113 00:08:13,453 --> 00:08:16,702 um terreno no distrito industrial de Munrae 114 00:08:16,703 --> 00:08:20,827 em troca de uma valorosa quantia em dinheiro. 115 00:08:21,128 --> 00:08:23,753 Se isso for realmente comprovado, 116 00:08:24,413 --> 00:08:29,403 ele ter que ser submetido a uma a o disciplinar severa. 117 00:08:29,828 --> 00:08:31,160 Ent o ... 118 00:08:31,161 --> 00:08:33,952 est derrubando Kim pra se candidatar presid ncia? 119 00:08:34,253 --> 00:08:35,753 Para ser sincero, 120 00:08:35,970 --> 00:08:39,662 mesmo que haja provas do que acabou de dizer, 121 00:08:39,663 --> 00:08:42,662 n o devemos abafar isso pelo bem do partido? 122 00:08:42,663 --> 00:08:43,968 Quer dizer ... 123 00:08:43,969 --> 00:08:47,379 vous essayez de couler le navire tout entier? 124 00:08:47,720 --> 00:08:49,753 Mettre l' accent sur sa réélection, monsieur le maire! 125 00:08:54,038 --> 00:08:56,170 Oui, mon cher membre du Congrès. 126 00:08:57,120 --> 00:09:00,412 Après toutes ces années de soutien tant, 127 00:09:00,413 --> 00:09:04,038 vous être trop rugueux. 128 00:09:06,220 --> 00:09:07,738 Non, le congrès du parc, 129 00:09:09,153 --> 00:09:10,820 quand je suis devenu son ami? 130 00:09:11,495 --> 00:09:13,645 Ne jamais parler de moi dans ce ton. 131 00:09:14,588 --> 00:09:17,353 Vous avez perdu votre tête? 132 00:09:24,578 --> 00:09:26,077 Sr. Kim! Sr. Kim! 133 00:09:26,078 --> 00:09:29,370 - Êtes - vous bien, monsieur? - Est -ce que tout va bien, monsieur? 134 00:09:30,588 --> 00:09:31,970 De toute évidence est! 135 00:09:38,838 --> 00:09:42,913 Jong-gu, ce bâtard ingrat! Après tout ce que je l'ai fait pour lui. 136 00:09:43,670 --> 00:09:46,714 S'il est réélu, l'étape suivante ... 137 00:09:46,715 --> 00:09:49,494 être présidence en compétition. 138 00:09:49,495 --> 00:09:52,078 Cela ne se produit jamais. 139 00:09:53,613 --> 00:09:57,328 La Maison Bleue ne fait pas partie à personne d' autre que le Seigneur. 140 00:09:58,563 --> 00:10:02,913 Eh bien, si vous ne voulez pas un bain de sang, 141 00:10:02,914 --> 00:10:04,744 être bien conscient de Jong-gu. 142 00:10:04,745 --> 00:10:07,078 Ceci est une situation délicate. 143 00:10:07,813 --> 00:10:10,012 Se ele ganha, ficar muito poderoso, 144 00:10:10,013 --> 00:10:12,038 mas se n o, o partido perde Seul! 145 00:10:14,938 --> 00:10:16,307 Senhor ... 146 00:10:17,209 --> 00:10:20,814 eu preciso sabre se esse boato - verdadeiro. 147 00:10:26,245 --> 00:10:29,495 O Novo Partido da Liberdade! 148 00:10:37,489 --> 00:10:41,232 Senhora, vamos come ar com uns fogos de artif cio, sim? 149 00:10:43,463 --> 00:10:45,795 Fa aa press o do prefeito Byeon subir. 150 00:10:50,645 --> 00:10:53,418 Estimados cidad os de Seul ... 151 00:10:54,520 --> 00:10:56,289 eu sou Yang Jin-ju. 152 00:11:02,353 --> 00:11:04,131 Pegue isso! Agora! 153 00:11:12,120 --> 00:11:16,870 A candidata Yang anuncia que disputar a prefeitura ... 154 00:11:26,120 --> 00:11:27,474 Pode entrar agora. 155 00:11:27,876 --> 00:11:31,994 O com cio da juventude? Isso ainda nem foi ao ar ... 156 00:11:31,995 --> 00:11:34,202 Verifique os coment rios en ligne. 157 00:11:34,203 --> 00:11:35,803 o quarto pas de finale. 158 00:11:42,913 --> 00:11:45,298 - Bom dia, senhor. - Sente-se. 159 00:11:50,913 --> 00:11:52,369 Sabe quem eu sou? 160 00:11:52,370 --> 00:11:56,662 Claro. O senhor uma lenda viva da publicidade. 161 00:11:56,663 --> 00:11:58,453 No que voc vem trabalhando? 162 00:11:59,078 --> 00:12:00,677 Enxaguantes bucais. 163 00:12:02,878 --> 00:12:04,288 Aqueles lixos. 164 00:12:05,453 --> 00:12:07,287 jeunes jours d'aujourd'hui ... 165 00:12:07,288 --> 00:12:09,162 Quelle tendance à long terme aujourd'hui? 166 00:12:09,163 --> 00:12:10,662 ... 167 00:12:10,663 --> 00:12:12,328 "Yang Jin-seins ju." 168 00:12:16,828 --> 00:12:19,278 - vous pouvez avoir la vie privée? - Oui. 169 00:12:39,163 --> 00:12:40,595 Prenez votre téléphone. 170 00:12:49,703 --> 00:12:53,702 contentieux électoraux comment à attraper des perles dans les flaques d' eau de merde. 171 00:12:53,703 --> 00:12:56,952 Clin d' oeil à faire sans avoir les mains sales. 172 00:12:56,953 --> 00:13:01,453 Mais si les soins, prendre ce téléphone. 173 00:13:08,038 --> 00:13:11,788 Il a des contacts tous dans ce répertoire. 174 00:13:12,828 --> 00:13:15,595 En se un téléphone qui est éteint. 175 00:13:18,288 --> 00:13:21,162 Je livrerai un matériau pour vous ce soir. 176 00:13:21,163 --> 00:13:23,848 Fa a com que viralisent na internet. 177 00:13:24,920 --> 00:13:26,287 Perd o? 178 00:13:26,288 --> 00:13:29,203 Je vous ai dit que vous auriez les mains du mess. 179 00:13:38,453 --> 00:13:40,619 - Shr. Park Kyung? - Sim. 180 00:13:40,620 --> 00:13:42,595 Un ordre de Shim membre du Congrès. 181 00:13:43,337 --> 00:13:44,637 Merci. 182 00:13:44,638 --> 00:13:46,428 S besoin de modifier un peu. 183 00:13:46,995 --> 00:13:48,744 Je suis désolé, mais ... 184 00:13:48,745 --> 00:13:50,970 Assesseur lui? 185 00:13:51,328 --> 00:13:54,663 Pensez à moi comme le facteur de lui. 186 00:14:00,328 --> 00:14:02,495 Le violeur en série Mapo ... 187 00:14:02,828 --> 00:14:05,620 Pourquoi il encore était pas arrêté? 188 00:14:07,538 --> 00:14:09,903 Vous accédez à jamais Internet? 189 00:14:10,995 --> 00:14:13,953 Le monde a beaucoup changé. 190 00:14:19,995 --> 00:14:22,177 Mon meilleur ami, M. Campaign Manager, 191 00:14:22,178 --> 00:14:26,287 qui apporte de bonnes entreprises à chaque nouvelle élection, 192 00:14:26,288 --> 00:14:28,018 Je dédie cette musique à voc! 193 00:14:29,163 --> 00:14:30,619 Et la boisson. 194 00:14:30,620 --> 00:14:33,744 Vous faites de bonnes vestes. Tout cela. 195 00:14:33,745 --> 00:14:37,323 Si vous utilisez nos vestes et gagner, 196 00:14:37,324 --> 00:14:40,054 il serait encore mieux. 197 00:14:42,203 --> 00:14:44,077 Ma faute. 198 00:14:44,078 --> 00:14:46,703 J'ai une question. 199 00:14:47,578 --> 00:14:51,994 Pensez Byeon a des conditions à la présidence de portée? 200 00:14:51,995 --> 00:14:53,353 Maintenant... 201 00:14:54,288 --> 00:14:58,037 Byeon d'avoir une base de support solide, 202 00:14:58,038 --> 00:15:04,038 mais si le séjour Shim avec Byeon, ils peuvent atteindre la présidence! 203 00:15:06,163 --> 00:15:08,653 Alors, comment vous demandez? 204 00:15:09,203 --> 00:15:10,577 Deux mille. 205 00:15:10,578 --> 00:15:14,119 Ce petit esprit! Prenons un autre 1000. 206 00:15:14,120 --> 00:15:15,995 Pourquoi ne pas 4000? 207 00:15:17,620 --> 00:15:20,452 Notre seule option offre des avantages fiscaux. 208 00:15:20,453 --> 00:15:22,495 Vous venez d'y penser? 209 00:15:24,038 --> 00:15:26,238 S ou copier et coller la dernière élection? 210 00:15:26,745 --> 00:15:28,813 Quel est le taux de chômage à Séoul? 211 00:15:29,413 --> 00:15:30,713 20%. 212 00:15:31,500 --> 00:15:32,999 Et votre solution? 213 00:15:33,828 --> 00:15:38,287 Nous ... nous sommes en train de débattre encore. 214 00:15:38,288 --> 00:15:39,787 Sortez de ma vue. 215 00:15:40,553 --> 00:15:41,853 V o! 216 00:15:43,038 --> 00:15:44,495 V o! 217 00:15:48,678 --> 00:15:50,178 "Bom chinois, Seule!" 218 00:15:52,370 --> 00:15:53,751 Depuis combien de temps ... 219 00:15:54,152 --> 00:15:56,869 au maire a annoncé officiellement en compétition? 220 00:15:56,870 --> 00:15:58,744 - Deux jours. - Combien? 221 00:15:58,745 --> 00:16:00,288 Deux jours, monsieur! 222 00:16:00,920 --> 00:16:02,220 Tout cela. 223 00:16:06,078 --> 00:16:07,378 Rejeté. 224 00:16:15,453 --> 00:16:18,452 Ok-bae, mon homme. 225 00:16:18,453 --> 00:16:20,475 - Un peu tard, non? - Je suis désolé. 226 00:16:20,476 --> 00:16:23,162 Je participais à quelque chose hier soir. 227 00:16:23,163 --> 00:16:25,410 - Je vais parler au sujet plus tard. - Puis , quand? 228 00:16:25,411 --> 00:16:27,512 Licenciement? Que voulez - vous? 229 00:16:27,513 --> 00:16:29,495 La vidéo que vous me donniez. 230 00:16:32,553 --> 00:16:33,853 thymus, vous pouvez aller. 231 00:16:35,253 --> 00:16:39,153 J'ai été pris dans une prostitution de succès. 232 00:16:39,370 --> 00:16:41,262 Je suis sorti avec un avertissement. 233 00:16:41,263 --> 00:16:46,702 Je viens de me parler d'elle. Je vous jure ... 234 00:16:46,703 --> 00:16:50,245 Un homme doit toujours prendre soin de leurs trois conseils: 235 00:16:51,113 --> 00:16:52,413 Le bout des doigts ... 236 00:16:52,820 --> 00:16:54,153 le bout de la langue ... 237 00:16:55,238 --> 00:16:56,695 et la pointe de la peinture. 238 00:16:58,513 --> 00:16:59,813 travail V. 239 00:17:00,653 --> 00:17:01,953 Sim. 240 00:17:03,788 --> 00:17:06,028 La pointe de la bite, drogue ... 241 00:17:13,503 --> 00:17:16,220 problème des femmes soo. 242 00:17:17,778 --> 00:17:22,037 Ils sont parader leurs ânes et les seins dans ces vêtements serrés. 243 00:17:22,238 --> 00:17:24,627 Ils doivent apprendre à se comporter à droite. 244 00:17:24,628 --> 00:17:26,870 Je me sens presque désolé pour ce gars - là. 245 00:17:28,845 --> 00:17:32,177 - Envoyez - moi. - Attendez. Quelle est la source de la vidéo? 246 00:17:32,178 --> 00:17:33,478 Source? 247 00:17:33,479 --> 00:17:35,844 Vous avez l'original? Il y a une version complète? 248 00:17:35,845 --> 00:17:39,027 Pourquoi auriez - vous besoin? Ce simple et bon. 249 00:17:39,028 --> 00:17:42,218 Vous devriez vérifier l'origine, ou peut se retourner contre vous. 250 00:17:45,613 --> 00:17:48,336 - membre du Congrès Kang! - Qui se soucie gâte très. 251 00:17:49,045 --> 00:17:51,087 comment vous faire de ces élections en Corée? 252 00:17:51,588 --> 00:17:53,219 Pour autant que je sache, oui. 253 00:17:53,220 --> 00:17:55,887 Vous avez vu comment un sein en tête des recherches. 254 00:17:55,888 --> 00:17:57,787 Qui se soucie de la politique? 255 00:17:59,845 --> 00:18:01,377 Une vidéo du maire Byeon 256 00:18:01,378 --> 00:18:05,177 faire des commentaires aujourd'hui viralizou insuffisante. 257 00:18:05,178 --> 00:18:08,177 Il a été abattu lors d' une soirée de dîner avec un chef Mapo ... 258 00:18:08,438 --> 00:18:09,763 Oh, ça? 259 00:18:13,263 --> 00:18:14,663 Nous avons aucun commentaire. 260 00:18:23,970 --> 00:18:28,639 Ce scandale peut être un diviseur eaux 261 00:18:28,640 --> 00:18:30,677 pour l'image du maire. 262 00:18:30,878 --> 00:18:35,194 Et aussi menacer ses solides indices d'approbation ... 263 00:18:35,195 --> 00:18:36,673 Shim Hyuk-su ... 264 00:18:37,870 --> 00:18:39,949 vous aussi bien. 265 00:18:44,903 --> 00:18:48,070 Je suis le directeur de campagne du maire Byeon. 266 00:18:48,513 --> 00:18:52,219 Je montrerai la version complète de la vidéo qui viralizou, 267 00:18:52,520 --> 00:18:58,520 et montrera également comment il a été malicieusement modifié. 268 00:19:00,763 --> 00:19:02,763 problème des femmes soo. 269 00:19:04,053 --> 00:19:08,552 Ils sont parader leurs ânes et les seins dans ces vêtements serrés, 270 00:19:08,553 --> 00:19:11,813 et devrait se comporter à droite. qu'est - ce que vous dites? 271 00:19:12,713 --> 00:19:18,378 Pensez - vous que cela signifie que la victime d' un viol h en hiver? 272 00:19:18,820 --> 00:19:20,277 Je ne voulais pas dire ça. 273 00:19:20,278 --> 00:19:23,969 Chaque crime sexuel, les femmes sont en partie responsables. 274 00:19:23,970 --> 00:19:26,720 Comme vous pouvez le penser de cette façon? 275 00:19:28,403 --> 00:19:29,841 Des gens comme vous 276 00:19:29,842 --> 00:19:32,839 ternir la réputation des serveurs Publics! 277 00:19:33,653 --> 00:19:35,637 Que les questions. 278 00:19:35,638 --> 00:19:37,902 A cette occasion était-ce? 279 00:19:37,903 --> 00:19:41,520 Il était à un dîner avec le chef de la police de Séoul. 280 00:19:41,778 --> 00:19:43,427 Trouvé qui a divulgué ovdeo? 281 00:19:43,428 --> 00:19:47,112 Temos motivos para acreditar que veio do diret rio de Yang. 282 00:19:47,313 --> 00:19:51,387 Acusar seu oponente sem qualquer evid ncia s lida 283 00:19:51,388 --> 00:19:53,795 apenas mais propagande, n o ? 284 00:19:56,288 --> 00:20:00,928 O prefeito Byeon agora anunciar oficialmente a sua candidatura. 285 00:20:05,428 --> 00:20:08,595 Obrigado a todos por terem vindo neste calor. 286 00:20:11,888 --> 00:20:14,470 Como voc s puderam ver, 287 00:20:15,053 --> 00:20:19,220 Algo deplor vel que campanhas difamat rias ... 288 00:20:19,421 --> 00:20:20,737 ainda ... 289 00:20:21,538 --> 00:20:25,345 imperem no processo eleitoral do nosso tempo. 290 00:20:27,713 --> 00:20:29,013 Ol a todos. 291 00:20:29,014 --> 00:20:31,821 Sou Byeon Jong-gu, o prefeito de Seul. 292 00:20:38,313 --> 00:20:40,803 Meus queridos cidad os de Seul ... 293 00:20:42,603 --> 00:20:47,194 Como voc s vislumbram a nossa cidade de Seul 294 00:20:47,795 --> 00:20:50,596 em sua mais perfeita condi o? 295 00:20:51,020 --> 00:20:54,494 Uma cidade que oferece muitos empregos e oportunidades, 296 00:20:54,495 --> 00:20:55,817 uma cidade segura, 297 00:20:55,818 --> 00:20:59,112 que responde prontamente a acidentes e desastres. 298 00:20:59,413 --> 00:21:04,038 Gostaria de adicionar mais uma caracter stica a estas. 299 00:21:04,495 --> 00:21:05,928 E ela ... 300 00:21:07,370 --> 00:21:09,470 uma cidade que conserva mem rias. 301 00:21:10,120 --> 00:21:13,314 Recentemente, eu visitei uma creche 302 00:21:13,315 --> 00:21:17,371 para inspecionar o nosso novo plano de educa o. 303 00:21:17,913 --> 00:21:21,828 Perguntei est crian as de l onde elas moravam, 304 00:21:22,328 --> 00:21:24,412 onde ficavam comme suas casas, 305 00:21:24,413 --> 00:21:29,369 e todos responderam: "Eu vivo no Edif cio Comfort Heights", 306 00:21:29,370 --> 00:21:33,038 "Eu vivo no Edif cio Raemian", "Moro no Residencial Prugio". 307 00:21:34,138 --> 00:21:35,520 Puxa vida ... 308 00:21:38,863 --> 00:21:41,452 Atualmente as crian as se referem s suas casas 309 00:21:41,453 --> 00:21:46,413 como pr dios de apartamentos, em vez dos bairros. 310 00:21:47,203 --> 00:21:50,704 Seul se tornou uma mera massa de concreto 311 00:21:50,705 --> 00:21:54,204 sans se sentir nostalgique! 312 00:21:54,538 --> 00:21:56,538 Et je l'ai trouvé alarmant. 313 00:21:57,370 --> 00:22:02,828 Donc , je veux que vous les gars de revenir à une ville qui a des souvenirs. 314 00:22:03,495 --> 00:22:07,745 Et tout commence ici, dans Munrae-dong. 315 00:22:08,038 --> 00:22:10,912 Je vais construire une nouvelle bibliothèque municipale, 316 00:22:10,913 --> 00:22:14,120 au cœur de ce froid quartier industriel. 317 00:22:14,913 --> 00:22:16,745 En deux décennies, 318 00:22:17,245 --> 00:22:22,663 J'ai passé un travailleur d' usine à 30 ans 319 00:22:23,370 --> 00:22:27,244 pour un membre du Congrès élu trois fois. 320 00:22:27,245 --> 00:22:30,828 Ici, dans ce quartier que ma deuxième maison, 321 00:22:32,703 --> 00:22:35,787 Je vous annonce officiellement que je suis en compétition pour devenir 322 00:22:35,788 --> 00:22:39,078 le premier maire de Séoul élu trois fois. 323 00:22:39,745 --> 00:22:41,055 Eu, Byeon Jong-gu, 324 00:22:41,056 --> 00:22:44,446 Je vais utiliser vos encouragements et le soutien en tant que carburants, 325 00:22:44,663 --> 00:22:49,428 et la critique constructive de vous comme un remède, 326 00:22:49,828 --> 00:22:53,428 Je peux continuer à servir cette ville. 327 00:22:53,828 --> 00:22:55,163 Cependant ... 328 00:22:58,370 --> 00:23:03,370 Je ne tolère pas ni donner en aucune façon ... 329 00:23:04,245 --> 00:23:07,748 condamnation sans fondement de mes politiques, 330 00:23:07,749 --> 00:23:10,454 que l'opposition fait ... 331 00:23:11,578 --> 00:23:13,370 et leurs difamaes. 332 00:23:14,053 --> 00:23:16,253 Je choisis de nouveau comme maire. 333 00:23:17,663 --> 00:23:22,328 L' innovation et les réformes pour une vie meilleure ... 334 00:23:23,745 --> 00:23:26,678 en peut arriver seulement avec des mots. 335 00:23:29,913 --> 00:23:34,703 citoyens respecté et aimé de Séoul Metropolitan, 336 00:23:36,703 --> 00:23:39,163 Il y a un vieux dicton ... 337 00:23:41,038 --> 00:23:45,828 un cheval de course jamais déplacer leurs sabots. 338 00:23:47,703 --> 00:23:49,523 Je suis le maire de Séoul ... 339 00:23:50,225 --> 00:23:52,471 Je veux être votre cheval de course. 340 00:23:52,870 --> 00:23:54,170 Merci. 341 00:23:57,453 --> 00:24:01,828 Jong-gu Byeon! Byeon Jong-gu! 342 00:24:02,245 --> 00:24:05,078 Olhe para estas curtidas aumentando. 343 00:24:06,078 --> 00:24:08,119 O evento de hoje foi bom. 344 00:24:08,120 --> 00:24:12,412 Lembra da garota que perguntou no com cio da juventude? 345 00:24:12,413 --> 00:24:15,288 - Sim, une pequena. - Ela uma menina esperta. 346 00:24:16,703 --> 00:24:21,370 Viu? Eu tenho um olhar afiado para as pessoas. 347 00:24:22,703 --> 00:24:25,912 De onde veio a ideia da biblioteca? 348 00:24:25,913 --> 00:24:28,813 Est em guerra contra ol der do partido Kim, n o ? 349 00:24:30,163 --> 00:24:33,388 Apenas me fa a um favor e assine a aprova o. 350 00:24:33,788 --> 00:24:36,094 Achei que sua conversa com Seo terminou mal. 351 00:24:36,095 --> 00:24:38,012 Estou s sentindo a rea o de Kim. 352 00:24:38,013 --> 00:24:41,245 De toda forma, tenho que limpar a merda que ele criou. 353 00:24:41,578 --> 00:24:44,369 Voc parece estar muito do lado de Kim. 354 00:24:44,370 --> 00:24:46,228 N s estamos nos vendo. 355 00:24:48,653 --> 00:24:51,762 N oh aliados eternos ou inimigos eternos. 356 00:24:51,763 --> 00:24:53,928 Tudo uma jornada solit ria. 357 00:24:54,470 --> 00:24:57,638 N s demos duro hoje. Vamos nos reabastecer de comida. 358 00:25:02,378 --> 00:25:03,678 Obrigada. 359 00:25:03,679 --> 00:25:05,829 Jornalismo em dia, turma de 2012? 360 00:25:06,870 --> 00:25:09,870 - L'ère vocale fait ano antérieure. - Foi seu trabalho? 361 00:25:10,453 --> 00:25:13,662 - Desculpe? - Eu sigo Byeon h 5 anos, 362 00:25:13,663 --> 00:25:17,345 e esse n o era mesmo seu estilo habituel. 363 00:25:17,803 --> 00:25:19,202 Estou impressionada. 364 00:25:19,203 --> 00:25:21,488 Acho que vou te ver muito, non? 365 00:25:25,720 --> 00:25:27,845 Vamos ajudar uma a outra. 366 00:25:28,538 --> 00:25:31,494 - Eu vou te ligar. - Certo. 367 00:25:31,495 --> 00:25:35,570 Abaixo a remodela o de Munrae! 368 00:25:37,628 --> 00:25:40,828 Nossa ... Est vendo essas pessoas? 369 00:25:41,038 --> 00:25:44,514 Eles retroceder o quando os terrenos pularem de pre o 370 00:25:44,515 --> 00:25:46,014 ap sa remodela o. 371 00:26:07,538 --> 00:26:10,702 Euh, je dois, très! 372 00:26:11,303 --> 00:26:12,927 Candidato N 1 Byeon Jong-GU 373 00:26:12,928 --> 00:26:17,744 Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu! 374 00:26:17,945 --> 00:26:19,278 Obrigado a todos! 375 00:26:28,370 --> 00:26:29,670 Positivo! 376 00:26:30,403 --> 00:26:32,037 Candidata N 2 Yang JIN-JU 377 00:26:33,138 --> 00:26:36,138 Eu vou trabalhar duro por Seul! 378 00:26:43,820 --> 00:26:45,744 GYE Bong-SIK, PDG DA Empreiteira Giant 379 00:26:45,745 --> 00:26:48,745 N o tenho qualquer rela o com ol der do partido Kim. 380 00:26:49,253 --> 00:26:54,562 Apenas concordamos em construir um complexo comercial 381 00:26:54,563 --> 00:26:56,303 se o uso da terra mudar. 382 00:26:56,663 --> 00:26:58,652 N o tenho dinheiro suficiente 383 00:26:58,653 --> 00:27:01,253 nem sou t o est pido pra confiar num pol tico. 384 00:27:01,603 --> 00:27:06,577 Ainda n o sabe por que eu chamei voc aqui? 385 00:27:06,578 --> 00:27:08,162 Pense um pouco. 386 00:27:08,163 --> 00:27:09,717 N o ser nada bom 387 00:27:09,718 --> 00:27:14,204 se voc pour chamado pela promotoria e se complicar. 388 00:27:18,938 --> 00:27:20,312 Promotoria? 389 00:27:20,313 --> 00:27:21,994 Foi o que eu disse. 390 00:27:21,995 --> 00:27:25,288 Mas ainda n o temos qualquer prova sobre ele. 391 00:27:26,078 --> 00:27:28,787 Gye, voc um empres rio. 392 00:27:28,788 --> 00:27:31,495 Esperava que tivesse um sentant melhor dessas coisas. 393 00:27:33,453 --> 00:27:35,703 Voc precisa olhar pra frente. 394 00:27:36,395 --> 00:27:39,077 Se ficar do lado das pessoas erradas, 395 00:27:39,078 --> 00:27:42,328 estar cavando a sua pr pria cova. 396 00:27:44,563 --> 00:27:48,994 Cara, voc vai mesmo construir uma biblioteca nessa rea? 397 00:27:48,995 --> 00:27:50,295 Ei, 398 00:27:50,538 --> 00:27:52,745 quem voc est chamando de 'cara'? 399 00:27:53,163 --> 00:27:55,053 um bandidinho ou algo assim? 400 00:27:57,578 --> 00:28:00,302 Moi desculpe, cara. Quero dizer "Sr. Prefeito". 401 00:28:00,303 --> 00:28:01,802 N o se preocupe com isso. 402 00:28:01,803 --> 00:28:04,702 Senhor Prefeito, seu pr ximo compromisso o aguarda. 403 00:28:04,703 --> 00:28:06,003 Certo. 404 00:28:08,038 --> 00:28:11,328 De qualquer forma, pense sobre isso. 405 00:28:12,313 --> 00:28:14,430 Um pouco de reflex o agora ... 406 00:28:15,631 --> 00:28:17,664 evita muitos problemas mais tarde. 407 00:28:18,620 --> 00:28:21,202 Posso tirar uma foto com voc , Sr. Prefeito? 408 00:28:21,203 --> 00:28:23,452 - Claro. - Ei! 409 00:28:23,453 --> 00:28:25,795 - Voc n o pode. - Tudo bem! 410 00:28:27,103 --> 00:28:28,577 - Euh, dois ... - Diga "xis"! 411 00:28:28,578 --> 00:28:31,077 S n o publique no Twitter ou Facebook. 412 00:28:31,078 --> 00:28:32,538 Claro que n o. 413 00:28:33,245 --> 00:28:35,369 Vejo voc novamente. 414 00:28:35,370 --> 00:28:37,077 Continuez le bon travail. 415 00:28:37,078 --> 00:28:38,538 Tout au plus, oui! 416 00:28:43,728 --> 00:28:46,952 Vous ne voulez pas être vu par ce genre 417 00:28:46,953 --> 00:28:48,787 avant les élections. 418 00:28:50,488 --> 00:28:53,038 Belssimo un jour, non? 419 00:28:56,220 --> 00:29:00,662 La Casa Azul semble encore plus brillant aujourd'hui. 420 00:29:00,663 --> 00:29:01,963 Bien sûr? 421 00:29:02,578 --> 00:29:04,703 Mon Haechi! 422 00:29:05,788 --> 00:29:07,287 Bonjour, monsieur le maire. 423 00:29:07,288 --> 00:29:08,663 - Ol ! - Ol . 424 00:29:09,038 --> 00:29:10,803 - depuis longtemps. - Oui, monsieur. 425 00:29:12,078 --> 00:29:16,912 Je me suis inspiré de la jeunesse dans le commerce. 426 00:29:16,913 --> 00:29:18,213 Merci. 427 00:29:21,853 --> 00:29:24,003 Quel chiot mignon. 428 00:29:25,288 --> 00:29:29,495 Ceci dans un chiot. un louveteau. 429 00:29:32,370 --> 00:29:33,670 Sra. Parc ... 430 00:29:34,413 --> 00:29:36,988 quand je dis qu'un louveteau 431 00:29:37,663 --> 00:29:40,744 leur travail croient que tout le monde 432 00:29:40,745 --> 00:29:42,846 un louveteau. 433 00:29:45,453 --> 00:29:46,753 Recevez votre article? 434 00:29:47,828 --> 00:29:49,328 Celui-ci élection. 435 00:29:50,370 --> 00:29:51,670 Ici. 436 00:29:52,578 --> 00:29:55,244 Essayons à nouveau. Qu'est-ce que? 437 00:29:55,245 --> 00:29:56,578 un loup, monsieur. 438 00:29:58,078 --> 00:30:03,328 Non . Ce chien a un loup. 439 00:30:07,620 --> 00:30:09,313 Oui, un chien. 440 00:30:11,538 --> 00:30:13,070 Assim est melhor. 441 00:30:13,971 --> 00:30:15,271 Isso ... 442 00:30:17,828 --> 00:30:21,120 Para mim, voc sempre deve dizer a verdade. 443 00:30:21,913 --> 00:30:23,869 Porque somos da fam lia. 444 00:30:23,870 --> 00:30:29,163 E a pol tica basicamente um neg cio familiar. 445 00:30:32,078 --> 00:30:36,077 Feliz anivers rio, querido Sr. Bong! 446 00:30:36,078 --> 00:30:39,253 Parab ns pra voc ! 447 00:30:40,163 --> 00:30:45,119 Se comme coisas piorarem, o partido levar um duro golpe. 448 00:30:45,120 --> 00:30:50,328 Os rumores envolvendo o l der do partido s os rdidos. 449 00:30:51,788 --> 00:30:54,984 Claro, o nosso confi vel l der ... 450 00:30:56,785 --> 00:30:58,844 jamais aceitaria qualquer propina. 451 00:30:58,845 --> 00:31:00,877 Ei, prefeito Byeon! 452 00:31:01,178 --> 00:31:02,913 Ouvi um divertido boato ... 453 00:31:03,203 --> 00:31:06,582 que voc se candidatar para presidente 454 00:31:06,583 --> 00:31:09,089 aucun lugar ne nosso l der. 455 00:31:09,328 --> 00:31:11,619 O que falei a voc sobre esse tom? 456 00:31:11,620 --> 00:31:16,244 S rio ... eu deveria te ensinar uma li o. 457 00:31:16,245 --> 00:31:18,327 O que ... va moi dar um soco? 458 00:31:18,728 --> 00:31:21,138 Se comportem, rapazes. 459 00:31:24,353 --> 00:31:25,653 UE... 460 00:31:26,107 --> 00:31:29,361 na realidade n o posso negar ... 461 00:31:29,862 --> 00:31:31,664 que esse boato existe. 462 00:31:32,978 --> 00:31:35,412 Bem, l vai voc ! 463 00:31:35,413 --> 00:31:37,760 Olha, quando um boato come a, 464 00:31:37,761 --> 00:31:40,796 geralmente h uma boa raz o para isso. 465 00:31:41,578 --> 00:31:45,737 Por m eu n o andaria por a espalhando algo assim. 466 00:31:45,938 --> 00:31:48,545 Sr Kim, voc deveria dar exemplo ... 467 00:31:49,295 --> 00:31:53,069 em vez de embolsar dinheiro de bandidos. 468 00:31:53,270 --> 00:31:54,652 Seu desgra ado! 469 00:31:54,853 --> 00:31:57,227 Qual o sentido de se formar numa escola cara 470 00:31:57,228 --> 00:31:59,128 se ainda um ignorante ... 471 00:32:00,313 --> 00:32:02,062 Controlem-se voc s! 472 00:32:02,063 --> 00:32:03,602 Esta - une verdadeira Coreia. 473 00:32:03,603 --> 00:32:06,977 Como se atreve a ser t o desrespeitoso comigo? 474 00:32:06,978 --> 00:32:09,062 J chega! 475 00:32:09,363 --> 00:32:11,769 Sentem-se! 476 00:32:11,970 --> 00:32:14,337 Que hist ria essa de biblioteca? 477 00:32:14,338 --> 00:32:15,713 Devia se envergonhar! 478 00:32:16,688 --> 00:32:19,188 - Que droga est fazendo? - Sinto muito. 479 00:32:19,978 --> 00:32:24,062 N o seja t o duro com Jong-gu. 480 00:32:24,063 --> 00:32:27,687 Eu sou o nico aqui que j concorreu presid ncia. 481 00:32:27,688 --> 00:32:32,544 Essas coisas s o decididas pelo destino. 482 00:32:32,545 --> 00:32:34,488 Voc nunca sabe. 483 00:32:36,420 --> 00:32:39,420 Me preparei para este momento por toda minha carreira. 484 00:32:39,903 --> 00:32:45,070 N o posso mais tolérar uma cidade repleta de corrup o. 485 00:32:46,003 --> 00:32:50,228 Colocar os cidad os em 1 lugar o nico caminho a seguir. 486 00:32:50,838 --> 00:32:53,530 O desequil brio econ mico régional 487 00:32:53,531 --> 00:32:56,421 um mal que deve ser interrompido. 488 00:32:57,045 --> 00:32:59,252 Candidata prefeita n 2, Yang Jin-ju. 489 00:32:59,253 --> 00:33:00,653 Agora - une hora ... 490 00:33:02,353 --> 00:33:05,852 algo amador demais, penso eu. 491 00:33:05,853 --> 00:33:08,144 Chama isso de trabalho de amadores? 492 00:33:08,145 --> 00:33:10,937 Pelo menos eles t m algo. N sn o temos nada. 493 00:33:10,938 --> 00:33:13,112 Senhor, Como Est Sempre 494 00:33:13,113 --> 00:33:15,264 um passo atr s do diret rio da Yang? 495 00:33:15,945 --> 00:33:19,769 Côme sabe, criar propagande leva tempo. 496 00:33:19,770 --> 00:33:21,553 Qual o nome daquela garota ... 497 00:33:23,038 --> 00:33:25,187 - Parc Kyung. - ela. 498 00:33:25,188 --> 00:33:28,145 - Senhor, temos trabalhado em ... - Chame-a agora. 499 00:33:36,195 --> 00:33:37,613 Pequena manque ambi o! 500 00:33:38,278 --> 00:33:41,413 Sim, estou falando com voc . 501 00:33:41,920 --> 00:33:43,595 Venha aqui. Vamos. 502 00:33:48,720 --> 00:33:50,020 Chegue mais. 503 00:33:50,628 --> 00:33:52,070 Voc acha ... 504 00:33:53,495 --> 00:33:57,195 que pode fazer uma propagande de campanha at amanh ? 505 00:33:57,638 --> 00:33:59,038 Propagande de campanha? 506 00:33:59,039 --> 00:34:01,006 Em uma noite imposs vel ... 507 00:34:04,263 --> 00:34:05,569 Eu vou tentar. 508 00:34:05,570 --> 00:34:08,453 Isso! isso que eu queria ouvir! 509 00:34:09,645 --> 00:34:13,152 Sr. Prefeito, ela rec m entrou no neg cio ... 510 00:34:13,153 --> 00:34:14,815 Eu preciso de algu m ... 511 00:34:16,116 --> 00:34:20,089 que possa fazer comme coisas bem e imediatamente. 512 00:34:20,388 --> 00:34:22,320 Sim, bem e imediatamente. 513 00:34:43,063 --> 00:34:45,078 Pegue a maldita luz. 514 00:35:03,645 --> 00:35:05,787 Candidata 2, Yang Jin-ju. 515 00:35:05,788 --> 00:35:08,102 O an ncio de Byeon vem logo ap so nosso? 516 00:35:08,103 --> 00:35:10,170 - Sim. Candidata 2, Yang JIN-JU 517 00:35:11,013 --> 00:35:13,762 - Erreur? - Il est maintenant temps de tout changement. 518 00:35:13,763 --> 00:35:15,787 Candidata 2, Yang Jin-ju ... 519 00:35:15,988 --> 00:35:18,788 un mal qui doit être arrêté. 520 00:35:19,513 --> 00:35:22,032 Le déséquilibre économique régional 521 00:35:22,033 --> 00:35:24,346 la seule voie à suivre. 522 00:35:25,053 --> 00:35:29,513 Je ne peux pas tolérer de mettre les citoyens en un seul endroit. 523 00:35:30,753 --> 00:35:36,353 Je me suis préparé pour une ville pleine de corruption. 524 00:35:37,053 --> 00:35:40,653 Candidat 1 Byeon Jong-GU 525 00:35:41,763 --> 00:35:44,420 Ils peuvent le faire? Dans le plagiat? 526 00:35:45,003 --> 00:35:46,503 Vo me crucifier. 527 00:35:47,078 --> 00:35:48,638 Connectez-vous à la commission électorale. 528 00:35:51,203 --> 00:35:53,620 Il devait être l' enfer sur la base de Yang. 529 00:35:54,628 --> 00:35:56,128 Vous plaisantez? 530 00:35:56,588 --> 00:35:58,388 Dans une annonce, une farce. 531 00:35:58,878 --> 00:36:03,044 Un nouveau venu qui tente de ruiner les élections. 532 00:36:03,245 --> 00:36:05,824 Il a trouvé la question du droit d'auteur? 533 00:36:05,825 --> 00:36:08,144 Et si vous poursuivre en justice? Je Mereo ... 534 00:36:08,645 --> 00:36:10,074 Prefeito, o que achou? 535 00:36:10,478 --> 00:36:11,778 Bom ... 536 00:36:13,028 --> 00:36:15,462 Eu posso lidar com todos os problemas. 537 00:36:15,463 --> 00:36:16,763 N o foi ruim. 538 00:36:17,153 --> 00:36:18,553 Obrigada, senhor. 539 00:36:19,320 --> 00:36:21,888 Nosso an ncio on 1 nas tend ncias de busca. 540 00:36:23,445 --> 00:36:24,745 Sim. 541 00:36:27,795 --> 00:36:29,095 O qu ? 542 00:36:30,128 --> 00:36:32,427 - Sangam-dong? - N o a rea do metr ? 543 00:36:32,428 --> 00:36:33,787 ltimas not cias. 544 00:36:33,788 --> 00:36:37,937 Em uma rodovia de 6 pistas no 13 distrito de Sangam-dong, 545 00:36:37,938 --> 00:36:40,602 um enorme buraco apareceu. 546 00:36:40,603 --> 00:36:43,727 Une pol cia de Mapo e os bombeiros est o no local. 547 00:36:43,728 --> 00:36:46,455 - Me d um espelho. - Trabalhadores desaparecidos ... 548 00:36:46,456 --> 00:36:49,571 ou feridos no local de constru o 549 00:36:49,572 --> 00:36:52,312 ainda n o foram divulgados. 550 00:36:52,313 --> 00:36:56,227 Uma estrutura de emerg ncia foi montada ... 551 00:36:56,228 --> 00:36:57,728 Ei, l vem Byeon! 552 00:37:06,688 --> 00:37:10,148 De um total de 37 trabalhadores, 553 00:37:10,149 --> 00:37:12,977 foram confirmados 14 mortos! 554 00:37:12,978 --> 00:37:17,438 Informaremos depois de verificar o status da situa o. 555 00:37:27,770 --> 00:37:29,953 Prefeito! 556 00:37:40,188 --> 00:37:41,762 Algum coment rio, prefeito? 557 00:37:41,763 --> 00:37:43,937 Ele falar ap s examinar a situa o! 558 00:37:43,938 --> 00:37:48,077 Ficarei aqui. Coloque todos de prontid o 24 horas. Agora! 559 00:37:48,078 --> 00:37:49,378 Sim, senhor. 560 00:38:01,770 --> 00:38:04,477 O setor B, a 50 metros do local do acidente, 561 00:38:04,478 --> 00:38:07,019 tem uma base refor ada devido constru o. 562 00:38:07,020 --> 00:38:09,470 H grandes chances de haver sobreviventes. 563 00:38:10,688 --> 00:38:13,228 Deixe abertas todas comme possibilidades ... 564 00:38:13,978 --> 00:38:18,328 e fa a seu melhor para resgatar todos e quaisquer sobreviventes! 565 00:38:18,603 --> 00:38:19,903 Sim, senhor. 566 00:38:24,270 --> 00:38:26,853 Jong-gu! 567 00:38:33,563 --> 00:38:38,145 Les directives de distribution de l'UE pour todos os meios de comunica o. 568 00:38:38,938 --> 00:38:40,877 Eles entendem nossa posi o, 569 00:38:40,878 --> 00:38:44,478 en o como se quis ssemos que falem uma mentira. 570 00:38:45,063 --> 00:38:47,145 Prometeram coopera o total. 571 00:38:48,103 --> 00:38:51,188 O problema o débat na televis o. 572 00:38:52,895 --> 00:38:55,169 Os candidatos Huh e Yang 573 00:38:55,170 --> 00:38:59,896 v o fazer desse buraco um verdadeiro inferno. 574 00:39:00,288 --> 00:39:01,588 Hyuk-su ... 575 00:39:03,683 --> 00:39:05,679 neste tipo de situa o ... 576 00:39:06,770 --> 00:39:10,877 mais importante amorda ar nossos oponentes ... 577 00:39:12,078 --> 00:39:15,813 ou consolar comme crian as choronas? 578 00:39:18,188 --> 00:39:20,938 Se n o dermos doces agora, 579 00:39:21,353 --> 00:39:24,103 v o cuspir e jogar pedras em n s depois. 580 00:39:27,103 --> 00:39:29,095 Ent o essa a prioridade. 581 00:39:33,153 --> 00:39:35,020 - Sœur Prefeito. - Sim. 582 00:39:35,395 --> 00:39:37,077 Trouxe o caf da manh , senhor. 583 00:39:37,078 --> 00:39:39,102 Como est o chefe Park? 584 00:39:39,103 --> 00:39:40,403 Bem. 585 00:39:41,563 --> 00:39:44,477 poca de pescada. Espero que tenha algumas. 586 00:39:45,278 --> 00:39:49,477 Minha nossa ... Voc n o deve ser visto comendo. 587 00:39:49,678 --> 00:39:51,013 Vamos r pido, ent o. 588 00:39:51,513 --> 00:39:52,912 Me d os pauzinhos. 589 00:39:52,913 --> 00:39:54,213 Aqui. 590 00:39:56,770 --> 00:39:58,145 Parece bom. 591 00:39:59,345 --> 00:40:01,728 O prefeito est ali dentro. 592 00:40:02,563 --> 00:40:03,863 Por favor, entre. 593 00:40:04,978 --> 00:40:06,278 Sœur Prefeito! 594 00:40:07,130 --> 00:40:10,112 - Esta - une équipe de resgate. - Belo esfor o, todos voc s! 595 00:40:10,113 --> 00:40:11,413 Bom trabalho! 596 00:40:18,645 --> 00:40:21,813 Devemos parar nossas campanhas por enquanto, 597 00:40:23,520 --> 00:40:26,670 em nome das v timas e de suas fam lias. 598 00:40:28,563 --> 00:40:31,938 Fiz uma pesquisa de opini o, à 20 h de hoje, 599 00:40:32,395 --> 00:40:33,862 une cidade ainda n o tinha ... 600 00:40:33,863 --> 00:40:35,678 - Cheguei cedo? - Oi! 601 00:40:36,853 --> 00:40:39,270 Par enquanto volte ao diret rio. 602 00:40:42,313 --> 00:40:43,613 At mais. 603 00:40:44,603 --> 00:40:45,903 Entre. 604 00:40:47,145 --> 00:40:49,727 Chuva, bem num momento como esse? 605 00:40:50,028 --> 00:40:51,428 Eu sei. 606 00:40:52,127 --> 00:40:53,427 J jantou? 607 00:40:53,688 --> 00:40:55,026 Estou de dieta. 608 00:40:55,027 --> 00:40:57,479 Meu Deus. Voc n o crian a. 609 00:40:59,563 --> 00:41:01,419 Falei com seu rédacteur en chef. 610 00:41:01,420 --> 00:41:02,720 Falou? 611 00:41:02,721 --> 00:41:05,562 Ele me disse que sua cabe a ficou grande demais. 612 00:41:05,563 --> 00:41:08,020 Voc n o escuta mais ele. 613 00:41:09,645 --> 00:41:11,645 Aquele velho idiota ... 614 00:41:12,595 --> 00:41:14,478 Sai por a falando de mim ... 615 00:41:15,640 --> 00:41:19,015 Yang age como se ela j estivesse eleita. 616 00:41:19,433 --> 00:41:22,258 Eu j deveria sabre disso ... 617 00:41:23,390 --> 00:41:25,182 quando ela mostrou os peitos. 618 00:41:25,183 --> 00:41:30,515 Isso o que mancha ... a reputa o de n s pol ticos. 619 00:41:30,973 --> 00:41:35,173 jusqu'à utiliser cette crise pour profiter de la campagne. 620 00:41:35,973 --> 00:41:37,977 Quand une équipe joue sale, 621 00:41:37,978 --> 00:41:42,224 tout autre extrémité vers le bas au même niveau. 622 00:41:42,515 --> 00:41:44,432 un combat de chiens, vous savez? 623 00:41:44,433 --> 00:41:48,423 La ville consacre toute son énergie en réponse à cette crise. 624 00:41:48,683 --> 00:41:52,307 Alors que nous sauver des vies, ils devraient aider, et ne pas nous attaquer. 625 00:41:52,308 --> 00:41:55,058 Au moins jusqu'à ce que le feu soit éteint. 626 00:41:55,933 --> 00:41:59,698 Alors ils peuvent faire ce qu'ils veulent. 627 00:42:00,658 --> 00:42:03,448 Lors d' une Imprensa est et oposio. 628 00:42:04,615 --> 00:42:09,865 Vous les gars journalistes doivent maintenir leur position. 629 00:42:12,390 --> 00:42:16,033 En si facile comme vous le dites, pour maintenir notre position. 630 00:42:18,573 --> 00:42:21,173 Je vois un potentiel gaspillé chaque fois que je vois cela . 631 00:42:21,648 --> 00:42:23,048 Pourquoi est-ce? 632 00:42:23,533 --> 00:42:26,848 Plus vous travaillerez sur le terrain? 633 00:42:27,558 --> 00:42:30,240 Le futur parti est abordez - vous? 634 00:42:30,848 --> 00:42:33,432 S en moi qui approchent. 635 00:42:33,433 --> 00:42:36,683 Ils vont derrière presque tout le monde. 636 00:42:38,433 --> 00:42:41,640 Vous avez de bonnes nouvelles pour moi? 637 00:42:44,808 --> 00:42:48,723 Sa victoire dans cette élection les bonnes nouvelles je l' espère. 638 00:42:55,473 --> 00:42:56,773 Maintenant ... 639 00:42:56,774 --> 00:42:59,514 Concentrons -nous sur le compromis la sécurité de Séoul, 640 00:42:59,515 --> 00:43:01,557 en charge d'un maire incompétent. 641 00:43:01,558 --> 00:43:04,848 Nous devrions ne pas mettre le carroa avant le cheval. 642 00:43:06,390 --> 00:43:09,264 Quoi! Les choses enfin travaillent. 643 00:43:09,265 --> 00:43:11,015 D une chance. 644 00:43:17,690 --> 00:43:20,190 Pourquoi ne pas apporter Steve? 645 00:43:21,148 --> 00:43:23,597 Commencez à se sentir bien avec ma victoire. 646 00:43:23,598 --> 00:43:25,297 Vous voulez apporter votre enfant? 647 00:43:27,273 --> 00:43:29,082 Il aide à la campagne. 648 00:43:29,083 --> 00:43:33,007 Je suis en désaccord. Dans ce dernier spectacle d' une famille travaillant ensemble? 649 00:43:33,008 --> 00:43:35,964 Steve est diplômé de Harvard et auteur de renom. 650 00:43:35,965 --> 00:43:37,672 Vous savez combien de disciples qu'il a? 651 00:43:37,673 --> 00:43:40,987 - Donnez IBOPE à coup sûr. - des questions au sujet de votre divorce 652 00:43:40,988 --> 00:43:42,416 sont à refaire surface. 653 00:43:42,983 --> 00:43:46,140 Il a donc été amené depuis le début. 654 00:43:46,608 --> 00:43:49,933 Nous allons laisser tel quel. Steve dans un bon. 655 00:43:50,208 --> 00:43:52,590 Cette calligraphie du roi Jungjo, 656 00:43:52,591 --> 00:43:55,039 vendu aux enchères pour 100 000 $ h 3 semaines. 657 00:43:55,040 --> 00:43:56,457 Qui a acheté? 658 00:43:56,458 --> 00:43:59,414 Aucun autre que l'épouse du maire actuel, 659 00:43:59,415 --> 00:44:02,289 dont le salaire en un an passe peine de 100.000 $. 660 00:44:02,290 --> 00:44:06,873 Dites sait rien à ce sujet. Je prends soin du reste. 661 00:44:10,665 --> 00:44:15,414 J'ai couvert le commerce de la viande de chien récemment. 662 00:44:15,415 --> 00:44:18,039 J'ai visité presque tous les éleveurs par pays. 663 00:44:18,040 --> 00:44:20,890 Ce qui m'a surpris le plus était que ... 664 00:44:21,415 --> 00:44:23,097 les chiens qu'ils reconnaissent à l'époque. 665 00:44:23,098 --> 00:44:26,332 Commencez à pleurer et faire pipi dès que voir. 666 00:44:26,333 --> 00:44:30,498 Mais les commerçants semblent les hommes ordinaires d' âge moyen. 667 00:44:31,373 --> 00:44:33,872 J'Ent que je CÉS conseguem reconhec-la? 668 00:44:34,833 --> 00:44:36,413 confiance Anguilles de sang frais sur le chien. 669 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Pourquoi es - tu me dis ça? 670 00:44:41,583 --> 00:44:45,540 Les politiciens sont comme les commerçants de chiens. 671 00:44:46,358 --> 00:44:48,372 Eels Tambo Feder. 672 00:44:48,373 --> 00:44:51,108 Et la puanteur juste les feuilles. 673 00:44:51,109 --> 00:44:54,006 Je peux vous garantir que Byeon et Shim 674 00:44:54,007 --> 00:44:58,042 sont parmi les pires qui existent dans cette industrie. 675 00:45:01,748 --> 00:45:03,707 Je déteste le dire, 676 00:45:03,708 --> 00:45:06,248 mais le scandale de sa femme maire est reste. 677 00:45:06,958 --> 00:45:10,208 Comme déjà eu des problèmes assez avec le trou. 678 00:45:11,790 --> 00:45:15,208 Qu'est - ce que vous avez besoin quelque chose de plus pour détourner l' attention. 679 00:45:16,123 --> 00:45:20,308 Une chance de gagner des points que vous figurants, et un trou pour moi. 680 00:45:21,915 --> 00:45:23,405 Il a quelque chose d'intéressant? 681 00:45:26,998 --> 00:45:29,682 Je ne comprends vraiment pas ... 682 00:45:30,284 --> 00:45:32,566 Ce n'était pas cher. 683 00:45:34,165 --> 00:45:35,465 Ne pas le faire. 684 00:45:36,083 --> 00:45:40,665 tout à fait disproportionnée. Nous en reparlerons plus tard. 685 00:45:49,040 --> 00:45:50,832 Vous avez été l' achat d' un tableau? 686 00:45:50,833 --> 00:45:52,164 Dans un tableau. 687 00:45:52,165 --> 00:45:53,465 Laisse-moi voir. 688 00:46:13,290 --> 00:46:14,590 Lisez. 689 00:46:18,873 --> 00:46:20,289 Allez. 690 00:46:20,290 --> 00:46:21,623 Cher... 691 00:46:22,873 --> 00:46:24,623 Je dis à lire! 692 00:46:26,208 --> 00:46:30,040 Je suis désolé. Je ne l' aurais pas fait. 693 00:46:41,415 --> 00:46:43,472 Vous avez besoin de se réveiller, mais bon sang! 694 00:46:43,473 --> 00:46:45,873 Non! Face à ... 695 00:46:46,290 --> 00:46:50,208 Lorsque nous apparences pblicas ... 696 00:46:51,958 --> 00:46:53,373 Bon point. 697 00:47:02,400 --> 00:47:03,965 Hit lui à nouveau? 698 00:47:07,498 --> 00:47:08,898 Que dites-vous? 699 00:47:09,248 --> 00:47:12,958 bien qu'elle a acheté l' art ont placé ce à la télévision. 700 00:47:13,708 --> 00:47:15,822 Merci à cela, je suis ici avec vous. 701 00:47:15,823 --> 00:47:19,164 - Quoi? - Tu sais pourquoi elle a acheté? 702 00:47:19,165 --> 00:47:21,673 Elle ne peut pas acheter encore plus ce que vous aimez. 703 00:47:23,808 --> 00:47:25,948 Que pouvons-nous faire maintenant? 704 00:47:28,448 --> 00:47:31,640 S asseoir et être votre arrière - plan souriant? 705 00:47:33,623 --> 00:47:36,473 Je suis malade et fatigué. 706 00:47:38,873 --> 00:47:41,223 Je ne intérêt à ton père politique. 707 00:47:58,558 --> 00:48:00,308 Il a pris la voiture de votre fille? 708 00:48:00,640 --> 00:48:02,098 Elle est venue avec vous? 709 00:48:03,390 --> 00:48:04,848 Je suis venu seul. 710 00:48:05,765 --> 00:48:07,065 Seigneur ... 711 00:48:07,066 --> 00:48:10,686 grâce à vous, ma mère a obtenu un lit à l'hôpital. 712 00:48:12,873 --> 00:48:16,415 Traitez - le bien, pendant que vous le pouvez encore. 713 00:48:25,833 --> 00:48:30,340 ... je à aimer avant. 714 00:48:34,058 --> 00:48:35,740 souvenez-vous? 715 00:48:36,015 --> 00:48:39,332 Chaque fois que je quitte mon quart de travail à l'usine, 716 00:48:39,333 --> 00:48:42,622 Je salue toujours son quand il m'a vu, 717 00:48:42,623 --> 00:48:48,500 et elle m'a donné des restes de viande qui ont été laissés ... 718 00:48:48,501 --> 00:48:50,457 donc j'ai mangé. 719 00:48:50,658 --> 00:48:52,058 Rappelez-vous aussi que. 720 00:48:52,290 --> 00:48:55,506 Peut - être que mon goût a changé. 721 00:48:56,707 --> 00:48:59,016 Dans les goûts comme il je l' habitude d' avoir. 722 00:49:00,340 --> 00:49:02,790 Les choses sont difficiles ces jours -ci , non? 723 00:49:03,723 --> 00:49:05,932 Tous ont une croix à porter. 724 00:49:05,933 --> 00:49:09,709 Les jeunes tm leurs problèmes ... 725 00:49:09,710 --> 00:49:14,409 et l'ancien tm leurs préoccupations. 726 00:49:15,083 --> 00:49:17,748 Et ceux de la politique, comme je ... 727 00:49:18,458 --> 00:49:21,167 Ils se tuent au travail 728 00:49:21,168 --> 00:49:25,159 de mettre ses mains sur sa poignée de l' épée. 729 00:49:27,390 --> 00:49:28,723 Ce hilrio. 730 00:49:29,665 --> 00:49:31,497 H seulement 2 semaines de l'élection, 731 00:49:31,498 --> 00:49:36,247 l'approbation de Byeon est en baisse en raison de la femme du scandale, 732 00:49:36,248 --> 00:49:38,789 tandis que Yang continue d'augmenter ... 733 00:49:39,090 --> 00:49:40,733 Mais qu'est-ce? 734 00:49:54,415 --> 00:49:56,997 Hey, patron. le maire. 735 00:49:56,998 --> 00:50:02,039 Je suis en Chungjungro et il y a un front logo blitz. 736 00:50:02,040 --> 00:50:05,707 Je suis pressé. Vous pouvez les tîr ici? 737 00:50:05,908 --> 00:50:07,740 Oui, très important. 738 00:50:08,340 --> 00:50:11,433 Très bien. thymus. 739 00:50:17,548 --> 00:50:19,583 Je desgraado plus ... 740 00:50:23,073 --> 00:50:25,057 - Libération! - Laisse - le. 741 00:50:25,058 --> 00:50:26,590 Allez, gratuitement! 742 00:51:53,715 --> 00:51:55,198 Le miel, le maire. 743 00:52:00,790 --> 00:52:02,390 Oui, le maire? 744 00:52:02,758 --> 00:52:04,058 Gil-su ... 745 00:52:21,023 --> 00:52:23,323 Je l'ai trouvé. 746 00:52:24,133 --> 00:52:25,571 un soldat. 747 00:52:27,172 --> 00:52:29,807 ... la division 18. 748 00:52:30,008 --> 00:52:31,690 E comme c meras de seguran a? 749 00:52:32,158 --> 00:52:34,364 Heureusement, il n'y avait pas de caméras dans la région. 750 00:52:34,365 --> 00:52:35,989 Et la voiture est la boîte noire? 751 00:52:35,990 --> 00:52:39,408 J'ai tiré sa voiture sa fille. 752 00:52:40,033 --> 00:52:42,240 - thymus. - Oui, monsieur. 753 00:52:49,908 --> 00:52:52,072 Heureusement, il n'y avait pas de caméras dans la région. 754 00:52:52,073 --> 00:52:53,739 Et la voiture est la boîte noire? 755 00:52:53,740 --> 00:52:56,865 J'ai tiré sa voiture sa fille. 756 00:53:08,148 --> 00:53:10,682 Chef Byeon de la campagne a été arrêtée dans la prostitution 757 00:53:10,683 --> 00:53:14,815 Quittez la ville en permanence. Dans le domaine où vous allez. 758 00:53:23,108 --> 00:53:24,907 Prenez ce pour nettoyer votre cul. 759 00:53:36,240 --> 00:53:39,790 Ainsi , la plus faible loyauté montrant plus. 760 00:53:43,290 --> 00:53:44,890 Mais cela? 761 00:53:47,783 --> 00:53:49,615 Jay a rencontré hier? 762 00:54:01,948 --> 00:54:04,740 Eu a conhe o da faculdade. N s jantamos juntas. 763 00:54:09,290 --> 00:54:10,658 Entendo. 764 00:54:12,115 --> 00:54:16,990 Que coincid ncia que ela cancelou a exclusiva com Jung. 765 00:54:20,283 --> 00:54:23,072 Dei informa es em primeira m o pra ela. 766 00:54:23,073 --> 00:54:27,239 Era s uma quest o de tempo at Yang descobrir ... 767 00:54:27,240 --> 00:54:29,090 Quer fazer a campanha sozinha? 768 00:54:32,683 --> 00:54:34,257 J ouviu falar em sanguessuga? 769 00:54:34,258 --> 00:54:38,948 Essa vaca - conhecida por fingir ser amiga dos outros. 770 00:54:39,973 --> 00:54:45,198 Desculpe, mas achei que era a hora certa pra fazer esse papel. 771 00:54:45,598 --> 00:54:47,908 Isso fez a hist ria da compra vaporar. 772 00:54:51,748 --> 00:54:53,115 Mas ... 773 00:54:53,617 --> 00:54:56,616 primeiro voc precisa passar tudo para mim. 774 00:55:22,823 --> 00:55:25,740 Java ... O que Java, pelo amor de Deus? 775 00:55:27,173 --> 00:55:29,697 N o estou falando com voc . Volte pro trabalho. 776 00:55:29,698 --> 00:55:30,998 Sim, senhor. 777 00:55:35,948 --> 00:55:37,848 18 Divis O - Parc général 778 00:55:38,448 --> 00:55:41,033 Général, sou eu. 779 00:55:42,033 --> 00:55:45,048 Ouvi dizer que houve um desertor na sua divis o. 780 00:55:47,848 --> 00:55:50,940 Um alpinista encontrou o corpo dele. 781 00:55:52,240 --> 00:55:57,008 Comme coisas j est o bem agitadas com a proximidade da elei o. 782 00:55:58,865 --> 00:56:04,698 Se isso chegar - imprensa, n o ser bom pra voc e pra mim. 783 00:56:06,823 --> 00:56:09,283 N oh necessidade de jurar lealdade! 784 00:56:26,408 --> 00:56:29,283 Voc viu sangue recentemente? 785 00:56:30,698 --> 00:56:33,198 Sangue? 786 00:56:34,948 --> 00:56:37,823 O qu ? Eu acredito que n o. 787 00:56:38,990 --> 00:56:41,907 Bem ... ent o voc ver em breve. 788 00:56:41,908 --> 00:56:44,989 Mas voc deve ficar bem. Ent on o se preocupe tanto. 789 00:56:45,190 --> 00:56:46,490 Maïs. 790 00:56:50,323 --> 00:56:52,365 Algu m esconde uma coisa. 791 00:56:53,215 --> 00:56:56,383 Esconde ... o qu ? 792 00:56:59,908 --> 00:57:05,865 um feiti o de morte endere ado ao seu cora o. 793 00:57:12,698 --> 00:57:15,283 Voc s precisa tirar isso. 794 00:57:15,740 --> 00:57:18,890 Morda a bala e tire-a, n o importa o que aconte a. 795 00:57:20,908 --> 00:57:25,448 Pobre alma solit ria ... O mundo ainda n o conhece voc . 796 00:57:26,323 --> 00:57:28,573 Eles n o sabem do que voc capaz. 797 00:57:34,115 --> 00:57:35,415 Aqui. 798 00:57:35,656 --> 00:57:37,509 Diga "ah". 799 00:58:00,990 --> 00:58:02,865 Shim me enviou. 800 00:58:04,615 --> 00:58:07,389 N o preciso dizer sobre a confidencialidade. 801 00:58:07,390 --> 00:58:09,158 Pontos Importantes Débat Prefeitura 802 00:58:10,533 --> 00:58:14,572 Se o prefeito ... juntar as m os dele assim, 803 00:58:14,573 --> 00:58:17,858 eu interromperei o advers rio e irei para a pr xima pergunta. 804 00:58:19,298 --> 00:58:20,598 Est claro? 805 00:58:50,740 --> 00:58:52,240 Estou com o documento. 806 00:58:59,490 --> 00:59:02,114 Espere. N o est bom assim. 807 00:59:02,115 --> 00:59:04,114 Un cor est muito brilhante. 808 00:59:04,115 --> 00:59:07,739 Sr. Prefeito, fica melhor com o terno que est usando. 809 00:59:07,740 --> 00:59:10,197 Olha, eu n o sou nenhum modelo. 810 00:59:10,198 --> 00:59:12,198 Une cidade est de luto agora! 811 00:59:13,123 --> 00:59:15,723 - Me traga outra gravata. - Perd o, Sr. Prefeito. 812 00:59:21,490 --> 00:59:24,464 Com licen a, posso pegar sua gravata emprestada? 813 00:59:24,465 --> 00:59:25,765 Une gravata? 814 00:59:28,565 --> 00:59:31,115 Jong-gu, dma uma olhada nisso. 815 00:59:31,948 --> 00:59:33,248 O que foi? 816 00:59:33,490 --> 00:59:35,023 Me precavi um pouco. 817 00:59:38,408 --> 00:59:39,708 Bon travail. 818 00:59:41,198 --> 00:59:42,498 Merci. 819 01:00:06,198 --> 01:00:08,158 - Bon à le voir. - Vous aussi. 820 01:00:11,823 --> 01:00:17,282 Je sais que vous me attaquez avec la question du cratère. 821 01:00:17,283 --> 01:00:18,935 V calmement, oui? 822 01:00:18,936 --> 01:00:21,836 Que peuvent faire les hommes contre les catastrophes naturelles? 823 01:00:22,108 --> 01:00:25,273 Il était pas une catastrophe naturelle. Ce fut la faute des hommes. 824 01:00:36,948 --> 01:00:42,157 Bonsoir et bienvenue au débat des candidats à la mairie. 825 01:00:42,158 --> 01:00:45,322 Nous avons trois candidats pour discuter de leurs propositions, 826 01:00:45,323 --> 01:00:48,998 démontrant les caractéristiques du prochain chef de Séoul. 827 01:00:49,358 --> 01:00:51,697 Commençons Let avec vous, Mme Yang. 828 01:00:51,698 --> 01:00:54,233 une atrocité complète. 829 01:00:55,235 --> 01:00:57,185 Comment peut - on vivre dans un état de peur? 830 01:00:57,186 --> 01:00:59,989 I, Yang Jin-ju, Séoul deviendra une ville sûre 831 01:00:59,990 --> 01:01:03,407 et une maison beaucoup plus heureux pour tous de nous. 832 01:01:03,608 --> 01:01:09,172 Je veux payer mes sentiments svtimas. 833 01:01:09,173 --> 01:01:11,337 La meilleure étape qui peut donner Séoul 834 01:01:11,338 --> 01:01:14,905 commencer à prendre soin de ses citoyens marginalisés, 835 01:01:15,298 --> 01:01:19,423 et je serai un chef de cette mission à l' esprit. 836 01:01:19,755 --> 01:01:21,388 Eu, Byeon Jong-gu ... 837 01:01:22,490 --> 01:01:26,087 question que je soit présent sur le site des rachats ... 838 01:01:27,188 --> 01:01:28,765 d'un jour. 839 01:01:36,099 --> 01:01:37,499 Vaz st m raz o. 840 01:01:38,463 --> 01:01:42,129 La ma faute. Je prends l' entière responsabilité. 841 01:01:42,130 --> 01:01:45,480 Il est un dicton à propos de la réparation évasion estbulo lorsque les chevaux. 842 01:01:45,481 --> 01:01:47,979 Mettre l' accent sur le cheval perdu dans résoud le problème. 843 01:01:47,980 --> 01:01:50,955 Entono nous devons apprendre de nos erreurs ... 844 01:01:53,405 --> 01:01:55,263 pour assurer un avenir plus sûr? 845 01:02:12,363 --> 01:02:14,214 Avant de répondre à ma question. 846 01:02:14,215 --> 01:02:15,815 Nous parlons de la construction du métro. 847 01:02:15,816 --> 01:02:18,816 - En changer votre focus! - Je prends la parole devant le problème. 848 01:02:18,817 --> 01:02:20,717 Vous jouez votre responsabilité 849 01:02:20,718 --> 01:02:24,254 - à quelqu'un d' autre! - Que le peuple juger. 850 01:02:24,255 --> 01:02:29,297 Je crois que la recherche doit encore être concluda ... 851 01:02:29,298 --> 01:02:32,148 C'est vrai. Maire, votre alegaono a la base ... 852 01:02:32,149 --> 01:02:33,462 Il me permet ... 853 01:02:33,463 --> 01:02:35,504 Ne pas essayer de tromper les citoyens! 854 01:02:35,505 --> 01:02:38,105 Si vous laissez les chercheurs ... 855 01:02:38,106 --> 01:02:40,556 Vous parlez que le manque de confiance de ma faute! 856 01:02:40,557 --> 01:02:42,222 Dans les experts de méprisent. 857 01:02:42,223 --> 01:02:44,712 L préfèrent aller enquêter sur eux - mêmes? 858 01:02:44,713 --> 01:02:47,117 Assume toute responsabilité 859 01:02:47,118 --> 01:02:48,647 seulement avec des mots? 860 01:02:49,548 --> 01:02:54,172 La question suivante est pour M. Huh. 861 01:02:54,173 --> 01:02:58,754 Au cours des huit dernières années à l' hôtel de ville, 862 01:02:58,755 --> 01:03:02,422 o or amento de constru es para a cidade atingiu US $ 24 bilh es. 863 01:03:02,423 --> 01:03:05,230 Consertar est bulos o seu hobby, prefeito? 864 01:03:17,673 --> 01:03:21,497 Eu estou desenhando projetsos ... 865 01:03:21,798 --> 01:03:27,538 que restaurar o as mem rias e sonhos dos cidad os ... 866 01:03:29,330 --> 01:03:31,404 al m de proverem alimento mesa. 867 01:03:32,305 --> 01:03:34,948 Voc realmente d valor aos seus desenhos. 868 01:03:35,880 --> 01:03:40,048 Ou, pelo menos, a sua esposa d . 869 01:03:44,837 --> 01:03:46,137 Moi diga, 870 01:03:46,138 --> 01:03:49,962 une sua solu o vaga e superficielle ... 871 01:03:50,264 --> 01:03:52,249 causar outra cratera? 872 01:03:54,430 --> 01:03:55,730 Sœur Prefeito! 873 01:03:56,338 --> 01:03:57,779 O que foi? 874 01:03:57,780 --> 01:04:01,322 Sœur Prefeito! Prefeito! Voc est bem? 875 01:04:01,323 --> 01:04:03,263 Chamem uma ambul ncia! Agora! 876 01:04:13,055 --> 01:04:14,713 Quanto eu ca ? 877 01:04:15,198 --> 01:04:17,905 Dois pontos percentuais. 878 01:04:18,323 --> 01:04:19,988 Uma queda e tanto. 879 01:04:20,948 --> 01:04:22,422 Qual a dist ncia da Yang? 880 01:04:22,423 --> 01:04:25,923 Ela est na sua cola. S 4% de dist ncia agora. 881 01:04:29,888 --> 01:04:31,188 Jong-gu, 882 01:04:32,013 --> 01:04:36,112 depuis que nous avons commencé avec cela, vous venez laissiez tomber dans les sondages. 883 01:04:36,113 --> 01:04:41,279 Huh est pas de capital, alors essaie de recueillir des fonds. 884 01:04:41,280 --> 01:04:45,588 S'il fait un partenariat avec Yang, est partout. 885 01:04:49,930 --> 01:04:52,180 Alors allons - y ce premier. 886 01:04:55,198 --> 01:04:56,980 Nous joindre à Huh? 887 01:04:58,223 --> 01:04:59,523 Sim. 888 01:05:07,678 --> 01:05:09,078 Soit l. 889 01:05:20,053 --> 01:05:22,628 Vous les gars regardiez le tout débat? 890 01:05:24,635 --> 01:05:28,618 Ce que le maire Byeon a beaucoup à cacher? 891 01:05:29,760 --> 01:05:32,428 Quand les gars se sentent le besoin de se cacher? 892 01:05:33,135 --> 01:05:35,343 Quand nous l'avons le courage? 893 01:05:36,260 --> 01:05:39,260 Le courage vient de clarté. 894 01:05:39,635 --> 01:05:44,510 Je crois qu'il est un homme politique honnête. 895 01:05:51,984 --> 01:05:53,284 Quoi? 896 01:05:53,604 --> 01:05:55,354 Regardez-moi comme un idiot. 897 01:05:56,010 --> 01:05:58,053 Ce mon seul passe-temps. 898 01:05:59,053 --> 01:06:03,078 Ils disent que bon silence de plomb vous de bons endroits. 899 01:06:04,260 --> 01:06:07,317 Seigneur de l'union avec Huh ... 900 01:06:07,618 --> 01:06:10,717 ele n o tem uma opini o de cor bem diferente da do prefeito? 901 01:06:10,718 --> 01:06:12,503 - Cor? - Sim, senhor. 902 01:06:13,885 --> 01:06:19,201 Se voc ficar ... misturando cores sem parar ... 903 01:06:20,853 --> 01:06:22,800 tudo acaba ficando preto. 904 01:06:31,668 --> 01:06:33,020 Ent o ... 905 01:06:35,122 --> 01:06:36,894 vamos un um bom lugar. 906 01:07:05,053 --> 01:07:06,843 Eu mesmo filmei. 907 01:07:07,893 --> 01:07:10,293 Felizmente, n o havia c meras de seguran a. 908 01:07:10,294 --> 01:07:11,967 E une caixa-preta do carro? 909 01:07:11,968 --> 01:07:15,160 Eu tirei ela do carro da sua filha. 910 01:07:19,568 --> 01:07:21,693 - Essa - un original? - Sim. 911 01:07:29,303 --> 01:07:31,003 muito valiosa. 912 01:07:33,028 --> 01:07:34,378 Impressionante. 913 01:07:34,774 --> 01:07:36,079 Bom trabalho. 914 01:07:58,385 --> 01:07:59,760 Byeon Jong-gu ... 915 01:08:03,968 --> 01:08:08,010 Vamos reeleg -lo, Jong-gu! 916 01:08:09,093 --> 01:08:12,618 Fa a do jeito certo, Jong-gu! 917 01:08:17,093 --> 01:08:18,428 Minha garganta ... 918 01:08:27,968 --> 01:08:30,718 Ei! Venha se sentar. 919 01:08:34,110 --> 01:08:35,610 Merda! 920 01:08:36,853 --> 01:08:38,367 Que droga ... 921 01:08:38,568 --> 01:08:43,967 Ele disse que comanda a equipe dele e quer entrar na minha. 922 01:08:43,968 --> 01:08:47,109 Eu disse que se ele derrotasse o ex-campe o, o aceitaria, 923 01:08:47,110 --> 01:08:49,256 j que eu fa o parte ... 924 01:08:49,558 --> 01:08:53,454 do Comit de Disciplina Estudantil, e tudo mais. 925 01:08:57,668 --> 01:08:59,943 O mesmo vale para os pol ticos. 926 01:09:00,303 --> 01:09:06,053 Ele tomar o um pau se ficarem rondando as quebradas de outros. 927 01:09:14,218 --> 01:09:17,803 Le promoteur de l'ère européenne antes de me tornar congressista, idiota. 928 01:09:18,453 --> 01:09:21,153 Posso prend -lo por 10 anos apenas por respirar errado. 929 01:09:21,154 --> 01:09:23,704 Ent o pare de palha ada, bandidinho de merda! 930 01:09:24,218 --> 01:09:25,885 Moi desculpe, senhor ... 931 01:09:27,303 --> 01:09:30,128 Se fizer o que lhe pe o, vai conseguir o que quiser. 932 01:09:30,129 --> 01:09:32,429 Ou apodrecer na pris o pelo resto da vida. 933 01:09:32,430 --> 01:09:35,009 Eu entendo, mano. Digo, Sœur Promoteur. 934 01:09:35,010 --> 01:09:37,552 Sœur Prefeito. Non ... Sr. Congressista. 935 01:09:37,553 --> 01:09:40,609 Quanto dinheiro pode conseguir? Sem deixar rastros. 936 01:09:40,610 --> 01:09:42,985 Em torno de uns 10, senhor. 937 01:09:46,335 --> 01:09:49,418 J arrumei tudo. S precisa entreg -lo. 938 01:09:50,235 --> 01:09:53,186 Ce imovel vous voulez transformer en commercial? 939 01:09:53,678 --> 01:09:55,009 Oui, ça. 940 01:09:55,010 --> 01:09:58,193 Etes - vous sûr que ce à son tour contre nous? 941 01:09:59,068 --> 01:10:03,010 infrao Une fois dans votre prise quoi que ce soit de changement? 942 01:10:08,425 --> 01:10:10,275 Vous voulez être serveur public? 943 01:10:13,460 --> 01:10:19,318 Comment pouvez -vous vous retrouviez au maire? 944 01:10:25,693 --> 01:10:29,093 Vous vous pousser un peu plus et peut - être devenir un bandit. 945 01:10:32,918 --> 01:10:36,117 Ceux qui sont faibles toujours si humiliés. 946 01:10:41,760 --> 01:10:44,393 Ot rio desgra ado ... 947 01:10:47,599 --> 01:10:48,899 Levante-se! 948 01:11:04,178 --> 01:11:05,478 Jong-gu. 949 01:11:05,479 --> 01:11:07,529 Vous savez comment fonctionnent les élections. 950 01:11:09,910 --> 01:11:11,760 C'était Kim qui vous a demandé? 951 01:11:14,968 --> 01:11:17,178 Je ne suis pas à se branler comme vous le pensez. 952 01:11:22,078 --> 01:11:24,260 Kim semble être une figure, 953 01:11:25,385 --> 01:11:30,428 mais à la fin, je veux être sur votre bateau. 954 01:11:31,928 --> 01:11:33,503 Pourquoi le changement de cœur? 955 01:11:35,510 --> 01:11:38,485 Parce que vous pariez sur infère une plus grande responsabilité ... 956 01:11:41,660 --> 01:11:43,952 et je me sens chanceux. 957 01:11:43,953 --> 01:11:47,453 Juste un peu de foi en moi. 958 01:12:06,493 --> 01:12:07,993 Merci. 959 01:12:19,828 --> 01:12:24,285 Séoul se battra par un beaucoup plus sûr. 960 01:12:25,243 --> 01:12:28,910 - L'argent a été transféré. - vraiment? génial! 961 01:12:29,453 --> 01:12:33,534 Je suis heureux de vous annoncer 962 01:12:33,535 --> 01:12:36,327 que nous avons atteint notre objectif de financement de collectif! 963 01:12:36,328 --> 01:12:39,118 Merci! 964 01:12:39,868 --> 01:12:44,160 Je vais gagner cette élection pour récompenser le soutien de vous! 965 01:12:46,578 --> 01:12:48,828 Protocole, M. le membre du Congrès. 966 01:12:49,328 --> 01:12:51,910 Les choses doivent être fou ici. 967 01:13:04,828 --> 01:13:06,128 Que voulez-vous? 968 01:13:07,368 --> 01:13:08,668 Unissons-nous. 969 01:13:10,910 --> 01:13:13,710 Byeon renonce à la réélection pour soutenir Huh? 970 01:13:18,055 --> 01:13:20,455 Je surplombera le financement pro illégal. 971 01:13:21,535 --> 01:13:23,034 Ce qui parle? 972 01:13:23,035 --> 01:13:25,578 Mais seulement si nous gagnons. Est - ce clair? 973 01:13:27,493 --> 01:13:29,343 Et, dites - moi ce que votre taux. 974 01:13:34,593 --> 01:13:37,398 Regardez, ce pays un gâchis 975 01:13:37,399 --> 01:13:39,985 à cause des politiciens pourris que vous aimez. 976 01:13:40,368 --> 01:13:44,409 Même si nous abandonnons, notre payé sera dépensé. 977 01:13:44,410 --> 01:13:45,731 Par conséquent ... 978 01:13:46,533 --> 01:13:48,694 la chance Nô de s'unir pour vous. 979 01:13:54,743 --> 01:13:58,578 Alors ... Je pense que votre réponse « non ». 980 01:14:01,828 --> 01:14:03,128 Je pars. 981 01:14:05,760 --> 01:14:07,060 Je suis presque ... 982 01:14:17,410 --> 01:14:19,368 Merde, je plaisante s! 983 01:14:20,703 --> 01:14:22,003 Sente-se. 984 01:14:43,453 --> 01:14:45,753 Que diriez-vous de rejoindre Huh? 985 01:14:46,743 --> 01:14:49,160 - Comment? - est attaché à Huh. 986 01:14:55,368 --> 01:14:59,160 Si je peux parler librement, 987 01:15:00,410 --> 01:15:02,492 Je suis opposé à cela, monsieur le maire. 988 01:15:02,493 --> 01:15:06,452 doit prendre en compte les valeurs des hommes politiques, 989 01:15:06,453 --> 01:15:08,343 et le syndicat en a pas. 990 01:15:09,003 --> 01:15:12,743 Et Huh représentent les côtés totalement opposés. 991 01:15:14,243 --> 01:15:16,428 Vous n'êtes pas un commerçant que ce soit. 992 01:15:16,660 --> 01:15:19,303 Je dois prendre la présidence en compte. 993 01:15:24,635 --> 01:15:28,285 - Que même votre âge? - 26 ans, monsieur. 994 01:15:29,535 --> 01:15:31,703 Le même âge que ma fille. 995 01:15:35,410 --> 01:15:39,953 Go publicité retour après la fin de l'élection? 996 01:15:40,360 --> 01:15:41,672 Non, monsieur. 997 01:15:42,674 --> 01:15:44,594 Je veux aller à la fin. 998 01:15:57,510 --> 01:16:01,117 Ce ... l'horloge que j'ai gagné mon premier mandat. 999 01:16:01,118 --> 01:16:03,785 - Maintenant , votre. - Mais, monsieur ... 1000 01:16:05,053 --> 01:16:07,193 Enfourchez, mon Dieu ... 1001 01:16:10,093 --> 01:16:11,718 Congressista Byeon Jong-GU 1002 01:16:22,453 --> 01:16:24,753 Le répertoire Huh appelez - moi tout le temps. 1003 01:16:27,660 --> 01:16:29,343 Je suis contre le syndicat. 1004 01:16:29,953 --> 01:16:33,828 Les politiques, les promesses ... de partager quoi que ce soit. 1005 01:16:39,468 --> 01:16:43,468 Il est difficile pour une femme d'entrer dans la politique dans ce pays. 1006 01:16:44,885 --> 01:16:46,585 Je sais que vous êtes fatigué. 1007 01:16:47,678 --> 01:16:50,243 Unissons - nous au candidat Huh. 1008 01:16:51,918 --> 01:16:54,468 Il a dit que le but était de gagner les prochaines élections. 1009 01:16:54,469 --> 01:16:56,169 Il est peut-être cela. 1010 01:16:57,293 --> 01:16:59,383 Je doute que beaucoup. 1011 01:16:59,384 --> 01:17:01,634 - Une fluctuation temporaire. - Excusez - moi. 1012 01:17:01,635 --> 01:17:04,910 - Mme membre du Congrès .. - Comment puis - je l'aider? 1013 01:17:05,753 --> 01:17:07,667 Puis - je prendre une photo avec vous? 1014 01:17:07,868 --> 01:17:10,534 - Désolé, No permet ... - D' accord. 1015 01:17:10,535 --> 01:17:12,660 Je suis un grand admirateur. 1016 01:17:15,328 --> 01:17:16,785 Appuyez ici. 1017 01:17:17,935 --> 01:17:19,910 - Il était bon? - Je vous remercie! 1018 01:17:20,318 --> 01:17:23,309 - Bonne chance dans l'élection. - Merci pour le soutien. 1019 01:17:23,310 --> 01:17:24,610 Bonne chance! 1020 01:17:28,460 --> 01:17:30,676 Les journalistes se sont rassemblés devant 1021 01:17:30,677 --> 01:17:33,118 la campagne annuaire du maire Byeon. 1022 01:17:33,503 --> 01:17:36,702 Comme ils tous étaient déjà en attente, 1023 01:17:36,703 --> 01:17:40,117 Byeon annoncer leur union avec Huh en tout temps. 1024 01:17:40,118 --> 01:17:43,492 Tal Movimento aumentar une distncia une chose, 1025 01:17:43,493 --> 01:17:46,392 donnant Byeon un considérable avantage dans l'élection. 1026 01:17:46,393 --> 01:17:49,860 Je suis Jay Chung, parlant directement à partir du répertoire de Byeon. 1027 01:17:50,253 --> 01:17:53,627 - Al? - Oui, Monsieur le Procureur ... 1028 01:17:53,828 --> 01:17:56,068 Je dis, Monsieur le membre du Congrès ... 1029 01:17:57,268 --> 01:18:00,242 Comment puis - je faire confiance à la parole d'un homme politique? 1030 01:18:00,743 --> 01:18:03,702 Je l' ai fait ce que vous me demandiez, 1031 01:18:03,703 --> 01:18:06,159 mais tambmno peut désobéir à la mairie. 1032 01:18:06,160 --> 01:18:08,178 Qu'est - ce que l' enfer Huh're faire là - bas? 1033 01:18:08,668 --> 01:18:10,368 Comme vous l' avez dit, je suis un entrepreneur. 1034 01:18:10,369 --> 01:18:13,427 Je Huh Man-gil, venez ici pour déclarer 1035 01:18:13,428 --> 01:18:16,703 Je me suis retiré de courir à la ville ... 1036 01:18:17,743 --> 01:18:21,953 et à partir de maintenant ... Je soutiendrai la plaque Yang Jin-ju. 1037 01:18:22,795 --> 01:18:24,095 Qu'est-ce que ... 1038 01:18:24,096 --> 01:18:26,896 Le candidat déclaré Huh à se joindre à la plaque Yang. 1039 01:18:26,897 --> 01:18:28,197 Que se passe-t-il? 1040 01:18:28,198 --> 01:18:30,298 Preciso fazer o necess rio pra sobreviver. 1041 01:18:30,299 --> 01:18:31,599 Seu ... 1042 01:18:33,685 --> 01:18:35,678 Esses desgra ados! 1043 01:18:36,859 --> 01:18:38,809 A coletiva de imprensa do prefeito Byeon 1044 01:18:38,810 --> 01:18:40,860 est programada para come ar em instantes. 1045 01:18:40,861 --> 01:18:43,284 Agora, todas as aten es se voltam a Byeon, 1046 01:18:43,285 --> 01:18:47,035 que estava perseguindo esse apoio para sua chapa. 1047 01:18:49,910 --> 01:18:51,909 Parece haver algum mal-entendido. 1048 01:18:51,910 --> 01:18:54,243 - Est o todos aqui? - Sim, senhor. L fora. 1049 01:18:55,938 --> 01:18:57,488 O prefeito Byeon est vindo! 1050 01:19:12,410 --> 01:19:14,827 - Quietos, por favor. - Sœur Prefeito! 1051 01:19:14,828 --> 01:19:16,659 Agora farei meu coment rio. 1052 01:19:16,660 --> 01:19:19,022 Eu ... n o tenho nenhuma inten o 1053 01:19:19,023 --> 01:19:22,992 de me tornar parte desse conluio imundo. 1054 01:19:22,993 --> 01:19:27,209 Mas n o posso fazer com que percam seu tempo vindo aqui. 1055 01:19:27,210 --> 01:19:28,578 Ent o trouxe isto. 1056 01:19:29,993 --> 01:19:33,327 Calma, calma! J direi o que isso. 1057 01:19:33,328 --> 01:19:35,809 um registro da aquisi o de Huh 1058 01:19:35,810 --> 01:19:39,284 referente a recursos financeiros eleitorais ilegais. 1059 01:19:39,285 --> 01:19:40,827 Estes dados comprovam 1060 01:19:40,828 --> 01:19:45,077 que Huh se utilizou de contas secretas. 1061 01:19:45,078 --> 01:19:46,409 Ainda mais chocante 1062 01:19:46,410 --> 01:19:50,117 que tamb mh transa es para a campanha de Yang. 1063 01:19:50,118 --> 01:19:54,910 Eu tenho aqui fotos que provam a liga o il cita com Yang. 1064 01:19:55,953 --> 01:20:00,009 Huh se aproximou com a proposta de uni o 1065 01:20:00,210 --> 01:20:04,202 na inten o de cobrir suas transa es ilegais. 1066 01:20:04,203 --> 01:20:08,827 Exijo que a candidata Yang esclare ao seu envolvimento 1067 01:20:08,828 --> 01:20:12,960 nesta negocia o que evidenceemente ilegal. 1068 01:20:14,160 --> 01:20:16,527 Une université de Yang e Huh pour planejada? 1069 01:20:16,828 --> 01:20:19,285 Fale para n s, Sr. Prefeito! 1070 01:20:24,743 --> 01:20:28,553 Fa a uma declara o rejeitando a proposta de uni o de Huh. 1071 01:20:29,118 --> 01:20:30,618 E a equipe jur dica ... 1072 01:20:34,953 --> 01:20:36,410 Une equipe jur dica ... 1073 01:20:37,243 --> 01:20:38,543 Lim? 1074 01:20:41,035 --> 01:20:43,534 Vous ne renoncer à la candidature? 1075 01:20:43,535 --> 01:20:45,367 Alors oua moi à partir de maintenant. 1076 01:20:45,368 --> 01:20:48,160 Les cartes ne sont pas encore tout sur la table. 1077 01:20:52,410 --> 01:20:54,409 J'espère que je ne suis pas interrompendo. 1078 01:20:58,310 --> 01:21:00,310 Vous saviez que cela arriverait 1079 01:21:00,311 --> 01:21:03,011 et envoyé une traître Gye à Yang. 1080 01:21:03,953 --> 01:21:05,743 bien sûr. 1081 01:21:07,618 --> 01:21:10,118 Huh et moi sont très différents. 1082 01:21:13,868 --> 01:21:16,160 Tu aurais pu me dire. 1083 01:21:16,703 --> 01:21:18,328 Pourquoi ne pas me le dire? 1084 01:21:20,493 --> 01:21:25,868 Nous devrions aller Casa Azul en tant que partenaires , nous sommes. 1085 01:21:29,868 --> 01:21:33,535 Un partenaire ... Mais ce clair. 1086 01:21:34,010 --> 01:21:36,777 Nous sommes plus que cela, nous sommes des frères d'armes. 1087 01:21:40,743 --> 01:21:42,160 Vous savez ... 1088 01:21:44,203 --> 01:21:48,910 nous avons tous deux ambitions similaires, 1089 01:21:49,953 --> 01:21:53,453 mais je vais jouer à sale aussi. 1090 01:21:56,035 --> 01:21:58,510 Au carrefour de la vie et la mort, 1091 01:21:59,410 --> 01:22:02,703 Je fais confiance que mon intuition. 1092 01:22:23,703 --> 01:22:27,743 Je pense que nous devrions laisser Byeon mettre fin à ce cirque. 1093 01:22:30,235 --> 01:22:32,343 De quoi parlez-vous? 1094 01:22:33,868 --> 01:22:36,267 Vous savez combien d'électeurs h à Séoul? 1095 01:22:38,068 --> 01:22:41,785 Membre du Congrès trois fois et deux fois maire. 1096 01:22:43,243 --> 01:22:44,928 Il a obtenu très loin. 1097 01:22:45,618 --> 01:22:48,119 Il a besoin de prendre du recul, 1098 01:22:48,120 --> 01:22:50,578 ne pas oublier d' où il venait. 1099 01:22:51,385 --> 01:22:52,685 UE... 1100 01:22:53,742 --> 01:22:56,705 Je ne sais pas ce que vous avez dans sa manche, 1101 01:22:57,453 --> 01:23:01,493 mais jouer la mauvaise carte et faire basculer une partie. 1102 01:23:05,110 --> 01:23:07,409 J'ai quelque chose incroyablement précieux. 1103 01:23:08,828 --> 01:23:11,760 Si vous fournissez un réseau sécurisé, 1104 01:23:12,285 --> 01:23:14,785 Je vous garantis que vous récoltez les avantages. 1105 01:23:18,243 --> 01:23:22,760 De nos jours, quand je me trouve en fermant les yeux, 1106 01:23:23,328 --> 01:23:26,810 Je me vois au sein du Conseil suprême. 1107 01:23:27,785 --> 01:23:30,453 Quel rêve plus fou, non? 1108 01:23:33,760 --> 01:23:35,060 Dites-moi ... 1109 01:23:35,560 --> 01:23:37,404 ce que vous pourriez ... 1110 01:23:38,078 --> 01:23:41,103 et je peux faire ce rêve se produire. 1111 01:23:42,428 --> 01:23:44,678 Je ferai vrai! 1112 01:23:53,818 --> 01:23:55,328 Merci! 1113 01:23:57,368 --> 01:23:59,703 La fin d'un autre jour. 1114 01:24:00,489 --> 01:24:02,088 Rentrons à la maison. 1115 01:24:08,903 --> 01:24:10,818 « Je serai bien, Séoul » à nouveau? 1116 01:24:12,978 --> 01:24:17,127 Hey, ancien directeur de campagne Byeon de sauté d'un pont! 1117 01:24:17,128 --> 01:24:19,809 - Quoi? - Wow, il est bon? 1118 01:24:20,810 --> 01:24:24,718 Il faisait très froid le feu comme ça. 1119 01:24:45,010 --> 01:24:46,409 Il ne meurt pas! 1120 01:24:46,410 --> 01:24:50,034 Il a raison, ne vous inquiétez pas avec elle. 1121 01:24:50,235 --> 01:24:53,318 imbécile, est en train de faire un théâtre ... 1122 01:24:53,993 --> 01:24:58,617 Êtes - vous assuré quand il a pris la décision. 1123 01:24:58,618 --> 01:25:01,327 C'est tout ce qui compte. Fin de l' histoire. 1124 01:25:01,528 --> 01:25:02,828 Et si ... 1125 01:25:03,288 --> 01:25:05,361 mon jugement a eu tort? 1126 01:25:07,528 --> 01:25:10,193 Là-dedans est bien et le mal. 1127 01:25:17,010 --> 01:25:18,909 Parlons-en d'autre chose! 1128 01:25:19,710 --> 01:25:24,793 Eu ouvi falar que Shim e Byeon n o andam muito bem. N o ? 1129 01:25:25,110 --> 01:25:26,427 Do que est falando? 1130 01:25:26,428 --> 01:25:30,402 Desde que a uni o desabou, eles tamb m est o caindo. 1131 01:25:30,403 --> 01:25:32,409 N o nada disso, t bem? 1132 01:25:32,410 --> 01:25:36,327 Como podem continuar juntos? Depois do que aconteceu? 1133 01:25:36,628 --> 01:25:39,609 Se n o sabe disso, porque est por fora. 1134 01:25:39,610 --> 01:25:42,810 Sim! Talvez eles n o estejam se dando t o bem! 1135 01:25:44,503 --> 01:25:48,718 Eu sabia. claro que n o est o. 1136 01:25:57,435 --> 01:25:59,785 - Bom dia. - Bom dia. 1137 01:26:03,568 --> 01:26:04,968 De ressaca? 1138 01:26:05,278 --> 01:26:06,578 O qu ? 1139 01:26:15,110 --> 01:26:18,742 Côme acabaram de ouvir, une briga de Byeon e Shim 1140 01:26:18,743 --> 01:26:21,992 um segredo aberto dentro da campanha. 1141 01:26:21,993 --> 01:26:25,909 O plano de uni o ter falhado funcionou a favor de Byeon, 1142 01:26:25,910 --> 01:26:29,077 como demonstra seu crescimento nas pesquisas. 1143 01:26:29,078 --> 01:26:34,243 O rumor da briga de Byeon com seu bra o direito, vem ... 1144 01:26:40,243 --> 01:26:44,243 O soldado Ma Min-su, que desertou em 18 de mar o 1145 01:26:44,244 --> 01:26:46,117 foi encontrado morto. 1146 01:26:46,118 --> 01:26:50,909 Rastreamos a placa de um SUV que foi visto na rea 1147 01:26:50,910 --> 01:26:55,452 e descobrimos que o ve culo pertencia filha de "B", 1148 01:26:55,453 --> 01:26:58,709 um candidato l der nas elei es regionais. 1149 01:26:58,710 --> 01:27:02,827 Les fonctionnaires font ex rcito revelaram que o processo foi conclu do 1150 01:27:02,828 --> 01:27:05,885 en o haver mais investiga o. 1151 01:27:25,203 --> 01:27:29,535 O que eu poderia fazer ... O que est feito est feito. 1152 01:27:30,535 --> 01:27:33,897 Eu prometo ... que vou te tirar de l ! 1153 01:27:33,898 --> 01:27:35,553 Em duas semanas, pas de m ximo. 1154 01:28:07,010 --> 01:28:09,167 - Querida ... - Voc louco! 1155 01:28:09,168 --> 01:28:11,327 Perdeu o ju zo? 1156 01:28:11,328 --> 01:28:14,617 Como teve coragem de vender a sua pr pria filha? 1157 01:28:14,618 --> 01:28:17,284 Como pode fazer isso com ela? 1158 01:28:17,785 --> 01:28:19,285 Ent oo qu ? 1159 01:28:20,328 --> 01:28:21,628 Ent o ... 1160 01:28:23,674 --> 01:28:25,404 devemos morrer todos juntos? 1161 01:28:26,493 --> 01:28:27,993 Quando eu morrer, 1162 01:28:28,828 --> 01:28:32,868 voc morre, e nossa filha tamb m morre. 1163 01:28:35,243 --> 01:28:38,910 Esta vida de luxo que voc tanto ama ... 1164 01:28:39,710 --> 01:28:41,285 acaba! 1165 01:28:43,160 --> 01:28:45,367 N o importa! Isso n o est certo! 1166 01:28:45,368 --> 01:28:49,284 A pol tica tudo pra voc ? 1167 01:28:49,285 --> 01:28:53,609 Deixar sua filha ser condenada no seu lugar? 1168 01:28:53,910 --> 01:28:55,453 Seu desgra ado! 1169 01:29:03,618 --> 01:29:05,038 Voc precisa me ajudar. 1170 01:29:09,118 --> 01:29:10,492 Moi ajude! 1171 01:29:10,493 --> 01:29:15,243 Respeitados cidad os de Seul, e de toda a Coreia, 1172 01:29:16,410 --> 01:29:21,035 como relatado recentemente, 1173 01:29:21,785 --> 01:29:25,243 foi revelado que minha filha 1174 01:29:27,410 --> 01:29:31,117 foi respons vel pela morte do soldado Ma. 1175 01:29:31,118 --> 01:29:34,992 Ofere o minhas condol ncias e sinceras desculpas 1176 01:29:34,993 --> 01:29:38,493 v tima e sua fam lia enlutada. 1177 01:29:39,993 --> 01:29:41,293 Embora ... 1178 01:29:44,910 --> 01:29:47,793 tenha sido uma trag dia terr vel ... 1179 01:29:50,010 --> 01:29:51,709 provocada pela neglig ncia ... 1180 01:29:52,410 --> 01:29:53,731 como pai ... 1181 01:29:54,133 --> 01:29:56,694 divido infinitamente a responsabilidade 1182 01:29:56,953 --> 01:29:59,443 et assurer que toutes les procédures 1183 01:29:59,444 --> 01:30:01,567 ser o seguidos corretamente. 1184 01:30:01,868 --> 01:30:03,168 Mais uma vez ... 1185 01:30:03,429 --> 01:30:05,529 minhas mais profundas desculpas. 1186 01:30:12,910 --> 01:30:16,010 O que acontece agora? Quais s o os procedimentos? 1187 01:30:16,243 --> 01:30:17,617 Sœur Prefeito! 1188 01:30:17,618 --> 01:30:19,703 Voc pretende renonciar? 1189 01:30:20,110 --> 01:30:23,009 Como pode um homem desses, 1190 01:30:23,010 --> 01:30:25,918 que incapaz de criar bem a pr pria filha, 1191 01:30:26,243 --> 01:30:30,535 vir falar de educa o e de construir bibliotecas? 1192 01:30:31,010 --> 01:30:32,410 Non moi fa a rir! 1193 01:30:34,078 --> 01:30:37,367 Hoje, vou apresentar um excelente aliado 1194 01:30:37,368 --> 01:30:39,743 que se juntar minha campanha. 1195 01:30:40,493 --> 01:30:43,034 Ele se formou em Harvard 1196 01:30:43,035 --> 01:30:45,952 e atualmente trabalha como advogado, 1197 01:30:46,254 --> 01:30:48,786 l nos Estados Unidos. 1198 01:30:50,110 --> 01:30:52,510 Steve Hong, meu parceiro pol tico! 1199 01:30:55,535 --> 01:30:57,760 Bom dia, cidad os de Seul! 1200 01:30:58,160 --> 01:31:01,385 Eu sou Hong Seok-chan, filho de Yang Jin-ju. 1201 01:31:02,053 --> 01:31:05,353 Ela a nica que pode limpar a bagun a de Byeon. 1202 01:31:05,618 --> 01:31:08,577 Par faveur, apoiem Yang Jin-ju! 1203 01:31:08,578 --> 01:31:11,327 Yang Jin-ju! Yang Jin-ju! 1204 01:31:11,328 --> 01:31:15,459 Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu! 1205 01:31:16,060 --> 01:31:17,367 Oi, como est o? 1206 01:31:17,368 --> 01:31:18,668 Tudo bem? 1207 01:31:19,743 --> 01:31:22,410 Como vai? En faveur, vote em mim. 1208 01:31:24,753 --> 01:31:27,409 - V pra casa criar sua filha! - Sim, senhora. 1209 01:31:27,410 --> 01:31:30,327 N o precisamos de um prefeito como ele! 1210 01:31:30,328 --> 01:31:31,709 S'il vous plaît... 1211 01:31:31,710 --> 01:31:33,760 Pas de tuque! Renuncie j ! 1212 01:31:34,703 --> 01:31:37,308 Muito obrigado pelo apoio! 1213 01:31:37,309 --> 01:31:38,609 Byeon o melhor. 1214 01:31:38,610 --> 01:31:40,328 Obrigado, obrigado. 1215 01:31:41,618 --> 01:31:42,918 Obrigado. 1216 01:31:46,660 --> 01:31:49,327 Isto pode ser um cigarro ou maconha. 1217 01:31:49,328 --> 01:31:51,309 Parece mesmo maconha. 1218 01:31:51,710 --> 01:31:53,784 - Espere. - Isso pode funcionar. 1219 01:31:53,785 --> 01:31:55,460 Voc disse maconha? 1220 01:31:56,485 --> 01:31:58,835 Como sabe o que est o fumando? 1221 01:31:59,078 --> 01:32:01,452 o suficiente para levantar suspeitas. 1222 01:32:01,453 --> 01:32:04,309 Mas a reputa o de um homem depende disso. 1223 01:32:04,310 --> 01:32:06,643 N o podemos pegar leve agora. 1224 01:32:09,368 --> 01:32:10,668 Sr Shim. 1225 01:32:14,278 --> 01:32:16,167 Tudo bem, vamos publicar. 1226 01:32:16,368 --> 01:32:17,668 Sim, senhor. 1227 01:32:18,293 --> 01:32:20,718 On n'a pas besoin de vérifier les faits avant? 1228 01:32:22,485 --> 01:32:24,427 Il suffit de publier la photo. 1229 01:32:24,828 --> 01:32:27,472 Laissez-opblico décider 1230 01:32:27,473 --> 01:32:30,827 si elle addict ou votre revendeur. 1231 01:32:30,828 --> 01:32:32,285 Oui, monsieur. 1232 01:32:33,010 --> 01:32:34,953 une bonne photo. Bon travail. 1233 01:32:36,410 --> 01:32:37,710 Sr. Shim. 1234 01:32:39,710 --> 01:32:41,010 Quoi? 1235 01:32:42,918 --> 01:32:45,218 Nous sommes pas un magazine people. 1236 01:32:52,810 --> 01:32:54,360 Voir notre Twitter. 1237 01:32:55,378 --> 01:32:56,778 télécharger des images. 1238 01:33:01,378 --> 01:33:02,678 Appuyez sur Envoyer. 1239 01:33:05,518 --> 01:33:06,818 Maintenant. 1240 01:33:11,793 --> 01:33:13,503 Est fait, monsieur. 1241 01:33:17,460 --> 01:33:19,668 Vous ne voulez pas plus se salir? 1242 01:33:26,810 --> 01:33:29,393 Ses mains sont déjà sales. 1243 01:33:31,443 --> 01:33:34,618 Vous savez combien de lois électorales tu as brisé? 1244 01:33:37,310 --> 01:33:40,010 Qui était qui a édité malicieusement 1245 01:33:40,011 --> 01:33:41,768 ov deo de Byeon? 1246 01:33:42,810 --> 01:33:46,517 Qui a des questions avant le débat télévisé? 1247 01:33:46,518 --> 01:33:48,892 Ils étaient tous ses ordres. 1248 01:33:48,893 --> 01:33:50,582 Mas foi voc quem fez. 1249 01:33:53,710 --> 01:33:55,848 Um profissional produz resultados, 1250 01:33:56,249 --> 01:33:59,003 mesmo que uma rela o seja arruinada. 1251 01:34:01,628 --> 01:34:04,085 Eu n o gosto do prefeito, 1252 01:34:04,643 --> 01:34:07,978 mas vou faz -lo ganhar esta elei o. Por qu ? 1253 01:34:09,160 --> 01:34:12,143 Porque o resultado importa mais that o processo. 1254 01:34:16,143 --> 01:34:19,642 Par faveur, votem em Yang Jin-ju! 1255 01:34:19,643 --> 01:34:21,017 Yang Jin-ju! 1256 01:34:21,018 --> 01:34:24,935 Steve! Steve! 1257 01:34:32,710 --> 01:34:35,477 Seja direto comigo. Voc USA drogas? 1258 01:34:35,478 --> 01:34:38,103 N o uso. Eu juro! 1259 01:34:38,435 --> 01:34:41,910 Certo. Ent o iremos ao hospital mais pr ximo 1260 01:34:41,911 --> 01:34:44,184 e fazemos um teste na frente da imprensa. 1261 01:34:44,185 --> 01:34:46,537 Um teste? T de brincadeira? 1262 01:34:46,538 --> 01:34:48,059 um desperd cio de tempo. 1263 01:34:48,060 --> 01:34:50,977 a maneira mais r pida de limpar o seu nome. 1264 01:34:51,893 --> 01:34:54,060 Podemos usar est également une faveur nosso. 1265 01:34:55,103 --> 01:34:57,142 o meu futuro em jogo. 1266 01:34:57,143 --> 01:35:00,193 Ce ternir mon image pour toujours. 1267 01:35:04,310 --> 01:35:06,209 Sautons le test. 1268 01:35:06,210 --> 01:35:07,852 S donner des raisons de soupçonner. 1269 01:35:07,853 --> 01:35:10,109 En faisant le test encore plus suspect. 1270 01:35:10,510 --> 01:35:12,309 Quel est votre problème, merde? 1271 01:35:12,310 --> 01:35:13,809 Vous avez quelque chose contre moi? 1272 01:35:13,810 --> 01:35:15,310 Assez, Steve. 1273 01:35:15,643 --> 01:35:17,642 Envoyer un communiqué de presse. 1274 01:35:17,935 --> 01:35:19,410 Détendez-vous. 1275 01:35:23,808 --> 01:35:25,108 Regardez s! 1276 01:35:27,910 --> 01:35:29,609 Nous sommes ennemis maintenant. 1277 01:35:29,610 --> 01:35:31,934 Faire à peine rencontrer ainsi. 1278 01:35:31,935 --> 01:35:33,478 bon de vous voir. 1279 01:35:35,353 --> 01:35:37,510 Ils est tristement célèbre ... 1280 01:35:37,811 --> 01:35:40,228 - Steve, monsieur. - C'est vrai. Steve! 1281 01:35:40,643 --> 01:35:42,977 Bonjour, maire. Je suis Hong Seok-chan. 1282 01:35:42,978 --> 01:35:44,853 Il parle aussi de Corée? 1283 01:35:46,103 --> 01:35:48,184 Peut - être que je parle un peu coréen, 1284 01:35:48,185 --> 01:35:50,267 mais mes paroles tm valeur. 1285 01:35:50,268 --> 01:35:51,568 Seok-chan! 1286 01:35:52,603 --> 01:35:54,517 Vous assez confiant. 1287 01:35:54,518 --> 01:35:57,919 Cela ne devrait de l'utilisation des médicaments. 1288 01:35:57,920 --> 01:35:59,220 Monsieur le maire. 1289 01:35:59,221 --> 01:36:01,642 En est en position de se vanter. 1290 01:36:01,643 --> 01:36:04,410 Aux États - Unis, la gravité de votre scandale 1291 01:36:04,411 --> 01:36:06,017 de sérieuses raisons de renoncer. 1292 01:36:06,918 --> 01:36:08,893 Vous intrépide, non? 1293 01:36:10,603 --> 01:36:12,003 Mais comme vous le savez ... 1294 01:36:12,978 --> 01:36:14,610 ici en Amérique. 1295 01:36:15,510 --> 01:36:17,678 Si vous aimez les deux, doit revenir à l. 1296 01:36:18,518 --> 01:36:20,353 Au revoir, à plus tard. 1297 01:36:25,268 --> 01:36:26,978 la fermeture des portes. 1298 01:36:29,435 --> 01:36:30,735 Allez. 1299 01:36:31,560 --> 01:36:34,109 Pourquoi avez-vous dit ces choses? 1300 01:36:34,110 --> 01:36:36,709 - Il aide à ... - Assez, salope! 1301 01:36:36,710 --> 01:36:38,010 assez J! 1302 01:36:39,010 --> 01:36:41,309 Clin d' oeil à dire que Steve est faux. 1303 01:36:47,685 --> 01:36:49,685 Vamos, entre. 1304 01:36:54,143 --> 01:36:55,610 Candidata Yan, 1305 01:36:55,978 --> 01:36:58,309 Je pense que je l'ai déjà à moi. 1306 01:36:58,310 --> 01:36:59,610 Quoi? 1307 01:36:59,611 --> 01:37:01,559 Ce fut un honneur de travailler avec vous. 1308 01:37:01,560 --> 01:37:03,220 Une blague? 1309 01:37:03,935 --> 01:37:05,235 Non! 1310 01:37:09,310 --> 01:37:10,610 Park Kyung! 1311 01:37:10,611 --> 01:37:12,709 - Oui. - la boisson Let. 1312 01:37:12,710 --> 01:37:14,018 Je suis déjà. 1313 01:37:14,310 --> 01:37:16,209 - Aucun retard. - T bon. 1314 01:37:19,110 --> 01:37:20,668 Cette suce! 1315 01:37:21,310 --> 01:37:25,809 Steve Hong, fils du candidat maire Yang, 1316 01:37:25,810 --> 01:37:30,642 Il a été arrêté sous l'accusation de possession de drogues illicites. 1317 01:37:30,643 --> 01:37:34,443 Je suis sûr que c'était un cadre de la campagne Byeon. 1318 01:37:34,935 --> 01:37:38,853 Je parie que mon politicien avenir ... 1319 01:37:41,935 --> 01:37:43,235 Est bientôt. 1320 01:37:44,478 --> 01:37:49,353 Il avait des applications Telefnica écoute installé. 1321 01:37:50,103 --> 01:37:51,977 - Écouter Telefnica? - Ce. 1322 01:37:51,978 --> 01:37:56,809 Enregistre toutes les conversations et les messages. 1323 01:37:56,810 --> 01:37:59,509 Même lorsque vous à utiliser est, 1324 01:38:00,010 --> 01:38:01,810 les applications peuvent enregistrer. 1325 01:38:02,118 --> 01:38:04,298 Il semble que instalou de algum de but. 1326 01:38:30,143 --> 01:38:32,602 - Hé, maire. - Hé! 1327 01:38:32,603 --> 01:38:34,310 Este natto ... 1328 01:38:35,393 --> 01:38:38,352 envoyé diretamente Osaka. 1329 01:38:38,353 --> 01:38:40,434 Je vais faire pour vous. Ici. 1330 01:38:40,435 --> 01:38:41,852 Ouvrir. 1331 01:38:41,853 --> 01:38:44,493 Je ne aime pas natto. Ça sent chul. 1332 01:38:44,935 --> 01:38:47,517 L'ignorance des jeunes ... 1333 01:38:47,518 --> 01:38:50,884 Comme vous vieillissez comme moi, apprécier les choses en bonne santé. 1334 01:38:50,885 --> 01:38:52,185 Profitez. 1335 01:38:52,578 --> 01:38:54,593 Ovas de ouri o-do-mar de Hokkaido. 1336 01:38:58,143 --> 01:39:02,685 Comme nous sommes retournés le temps? Voyons voir ... 1337 01:39:03,518 --> 01:39:07,284 Vous accrédité journaliste était dans mon premier mandat en tant que maire. 1338 01:39:07,285 --> 01:39:08,843 C'était il y a huit ans. 1339 01:39:09,067 --> 01:39:10,367 Tout cela? 1340 01:39:14,535 --> 01:39:16,318 Comme le temps de mouches! 1341 01:39:16,785 --> 01:39:20,517 Comme vous l' avez dit, nous nous tournons huit longues années, 1342 01:39:20,518 --> 01:39:22,768 et ce qui me fait mal de beaucoup. 1343 01:39:23,518 --> 01:39:25,727 Nous ne sommes pas ce genre de personne. 1344 01:39:25,728 --> 01:39:28,053 Vous pourriez me avoir accordé une attention. 1345 01:39:30,578 --> 01:39:35,042 Si vous continuez comme ça, les choses acabaro tragiquement. 1346 01:39:35,243 --> 01:39:39,218 La tragédie ... le meilleur divertissement. 1347 01:39:40,953 --> 01:39:44,468 Le héros trgicos NOSO merveilleux? « Pour être ou ne sera pas! » 1348 01:39:46,535 --> 01:39:48,660 Eh bien, quand mon temps sera venu, 1349 01:39:50,493 --> 01:39:54,785 être le héros, je veux savoir qui m'a poignardé dans le dos. 1350 01:39:57,828 --> 01:39:59,128 Monsieur le maire ... 1351 01:39:59,703 --> 01:40:02,635 protéger la source la plus importante en raison d'un journaliste. 1352 01:40:04,328 --> 01:40:06,318 Vous avez été hors de la ligne. 1353 01:40:16,493 --> 01:40:18,660 Wow, tu me fais peur. 1354 01:40:24,118 --> 01:40:25,418 Geai. 1355 01:40:27,160 --> 01:40:29,660 Devrait se joindre à nous à l'Assemblée nationale. 1356 01:40:31,285 --> 01:40:32,785 J temps, non? 1357 01:40:35,035 --> 01:40:36,885 Je prépare le terrain. 1358 01:41:05,803 --> 01:41:09,010 Qui d' autre vous a dit sur les clips? 1359 01:41:09,653 --> 01:41:11,428 A mais ningu m. 1360 01:41:15,010 --> 01:41:16,593 Dans ce monde ... 1361 01:41:20,443 --> 01:41:22,528 ce n'est pas quelque chose d'inhabituel. 1362 01:41:24,285 --> 01:41:26,153 Ne vous en faites pas. 1363 01:41:28,160 --> 01:41:30,152 Je prends soin d'elle. 1364 01:41:32,053 --> 01:41:33,430 Gardez ... 1365 01:41:34,532 --> 01:41:36,270 la mise au point dans la campagne. 1366 01:41:46,360 --> 01:41:47,735 Monsieur le Maire, 1367 01:41:49,068 --> 01:41:52,743 vous savez ... qui pourrait faire quelque chose comme ça? 1368 01:41:54,660 --> 01:41:56,060 E voc? 1369 01:42:29,703 --> 01:42:33,703 Depuis combien de temps vous travaillez pour moi? 1370 01:42:35,110 --> 01:42:37,093 H 10 ans, monsieur. 1371 01:42:40,703 --> 01:42:43,593 Les choses ont été difficiles pour moi ces derniers temps. 1372 01:42:57,803 --> 01:42:59,502 LONGTEMPS à venir ici. 1373 01:43:02,678 --> 01:43:05,035 Je ne pouvais pas le faire par téléphone? 1374 01:43:05,578 --> 01:43:09,293 Tu sais comment je marche occupé avec les élections. 1375 01:43:10,618 --> 01:43:11,918 Hyuk-su ... 1376 01:43:13,728 --> 01:43:15,508 Je vous mal agi? 1377 01:43:16,409 --> 01:43:18,061 Pourquoi fais-tu cela? 1378 01:43:19,810 --> 01:43:21,660 Vous ne pouvez pas me faire cela. 1379 01:43:24,510 --> 01:43:27,485 Je n'ai pas idée de ce que vous parlez. 1380 01:43:29,253 --> 01:43:30,943 Ouvrons le jeu. 1381 01:43:32,810 --> 01:43:34,560 Que voulez-vous de moi? 1382 01:43:34,835 --> 01:43:37,535 Dites - moi. Que voulez - vous? 1383 01:43:39,393 --> 01:43:41,292 Je ne veux rien de vous. 1384 01:43:47,628 --> 01:43:49,878 Tu veux que je à renoncer à la bibliothèque? 1385 01:43:51,410 --> 01:43:53,635 Ou bien qui a rendu la ville pour vous? 1386 01:43:54,543 --> 01:43:56,178 Vous voulez être le prochain maire? 1387 01:43:58,710 --> 01:44:01,793 Je veux être à l' intérieur de votre bateau ... 1388 01:44:02,785 --> 01:44:05,560 mais vous encore me jeter dans la mer. 1389 01:44:06,703 --> 01:44:09,503 Ce second mandat en tant que membre du Congrès. 1390 01:44:10,203 --> 01:44:13,368 Je viens de quitter à ramper pour obtenir p. 1391 01:44:28,443 --> 01:44:31,703 Mais il est déjà devient trop grand PRAS son pantalon. 1392 01:44:34,868 --> 01:44:36,168 bon Look ... 1393 01:44:38,110 --> 01:44:40,129 eu sou Byeon Jong-gu. 1394 01:44:42,185 --> 01:44:46,334 Une personne assise en face de l'aucun autre que moi. 1395 01:44:46,935 --> 01:44:48,235 Ent o... 1396 01:44:48,236 --> 01:44:50,124 comment voulez - vous que je suis arrivé jusqu'ici? 1397 01:44:54,310 --> 01:44:55,740 Ce que je veux dire ... 1398 01:45:00,047 --> 01:45:01,447 Faa-moi une faveur ... 1399 01:45:05,008 --> 01:45:06,838 eno me donner des astuces. 1400 01:45:11,883 --> 01:45:13,565 Nous avons cette élection. 1401 01:45:15,340 --> 01:45:17,090 Nous avons fini par-la ... 1402 01:45:19,215 --> 01:45:21,482 puis parler du reste ... 1403 01:45:23,784 --> 01:45:25,616 lorsque le moment est venu. 1404 01:45:37,173 --> 01:45:41,083 Je vais à vous quand le moment est venu ... 1405 01:45:41,633 --> 01:45:44,465 mais vous devez prendre soin de moi. 1406 01:45:49,548 --> 01:45:50,848 Bien sûr. 1407 01:45:51,215 --> 01:45:53,198 Dans ce qui doit inquiéter. 1408 01:46:08,633 --> 01:46:10,073 Haechi! 1409 01:46:13,673 --> 01:46:17,940 Votre père doit se sentir seul pour sa fille d' être éloignée. 1410 01:46:19,423 --> 01:46:20,965 Pour mignon. 1411 01:46:27,648 --> 01:46:29,440 putain Arranhó ... 1412 01:46:35,258 --> 01:46:36,558 Brown ... 1413 01:46:58,798 --> 01:47:01,007 Qui est - ce? Qui? 1414 01:47:01,008 --> 01:47:02,340 Sortez! 1415 01:47:06,140 --> 01:47:07,440 Gil-su? 1416 01:47:07,883 --> 01:47:09,590 Mais qu'est-ce ... 1417 01:47:10,223 --> 01:47:11,583 Desgra ado. 1418 01:47:18,633 --> 01:47:20,332 Jong-gu vous mettre? 1419 01:47:21,048 --> 01:47:23,797 Qu'a - t - il dit que tu voles? 1420 01:47:23,798 --> 01:47:25,464 Pardonnez-moi. 1421 01:47:25,465 --> 01:47:27,897 Vous devenez un véritable co ... 1422 01:47:28,999 --> 01:47:31,041 qui travaille pour le maire. 1423 01:47:36,173 --> 01:47:37,690 Desgraado putain! 1424 01:47:38,258 --> 01:47:39,560 Je suppose ... 1425 01:47:41,162 --> 01:47:42,465 que s fa a ... 1426 01:47:43,966 --> 01:47:47,074 ce qu'ils vous dit, non? 1427 01:47:47,648 --> 01:47:50,322 Mais pensez à ce qui se passe dans le pays 1428 01:47:50,323 --> 01:47:52,583 si un ver comme Byeon devenir président? 1429 01:47:53,923 --> 01:47:55,422 - S'il vous plaît, monsieur! - Libération. 1430 01:47:55,423 --> 01:47:56,822 Je vous laisse! 1431 01:47:56,823 --> 01:47:59,233 Comment ose -t nuire à un membre du Congrès? 1432 01:48:00,598 --> 01:48:01,898 Je suis désolé, monsieur! 1433 01:48:01,899 --> 01:48:03,941 - Mais aussi fait de mal! - Lâchez! 1434 01:48:03,942 --> 01:48:06,007 Je dois ma vie à vous. S'il vous plaît! 1435 01:48:06,008 --> 01:48:07,408 Comment osez! 1436 01:48:12,465 --> 01:48:14,683 Vous ... salaud ... 1437 01:48:15,433 --> 01:48:16,733 merde! 1438 01:48:24,508 --> 01:48:26,258 Qu'est-ce que je fait de mal? 1439 01:48:27,590 --> 01:48:30,714 Vous pouvez ne pas passer inaperçu à côté du maire? 1440 01:48:30,715 --> 01:48:32,090 Votre merde! 1441 01:48:32,773 --> 01:48:35,972 Vous, la putain de co maire, en essayant de me mordre! 1442 01:48:35,973 --> 01:48:37,273 Desgra ado! 1443 01:48:56,123 --> 01:48:57,423 M. le membre du Congrès. 1444 01:49:05,708 --> 01:49:07,008 Monsieur? 1445 01:49:14,903 --> 01:49:16,203 Quoi? 1446 01:49:17,445 --> 01:49:18,745 Mort? 1447 01:49:24,238 --> 01:49:27,945 ... mais vous avez trouvé cela? 1448 01:49:29,403 --> 01:49:31,528 Calme-toi et écoutez-moi. 1449 01:49:33,278 --> 01:49:35,025 Faites. 1450 01:49:35,727 --> 01:49:39,389 Je vais avoir un peu, vous savez? 1451 01:49:40,613 --> 01:49:42,613 Vous comprenez? Répondez - moi. 1452 01:49:43,338 --> 01:49:44,638 Répondez-moi! 1453 01:50:10,753 --> 01:50:15,198 Nous avons perdu un homme politique qui était un véritable exemple. 1454 01:50:15,403 --> 01:50:20,727 La philosophie et les valeurs que la fin M. Shim représenté, 1455 01:50:20,728 --> 01:50:22,694 et la réalisation législative qui fait preuve, 1456 01:50:22,695 --> 01:50:27,403 sera toujours une source d' inspiration pour ses collègues membres du Congrès. 1457 01:50:27,695 --> 01:50:30,218 Il était un thymus politique, 1458 01:50:30,219 --> 01:50:33,802 qui a montré le patriotisme et l' enthousiasme, 1459 01:50:34,003 --> 01:50:35,914 mais personnellement, j'étais comme ... 1460 01:50:37,416 --> 01:50:38,716 un frère ... 1461 01:50:44,403 --> 01:50:46,529 qu'en hésitant à partager ... 1462 01:50:48,131 --> 01:50:49,814 les moments difficiles ... 1463 01:50:53,028 --> 01:50:55,660 et ses blagues ... 1464 01:50:57,361 --> 01:50:59,621 tandis que tomvamos un verre. 1465 01:51:00,403 --> 01:51:01,728 Les hommes ... 1466 01:51:03,729 --> 01:51:07,819 s meurent quand ils sont tués dans nos mémoires. 1467 01:51:07,820 --> 01:51:10,978 Tout est très exagéré, vous savez. 1468 01:51:11,320 --> 01:51:13,701 Vous ne savez tout simplement pas ... 1469 01:51:14,502 --> 01:51:16,371 ou en attente de voc ... 1470 01:51:17,673 --> 01:51:19,855 juste en bas de la route. 1471 01:51:20,103 --> 01:51:21,993 Ce voc voulait me voir? 1472 01:51:26,770 --> 01:51:28,723 Je suis toujours en colère contre moi? 1473 01:51:29,245 --> 01:51:31,319 Obtenez plus rapidement. 1474 01:51:31,320 --> 01:51:34,594 Nous avons tous des responsabilités professionnelles. 1475 01:51:34,595 --> 01:51:36,002 Je viens de faire mon travail. 1476 01:51:36,003 --> 01:51:37,332 Ent o... 1477 01:51:38,734 --> 01:51:41,921 est à la recherche d'un trou pour me nouveau? 1478 01:51:42,328 --> 01:51:45,820 Est - ce que ça a un sens pour vous? Pensez-y. 1479 01:51:46,021 --> 01:51:49,253 Quelles raisons avait Shim tuer? 1480 01:51:50,853 --> 01:51:53,352 Vous savez ce que je disais au sujet des bureaux commerçants? 1481 01:51:56,938 --> 01:51:59,603 Tu pues aussi comme eux. 1482 01:52:02,945 --> 01:52:05,195 Et vous pensez que vous faites? 1483 01:52:16,020 --> 01:52:18,903 J'ai appris que la famille a demandé une autopsie. 1484 01:52:21,653 --> 01:52:23,278 Quoi qu'il en soit pue. 1485 01:52:25,588 --> 01:52:30,445 Une autopsie sur le ramener d' entre les morts. 1486 01:52:31,670 --> 01:52:33,569 S vont le tuer deux fois. 1487 01:52:34,445 --> 01:52:38,695 Il m'a dit qui a quelque chose de précieux. 1488 01:52:39,603 --> 01:52:41,538 Le va et il se tue? 1489 01:52:41,878 --> 01:52:46,820 Après l'élection, je vais commander une enquête. 1490 01:52:49,988 --> 01:52:53,403 A quoi bon vous pouvez faire? 1491 01:52:56,570 --> 01:52:58,569 H algo muito mais importante. 1492 01:52:59,670 --> 01:53:00,988 E o que ? 1493 01:53:03,463 --> 01:53:05,695 Eu vou desistir da biblioteca. 1494 01:53:09,745 --> 01:53:11,463 Voc tem certeza disso? 1495 01:53:12,878 --> 01:53:14,828 Era o desejo do morto, 1496 01:53:15,520 --> 01:53:20,195 e pega mal quando voc e eu estamos sempre nos atacando. 1497 01:53:21,063 --> 01:53:23,235 Farei este favorise un voc . 1498 01:53:25,337 --> 01:53:27,229 Vamos voltar a se dar bem. 1499 01:53:31,120 --> 01:53:32,420 E ... 1500 01:53:32,621 --> 01:53:34,302 sobre comme elei es presidenciais? 1501 01:53:34,303 --> 01:53:35,677 Voc vai desistir? 1502 01:53:36,578 --> 01:53:38,478 N oh pressa pra isso. 1503 01:53:38,753 --> 01:53:41,620 N o precisamos falar sobre isso agora. 1504 01:53:42,778 --> 01:53:45,047 Vamos permanecer juntos ... 1505 01:53:46,049 --> 01:53:48,054 como todos querem que fiquemos. 1506 01:53:51,745 --> 01:53:55,188 O Shim fez algo bom antes de morrer. 1507 01:53:55,828 --> 01:53:57,927 Certamente ele est num bom lugar. 1508 01:54:00,328 --> 01:54:02,527 Este par ele me deu de presente. 1509 01:54:10,638 --> 01:54:14,084 Ap s comme not cias do suic dio de Shim, 1510 01:54:14,085 --> 01:54:17,202 un aprova o de Byeon vem aumentando. 1511 01:54:17,203 --> 01:54:20,102 Un simpatia do p blico trabalhando une faveur de Byeon. 1512 01:54:20,103 --> 01:54:25,328 l'élection municipale de passer par plus de turbulence. 1513 01:55:06,773 --> 01:55:08,173 Je cmeras? 1514 01:55:09,733 --> 01:55:11,982 Heureusement, il n'y avait pas de caméras dans la région. 1515 01:55:11,983 --> 01:55:13,689 Et la voiture est la boîte noire? 1516 01:55:13,690 --> 01:55:17,023 J'ai tiré sa voiture sa fille. 1517 01:55:17,733 --> 01:55:20,233 Maire, je l'ai trouvé. 1518 01:55:21,023 --> 01:55:24,272 Il est un soldat de la division 18. 1519 01:55:24,273 --> 01:55:25,573 Oui, monsieur. 1520 01:55:32,389 --> 01:55:33,789 Byeon Jong-GU 1521 01:55:37,315 --> 01:55:42,147 Cette élection municipale a montré plus que jamais fluctuations, 1522 01:55:42,148 --> 01:55:44,857 En raison de scandales des deux candidats. 1523 01:55:44,858 --> 01:55:48,357 La question de savoir si Byeon de récupérer son approbation, 1524 01:55:48,358 --> 01:55:52,107 après la mort de son aide. 1525 01:55:52,108 --> 01:55:53,939 Les résultats des sondages de sortie: 1526 01:55:53,940 --> 01:55:59,814 50,2% pour Yang et 48,1% pour Byeon. 1527 01:55:59,815 --> 01:56:02,523 Ils briguent le cou de pescooa. 1528 01:56:04,608 --> 01:56:07,814 11% des urnes ont été défrichées à l'époque. 1529 01:56:07,815 --> 01:56:12,560 Byeon est na frente de Yang ... 1530 01:56:12,561 --> 01:56:15,314 par 5.200 voix. 1531 01:56:15,315 --> 01:56:18,440 un résultat différent des sondages de sortie. 1532 01:56:21,898 --> 01:56:24,022 Nous passons maintenant compter les urnes. 1533 01:56:24,023 --> 01:56:27,383 Yang a pu prendre la direction. 1534 01:56:28,733 --> 01:56:34,315 Avec 60% apurao, Byeon assume à nouveau la direction. 1535 01:56:39,540 --> 01:56:44,273 Séoul montre encore une course serrée pour le maire. 1536 01:56:46,356 --> 01:56:48,514 A vit ria de Byeon ... 1537 01:56:49,016 --> 01:56:50,907 est confirmée! 1538 01:56:51,481 --> 01:56:56,147 Avec 93,3% des bulletins de vote effacé, 1539 01:56:56,148 --> 01:56:58,653 Byeon Jong-gu le premier maire de Séoul 1540 01:56:58,654 --> 01:57:00,554 d'être élu 3 fois! 1541 01:57:18,148 --> 01:57:22,548 Jong-gu Byeon! Byeon Jong-gu! 1542 01:57:26,981 --> 01:57:29,148 Viva! Byeon maire! 1543 01:57:50,065 --> 01:57:51,365 Sim. 1544 01:57:54,248 --> 01:57:55,581 Entrez. 1545 01:57:57,373 --> 01:57:58,773 travail de thymus! 1546 01:58:02,148 --> 01:58:06,980 Jetons un bref discours de remerciement. 1547 01:58:06,981 --> 01:58:10,023 la patience des gens, vous savez. 1548 01:58:13,398 --> 01:58:15,256 Le temps qui doit être là? 1549 01:58:23,776 --> 01:58:25,176 Que faites-vous? 1550 01:58:27,190 --> 01:58:29,440 Ce sont des choses que je suis arrivé ici. 1551 01:58:31,148 --> 01:58:33,273 Il est dans la clé. 1552 01:58:35,523 --> 01:58:37,648 La vérité à propos de ce qui est arrivé ... 1553 01:58:39,773 --> 01:58:41,425 le jour de l'accident ... 1554 01:58:43,127 --> 01:58:44,916 avec le soldat Ma. 1555 01:59:11,523 --> 01:59:13,606 Entos était qu'il était. 1556 01:59:14,731 --> 01:59:16,273 Si livré. 1557 01:59:30,665 --> 01:59:33,215 Le mot Let que je me faa it ... 1558 01:59:35,806 --> 01:59:37,705 qui me croire? 1559 01:59:38,473 --> 01:59:41,115 Else vont prendre le blâme à nouveau. 1560 01:59:46,198 --> 01:59:48,165 S voir comment les choses sont ... 1561 01:59:49,098 --> 01:59:51,390 vous avez une vie à venir. 1562 01:59:53,023 --> 01:59:55,540 Gast veut elle seule comme un reclus? 1563 02:00:00,231 --> 02:00:01,606 Non. 1564 02:00:04,181 --> 02:00:08,690 Je finis jamais abandonner comme M. Shim. 1565 02:00:09,040 --> 02:00:10,340 voc ... 1566 02:00:11,113 --> 02:00:13,825 qui a terminé d' être seul. 1567 02:00:17,440 --> 02:00:19,998 Vous devriez avoir tout prévu. 1568 02:00:24,765 --> 02:00:26,264 Alors, que ferez-vous? 1569 02:00:26,615 --> 02:00:28,500 Je reviens à un électeur ... 1570 02:00:30,501 --> 02:00:33,966 le même type que vous méprisez ... 1571 02:00:34,690 --> 02:00:38,181 et je ferai tout ce qu'il faut pour obtenir justice. 1572 02:00:45,148 --> 02:00:46,448 Non! 1573 02:00:56,965 --> 02:00:59,381 Jeunesse Une chose merveilleuse. 1574 02:01:02,373 --> 02:01:04,840 Comme nous vivre la vie ... 1575 02:01:06,390 --> 02:01:10,023 nous sommes liés à faire d' innombrables choix. 1576 02:01:12,365 --> 02:01:16,948 En fait, la vie juste une série de choix. 1577 02:01:17,306 --> 02:01:19,684 En fonction de ce que vous choisissez ... 1578 02:01:19,985 --> 02:01:22,955 vous pouvez marcher vers le bas un tapis rouge ... 1579 02:01:26,056 --> 02:01:28,156 ou un chemin d'épines. 1580 02:01:28,365 --> 02:01:32,614 Mais un choix que basé sur immature f 1581 02:01:32,615 --> 02:01:34,514 Il peut être très dangereux. 1582 02:01:38,231 --> 02:01:41,398 Ensuite , vous revenez à un électeur ... 1583 02:01:45,556 --> 02:01:49,939 Vous êtes totalement libre de quitter, 1584 02:01:50,140 --> 02:01:51,443 J'espère ... plus 1585 02:01:53,645 --> 02:01:55,957 que vous faa un choix judicieux. 1586 02:02:22,856 --> 02:02:24,156 Entre. 1587 02:02:25,440 --> 02:02:27,064 Félicitations, maire! 1588 02:02:27,365 --> 02:02:28,780 Maintenant, la présidence? 1589 02:02:28,781 --> 02:02:31,105 Allez, vous pouvez vous asseoir. 1590 02:02:31,106 --> 02:02:32,406 Sim. 1591 02:03:34,031 --> 02:03:38,031 J'accepte humblement la noble décision des électeurs ... 1592 02:03:38,781 --> 02:03:42,540 et je fais ce son soutien f avec beaucoup de travail. 1593 02:03:43,956 --> 02:03:46,590 Comme je l' ai fait au cours des huit dernières années, 1594 02:03:47,256 --> 02:03:51,899 Je continue à aller de l' avant, toujours avec cette ville ... 1595 02:03:53,101 --> 02:03:55,208 et pour son peuple. 1596 02:03:57,745 --> 02:03:59,303 Prenez soin de mes pas. 1597 02:04:00,990 --> 02:04:02,290 Merci! 1598 02:04:36,715 --> 02:04:38,814 Cette fille, Park Kyung. 1599 02:04:42,856 --> 02:04:46,512 Precisamos ... arranjar um emprego para ela ... 1600 02:04:47,113 --> 02:04:51,216 em alguma rede de not cias ou televis o. 1601 02:04:52,815 --> 02:04:55,214 Ela n o vai trabalhar no escrit rio com a gente? 1602 02:04:57,440 --> 02:05:01,406 Ela ainda tem um longo caminho a percorrer ... 1603 02:05:02,548 --> 02:05:04,047 e bastante a aprender. 1604 02:05:07,215 --> 02:05:09,341 Mas ela tem o seu valor. 1605 02:05:10,142 --> 02:05:12,807 Vamos ficar sempre de olho nela. 1606 02:05:15,573 --> 02:05:16,873 Abra. 1607 02:05:18,590 --> 02:05:19,897 O qu ? 1608 02:05:19,898 --> 02:05:21,381 Diga "ah". 1609 02:05:49,190 --> 02:05:50,590 De novo, "ah". 1610 02:06:16,023 --> 02:06:17,323 Gil-su ... 1611 02:06:27,273 --> 02:06:28,573 N s ... 1612 02:06:30,656 --> 02:06:32,499 vamos at o final juntos. 1613 02:06:36,080 --> 02:06:37,410 Entendeu? 1614 02:07:06,211 --> 02:07:11,211 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc ! 1615 02:07:11,212 --> 02:07:16,212 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 114492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.