Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,962 --> 00:00:45,962
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc !
2
00:00:45,963 --> 00:00:49,463
Legenda
- willy_br -
3
00:00:49,464 --> 00:00:52,964
Legenda
- Murrice -
4
00:00:52,965 --> 00:00:56,465
Legenda
- Hiei -
5
00:00:56,466 --> 00:00:58,716
Revis o
- willy_br -
6
00:01:07,663 --> 00:01:09,772
Deixe eu apresentar
o meu amigo ...
7
00:01:10,273 --> 00:01:13,288
Byeon Jong-gu!
8
00:01:19,438 --> 00:01:22,003
Deixe eu ouvir
voc s gritarem!
9
00:01:27,620 --> 00:01:29,244
Eu vou ser bom!
10
00:01:29,245 --> 00:01:32,594
Voc diz essa merda
O tempo todo
11
00:01:32,895 --> 00:01:34,537
Eu vou ser melhor!
12
00:01:34,538 --> 00:01:38,327
Eu n o tenho mais f em voc
13
00:01:38,328 --> 00:01:39,827
Eu vou ser melhor!
14
00:01:39,828 --> 00:01:43,537
Voc s homens s o todos iguais
15
00:01:43,538 --> 00:01:45,369
Mas eu serei bom mesmo!
16
00:01:45,370 --> 00:01:49,037
o que voc faz
N oo que fala
17
00:01:49,038 --> 00:01:51,577
Voc n o faz
Uma s coisa certa
18
00:01:51,578 --> 00:01:54,577
Mas quando algo d errado
19
00:01:54,578 --> 00:01:59,869
Voc me culpa por tudo
20
00:01:59,870 --> 00:02:02,952
Eu dou um passo para tr s
21
00:02:02,953 --> 00:02:05,452
E n o digo nada
22
00:02:05,453 --> 00:02:07,412
Amor, voc t o perfeita
23
00:02:07,413 --> 00:02:10,813
Que eu n o mere o ...
24
00:02:11,115 --> 00:02:13,614
Voc
25
00:02:26,078 --> 00:02:27,744
Meu namorado de longa data
26
00:02:27,745 --> 00:02:29,787
atualmente
est no servi o militar.
27
00:02:29,788 --> 00:02:31,088
Grande oportunidade.
28
00:02:32,228 --> 00:02:35,253
N o quero dizer
para voc tra -lo, mas ...
29
00:02:35,978 --> 00:02:38,663
mostre a ele
a for a do seu amor.
30
00:02:39,620 --> 00:02:41,827
- Tenha f e espere.
- Obrigada.
31
00:02:41,828 --> 00:02:46,369
Esta uma tima resposta
que vai no centro da quest o.
32
00:02:46,370 --> 00:02:47,913
Eu tenho uma pergunta.
33
00:02:48,578 --> 00:02:51,703
Sim, o cavalheiro ali.
34
00:02:53,913 --> 00:02:55,476
Obrigado.
35
00:02:55,477 --> 00:03:00,162
Gostaria de sabre o quanto
voc ama sua cidade, Seul.
36
00:03:00,163 --> 00:03:02,078
uma pergunta profunda.
37
00:03:03,370 --> 00:03:05,577
Eu amo muito Seul.
38
00:03:05,578 --> 00:03:08,077
Amo tanto, que de fato,
39
00:03:08,078 --> 00:03:11,412
perdi a formatura
da minha filha em nome do dever,
40
00:03:11,413 --> 00:03:15,370
pelo qual eu gostaria de me
desculpar com a minha fam lia.
41
00:03:16,663 --> 00:03:18,852
- Obrigado.
- Obrigado.
42
00:03:18,853 --> 00:03:20,334
Prefeito, tenho uma pergunta!
43
00:03:20,335 --> 00:03:22,988
- Isso nos leva ao fim ...
- Posso fazer uma pergunta?
44
00:03:24,538 --> 00:03:26,619
Sim, un senhorita ali.
45
00:03:26,620 --> 00:03:29,787
Sou Park Kyung. Trabalho para
uma empresa de publicidade.
46
00:03:29,788 --> 00:03:33,495
Dei o meu primeiro voto
para voc h 4 anos,
47
00:03:34,163 --> 00:03:37,013
mas agora eu me arrependo
de ter feito isso.
48
00:03:40,170 --> 00:03:41,627
Eu decepcionei voc ?
49
00:03:41,828 --> 00:03:46,995
Estou farta e cansada
de suas atitudes circenses.
50
00:03:47,453 --> 00:03:49,244
Se continuar assim,
51
00:03:49,245 --> 00:03:51,538
voc nunca mais
ganhar uma elei o.
52
00:03:55,953 --> 00:04:01,203
Ent o ... o que acha que eu devia
fazer para ganhar a elei o?
53
00:04:01,913 --> 00:04:03,928
Comunicar-se com sinceridade.
54
00:04:04,620 --> 00:04:08,120
Se voc n o se comunicar,
ir se alienar.
55
00:04:10,828 --> 00:04:13,577
Vamos dar uma salva de palmas
para ela.
56
00:04:13,578 --> 00:04:17,770
Deem aplausos para ela,
todos voc s.
57
00:04:27,913 --> 00:04:29,213
Senhor!
58
00:04:30,413 --> 00:04:32,537
Esta rea est
fechada à 9 h.
59
00:04:32,538 --> 00:04:33,838
Senhor!
60
00:04:34,328 --> 00:04:36,120
Bom trabalho, senhores.
61
00:04:38,288 --> 00:04:41,787
- Qual seu nome, soldado?
- Soldado Ma Min-su, senhor!
62
00:04:42,488 --> 00:04:45,495
H quanto tempo
voc est lotado aqui?
63
00:04:46,328 --> 00:04:47,870
S h 1 m s, senhor.
64
00:04:49,203 --> 00:04:53,452
N s iremos nos ver bastante.
Tente se lembrar de mim.
65
00:04:53,453 --> 00:04:55,227
Senhor, sim, senhor!
66
00:04:55,228 --> 00:04:57,927
- Ent o um maldito novato.
- Sargento, Kim Yu-geon.
67
00:04:58,728 --> 00:05:00,619
Como ele n o reconhece
o prefeito?
68
00:05:00,620 --> 00:05:02,137
N o se repetir , senhor.
69
00:05:02,138 --> 00:05:04,470
- melhor que n o.
- Sim, senhor.
70
00:05:07,788 --> 00:05:09,453
Bom dia, senhor!
71
00:05:48,400 --> 00:05:54,400
O Prefeito
72
00:06:02,038 --> 00:06:05,202
Quais s o os seus pecados,
meu filho?
73
00:06:05,203 --> 00:06:07,994
Tenho medo de dizer, padre.
74
00:06:07,995 --> 00:06:10,472
Deus perdoa
todos os seus filhos.
75
00:06:10,673 --> 00:06:12,179
N o tenha medo.
76
00:06:12,553 --> 00:06:15,203
Eu ... sou um pol tico ...
77
00:06:16,038 --> 00:06:18,088
e dediquei minha vida
a este pa s.
78
00:06:19,563 --> 00:06:20,863
Mas ent o ...
79
00:06:22,745 --> 00:06:24,119
Padre?
80
00:06:24,120 --> 00:06:25,420
Padre!
81
00:06:26,245 --> 00:06:28,378
- Certo. Certo
- Respire. Agora.
82
00:06:28,703 --> 00:06:30,003
Gargareje!
83
00:06:32,445 --> 00:06:35,095
Ei, quem o respons vel
por isso?
84
00:06:35,728 --> 00:06:38,444
SRA. Park, Podemos NOS VER?
Congressista Shim Hyuk-SOO.
85
00:06:38,445 --> 00:06:39,745
Aquela ali.
86
00:06:41,245 --> 00:06:42,619
voc ?
87
00:06:42,620 --> 00:06:44,287
Sim, sou eu.
88
00:06:44,288 --> 00:06:47,577
Quem acreditar que um pol tico
foi se confessar?
89
00:06:47,578 --> 00:06:48,952
Forums Jogue!
90
00:06:48,953 --> 00:06:51,412
- une sexta proposta
que voc rejeitou.
91
00:06:51,413 --> 00:06:54,162
L'ère de l'UE fait un débat de
da da minha universidade,
92
00:06:54,163 --> 00:06:57,645
e semper tive interesse
em campanhas pol ticas.
93
00:06:58,888 --> 00:07:01,278
O que a pol tica
significa para voc ?
94
00:07:01,828 --> 00:07:05,287
O paradigma pol tico
est evoluindo.
95
00:07:05,288 --> 00:07:07,994
Antes, dizia aos eleitores
comme suas necessidades.
96
00:07:07,995 --> 00:07:10,595
Mas agora, ele reflete
as necessidades deles.
97
00:07:11,163 --> 00:07:12,744
Ent o, congressista Shim,
98
00:07:12,745 --> 00:07:17,538
acho que a pol tica vem sendo
vigiada pelos eleitores.
99
00:07:20,453 --> 00:07:21,952
E isso ...
100
00:07:22,491 --> 00:07:25,097
Uma press o
bastante grande, non?
101
00:07:27,203 --> 00:07:30,245
Voc gosta de publicidade,
n o ?
102
00:07:32,328 --> 00:07:33,994
Pas de com cio da juventude.
103
00:07:36,245 --> 00:07:37,720
Eu acho ...
104
00:07:38,703 --> 00:07:43,328
que o prefeito se perdeu
em meio presun o,
105
00:07:43,538 --> 00:07:46,037
ent o eu estava apenas ...
106
00:07:46,598 --> 00:07:50,764
tentando ajud -lo
a mudar de comportamento.
107
00:07:52,495 --> 00:07:54,320
Isso grav ado ...
108
00:07:56,445 --> 00:07:59,838
Esse prefeito presun oso
gostou de voc .
109
00:08:00,778 --> 00:08:02,078
O qu ?
110
00:08:03,413 --> 00:08:05,663
Ele quer que voc
trabalhe pra ele.
111
00:08:08,830 --> 00:08:10,893
Nosso l der de partido,
Sr. Kim,
112
00:08:11,102 --> 00:08:13,452
acusado de prometer
empreiteira Giant
113
00:08:13,453 --> 00:08:16,702
um terreno no distrito
industrial de Munrae
114
00:08:16,703 --> 00:08:20,827
em troca de uma valorosa
quantia em dinheiro.
115
00:08:21,128 --> 00:08:23,753
Se isso for realmente
comprovado,
116
00:08:24,413 --> 00:08:29,403
ele ter que ser submetido
a uma a o disciplinar severa.
117
00:08:29,828 --> 00:08:31,160
Ent o ...
118
00:08:31,161 --> 00:08:33,952
est derrubando Kim
pra se candidatar presid ncia?
119
00:08:34,253 --> 00:08:35,753
Para ser sincero,
120
00:08:35,970 --> 00:08:39,662
mesmo que haja provas
do que acabou de dizer,
121
00:08:39,663 --> 00:08:42,662
n o devemos abafar isso
pelo bem do partido?
122
00:08:42,663 --> 00:08:43,968
Quer dizer ...
123
00:08:43,969 --> 00:08:47,379
vous essayez de
couler le navire tout entier?
124
00:08:47,720 --> 00:08:49,753
Mettre l' accent sur sa réélection,
monsieur le maire!
125
00:08:54,038 --> 00:08:56,170
Oui, mon cher membre du Congrès.
126
00:08:57,120 --> 00:09:00,412
Après toutes ces années
de soutien tant,
127
00:09:00,413 --> 00:09:04,038
vous être trop rugueux.
128
00:09:06,220 --> 00:09:07,738
Non, le congrès du parc,
129
00:09:09,153 --> 00:09:10,820
quand je suis devenu son ami?
130
00:09:11,495 --> 00:09:13,645
Ne jamais
parler de moi dans ce ton.
131
00:09:14,588 --> 00:09:17,353
Vous avez perdu votre tête?
132
00:09:24,578 --> 00:09:26,077
Sr. Kim! Sr. Kim!
133
00:09:26,078 --> 00:09:29,370
- Êtes - vous bien, monsieur?
- Est -ce que tout va bien, monsieur?
134
00:09:30,588 --> 00:09:31,970
De toute évidence est!
135
00:09:38,838 --> 00:09:42,913
Jong-gu, ce bâtard ingrat!
Après tout ce que je l'ai fait pour lui.
136
00:09:43,670 --> 00:09:46,714
S'il est réélu,
l'étape suivante ...
137
00:09:46,715 --> 00:09:49,494
être présidence en compétition.
138
00:09:49,495 --> 00:09:52,078
Cela ne se produit jamais.
139
00:09:53,613 --> 00:09:57,328
La Maison Bleue ne fait pas partie
à personne d' autre que le Seigneur.
140
00:09:58,563 --> 00:10:02,913
Eh bien, si vous ne voulez pas
un bain de sang,
141
00:10:02,914 --> 00:10:04,744
être bien conscient de Jong-gu.
142
00:10:04,745 --> 00:10:07,078
Ceci est une situation délicate.
143
00:10:07,813 --> 00:10:10,012
Se ele ganha,
ficar muito poderoso,
144
00:10:10,013 --> 00:10:12,038
mas se n o,
o partido perde Seul!
145
00:10:14,938 --> 00:10:16,307
Senhor ...
146
00:10:17,209 --> 00:10:20,814
eu preciso sabre
se esse boato - verdadeiro.
147
00:10:26,245 --> 00:10:29,495
O Novo Partido da Liberdade!
148
00:10:37,489 --> 00:10:41,232
Senhora, vamos come ar
com uns fogos de artif cio, sim?
149
00:10:43,463 --> 00:10:45,795
Fa aa press o
do prefeito Byeon subir.
150
00:10:50,645 --> 00:10:53,418
Estimados cidad os de Seul ...
151
00:10:54,520 --> 00:10:56,289
eu sou Yang Jin-ju.
152
00:11:02,353 --> 00:11:04,131
Pegue isso! Agora!
153
00:11:12,120 --> 00:11:16,870
A candidata Yang anuncia
que disputar a prefeitura ...
154
00:11:26,120 --> 00:11:27,474
Pode entrar agora.
155
00:11:27,876 --> 00:11:31,994
O com cio da juventude?
Isso ainda nem foi ao ar ...
156
00:11:31,995 --> 00:11:34,202
Verifique os coment rios en
ligne.
157
00:11:34,203 --> 00:11:35,803
o quarto pas de finale.
158
00:11:42,913 --> 00:11:45,298
- Bom dia, senhor.
- Sente-se.
159
00:11:50,913 --> 00:11:52,369
Sabe quem eu sou?
160
00:11:52,370 --> 00:11:56,662
Claro. O senhor uma
lenda viva da publicidade.
161
00:11:56,663 --> 00:11:58,453
No que voc vem trabalhando?
162
00:11:59,078 --> 00:12:00,677
Enxaguantes bucais.
163
00:12:02,878 --> 00:12:04,288
Aqueles lixos.
164
00:12:05,453 --> 00:12:07,287
jeunes jours d'aujourd'hui ...
165
00:12:07,288 --> 00:12:09,162
Quelle tendance à long terme
aujourd'hui?
166
00:12:09,163 --> 00:12:10,662
...
167
00:12:10,663 --> 00:12:12,328
"Yang Jin-seins ju."
168
00:12:16,828 --> 00:12:19,278
- vous pouvez avoir la vie privée?
- Oui.
169
00:12:39,163 --> 00:12:40,595
Prenez votre téléphone.
170
00:12:49,703 --> 00:12:53,702
contentieux électoraux comment à attraper des
perles dans les flaques d' eau de merde.
171
00:12:53,703 --> 00:12:56,952
Clin d' oeil à faire
sans avoir les mains sales.
172
00:12:56,953 --> 00:13:01,453
Mais si les soins,
prendre ce téléphone.
173
00:13:08,038 --> 00:13:11,788
Il a des contacts
tous dans ce répertoire.
174
00:13:12,828 --> 00:13:15,595
En se un téléphone
qui est éteint.
175
00:13:18,288 --> 00:13:21,162
Je livrerai un matériau
pour vous ce soir.
176
00:13:21,163 --> 00:13:23,848
Fa a com que viralisent
na internet.
177
00:13:24,920 --> 00:13:26,287
Perd o?
178
00:13:26,288 --> 00:13:29,203
Je vous ai dit
que vous auriez les mains du mess.
179
00:13:38,453 --> 00:13:40,619
- Shr. Park Kyung?
- Sim.
180
00:13:40,620 --> 00:13:42,595
Un ordre
de Shim membre du Congrès.
181
00:13:43,337 --> 00:13:44,637
Merci.
182
00:13:44,638 --> 00:13:46,428
S besoin de modifier un peu.
183
00:13:46,995 --> 00:13:48,744
Je suis désolé, mais ...
184
00:13:48,745 --> 00:13:50,970
Assesseur lui?
185
00:13:51,328 --> 00:13:54,663
Pensez à moi
comme le facteur de lui.
186
00:14:00,328 --> 00:14:02,495
Le violeur en série
Mapo ...
187
00:14:02,828 --> 00:14:05,620
Pourquoi il encore
était pas arrêté?
188
00:14:07,538 --> 00:14:09,903
Vous accédez à jamais Internet?
189
00:14:10,995 --> 00:14:13,953
Le monde a beaucoup changé.
190
00:14:19,995 --> 00:14:22,177
Mon meilleur ami,
M. Campaign Manager,
191
00:14:22,178 --> 00:14:26,287
qui apporte de bonnes entreprises
à chaque nouvelle élection,
192
00:14:26,288 --> 00:14:28,018
Je dédie cette musique à voc!
193
00:14:29,163 --> 00:14:30,619
Et la boisson.
194
00:14:30,620 --> 00:14:33,744
Vous faites de bonnes vestes.
Tout cela.
195
00:14:33,745 --> 00:14:37,323
Si vous utilisez nos vestes
et gagner,
196
00:14:37,324 --> 00:14:40,054
il serait encore mieux.
197
00:14:42,203 --> 00:14:44,077
Ma faute.
198
00:14:44,078 --> 00:14:46,703
J'ai une question.
199
00:14:47,578 --> 00:14:51,994
Pensez Byeon a des conditions
à la présidence de portée?
200
00:14:51,995 --> 00:14:53,353
Maintenant...
201
00:14:54,288 --> 00:14:58,037
Byeon d'avoir
une base de support solide,
202
00:14:58,038 --> 00:15:04,038
mais si le séjour Shim avec Byeon,
ils peuvent atteindre la présidence!
203
00:15:06,163 --> 00:15:08,653
Alors, comment vous demandez?
204
00:15:09,203 --> 00:15:10,577
Deux mille.
205
00:15:10,578 --> 00:15:14,119
Ce petit esprit!
Prenons un autre 1000.
206
00:15:14,120 --> 00:15:15,995
Pourquoi ne pas 4000?
207
00:15:17,620 --> 00:15:20,452
Notre seule option
offre des avantages fiscaux.
208
00:15:20,453 --> 00:15:22,495
Vous venez d'y penser?
209
00:15:24,038 --> 00:15:26,238
S ou copier et coller
la dernière élection?
210
00:15:26,745 --> 00:15:28,813
Quel est le taux de chômage
à Séoul?
211
00:15:29,413 --> 00:15:30,713
20%.
212
00:15:31,500 --> 00:15:32,999
Et votre solution?
213
00:15:33,828 --> 00:15:38,287
Nous ...
nous sommes en train de débattre encore.
214
00:15:38,288 --> 00:15:39,787
Sortez de ma vue.
215
00:15:40,553 --> 00:15:41,853
V o!
216
00:15:43,038 --> 00:15:44,495
V o!
217
00:15:48,678 --> 00:15:50,178
"Bom chinois, Seule!"
218
00:15:52,370 --> 00:15:53,751
Depuis combien de temps ...
219
00:15:54,152 --> 00:15:56,869
au maire a annoncé
officiellement en compétition?
220
00:15:56,870 --> 00:15:58,744
- Deux jours.
- Combien?
221
00:15:58,745 --> 00:16:00,288
Deux jours, monsieur!
222
00:16:00,920 --> 00:16:02,220
Tout cela.
223
00:16:06,078 --> 00:16:07,378
Rejeté.
224
00:16:15,453 --> 00:16:18,452
Ok-bae, mon homme.
225
00:16:18,453 --> 00:16:20,475
- Un peu tard, non?
- Je suis désolé.
226
00:16:20,476 --> 00:16:23,162
Je participais à quelque chose
hier soir.
227
00:16:23,163 --> 00:16:25,410
- Je vais parler au sujet plus tard.
- Puis , quand?
228
00:16:25,411 --> 00:16:27,512
Licenciement?
Que voulez - vous?
229
00:16:27,513 --> 00:16:29,495
La vidéo que vous me donniez.
230
00:16:32,553 --> 00:16:33,853
thymus, vous pouvez aller.
231
00:16:35,253 --> 00:16:39,153
J'ai été pris
dans une prostitution de succès.
232
00:16:39,370 --> 00:16:41,262
Je suis sorti
avec un avertissement.
233
00:16:41,263 --> 00:16:46,702
Je viens de me parler
d'elle. Je vous jure ...
234
00:16:46,703 --> 00:16:50,245
Un homme doit toujours prendre soin
de leurs trois conseils:
235
00:16:51,113 --> 00:16:52,413
Le bout des doigts ...
236
00:16:52,820 --> 00:16:54,153
le bout de la langue ...
237
00:16:55,238 --> 00:16:56,695
et la pointe de la peinture.
238
00:16:58,513 --> 00:16:59,813
travail V.
239
00:17:00,653 --> 00:17:01,953
Sim.
240
00:17:03,788 --> 00:17:06,028
La pointe de la bite, drogue ...
241
00:17:13,503 --> 00:17:16,220
problème des femmes soo.
242
00:17:17,778 --> 00:17:22,037
Ils sont parader leurs ânes
et les seins dans ces vêtements serrés.
243
00:17:22,238 --> 00:17:24,627
Ils doivent apprendre
à se comporter à droite.
244
00:17:24,628 --> 00:17:26,870
Je me sens presque désolé pour
ce gars - là.
245
00:17:28,845 --> 00:17:32,177
- Envoyez - moi.
- Attendez. Quelle est la source de la vidéo?
246
00:17:32,178 --> 00:17:33,478
Source?
247
00:17:33,479 --> 00:17:35,844
Vous avez l'original?
Il y a une version complète?
248
00:17:35,845 --> 00:17:39,027
Pourquoi auriez - vous besoin?
Ce simple et bon.
249
00:17:39,028 --> 00:17:42,218
Vous devriez vérifier l'origine,
ou peut se retourner contre vous.
250
00:17:45,613 --> 00:17:48,336
- membre du Congrès Kang!
- Qui se soucie gâte très.
251
00:17:49,045 --> 00:17:51,087
comment vous faire de ces élections
en Corée?
252
00:17:51,588 --> 00:17:53,219
Pour autant que je sache, oui.
253
00:17:53,220 --> 00:17:55,887
Vous avez vu comment un sein en
tête des recherches.
254
00:17:55,888 --> 00:17:57,787
Qui se soucie de la politique?
255
00:17:59,845 --> 00:18:01,377
Une vidéo du maire Byeon
256
00:18:01,378 --> 00:18:05,177
faire des commentaires
aujourd'hui viralizou insuffisante.
257
00:18:05,178 --> 00:18:08,177
Il a été abattu lors d' une soirée de dîner
avec un chef Mapo ...
258
00:18:08,438 --> 00:18:09,763
Oh, ça?
259
00:18:13,263 --> 00:18:14,663
Nous avons aucun commentaire.
260
00:18:23,970 --> 00:18:28,639
Ce scandale peut être
un diviseur eaux
261
00:18:28,640 --> 00:18:30,677
pour l'image du maire.
262
00:18:30,878 --> 00:18:35,194
Et aussi menacer ses solides
indices d'approbation ...
263
00:18:35,195 --> 00:18:36,673
Shim Hyuk-su ...
264
00:18:37,870 --> 00:18:39,949
vous aussi bien.
265
00:18:44,903 --> 00:18:48,070
Je suis le directeur de campagne
du maire Byeon.
266
00:18:48,513 --> 00:18:52,219
Je montrerai la version complète
de la vidéo qui viralizou,
267
00:18:52,520 --> 00:18:58,520
et montrera également comment il
a été malicieusement modifié.
268
00:19:00,763 --> 00:19:02,763
problème des femmes soo.
269
00:19:04,053 --> 00:19:08,552
Ils sont parader leurs ânes
et les seins dans ces vêtements serrés,
270
00:19:08,553 --> 00:19:11,813
et devrait se comporter à droite.
qu'est - ce que vous dites?
271
00:19:12,713 --> 00:19:18,378
Pensez - vous que cela signifie que la
victime d' un viol h en hiver?
272
00:19:18,820 --> 00:19:20,277
Je ne voulais pas dire ça.
273
00:19:20,278 --> 00:19:23,969
Chaque crime sexuel, les femmes
sont en partie responsables.
274
00:19:23,970 --> 00:19:26,720
Comme vous pouvez le
penser de cette façon?
275
00:19:28,403 --> 00:19:29,841
Des gens comme vous
276
00:19:29,842 --> 00:19:32,839
ternir la réputation
des serveurs Publics!
277
00:19:33,653 --> 00:19:35,637
Que les questions.
278
00:19:35,638 --> 00:19:37,902
A cette occasion était-ce?
279
00:19:37,903 --> 00:19:41,520
Il était à un dîner
avec le chef de la police de Séoul.
280
00:19:41,778 --> 00:19:43,427
Trouvé qui a divulgué ovdeo?
281
00:19:43,428 --> 00:19:47,112
Temos motivos para acreditar
que veio do diret rio de Yang.
282
00:19:47,313 --> 00:19:51,387
Acusar seu oponente
sem qualquer evid ncia s lida
283
00:19:51,388 --> 00:19:53,795
apenas mais propagande,
n o ?
284
00:19:56,288 --> 00:20:00,928
O prefeito Byeon agora anunciar
oficialmente a sua candidatura.
285
00:20:05,428 --> 00:20:08,595
Obrigado a todos
por terem vindo neste calor.
286
00:20:11,888 --> 00:20:14,470
Como voc s puderam ver,
287
00:20:15,053 --> 00:20:19,220
Algo deplor vel
que campanhas difamat rias ...
288
00:20:19,421 --> 00:20:20,737
ainda ...
289
00:20:21,538 --> 00:20:25,345
imperem no processo
eleitoral do nosso tempo.
290
00:20:27,713 --> 00:20:29,013
Ol a todos.
291
00:20:29,014 --> 00:20:31,821
Sou Byeon Jong-gu,
o prefeito de Seul.
292
00:20:38,313 --> 00:20:40,803
Meus queridos
cidad os de Seul ...
293
00:20:42,603 --> 00:20:47,194
Como voc s vislumbram
a nossa cidade de Seul
294
00:20:47,795 --> 00:20:50,596
em sua mais perfeita condi o?
295
00:20:51,020 --> 00:20:54,494
Uma cidade que oferece
muitos empregos e oportunidades,
296
00:20:54,495 --> 00:20:55,817
uma cidade segura,
297
00:20:55,818 --> 00:20:59,112
que responde prontamente
a acidentes e desastres.
298
00:20:59,413 --> 00:21:04,038
Gostaria de adicionar
mais uma caracter stica a estas.
299
00:21:04,495 --> 00:21:05,928
E ela ...
300
00:21:07,370 --> 00:21:09,470
uma cidade
que conserva mem rias.
301
00:21:10,120 --> 00:21:13,314
Recentemente,
eu visitei uma creche
302
00:21:13,315 --> 00:21:17,371
para inspecionar
o nosso novo plano de educa o.
303
00:21:17,913 --> 00:21:21,828
Perguntei est crian as de l
onde elas moravam,
304
00:21:22,328 --> 00:21:24,412
onde ficavam comme suas casas,
305
00:21:24,413 --> 00:21:29,369
e todos responderam: "Eu vivo
no Edif cio Comfort Heights",
306
00:21:29,370 --> 00:21:33,038
"Eu vivo no Edif cio Raemian",
"Moro no Residencial Prugio".
307
00:21:34,138 --> 00:21:35,520
Puxa vida ...
308
00:21:38,863 --> 00:21:41,452
Atualmente as crian as
se referem s suas casas
309
00:21:41,453 --> 00:21:46,413
como pr dios de apartamentos,
em vez dos bairros.
310
00:21:47,203 --> 00:21:50,704
Seul se tornou uma mera
massa de concreto
311
00:21:50,705 --> 00:21:54,204
sans se
sentir nostalgique!
312
00:21:54,538 --> 00:21:56,538
Et je l'ai trouvé alarmant.
313
00:21:57,370 --> 00:22:02,828
Donc , je veux que vous les gars de revenir à
une ville qui a des souvenirs.
314
00:22:03,495 --> 00:22:07,745
Et tout commence ici,
dans Munrae-dong.
315
00:22:08,038 --> 00:22:10,912
Je vais construire
une nouvelle bibliothèque municipale,
316
00:22:10,913 --> 00:22:14,120
au cœur de ce froid
quartier industriel.
317
00:22:14,913 --> 00:22:16,745
En deux décennies,
318
00:22:17,245 --> 00:22:22,663
J'ai passé un travailleur d'
usine à 30 ans
319
00:22:23,370 --> 00:22:27,244
pour un membre du Congrès
élu trois fois.
320
00:22:27,245 --> 00:22:30,828
Ici, dans ce quartier
que ma deuxième maison,
321
00:22:32,703 --> 00:22:35,787
Je vous annonce officiellement
que je suis en compétition pour devenir
322
00:22:35,788 --> 00:22:39,078
le premier maire de Séoul
élu trois fois.
323
00:22:39,745 --> 00:22:41,055
Eu, Byeon Jong-gu,
324
00:22:41,056 --> 00:22:44,446
Je vais utiliser vos encouragements et le soutien en
tant que carburants,
325
00:22:44,663 --> 00:22:49,428
et la critique constructive de vous
comme un remède,
326
00:22:49,828 --> 00:22:53,428
Je peux
continuer à servir cette ville.
327
00:22:53,828 --> 00:22:55,163
Cependant ...
328
00:22:58,370 --> 00:23:03,370
Je ne tolère pas
ni donner en aucune façon ...
329
00:23:04,245 --> 00:23:07,748
condamnation sans fondement
de mes politiques,
330
00:23:07,749 --> 00:23:10,454
que l'opposition
fait ...
331
00:23:11,578 --> 00:23:13,370
et leurs difamaes.
332
00:23:14,053 --> 00:23:16,253
Je choisis de nouveau
comme maire.
333
00:23:17,663 --> 00:23:22,328
L' innovation et les réformes
pour une vie meilleure ...
334
00:23:23,745 --> 00:23:26,678
en peut arriver
seulement avec des mots.
335
00:23:29,913 --> 00:23:34,703
citoyens respecté et aimé
de Séoul Metropolitan,
336
00:23:36,703 --> 00:23:39,163
Il y a un vieux dicton ...
337
00:23:41,038 --> 00:23:45,828
un cheval de course
jamais déplacer leurs sabots.
338
00:23:47,703 --> 00:23:49,523
Je suis le maire de Séoul ...
339
00:23:50,225 --> 00:23:52,471
Je veux être
votre cheval de course.
340
00:23:52,870 --> 00:23:54,170
Merci.
341
00:23:57,453 --> 00:24:01,828
Jong-gu Byeon!
Byeon Jong-gu!
342
00:24:02,245 --> 00:24:05,078
Olhe para estas curtidas
aumentando.
343
00:24:06,078 --> 00:24:08,119
O evento de hoje foi bom.
344
00:24:08,120 --> 00:24:12,412
Lembra da garota que perguntou
no com cio da juventude?
345
00:24:12,413 --> 00:24:15,288
- Sim, une pequena.
- Ela uma menina esperta.
346
00:24:16,703 --> 00:24:21,370
Viu? Eu tenho um olhar afiado
para as pessoas.
347
00:24:22,703 --> 00:24:25,912
De onde veio a ideia
da biblioteca?
348
00:24:25,913 --> 00:24:28,813
Est em guerra contra ol der
do partido Kim, n o ?
349
00:24:30,163 --> 00:24:33,388
Apenas me fa a um favor
e assine a aprova o.
350
00:24:33,788 --> 00:24:36,094
Achei que sua conversa
com Seo terminou mal.
351
00:24:36,095 --> 00:24:38,012
Estou s sentindo
a rea o de Kim.
352
00:24:38,013 --> 00:24:41,245
De toda forma, tenho que limpar
a merda que ele criou.
353
00:24:41,578 --> 00:24:44,369
Voc parece estar
muito do lado de Kim.
354
00:24:44,370 --> 00:24:46,228
N s estamos nos vendo.
355
00:24:48,653 --> 00:24:51,762
N oh aliados eternos
ou inimigos eternos.
356
00:24:51,763 --> 00:24:53,928
Tudo uma jornada solit ria.
357
00:24:54,470 --> 00:24:57,638
N s demos duro hoje.
Vamos nos reabastecer de comida.
358
00:25:02,378 --> 00:25:03,678
Obrigada.
359
00:25:03,679 --> 00:25:05,829
Jornalismo em dia,
turma de 2012?
360
00:25:06,870 --> 00:25:09,870
- L'ère vocale fait ano antérieure.
- Foi seu trabalho?
361
00:25:10,453 --> 00:25:13,662
- Desculpe?
- Eu sigo Byeon h 5 anos,
362
00:25:13,663 --> 00:25:17,345
e esse n o era mesmo
seu estilo habituel.
363
00:25:17,803 --> 00:25:19,202
Estou impressionada.
364
00:25:19,203 --> 00:25:21,488
Acho que vou te ver muito,
non?
365
00:25:25,720 --> 00:25:27,845
Vamos ajudar uma a outra.
366
00:25:28,538 --> 00:25:31,494
- Eu vou te ligar.
- Certo.
367
00:25:31,495 --> 00:25:35,570
Abaixo a remodela o
de Munrae!
368
00:25:37,628 --> 00:25:40,828
Nossa ...
Est vendo essas pessoas?
369
00:25:41,038 --> 00:25:44,514
Eles
retroceder o quando os terrenos pularem de pre o
370
00:25:44,515 --> 00:25:46,014
ap sa remodela o.
371
00:26:07,538 --> 00:26:10,702
Euh, je dois, très!
372
00:26:11,303 --> 00:26:12,927
Candidato N 1 Byeon Jong-GU
373
00:26:12,928 --> 00:26:17,744
Byeon Jong-gu!
Byeon Jong-gu!
374
00:26:17,945 --> 00:26:19,278
Obrigado a todos!
375
00:26:28,370 --> 00:26:29,670
Positivo!
376
00:26:30,403 --> 00:26:32,037
Candidata N 2 Yang JIN-JU
377
00:26:33,138 --> 00:26:36,138
Eu vou trabalhar duro
por Seul!
378
00:26:43,820 --> 00:26:45,744
GYE Bong-SIK,
PDG DA Empreiteira Giant
379
00:26:45,745 --> 00:26:48,745
N o tenho qualquer rela o
com ol der do partido Kim.
380
00:26:49,253 --> 00:26:54,562
Apenas concordamos em construir
um complexo comercial
381
00:26:54,563 --> 00:26:56,303
se o uso da terra mudar.
382
00:26:56,663 --> 00:26:58,652
N o tenho dinheiro suficiente
383
00:26:58,653 --> 00:27:01,253
nem sou t o est pido
pra confiar num pol tico.
384
00:27:01,603 --> 00:27:06,577
Ainda n o sabe
por que eu chamei voc aqui?
385
00:27:06,578 --> 00:27:08,162
Pense um pouco.
386
00:27:08,163 --> 00:27:09,717
N o ser nada bom
387
00:27:09,718 --> 00:27:14,204
se voc pour chamado
pela promotoria e se complicar.
388
00:27:18,938 --> 00:27:20,312
Promotoria?
389
00:27:20,313 --> 00:27:21,994
Foi o que eu disse.
390
00:27:21,995 --> 00:27:25,288
Mas ainda n o temos
qualquer prova sobre ele.
391
00:27:26,078 --> 00:27:28,787
Gye, voc um empres rio.
392
00:27:28,788 --> 00:27:31,495
Esperava que tivesse
um sentant melhor dessas coisas.
393
00:27:33,453 --> 00:27:35,703
Voc precisa olhar pra frente.
394
00:27:36,395 --> 00:27:39,077
Se ficar do lado
das pessoas erradas,
395
00:27:39,078 --> 00:27:42,328
estar cavando
a sua pr pria cova.
396
00:27:44,563 --> 00:27:48,994
Cara, voc vai mesmo construir
uma biblioteca nessa rea?
397
00:27:48,995 --> 00:27:50,295
Ei,
398
00:27:50,538 --> 00:27:52,745
quem voc est chamando
de 'cara'?
399
00:27:53,163 --> 00:27:55,053
um bandidinho ou algo assim?
400
00:27:57,578 --> 00:28:00,302
Moi desculpe, cara.
Quero dizer "Sr. Prefeito".
401
00:28:00,303 --> 00:28:01,802
N o se preocupe com isso.
402
00:28:01,803 --> 00:28:04,702
Senhor Prefeito, seu pr ximo
compromisso o aguarda.
403
00:28:04,703 --> 00:28:06,003
Certo.
404
00:28:08,038 --> 00:28:11,328
De qualquer forma,
pense sobre isso.
405
00:28:12,313 --> 00:28:14,430
Um pouco de reflex o agora ...
406
00:28:15,631 --> 00:28:17,664
evita muitos problemas
mais tarde.
407
00:28:18,620 --> 00:28:21,202
Posso tirar uma foto com voc ,
Sr. Prefeito?
408
00:28:21,203 --> 00:28:23,452
- Claro.
- Ei!
409
00:28:23,453 --> 00:28:25,795
- Voc n o pode.
- Tudo bem!
410
00:28:27,103 --> 00:28:28,577
- Euh, dois ...
- Diga "xis"!
411
00:28:28,578 --> 00:28:31,077
S n o publique
no Twitter ou Facebook.
412
00:28:31,078 --> 00:28:32,538
Claro que n o.
413
00:28:33,245 --> 00:28:35,369
Vejo voc novamente.
414
00:28:35,370 --> 00:28:37,077
Continuez le bon travail.
415
00:28:37,078 --> 00:28:38,538
Tout au plus, oui!
416
00:28:43,728 --> 00:28:46,952
Vous ne voulez pas être vu par
ce genre
417
00:28:46,953 --> 00:28:48,787
avant les élections.
418
00:28:50,488 --> 00:28:53,038
Belssimo un jour, non?
419
00:28:56,220 --> 00:29:00,662
La Casa Azul semble
encore plus brillant aujourd'hui.
420
00:29:00,663 --> 00:29:01,963
Bien sûr?
421
00:29:02,578 --> 00:29:04,703
Mon Haechi!
422
00:29:05,788 --> 00:29:07,287
Bonjour, monsieur le maire.
423
00:29:07,288 --> 00:29:08,663
- Ol !
- Ol .
424
00:29:09,038 --> 00:29:10,803
- depuis longtemps.
- Oui, monsieur.
425
00:29:12,078 --> 00:29:16,912
Je me suis inspiré de
la jeunesse dans le commerce.
426
00:29:16,913 --> 00:29:18,213
Merci.
427
00:29:21,853 --> 00:29:24,003
Quel chiot mignon.
428
00:29:25,288 --> 00:29:29,495
Ceci dans un chiot.
un louveteau.
429
00:29:32,370 --> 00:29:33,670
Sra. Parc ...
430
00:29:34,413 --> 00:29:36,988
quand je dis
qu'un louveteau
431
00:29:37,663 --> 00:29:40,744
leur travail
croient que tout le monde
432
00:29:40,745 --> 00:29:42,846
un louveteau.
433
00:29:45,453 --> 00:29:46,753
Recevez votre article?
434
00:29:47,828 --> 00:29:49,328
Celui-ci élection.
435
00:29:50,370 --> 00:29:51,670
Ici.
436
00:29:52,578 --> 00:29:55,244
Essayons à nouveau.
Qu'est-ce que?
437
00:29:55,245 --> 00:29:56,578
un loup, monsieur.
438
00:29:58,078 --> 00:30:03,328
Non . Ce chien a
un loup.
439
00:30:07,620 --> 00:30:09,313
Oui, un chien.
440
00:30:11,538 --> 00:30:13,070
Assim est melhor.
441
00:30:13,971 --> 00:30:15,271
Isso ...
442
00:30:17,828 --> 00:30:21,120
Para mim, voc sempre deve
dizer a verdade.
443
00:30:21,913 --> 00:30:23,869
Porque somos da fam lia.
444
00:30:23,870 --> 00:30:29,163
E a pol tica basicamente
um neg cio familiar.
445
00:30:32,078 --> 00:30:36,077
Feliz anivers rio,
querido Sr. Bong!
446
00:30:36,078 --> 00:30:39,253
Parab ns pra voc !
447
00:30:40,163 --> 00:30:45,119
Se comme coisas piorarem,
o partido levar um duro golpe.
448
00:30:45,120 --> 00:30:50,328
Os rumores envolvendo
o l der do partido s os rdidos.
449
00:30:51,788 --> 00:30:54,984
Claro,
o nosso confi vel l der ...
450
00:30:56,785 --> 00:30:58,844
jamais aceitaria
qualquer propina.
451
00:30:58,845 --> 00:31:00,877
Ei, prefeito Byeon!
452
00:31:01,178 --> 00:31:02,913
Ouvi um divertido boato ...
453
00:31:03,203 --> 00:31:06,582
que voc se candidatar
para presidente
454
00:31:06,583 --> 00:31:09,089
aucun lugar ne nosso l der.
455
00:31:09,328 --> 00:31:11,619
O que falei a voc
sobre esse tom?
456
00:31:11,620 --> 00:31:16,244
S rio ... eu deveria
te ensinar uma li o.
457
00:31:16,245 --> 00:31:18,327
O que ...
va moi dar um soco?
458
00:31:18,728 --> 00:31:21,138
Se comportem, rapazes.
459
00:31:24,353 --> 00:31:25,653
UE...
460
00:31:26,107 --> 00:31:29,361
na realidade
n o posso negar ...
461
00:31:29,862 --> 00:31:31,664
que esse boato existe.
462
00:31:32,978 --> 00:31:35,412
Bem, l vai voc !
463
00:31:35,413 --> 00:31:37,760
Olha,
quando um boato come a,
464
00:31:37,761 --> 00:31:40,796
geralmente h uma boa raz o
para isso.
465
00:31:41,578 --> 00:31:45,737
Por m eu n o andaria por a
espalhando algo assim.
466
00:31:45,938 --> 00:31:48,545
Sr Kim,
voc deveria dar exemplo ...
467
00:31:49,295 --> 00:31:53,069
em vez de embolsar dinheiro
de bandidos.
468
00:31:53,270 --> 00:31:54,652
Seu desgra ado!
469
00:31:54,853 --> 00:31:57,227
Qual o sentido
de se formar numa escola cara
470
00:31:57,228 --> 00:31:59,128
se ainda
um ignorante ...
471
00:32:00,313 --> 00:32:02,062
Controlem-se voc s!
472
00:32:02,063 --> 00:32:03,602
Esta - une verdadeira Coreia.
473
00:32:03,603 --> 00:32:06,977
Como se atreve
a ser t o desrespeitoso comigo?
474
00:32:06,978 --> 00:32:09,062
J chega!
475
00:32:09,363 --> 00:32:11,769
Sentem-se!
476
00:32:11,970 --> 00:32:14,337
Que hist ria essa
de biblioteca?
477
00:32:14,338 --> 00:32:15,713
Devia se envergonhar!
478
00:32:16,688 --> 00:32:19,188
- Que droga est fazendo?
- Sinto muito.
479
00:32:19,978 --> 00:32:24,062
N o seja t o duro
com Jong-gu.
480
00:32:24,063 --> 00:32:27,687
Eu sou o nico aqui
que j concorreu presid ncia.
481
00:32:27,688 --> 00:32:32,544
Essas coisas
s o decididas pelo destino.
482
00:32:32,545 --> 00:32:34,488
Voc nunca sabe.
483
00:32:36,420 --> 00:32:39,420
Me preparei para este momento
por toda minha carreira.
484
00:32:39,903 --> 00:32:45,070
N o posso mais tolérar
uma cidade repleta de corrup o.
485
00:32:46,003 --> 00:32:50,228
Colocar os cidad os em 1 lugar
o nico caminho a seguir.
486
00:32:50,838 --> 00:32:53,530
O desequil brio
econ mico régional
487
00:32:53,531 --> 00:32:56,421
um mal
que deve ser interrompido.
488
00:32:57,045 --> 00:32:59,252
Candidata prefeita n 2,
Yang Jin-ju.
489
00:32:59,253 --> 00:33:00,653
Agora - une hora ...
490
00:33:02,353 --> 00:33:05,852
algo amador demais,
penso eu.
491
00:33:05,853 --> 00:33:08,144
Chama isso
de trabalho de amadores?
492
00:33:08,145 --> 00:33:10,937
Pelo menos eles t m algo.
N sn o temos nada.
493
00:33:10,938 --> 00:33:13,112
Senhor, Como Est Sempre
494
00:33:13,113 --> 00:33:15,264
um passo atr s
do diret rio da Yang?
495
00:33:15,945 --> 00:33:19,769
Côme sabe,
criar propagande leva tempo.
496
00:33:19,770 --> 00:33:21,553
Qual o nome daquela garota ...
497
00:33:23,038 --> 00:33:25,187
- Parc Kyung.
- ela.
498
00:33:25,188 --> 00:33:28,145
- Senhor, temos trabalhado em ...
- Chame-a agora.
499
00:33:36,195 --> 00:33:37,613
Pequena manque ambi o!
500
00:33:38,278 --> 00:33:41,413
Sim, estou falando com voc .
501
00:33:41,920 --> 00:33:43,595
Venha aqui. Vamos.
502
00:33:48,720 --> 00:33:50,020
Chegue mais.
503
00:33:50,628 --> 00:33:52,070
Voc acha ...
504
00:33:53,495 --> 00:33:57,195
que pode fazer uma propagande
de campanha at amanh ?
505
00:33:57,638 --> 00:33:59,038
Propagande de campanha?
506
00:33:59,039 --> 00:34:01,006
Em uma noite imposs vel ...
507
00:34:04,263 --> 00:34:05,569
Eu vou tentar.
508
00:34:05,570 --> 00:34:08,453
Isso!
isso que eu queria ouvir!
509
00:34:09,645 --> 00:34:13,152
Sr. Prefeito,
ela rec m entrou no neg cio ...
510
00:34:13,153 --> 00:34:14,815
Eu preciso de algu m ...
511
00:34:16,116 --> 00:34:20,089
que possa fazer comme coisas bem
e imediatamente.
512
00:34:20,388 --> 00:34:22,320
Sim, bem e imediatamente.
513
00:34:43,063 --> 00:34:45,078
Pegue a maldita luz.
514
00:35:03,645 --> 00:35:05,787
Candidata 2, Yang Jin-ju.
515
00:35:05,788 --> 00:35:08,102
O an ncio de Byeon
vem logo ap so nosso?
516
00:35:08,103 --> 00:35:10,170
- Sim.
Candidata 2, Yang JIN-JU
517
00:35:11,013 --> 00:35:13,762
- Erreur?
- Il est maintenant temps de tout changement.
518
00:35:13,763 --> 00:35:15,787
Candidata 2, Yang Jin-ju ...
519
00:35:15,988 --> 00:35:18,788
un mal
qui doit être arrêté.
520
00:35:19,513 --> 00:35:22,032
Le déséquilibre économique
régional
521
00:35:22,033 --> 00:35:24,346
la seule voie à suivre.
522
00:35:25,053 --> 00:35:29,513
Je ne peux pas tolérer de
mettre les citoyens en un seul endroit.
523
00:35:30,753 --> 00:35:36,353
Je me suis préparé pour
une ville pleine de corruption.
524
00:35:37,053 --> 00:35:40,653
Candidat 1 Byeon Jong-GU
525
00:35:41,763 --> 00:35:44,420
Ils peuvent le faire?
Dans le plagiat?
526
00:35:45,003 --> 00:35:46,503
Vo me crucifier.
527
00:35:47,078 --> 00:35:48,638
Connectez-vous à la commission électorale.
528
00:35:51,203 --> 00:35:53,620
Il devait être l' enfer
sur la base de Yang.
529
00:35:54,628 --> 00:35:56,128
Vous plaisantez?
530
00:35:56,588 --> 00:35:58,388
Dans une annonce,
une farce.
531
00:35:58,878 --> 00:36:03,044
Un nouveau venu qui
tente de ruiner les élections.
532
00:36:03,245 --> 00:36:05,824
Il a trouvé la question
du droit d'auteur?
533
00:36:05,825 --> 00:36:08,144
Et si vous poursuivre en justice?
Je Mereo ...
534
00:36:08,645 --> 00:36:10,074
Prefeito, o que achou?
535
00:36:10,478 --> 00:36:11,778
Bom ...
536
00:36:13,028 --> 00:36:15,462
Eu posso lidar
com todos os problemas.
537
00:36:15,463 --> 00:36:16,763
N o foi ruim.
538
00:36:17,153 --> 00:36:18,553
Obrigada, senhor.
539
00:36:19,320 --> 00:36:21,888
Nosso an ncio on 1
nas tend ncias de busca.
540
00:36:23,445 --> 00:36:24,745
Sim.
541
00:36:27,795 --> 00:36:29,095
O qu ?
542
00:36:30,128 --> 00:36:32,427
- Sangam-dong?
- N o a rea do metr ?
543
00:36:32,428 --> 00:36:33,787
ltimas not cias.
544
00:36:33,788 --> 00:36:37,937
Em uma rodovia de 6 pistas
no 13 distrito de Sangam-dong,
545
00:36:37,938 --> 00:36:40,602
um enorme buraco apareceu.
546
00:36:40,603 --> 00:36:43,727
Une pol cia de Mapo e os bombeiros
est o no local.
547
00:36:43,728 --> 00:36:46,455
- Me d um espelho.
- Trabalhadores desaparecidos ...
548
00:36:46,456 --> 00:36:49,571
ou feridos
no local de constru o
549
00:36:49,572 --> 00:36:52,312
ainda n o foram divulgados.
550
00:36:52,313 --> 00:36:56,227
Uma estrutura de emerg ncia
foi montada ...
551
00:36:56,228 --> 00:36:57,728
Ei, l vem Byeon!
552
00:37:06,688 --> 00:37:10,148
De um total
de 37 trabalhadores,
553
00:37:10,149 --> 00:37:12,977
foram confirmados 14 mortos!
554
00:37:12,978 --> 00:37:17,438
Informaremos depois de verificar
o status da situa o.
555
00:37:27,770 --> 00:37:29,953
Prefeito!
556
00:37:40,188 --> 00:37:41,762
Algum coment rio, prefeito?
557
00:37:41,763 --> 00:37:43,937
Ele falar
ap s examinar a situa o!
558
00:37:43,938 --> 00:37:48,077
Ficarei aqui. Coloque todos
de prontid o 24 horas. Agora!
559
00:37:48,078 --> 00:37:49,378
Sim, senhor.
560
00:38:01,770 --> 00:38:04,477
O setor B, a 50 metros
do local do acidente,
561
00:38:04,478 --> 00:38:07,019
tem uma base refor ada
devido constru o.
562
00:38:07,020 --> 00:38:09,470
H grandes chances
de haver sobreviventes.
563
00:38:10,688 --> 00:38:13,228
Deixe abertas
todas comme possibilidades ...
564
00:38:13,978 --> 00:38:18,328
e fa a seu melhor para resgatar
todos e quaisquer sobreviventes!
565
00:38:18,603 --> 00:38:19,903
Sim, senhor.
566
00:38:24,270 --> 00:38:26,853
Jong-gu!
567
00:38:33,563 --> 00:38:38,145
Les directives de distribution de l'UE pour
todos os meios de comunica o.
568
00:38:38,938 --> 00:38:40,877
Eles entendem nossa posi o,
569
00:38:40,878 --> 00:38:44,478
en o como se quis ssemos
que falem uma mentira.
570
00:38:45,063 --> 00:38:47,145
Prometeram coopera o total.
571
00:38:48,103 --> 00:38:51,188
O problema
o débat na televis o.
572
00:38:52,895 --> 00:38:55,169
Os candidatos Huh e Yang
573
00:38:55,170 --> 00:38:59,896
v o fazer desse buraco
um verdadeiro inferno.
574
00:39:00,288 --> 00:39:01,588
Hyuk-su ...
575
00:39:03,683 --> 00:39:05,679
neste tipo de situa o ...
576
00:39:06,770 --> 00:39:10,877
mais importante
amorda ar nossos oponentes ...
577
00:39:12,078 --> 00:39:15,813
ou consolar
comme crian as choronas?
578
00:39:18,188 --> 00:39:20,938
Se n o dermos doces agora,
579
00:39:21,353 --> 00:39:24,103
v o cuspir
e jogar pedras em n s depois.
580
00:39:27,103 --> 00:39:29,095
Ent o essa a prioridade.
581
00:39:33,153 --> 00:39:35,020
- Sœur Prefeito.
- Sim.
582
00:39:35,395 --> 00:39:37,077
Trouxe o caf da manh ,
senhor.
583
00:39:37,078 --> 00:39:39,102
Como est o chefe Park?
584
00:39:39,103 --> 00:39:40,403
Bem.
585
00:39:41,563 --> 00:39:44,477
poca de pescada.
Espero que tenha algumas.
586
00:39:45,278 --> 00:39:49,477
Minha nossa ...
Voc n o deve ser visto comendo.
587
00:39:49,678 --> 00:39:51,013
Vamos r pido, ent o.
588
00:39:51,513 --> 00:39:52,912
Me d os pauzinhos.
589
00:39:52,913 --> 00:39:54,213
Aqui.
590
00:39:56,770 --> 00:39:58,145
Parece bom.
591
00:39:59,345 --> 00:40:01,728
O prefeito est ali dentro.
592
00:40:02,563 --> 00:40:03,863
Por favor, entre.
593
00:40:04,978 --> 00:40:06,278
Sœur Prefeito!
594
00:40:07,130 --> 00:40:10,112
- Esta - une équipe de resgate.
- Belo esfor o, todos voc s!
595
00:40:10,113 --> 00:40:11,413
Bom trabalho!
596
00:40:18,645 --> 00:40:21,813
Devemos parar nossas campanhas
por enquanto,
597
00:40:23,520 --> 00:40:26,670
em nome das v timas
e de suas fam lias.
598
00:40:28,563 --> 00:40:31,938
Fiz uma pesquisa de opini o, à 20
h de hoje,
599
00:40:32,395 --> 00:40:33,862
une cidade ainda n o tinha ...
600
00:40:33,863 --> 00:40:35,678
- Cheguei cedo?
- Oi!
601
00:40:36,853 --> 00:40:39,270
Par enquanto
volte ao diret rio.
602
00:40:42,313 --> 00:40:43,613
At mais.
603
00:40:44,603 --> 00:40:45,903
Entre.
604
00:40:47,145 --> 00:40:49,727
Chuva,
bem num momento como esse?
605
00:40:50,028 --> 00:40:51,428
Eu sei.
606
00:40:52,127 --> 00:40:53,427
J jantou?
607
00:40:53,688 --> 00:40:55,026
Estou de dieta.
608
00:40:55,027 --> 00:40:57,479
Meu Deus.
Voc n o crian a.
609
00:40:59,563 --> 00:41:01,419
Falei com seu rédacteur en chef.
610
00:41:01,420 --> 00:41:02,720
Falou?
611
00:41:02,721 --> 00:41:05,562
Ele me disse que sua cabe a
ficou grande demais.
612
00:41:05,563 --> 00:41:08,020
Voc n o escuta mais ele.
613
00:41:09,645 --> 00:41:11,645
Aquele velho idiota ...
614
00:41:12,595 --> 00:41:14,478
Sai por a falando de mim ...
615
00:41:15,640 --> 00:41:19,015
Yang age como se ela
j estivesse eleita.
616
00:41:19,433 --> 00:41:22,258
Eu j deveria sabre disso ...
617
00:41:23,390 --> 00:41:25,182
quando ela mostrou
os peitos.
618
00:41:25,183 --> 00:41:30,515
Isso o que mancha ...
a reputa o de n s pol ticos.
619
00:41:30,973 --> 00:41:35,173
jusqu'à utiliser cette crise
pour profiter de la campagne.
620
00:41:35,973 --> 00:41:37,977
Quand une équipe joue sale,
621
00:41:37,978 --> 00:41:42,224
tout autre extrémité
vers le bas au même niveau.
622
00:41:42,515 --> 00:41:44,432
un combat de chiens, vous
savez?
623
00:41:44,433 --> 00:41:48,423
La ville consacre toute son énergie
en réponse à cette crise.
624
00:41:48,683 --> 00:41:52,307
Alors que nous sauver des vies, ils
devraient aider, et ne pas nous attaquer.
625
00:41:52,308 --> 00:41:55,058
Au moins
jusqu'à ce que le feu soit éteint.
626
00:41:55,933 --> 00:41:59,698
Alors ils peuvent faire
ce qu'ils veulent.
627
00:42:00,658 --> 00:42:03,448
Lors d' une Imprensa
est et oposio.
628
00:42:04,615 --> 00:42:09,865
Vous les gars journalistes
doivent maintenir leur position.
629
00:42:12,390 --> 00:42:16,033
En si facile comme vous le dites,
pour maintenir notre position.
630
00:42:18,573 --> 00:42:21,173
Je vois un potentiel gaspillé
chaque fois que je vois cela .
631
00:42:21,648 --> 00:42:23,048
Pourquoi est-ce?
632
00:42:23,533 --> 00:42:26,848
Plus
vous travaillerez sur le terrain?
633
00:42:27,558 --> 00:42:30,240
Le futur parti
est abordez - vous?
634
00:42:30,848 --> 00:42:33,432
S en moi
qui approchent.
635
00:42:33,433 --> 00:42:36,683
Ils vont derrière
presque tout le monde.
636
00:42:38,433 --> 00:42:41,640
Vous avez de bonnes nouvelles
pour moi?
637
00:42:44,808 --> 00:42:48,723
Sa victoire dans cette élection
les bonnes nouvelles je l' espère.
638
00:42:55,473 --> 00:42:56,773
Maintenant ...
639
00:42:56,774 --> 00:42:59,514
Concentrons -nous sur le compromis la
sécurité de Séoul,
640
00:42:59,515 --> 00:43:01,557
en charge
d'un maire incompétent.
641
00:43:01,558 --> 00:43:04,848
Nous devrions ne pas mettre
le carroa avant le cheval.
642
00:43:06,390 --> 00:43:09,264
Quoi! Les choses enfin
travaillent.
643
00:43:09,265 --> 00:43:11,015
D une chance.
644
00:43:17,690 --> 00:43:20,190
Pourquoi ne pas apporter Steve?
645
00:43:21,148 --> 00:43:23,597
Commencez à se sentir bien
avec ma victoire.
646
00:43:23,598 --> 00:43:25,297
Vous voulez apporter votre enfant?
647
00:43:27,273 --> 00:43:29,082
Il aide à la campagne.
648
00:43:29,083 --> 00:43:33,007
Je suis en désaccord. Dans ce dernier spectacle d'
une famille travaillant ensemble?
649
00:43:33,008 --> 00:43:35,964
Steve est diplômé de Harvard
et auteur de renom.
650
00:43:35,965 --> 00:43:37,672
Vous savez combien de disciples
qu'il a?
651
00:43:37,673 --> 00:43:40,987
- Donnez IBOPE à coup sûr.
- des questions au sujet de votre divorce
652
00:43:40,988 --> 00:43:42,416
sont à refaire surface.
653
00:43:42,983 --> 00:43:46,140
Il a donc été amené
depuis le début.
654
00:43:46,608 --> 00:43:49,933
Nous allons laisser tel quel.
Steve dans un bon.
655
00:43:50,208 --> 00:43:52,590
Cette calligraphie
du roi Jungjo,
656
00:43:52,591 --> 00:43:55,039
vendu aux enchères pour 100 000 $
h 3 semaines.
657
00:43:55,040 --> 00:43:56,457
Qui a acheté?
658
00:43:56,458 --> 00:43:59,414
Aucun autre que l'épouse
du maire actuel,
659
00:43:59,415 --> 00:44:02,289
dont le salaire en un an
passe peine de 100.000 $.
660
00:44:02,290 --> 00:44:06,873
Dites sait rien
à ce sujet. Je prends soin du reste.
661
00:44:10,665 --> 00:44:15,414
J'ai couvert le commerce de la viande de
chien récemment.
662
00:44:15,415 --> 00:44:18,039
J'ai visité presque tous les éleveurs
par pays.
663
00:44:18,040 --> 00:44:20,890
Ce qui m'a surpris le plus
était que ...
664
00:44:21,415 --> 00:44:23,097
les chiens qu'ils reconnaissent
à l'époque.
665
00:44:23,098 --> 00:44:26,332
Commencez à pleurer et faire pipi
dès que voir.
666
00:44:26,333 --> 00:44:30,498
Mais les commerçants semblent les
hommes ordinaires d' âge moyen.
667
00:44:31,373 --> 00:44:33,872
J'Ent que je CÉS
conseguem reconhec-la?
668
00:44:34,833 --> 00:44:36,413
confiance Anguilles de sang frais sur le chien.
669
00:44:37,583 --> 00:44:40,958
Pourquoi es - tu
me dis ça?
670
00:44:41,583 --> 00:44:45,540
Les politiciens sont comme les
commerçants de chiens.
671
00:44:46,358 --> 00:44:48,372
Eels Tambo Feder.
672
00:44:48,373 --> 00:44:51,108
Et la puanteur
juste les feuilles.
673
00:44:51,109 --> 00:44:54,006
Je peux vous garantir
que Byeon et Shim
674
00:44:54,007 --> 00:44:58,042
sont parmi les pires
qui existent dans cette industrie.
675
00:45:01,748 --> 00:45:03,707
Je déteste le dire,
676
00:45:03,708 --> 00:45:06,248
mais le scandale de sa femme
maire est reste.
677
00:45:06,958 --> 00:45:10,208
Comme déjà eu des problèmes
assez avec le trou.
678
00:45:11,790 --> 00:45:15,208
Qu'est - ce que vous avez besoin quelque chose de
plus pour détourner l' attention.
679
00:45:16,123 --> 00:45:20,308
Une chance de gagner des points que vous
figurants, et un trou pour moi.
680
00:45:21,915 --> 00:45:23,405
Il a quelque chose d'intéressant?
681
00:45:26,998 --> 00:45:29,682
Je ne comprends vraiment pas ...
682
00:45:30,284 --> 00:45:32,566
Ce n'était pas cher.
683
00:45:34,165 --> 00:45:35,465
Ne pas le faire.
684
00:45:36,083 --> 00:45:40,665
tout à fait disproportionnée.
Nous en reparlerons plus tard.
685
00:45:49,040 --> 00:45:50,832
Vous avez été l' achat d'
un tableau?
686
00:45:50,833 --> 00:45:52,164
Dans un tableau.
687
00:45:52,165 --> 00:45:53,465
Laisse-moi voir.
688
00:46:13,290 --> 00:46:14,590
Lisez.
689
00:46:18,873 --> 00:46:20,289
Allez.
690
00:46:20,290 --> 00:46:21,623
Cher...
691
00:46:22,873 --> 00:46:24,623
Je dis à lire!
692
00:46:26,208 --> 00:46:30,040
Je suis désolé.
Je ne l' aurais pas fait.
693
00:46:41,415 --> 00:46:43,472
Vous avez besoin de se réveiller,
mais bon sang!
694
00:46:43,473 --> 00:46:45,873
Non! Face à ...
695
00:46:46,290 --> 00:46:50,208
Lorsque nous
apparences pblicas ...
696
00:46:51,958 --> 00:46:53,373
Bon point.
697
00:47:02,400 --> 00:47:03,965
Hit lui à nouveau?
698
00:47:07,498 --> 00:47:08,898
Que dites-vous?
699
00:47:09,248 --> 00:47:12,958
bien qu'elle a acheté l' art
ont placé ce à la télévision.
700
00:47:13,708 --> 00:47:15,822
Merci à cela,
je suis ici avec vous.
701
00:47:15,823 --> 00:47:19,164
- Quoi?
- Tu sais pourquoi elle a acheté?
702
00:47:19,165 --> 00:47:21,673
Elle ne peut pas acheter encore plus
ce que vous aimez.
703
00:47:23,808 --> 00:47:25,948
Que pouvons-nous faire maintenant?
704
00:47:28,448 --> 00:47:31,640
S asseoir et être
votre arrière - plan souriant?
705
00:47:33,623 --> 00:47:36,473
Je suis malade et fatigué.
706
00:47:38,873 --> 00:47:41,223
Je ne intérêt
à ton père politique.
707
00:47:58,558 --> 00:48:00,308
Il a pris la voiture de votre fille?
708
00:48:00,640 --> 00:48:02,098
Elle est venue avec vous?
709
00:48:03,390 --> 00:48:04,848
Je suis venu seul.
710
00:48:05,765 --> 00:48:07,065
Seigneur ...
711
00:48:07,066 --> 00:48:10,686
grâce à vous, ma mère a
obtenu un lit à l'hôpital.
712
00:48:12,873 --> 00:48:16,415
Traitez - le bien,
pendant que vous le pouvez encore.
713
00:48:25,833 --> 00:48:30,340
... je à
aimer avant.
714
00:48:34,058 --> 00:48:35,740
souvenez-vous?
715
00:48:36,015 --> 00:48:39,332
Chaque fois que je quitte
mon quart de travail à l'usine,
716
00:48:39,333 --> 00:48:42,622
Je salue toujours
son quand il m'a vu,
717
00:48:42,623 --> 00:48:48,500
et elle m'a donné des restes de viande
qui ont été laissés ...
718
00:48:48,501 --> 00:48:50,457
donc j'ai mangé.
719
00:48:50,658 --> 00:48:52,058
Rappelez-vous aussi que.
720
00:48:52,290 --> 00:48:55,506
Peut - être que mon goût
a changé.
721
00:48:56,707 --> 00:48:59,016
Dans les goûts comme
il je l' habitude d' avoir.
722
00:49:00,340 --> 00:49:02,790
Les choses sont difficiles
ces jours -ci , non?
723
00:49:03,723 --> 00:49:05,932
Tous ont une croix
à porter.
724
00:49:05,933 --> 00:49:09,709
Les jeunes
tm leurs problèmes ...
725
00:49:09,710 --> 00:49:14,409
et l'ancien
tm leurs préoccupations.
726
00:49:15,083 --> 00:49:17,748
Et ceux de la politique,
comme je ...
727
00:49:18,458 --> 00:49:21,167
Ils se tuent au travail
728
00:49:21,168 --> 00:49:25,159
de mettre ses mains
sur sa poignée de l' épée.
729
00:49:27,390 --> 00:49:28,723
Ce hilrio.
730
00:49:29,665 --> 00:49:31,497
H seulement 2 semaines
de l'élection,
731
00:49:31,498 --> 00:49:36,247
l'approbation de Byeon est en baisse en
raison de la femme du scandale,
732
00:49:36,248 --> 00:49:38,789
tandis que Yang
continue d'augmenter ...
733
00:49:39,090 --> 00:49:40,733
Mais qu'est-ce?
734
00:49:54,415 --> 00:49:56,997
Hey, patron. le maire.
735
00:49:56,998 --> 00:50:02,039
Je suis en Chungjungro
et il y a un front logo blitz.
736
00:50:02,040 --> 00:50:05,707
Je suis pressé.
Vous pouvez les tîr ici?
737
00:50:05,908 --> 00:50:07,740
Oui, très important.
738
00:50:08,340 --> 00:50:11,433
Très bien. thymus.
739
00:50:17,548 --> 00:50:19,583
Je desgraado plus ...
740
00:50:23,073 --> 00:50:25,057
- Libération!
- Laisse - le.
741
00:50:25,058 --> 00:50:26,590
Allez, gratuitement!
742
00:51:53,715 --> 00:51:55,198
Le miel, le maire.
743
00:52:00,790 --> 00:52:02,390
Oui, le maire?
744
00:52:02,758 --> 00:52:04,058
Gil-su ...
745
00:52:21,023 --> 00:52:23,323
Je l'ai trouvé.
746
00:52:24,133 --> 00:52:25,571
un soldat.
747
00:52:27,172 --> 00:52:29,807
... la division 18.
748
00:52:30,008 --> 00:52:31,690
E comme c meras de seguran a?
749
00:52:32,158 --> 00:52:34,364
Heureusement,
il n'y avait pas de caméras dans la région.
750
00:52:34,365 --> 00:52:35,989
Et la voiture est la boîte noire?
751
00:52:35,990 --> 00:52:39,408
J'ai tiré sa
voiture sa fille.
752
00:52:40,033 --> 00:52:42,240
- thymus.
- Oui, monsieur.
753
00:52:49,908 --> 00:52:52,072
Heureusement,
il n'y avait pas de caméras dans la région.
754
00:52:52,073 --> 00:52:53,739
Et la voiture est la boîte noire?
755
00:52:53,740 --> 00:52:56,865
J'ai tiré sa
voiture sa fille.
756
00:53:08,148 --> 00:53:10,682
Chef Byeon de la campagne a
été arrêtée dans la prostitution
757
00:53:10,683 --> 00:53:14,815
Quittez la ville en permanence.
Dans le domaine où vous allez.
758
00:53:23,108 --> 00:53:24,907
Prenez ce
pour nettoyer votre cul.
759
00:53:36,240 --> 00:53:39,790
Ainsi , la plus faible
loyauté montrant plus.
760
00:53:43,290 --> 00:53:44,890
Mais cela?
761
00:53:47,783 --> 00:53:49,615
Jay a rencontré hier?
762
00:54:01,948 --> 00:54:04,740
Eu a conhe o da faculdade.
N s jantamos juntas.
763
00:54:09,290 --> 00:54:10,658
Entendo.
764
00:54:12,115 --> 00:54:16,990
Que coincid ncia que ela
cancelou a exclusiva com Jung.
765
00:54:20,283 --> 00:54:23,072
Dei informa es
em primeira m o pra ela.
766
00:54:23,073 --> 00:54:27,239
Era s uma quest o de tempo
at Yang descobrir ...
767
00:54:27,240 --> 00:54:29,090
Quer fazer a campanha sozinha?
768
00:54:32,683 --> 00:54:34,257
J ouviu falar em sanguessuga?
769
00:54:34,258 --> 00:54:38,948
Essa vaca - conhecida
por fingir ser amiga dos outros.
770
00:54:39,973 --> 00:54:45,198
Desculpe, mas achei que era a
hora certa pra fazer esse papel.
771
00:54:45,598 --> 00:54:47,908
Isso fez a hist ria da compra
vaporar.
772
00:54:51,748 --> 00:54:53,115
Mas ...
773
00:54:53,617 --> 00:54:56,616
primeiro voc precisa
passar tudo para mim.
774
00:55:22,823 --> 00:55:25,740
Java ...
O que Java, pelo amor de Deus?
775
00:55:27,173 --> 00:55:29,697
N o estou falando com voc .
Volte pro trabalho.
776
00:55:29,698 --> 00:55:30,998
Sim, senhor.
777
00:55:35,948 --> 00:55:37,848
18 Divis O - Parc général
778
00:55:38,448 --> 00:55:41,033
Général, sou eu.
779
00:55:42,033 --> 00:55:45,048
Ouvi dizer que houve um desertor
na sua divis o.
780
00:55:47,848 --> 00:55:50,940
Um alpinista
encontrou o corpo dele.
781
00:55:52,240 --> 00:55:57,008
Comme coisas j est o bem agitadas
com a proximidade da elei o.
782
00:55:58,865 --> 00:56:04,698
Se isso chegar - imprensa,
n o ser bom pra voc e pra mim.
783
00:56:06,823 --> 00:56:09,283
N oh necessidade
de jurar lealdade!
784
00:56:26,408 --> 00:56:29,283
Voc viu sangue recentemente?
785
00:56:30,698 --> 00:56:33,198
Sangue?
786
00:56:34,948 --> 00:56:37,823
O qu ?
Eu acredito que n o.
787
00:56:38,990 --> 00:56:41,907
Bem ...
ent o voc ver em breve.
788
00:56:41,908 --> 00:56:44,989
Mas voc deve ficar bem.
Ent on o se preocupe tanto.
789
00:56:45,190 --> 00:56:46,490
Maïs.
790
00:56:50,323 --> 00:56:52,365
Algu m esconde uma coisa.
791
00:56:53,215 --> 00:56:56,383
Esconde ... o qu ?
792
00:56:59,908 --> 00:57:05,865
um feiti o de morte
endere ado ao seu cora o.
793
00:57:12,698 --> 00:57:15,283
Voc s precisa tirar isso.
794
00:57:15,740 --> 00:57:18,890
Morda a bala e tire-a,
n o importa o que aconte a.
795
00:57:20,908 --> 00:57:25,448
Pobre alma solit ria ...
O mundo ainda n o conhece voc .
796
00:57:26,323 --> 00:57:28,573
Eles n o sabem
do que voc capaz.
797
00:57:34,115 --> 00:57:35,415
Aqui.
798
00:57:35,656 --> 00:57:37,509
Diga "ah".
799
00:58:00,990 --> 00:58:02,865
Shim me enviou.
800
00:58:04,615 --> 00:58:07,389
N o preciso dizer sobre
a confidencialidade.
801
00:58:07,390 --> 00:58:09,158
Pontos Importantes
Débat Prefeitura
802
00:58:10,533 --> 00:58:14,572
Se o prefeito ...
juntar as m os dele assim,
803
00:58:14,573 --> 00:58:17,858
eu interromperei o advers rio
e irei para a pr xima pergunta.
804
00:58:19,298 --> 00:58:20,598
Est claro?
805
00:58:50,740 --> 00:58:52,240
Estou com o documento.
806
00:58:59,490 --> 00:59:02,114
Espere.
N o est bom assim.
807
00:59:02,115 --> 00:59:04,114
Un cor est muito brilhante.
808
00:59:04,115 --> 00:59:07,739
Sr. Prefeito, fica melhor
com o terno que est usando.
809
00:59:07,740 --> 00:59:10,197
Olha,
eu n o sou nenhum modelo.
810
00:59:10,198 --> 00:59:12,198
Une cidade est de luto agora!
811
00:59:13,123 --> 00:59:15,723
- Me traga outra gravata.
- Perd o, Sr. Prefeito.
812
00:59:21,490 --> 00:59:24,464
Com licen a, posso pegar
sua gravata emprestada?
813
00:59:24,465 --> 00:59:25,765
Une gravata?
814
00:59:28,565 --> 00:59:31,115
Jong-gu,
dma uma olhada nisso.
815
00:59:31,948 --> 00:59:33,248
O que foi?
816
00:59:33,490 --> 00:59:35,023
Me precavi um pouco.
817
00:59:38,408 --> 00:59:39,708
Bon travail.
818
00:59:41,198 --> 00:59:42,498
Merci.
819
01:00:06,198 --> 01:00:08,158
- Bon à le voir.
- Vous aussi.
820
01:00:11,823 --> 01:00:17,282
Je sais que vous me attaquez
avec la question du cratère.
821
01:00:17,283 --> 01:00:18,935
V calmement, oui?
822
01:00:18,936 --> 01:00:21,836
Que peuvent faire les hommes
contre les catastrophes naturelles?
823
01:00:22,108 --> 01:00:25,273
Il était pas une catastrophe naturelle.
Ce fut la faute des hommes.
824
01:00:36,948 --> 01:00:42,157
Bonsoir et bienvenue au débat
des candidats à la mairie.
825
01:00:42,158 --> 01:00:45,322
Nous avons trois candidats
pour discuter de leurs propositions,
826
01:00:45,323 --> 01:00:48,998
démontrant les caractéristiques
du prochain chef de Séoul.
827
01:00:49,358 --> 01:00:51,697
Commençons Let avec vous,
Mme Yang.
828
01:00:51,698 --> 01:00:54,233
une atrocité complète.
829
01:00:55,235 --> 01:00:57,185
Comment peut - on vivre
dans un état de peur?
830
01:00:57,186 --> 01:00:59,989
I, Yang Jin-ju, Séoul deviendra
une ville sûre
831
01:00:59,990 --> 01:01:03,407
et une maison beaucoup plus heureux
pour tous de nous.
832
01:01:03,608 --> 01:01:09,172
Je veux payer
mes sentiments svtimas.
833
01:01:09,173 --> 01:01:11,337
La meilleure étape
qui peut donner Séoul
834
01:01:11,338 --> 01:01:14,905
commencer à prendre soin
de ses citoyens marginalisés,
835
01:01:15,298 --> 01:01:19,423
et je serai un chef
de cette mission à l' esprit.
836
01:01:19,755 --> 01:01:21,388
Eu, Byeon Jong-gu ...
837
01:01:22,490 --> 01:01:26,087
question que je soit présent
sur le site des rachats ...
838
01:01:27,188 --> 01:01:28,765
d'un jour.
839
01:01:36,099 --> 01:01:37,499
Vaz st m raz o.
840
01:01:38,463 --> 01:01:42,129
La ma faute.
Je prends l' entière responsabilité.
841
01:01:42,130 --> 01:01:45,480
Il est un dicton à propos de la réparation
évasion estbulo lorsque les chevaux.
842
01:01:45,481 --> 01:01:47,979
Mettre l' accent sur le cheval perdu
dans résoud le problème.
843
01:01:47,980 --> 01:01:50,955
Entono nous devons
apprendre de nos erreurs ...
844
01:01:53,405 --> 01:01:55,263
pour assurer
un avenir plus sûr?
845
01:02:12,363 --> 01:02:14,214
Avant de répondre à ma question.
846
01:02:14,215 --> 01:02:15,815
Nous parlons
de la construction du métro.
847
01:02:15,816 --> 01:02:18,816
- En changer votre focus!
- Je prends la parole devant le problème.
848
01:02:18,817 --> 01:02:20,717
Vous jouez
votre responsabilité
849
01:02:20,718 --> 01:02:24,254
- à quelqu'un d' autre!
- Que le peuple juger.
850
01:02:24,255 --> 01:02:29,297
Je crois que la recherche
doit encore être concluda ...
851
01:02:29,298 --> 01:02:32,148
C'est vrai. Maire,
votre alegaono a la base ...
852
01:02:32,149 --> 01:02:33,462
Il me permet ...
853
01:02:33,463 --> 01:02:35,504
Ne pas essayer de tromper
les citoyens!
854
01:02:35,505 --> 01:02:38,105
Si vous laissez les
chercheurs ...
855
01:02:38,106 --> 01:02:40,556
Vous parlez que le manque
de confiance de ma faute!
856
01:02:40,557 --> 01:02:42,222
Dans les experts de méprisent.
857
01:02:42,223 --> 01:02:44,712
L préfèrent aller enquêter sur
eux - mêmes?
858
01:02:44,713 --> 01:02:47,117
Assume
toute responsabilité
859
01:02:47,118 --> 01:02:48,647
seulement avec des mots?
860
01:02:49,548 --> 01:02:54,172
La question suivante
est pour M. Huh.
861
01:02:54,173 --> 01:02:58,754
Au cours des huit dernières années
à l' hôtel de ville,
862
01:02:58,755 --> 01:03:02,422
o or amento de constru es para
a cidade atingiu US $ 24 bilh es.
863
01:03:02,423 --> 01:03:05,230
Consertar est bulos
o seu hobby, prefeito?
864
01:03:17,673 --> 01:03:21,497
Eu estou desenhando projetsos ...
865
01:03:21,798 --> 01:03:27,538
que restaurar o as mem rias
e sonhos dos cidad os ...
866
01:03:29,330 --> 01:03:31,404
al m de proverem
alimento mesa.
867
01:03:32,305 --> 01:03:34,948
Voc realmente d valor
aos seus desenhos.
868
01:03:35,880 --> 01:03:40,048
Ou, pelo menos,
a sua esposa d .
869
01:03:44,837 --> 01:03:46,137
Moi diga,
870
01:03:46,138 --> 01:03:49,962
une sua solu o
vaga e superficielle ...
871
01:03:50,264 --> 01:03:52,249
causar outra cratera?
872
01:03:54,430 --> 01:03:55,730
Sœur Prefeito!
873
01:03:56,338 --> 01:03:57,779
O que foi?
874
01:03:57,780 --> 01:04:01,322
Sœur Prefeito!
Prefeito! Voc est bem?
875
01:04:01,323 --> 01:04:03,263
Chamem uma ambul ncia!
Agora!
876
01:04:13,055 --> 01:04:14,713
Quanto eu ca ?
877
01:04:15,198 --> 01:04:17,905
Dois pontos percentuais.
878
01:04:18,323 --> 01:04:19,988
Uma queda e tanto.
879
01:04:20,948 --> 01:04:22,422
Qual a dist ncia da Yang?
880
01:04:22,423 --> 01:04:25,923
Ela est na sua cola.
S 4% de dist ncia agora.
881
01:04:29,888 --> 01:04:31,188
Jong-gu,
882
01:04:32,013 --> 01:04:36,112
depuis que nous avons commencé avec cela,
vous venez laissiez tomber dans les sondages.
883
01:04:36,113 --> 01:04:41,279
Huh est pas de capital, alors
essaie de recueillir des fonds.
884
01:04:41,280 --> 01:04:45,588
S'il fait un partenariat avec
Yang, est partout.
885
01:04:49,930 --> 01:04:52,180
Alors allons - y ce
premier.
886
01:04:55,198 --> 01:04:56,980
Nous joindre à Huh?
887
01:04:58,223 --> 01:04:59,523
Sim.
888
01:05:07,678 --> 01:05:09,078
Soit l.
889
01:05:20,053 --> 01:05:22,628
Vous les gars regardiez le
tout débat?
890
01:05:24,635 --> 01:05:28,618
Ce que le maire Byeon
a beaucoup à cacher?
891
01:05:29,760 --> 01:05:32,428
Quand les gars se sentent
le besoin de se cacher?
892
01:05:33,135 --> 01:05:35,343
Quand nous
l'avons le courage?
893
01:05:36,260 --> 01:05:39,260
Le courage vient de clarté.
894
01:05:39,635 --> 01:05:44,510
Je crois qu'il est
un homme politique honnête.
895
01:05:51,984 --> 01:05:53,284
Quoi?
896
01:05:53,604 --> 01:05:55,354
Regardez-moi comme un idiot.
897
01:05:56,010 --> 01:05:58,053
Ce mon seul passe-temps.
898
01:05:59,053 --> 01:06:03,078
Ils disent que bon silence de
plomb vous de bons endroits.
899
01:06:04,260 --> 01:06:07,317
Seigneur
de l'union avec Huh ...
900
01:06:07,618 --> 01:06:10,717
ele n o tem uma opini o de cor
bem diferente da do prefeito?
901
01:06:10,718 --> 01:06:12,503
- Cor?
- Sim, senhor.
902
01:06:13,885 --> 01:06:19,201
Se voc ficar ...
misturando cores sem parar ...
903
01:06:20,853 --> 01:06:22,800
tudo acaba ficando preto.
904
01:06:31,668 --> 01:06:33,020
Ent o ...
905
01:06:35,122 --> 01:06:36,894
vamos un um bom lugar.
906
01:07:05,053 --> 01:07:06,843
Eu mesmo filmei.
907
01:07:07,893 --> 01:07:10,293
Felizmente, n o havia
c meras de seguran a.
908
01:07:10,294 --> 01:07:11,967
E une caixa-preta do carro?
909
01:07:11,968 --> 01:07:15,160
Eu tirei ela
do carro da sua filha.
910
01:07:19,568 --> 01:07:21,693
- Essa - un original?
- Sim.
911
01:07:29,303 --> 01:07:31,003
muito valiosa.
912
01:07:33,028 --> 01:07:34,378
Impressionante.
913
01:07:34,774 --> 01:07:36,079
Bom trabalho.
914
01:07:58,385 --> 01:07:59,760
Byeon Jong-gu ...
915
01:08:03,968 --> 01:08:08,010
Vamos reeleg -lo,
Jong-gu!
916
01:08:09,093 --> 01:08:12,618
Fa a do jeito certo,
Jong-gu!
917
01:08:17,093 --> 01:08:18,428
Minha garganta ...
918
01:08:27,968 --> 01:08:30,718
Ei! Venha se sentar.
919
01:08:34,110 --> 01:08:35,610
Merda!
920
01:08:36,853 --> 01:08:38,367
Que droga ...
921
01:08:38,568 --> 01:08:43,967
Ele disse que comanda a equipe
dele e quer entrar na minha.
922
01:08:43,968 --> 01:08:47,109
Eu disse que se ele derrotasse
o ex-campe o, o aceitaria,
923
01:08:47,110 --> 01:08:49,256
j que eu fa o parte ...
924
01:08:49,558 --> 01:08:53,454
do Comit de Disciplina
Estudantil, e tudo mais.
925
01:08:57,668 --> 01:08:59,943
O mesmo
vale para os pol ticos.
926
01:09:00,303 --> 01:09:06,053
Ele tomar o um pau se ficarem
rondando as quebradas de outros.
927
01:09:14,218 --> 01:09:17,803
Le promoteur de l'ère européenne antes de
me tornar congressista, idiota.
928
01:09:18,453 --> 01:09:21,153
Posso prend -lo por 10 anos
apenas por respirar errado.
929
01:09:21,154 --> 01:09:23,704
Ent o pare de palha ada,
bandidinho de merda!
930
01:09:24,218 --> 01:09:25,885
Moi desculpe, senhor ...
931
01:09:27,303 --> 01:09:30,128
Se fizer o que lhe pe o,
vai conseguir o que quiser.
932
01:09:30,129 --> 01:09:32,429
Ou apodrecer na pris o
pelo resto da vida.
933
01:09:32,430 --> 01:09:35,009
Eu entendo, mano.
Digo, Sœur Promoteur.
934
01:09:35,010 --> 01:09:37,552
Sœur Prefeito.
Non ... Sr. Congressista.
935
01:09:37,553 --> 01:09:40,609
Quanto dinheiro pode conseguir?
Sem deixar rastros.
936
01:09:40,610 --> 01:09:42,985
Em torno de uns 10, senhor.
937
01:09:46,335 --> 01:09:49,418
J arrumei tudo.
S precisa entreg -lo.
938
01:09:50,235 --> 01:09:53,186
Ce imovel vous voulez
transformer en commercial?
939
01:09:53,678 --> 01:09:55,009
Oui, ça.
940
01:09:55,010 --> 01:09:58,193
Etes - vous sûr que ce
à son tour contre nous?
941
01:09:59,068 --> 01:10:03,010
infrao Une fois dans votre prise
quoi que ce soit de changement?
942
01:10:08,425 --> 01:10:10,275
Vous voulez être serveur public?
943
01:10:13,460 --> 01:10:19,318
Comment pouvez -vous vous retrouviez
au maire?
944
01:10:25,693 --> 01:10:29,093
Vous vous pousser un peu plus
et peut - être devenir un bandit.
945
01:10:32,918 --> 01:10:36,117
Ceux qui sont faibles
toujours si humiliés.
946
01:10:41,760 --> 01:10:44,393
Ot rio desgra ado ...
947
01:10:47,599 --> 01:10:48,899
Levante-se!
948
01:11:04,178 --> 01:11:05,478
Jong-gu.
949
01:11:05,479 --> 01:11:07,529
Vous savez
comment fonctionnent les élections.
950
01:11:09,910 --> 01:11:11,760
C'était Kim qui vous a demandé?
951
01:11:14,968 --> 01:11:17,178
Je ne suis pas à se branler
comme vous le pensez.
952
01:11:22,078 --> 01:11:24,260
Kim semble être une figure,
953
01:11:25,385 --> 01:11:30,428
mais à la fin,
je veux être sur votre bateau.
954
01:11:31,928 --> 01:11:33,503
Pourquoi
le changement de cœur?
955
01:11:35,510 --> 01:11:38,485
Parce que vous pariez sur
infère une plus grande responsabilité ...
956
01:11:41,660 --> 01:11:43,952
et je me sens chanceux.
957
01:11:43,953 --> 01:11:47,453
Juste
un peu de foi en moi.
958
01:12:06,493 --> 01:12:07,993
Merci.
959
01:12:19,828 --> 01:12:24,285
Séoul se battra par un
beaucoup plus sûr.
960
01:12:25,243 --> 01:12:28,910
- L'argent a été transféré.
- vraiment? génial!
961
01:12:29,453 --> 01:12:33,534
Je suis heureux de vous annoncer
962
01:12:33,535 --> 01:12:36,327
que nous avons atteint notre objectif de
financement de collectif!
963
01:12:36,328 --> 01:12:39,118
Merci!
964
01:12:39,868 --> 01:12:44,160
Je vais gagner cette élection pour
récompenser le soutien de vous!
965
01:12:46,578 --> 01:12:48,828
Protocole, M. le membre du Congrès.
966
01:12:49,328 --> 01:12:51,910
Les choses
doivent être fou ici.
967
01:13:04,828 --> 01:13:06,128
Que voulez-vous?
968
01:13:07,368 --> 01:13:08,668
Unissons-nous.
969
01:13:10,910 --> 01:13:13,710
Byeon renonce à
la réélection pour soutenir Huh?
970
01:13:18,055 --> 01:13:20,455
Je surplombera le
financement pro illégal.
971
01:13:21,535 --> 01:13:23,034
Ce qui parle?
972
01:13:23,035 --> 01:13:25,578
Mais seulement si nous gagnons.
Est - ce clair?
973
01:13:27,493 --> 01:13:29,343
Et,
dites - moi ce que votre taux.
974
01:13:34,593 --> 01:13:37,398
Regardez,
ce pays un gâchis
975
01:13:37,399 --> 01:13:39,985
à cause des politiciens pourris que
vous aimez.
976
01:13:40,368 --> 01:13:44,409
Même si nous abandonnons,
notre payé sera dépensé.
977
01:13:44,410 --> 01:13:45,731
Par conséquent ...
978
01:13:46,533 --> 01:13:48,694
la chance Nô de
s'unir pour vous.
979
01:13:54,743 --> 01:13:58,578
Alors ...
Je pense que votre réponse « non ».
980
01:14:01,828 --> 01:14:03,128
Je pars.
981
01:14:05,760 --> 01:14:07,060
Je suis presque ...
982
01:14:17,410 --> 01:14:19,368
Merde, je plaisante s!
983
01:14:20,703 --> 01:14:22,003
Sente-se.
984
01:14:43,453 --> 01:14:45,753
Que diriez-vous de rejoindre Huh?
985
01:14:46,743 --> 01:14:49,160
- Comment?
- est attaché à Huh.
986
01:14:55,368 --> 01:14:59,160
Si je peux
parler librement,
987
01:15:00,410 --> 01:15:02,492
Je suis opposé à cela,
monsieur le maire.
988
01:15:02,493 --> 01:15:06,452
doit prendre en compte les
valeurs des hommes politiques,
989
01:15:06,453 --> 01:15:08,343
et le syndicat
en a pas.
990
01:15:09,003 --> 01:15:12,743
Et Huh représentent les
côtés totalement opposés.
991
01:15:14,243 --> 01:15:16,428
Vous n'êtes pas
un commerçant que ce soit.
992
01:15:16,660 --> 01:15:19,303
Je dois prendre la présidence
en compte.
993
01:15:24,635 --> 01:15:28,285
- Que même votre âge?
- 26 ans, monsieur.
994
01:15:29,535 --> 01:15:31,703
Le même âge que
ma fille.
995
01:15:35,410 --> 01:15:39,953
Go publicité retour
après la fin de l'élection?
996
01:15:40,360 --> 01:15:41,672
Non, monsieur.
997
01:15:42,674 --> 01:15:44,594
Je veux aller à la fin.
998
01:15:57,510 --> 01:16:01,117
Ce ... l'horloge que j'ai gagné
mon premier mandat.
999
01:16:01,118 --> 01:16:03,785
- Maintenant , votre.
- Mais, monsieur ...
1000
01:16:05,053 --> 01:16:07,193
Enfourchez,
mon Dieu ...
1001
01:16:10,093 --> 01:16:11,718
Congressista
Byeon Jong-GU
1002
01:16:22,453 --> 01:16:24,753
Le répertoire Huh
appelez - moi tout le temps.
1003
01:16:27,660 --> 01:16:29,343
Je suis contre le syndicat.
1004
01:16:29,953 --> 01:16:33,828
Les politiques, les promesses ...
de partager quoi que ce soit.
1005
01:16:39,468 --> 01:16:43,468
Il est difficile pour une femme
d'entrer dans la politique dans ce pays.
1006
01:16:44,885 --> 01:16:46,585
Je sais que vous êtes fatigué.
1007
01:16:47,678 --> 01:16:50,243
Unissons - nous
au candidat Huh.
1008
01:16:51,918 --> 01:16:54,468
Il a dit que le but
était de gagner les prochaines élections.
1009
01:16:54,469 --> 01:16:56,169
Il est peut-être cela.
1010
01:16:57,293 --> 01:16:59,383
Je doute que beaucoup.
1011
01:16:59,384 --> 01:17:01,634
- Une fluctuation temporaire.
- Excusez - moi.
1012
01:17:01,635 --> 01:17:04,910
- Mme membre du Congrès ..
- Comment puis - je l'aider?
1013
01:17:05,753 --> 01:17:07,667
Puis - je prendre une photo
avec vous?
1014
01:17:07,868 --> 01:17:10,534
- Désolé, No permet ...
- D' accord.
1015
01:17:10,535 --> 01:17:12,660
Je suis un grand admirateur.
1016
01:17:15,328 --> 01:17:16,785
Appuyez ici.
1017
01:17:17,935 --> 01:17:19,910
- Il était bon?
- Je vous remercie!
1018
01:17:20,318 --> 01:17:23,309
- Bonne chance dans l'élection.
- Merci pour le soutien.
1019
01:17:23,310 --> 01:17:24,610
Bonne chance!
1020
01:17:28,460 --> 01:17:30,676
Les journalistes se sont
rassemblés devant
1021
01:17:30,677 --> 01:17:33,118
la campagne annuaire
du maire Byeon.
1022
01:17:33,503 --> 01:17:36,702
Comme ils tous
étaient déjà en attente,
1023
01:17:36,703 --> 01:17:40,117
Byeon annoncer leur union
avec Huh en tout temps.
1024
01:17:40,118 --> 01:17:43,492
Tal Movimento
aumentar une distncia une chose,
1025
01:17:43,493 --> 01:17:46,392
donnant Byeon un considérable
avantage dans l'élection.
1026
01:17:46,393 --> 01:17:49,860
Je suis Jay Chung, parlant directement à
partir du répertoire de Byeon.
1027
01:17:50,253 --> 01:17:53,627
- Al?
- Oui, Monsieur le Procureur ...
1028
01:17:53,828 --> 01:17:56,068
Je dis, Monsieur le membre du Congrès ...
1029
01:17:57,268 --> 01:18:00,242
Comment puis - je faire confiance à
la parole d'un homme politique?
1030
01:18:00,743 --> 01:18:03,702
Je l' ai fait
ce que vous me demandiez,
1031
01:18:03,703 --> 01:18:06,159
mais tambmno peut
désobéir à la mairie.
1032
01:18:06,160 --> 01:18:08,178
Qu'est - ce que l' enfer
Huh're faire là - bas?
1033
01:18:08,668 --> 01:18:10,368
Comme vous l' avez dit,
je suis un entrepreneur.
1034
01:18:10,369 --> 01:18:13,427
Je Huh Man-gil,
venez ici pour déclarer
1035
01:18:13,428 --> 01:18:16,703
Je me suis retiré
de courir à la ville ...
1036
01:18:17,743 --> 01:18:21,953
et à partir de maintenant ... Je
soutiendrai la plaque Yang Jin-ju.
1037
01:18:22,795 --> 01:18:24,095
Qu'est-ce que ...
1038
01:18:24,096 --> 01:18:26,896
Le candidat déclaré Huh
à se joindre à la plaque Yang.
1039
01:18:26,897 --> 01:18:28,197
Que se passe-t-il?
1040
01:18:28,198 --> 01:18:30,298
Preciso fazer o necess rio
pra sobreviver.
1041
01:18:30,299 --> 01:18:31,599
Seu ...
1042
01:18:33,685 --> 01:18:35,678
Esses desgra ados!
1043
01:18:36,859 --> 01:18:38,809
A coletiva de imprensa
do prefeito Byeon
1044
01:18:38,810 --> 01:18:40,860
est programada
para come ar em instantes.
1045
01:18:40,861 --> 01:18:43,284
Agora, todas as aten es
se voltam a Byeon,
1046
01:18:43,285 --> 01:18:47,035
que estava perseguindo
esse apoio para sua chapa.
1047
01:18:49,910 --> 01:18:51,909
Parece haver algum
mal-entendido.
1048
01:18:51,910 --> 01:18:54,243
- Est o todos aqui?
- Sim, senhor. L fora.
1049
01:18:55,938 --> 01:18:57,488
O prefeito Byeon est vindo!
1050
01:19:12,410 --> 01:19:14,827
- Quietos, por favor.
- Sœur Prefeito!
1051
01:19:14,828 --> 01:19:16,659
Agora farei meu coment rio.
1052
01:19:16,660 --> 01:19:19,022
Eu ... n o tenho
nenhuma inten o
1053
01:19:19,023 --> 01:19:22,992
de me tornar parte
desse conluio imundo.
1054
01:19:22,993 --> 01:19:27,209
Mas n o posso fazer com que
percam seu tempo vindo aqui.
1055
01:19:27,210 --> 01:19:28,578
Ent o trouxe isto.
1056
01:19:29,993 --> 01:19:33,327
Calma, calma!
J direi o que isso.
1057
01:19:33,328 --> 01:19:35,809
um registro
da aquisi o de Huh
1058
01:19:35,810 --> 01:19:39,284
referente a recursos
financeiros eleitorais ilegais.
1059
01:19:39,285 --> 01:19:40,827
Estes dados comprovam
1060
01:19:40,828 --> 01:19:45,077
que Huh se utilizou
de contas secretas.
1061
01:19:45,078 --> 01:19:46,409
Ainda mais chocante
1062
01:19:46,410 --> 01:19:50,117
que tamb mh transa es
para a campanha de Yang.
1063
01:19:50,118 --> 01:19:54,910
Eu tenho aqui fotos que provam
a liga o il cita com Yang.
1064
01:19:55,953 --> 01:20:00,009
Huh se aproximou
com a proposta de uni o
1065
01:20:00,210 --> 01:20:04,202
na inten o de cobrir
suas transa es ilegais.
1066
01:20:04,203 --> 01:20:08,827
Exijo que a candidata Yang
esclare ao seu envolvimento
1067
01:20:08,828 --> 01:20:12,960
nesta negocia o
que evidenceemente ilegal.
1068
01:20:14,160 --> 01:20:16,527
Une université de Yang e Huh pour
planejada?
1069
01:20:16,828 --> 01:20:19,285
Fale para n s, Sr. Prefeito!
1070
01:20:24,743 --> 01:20:28,553
Fa a uma declara o rejeitando
a proposta de uni o de Huh.
1071
01:20:29,118 --> 01:20:30,618
E a equipe jur dica ...
1072
01:20:34,953 --> 01:20:36,410
Une equipe jur dica ...
1073
01:20:37,243 --> 01:20:38,543
Lim?
1074
01:20:41,035 --> 01:20:43,534
Vous ne renoncer à la
candidature?
1075
01:20:43,535 --> 01:20:45,367
Alors oua moi à
partir de maintenant.
1076
01:20:45,368 --> 01:20:48,160
Les cartes ne
sont pas encore tout sur la table.
1077
01:20:52,410 --> 01:20:54,409
J'espère que je ne suis pas
interrompendo.
1078
01:20:58,310 --> 01:21:00,310
Vous saviez que
cela arriverait
1079
01:21:00,311 --> 01:21:03,011
et envoyé une traître Gye
à Yang.
1080
01:21:03,953 --> 01:21:05,743
bien sûr.
1081
01:21:07,618 --> 01:21:10,118
Huh et moi
sont très différents.
1082
01:21:13,868 --> 01:21:16,160
Tu aurais pu me dire.
1083
01:21:16,703 --> 01:21:18,328
Pourquoi ne pas me le dire?
1084
01:21:20,493 --> 01:21:25,868
Nous devrions aller Casa Azul en
tant que partenaires , nous sommes.
1085
01:21:29,868 --> 01:21:33,535
Un partenaire ...
Mais ce clair.
1086
01:21:34,010 --> 01:21:36,777
Nous sommes plus que cela,
nous sommes des frères d'armes.
1087
01:21:40,743 --> 01:21:42,160
Vous savez ...
1088
01:21:44,203 --> 01:21:48,910
nous avons tous deux
ambitions similaires,
1089
01:21:49,953 --> 01:21:53,453
mais je vais jouer
à sale aussi.
1090
01:21:56,035 --> 01:21:58,510
Au carrefour
de la vie et la mort,
1091
01:21:59,410 --> 01:22:02,703
Je fais confiance que
mon intuition.
1092
01:22:23,703 --> 01:22:27,743
Je pense que nous devrions laisser Byeon
mettre fin à ce cirque.
1093
01:22:30,235 --> 01:22:32,343
De quoi parlez-vous?
1094
01:22:33,868 --> 01:22:36,267
Vous savez combien d'électeurs
h à Séoul?
1095
01:22:38,068 --> 01:22:41,785
Membre du Congrès trois fois
et deux fois maire.
1096
01:22:43,243 --> 01:22:44,928
Il a obtenu très loin.
1097
01:22:45,618 --> 01:22:48,119
Il a besoin de prendre du
recul,
1098
01:22:48,120 --> 01:22:50,578
ne pas oublier d'
où il venait.
1099
01:22:51,385 --> 01:22:52,685
UE...
1100
01:22:53,742 --> 01:22:56,705
Je ne sais pas ce que vous avez
dans sa manche,
1101
01:22:57,453 --> 01:23:01,493
mais jouer la mauvaise carte
et faire basculer une partie.
1102
01:23:05,110 --> 01:23:07,409
J'ai quelque chose
incroyablement précieux.
1103
01:23:08,828 --> 01:23:11,760
Si vous fournissez
un réseau sécurisé,
1104
01:23:12,285 --> 01:23:14,785
Je vous garantis que vous récoltez
les avantages.
1105
01:23:18,243 --> 01:23:22,760
De nos jours, quand je me trouve en
fermant les yeux,
1106
01:23:23,328 --> 01:23:26,810
Je me vois
au sein du Conseil suprême.
1107
01:23:27,785 --> 01:23:30,453
Quel rêve plus fou,
non?
1108
01:23:33,760 --> 01:23:35,060
Dites-moi ...
1109
01:23:35,560 --> 01:23:37,404
ce que vous pourriez ...
1110
01:23:38,078 --> 01:23:41,103
et je peux faire
ce rêve se produire.
1111
01:23:42,428 --> 01:23:44,678
Je ferai vrai!
1112
01:23:53,818 --> 01:23:55,328
Merci!
1113
01:23:57,368 --> 01:23:59,703
La fin d'un autre jour.
1114
01:24:00,489 --> 01:24:02,088
Rentrons à la maison.
1115
01:24:08,903 --> 01:24:10,818
« Je serai bien, Séoul » à
nouveau?
1116
01:24:12,978 --> 01:24:17,127
Hey, ancien directeur de campagne
Byeon de sauté d'un pont!
1117
01:24:17,128 --> 01:24:19,809
- Quoi?
- Wow, il est bon?
1118
01:24:20,810 --> 01:24:24,718
Il faisait très froid
le feu comme ça.
1119
01:24:45,010 --> 01:24:46,409
Il ne meurt pas!
1120
01:24:46,410 --> 01:24:50,034
Il a raison,
ne vous inquiétez pas avec elle.
1121
01:24:50,235 --> 01:24:53,318
imbécile,
est en train de faire un théâtre ...
1122
01:24:53,993 --> 01:24:58,617
Êtes - vous assuré
quand il a pris la décision.
1123
01:24:58,618 --> 01:25:01,327
C'est tout ce qui compte.
Fin de l' histoire.
1124
01:25:01,528 --> 01:25:02,828
Et si ...
1125
01:25:03,288 --> 01:25:05,361
mon jugement
a eu tort?
1126
01:25:07,528 --> 01:25:10,193
Là-dedans est bien et le mal.
1127
01:25:17,010 --> 01:25:18,909
Parlons-en d'autre chose!
1128
01:25:19,710 --> 01:25:24,793
Eu ouvi falar que Shim e Byeon
n o andam muito bem. N o ?
1129
01:25:25,110 --> 01:25:26,427
Do que est falando?
1130
01:25:26,428 --> 01:25:30,402
Desde que a uni o desabou,
eles tamb m est o caindo.
1131
01:25:30,403 --> 01:25:32,409
N o nada disso, t bem?
1132
01:25:32,410 --> 01:25:36,327
Como podem continuar juntos?
Depois do que aconteceu?
1133
01:25:36,628 --> 01:25:39,609
Se n o sabe disso,
porque est por fora.
1134
01:25:39,610 --> 01:25:42,810
Sim! Talvez eles n o estejam
se dando t o bem!
1135
01:25:44,503 --> 01:25:48,718
Eu sabia.
claro que n o est o.
1136
01:25:57,435 --> 01:25:59,785
- Bom dia.
- Bom dia.
1137
01:26:03,568 --> 01:26:04,968
De ressaca?
1138
01:26:05,278 --> 01:26:06,578
O qu ?
1139
01:26:15,110 --> 01:26:18,742
Côme acabaram de ouvir,
une briga de Byeon e Shim
1140
01:26:18,743 --> 01:26:21,992
um segredo aberto
dentro da campanha.
1141
01:26:21,993 --> 01:26:25,909
O plano de uni o ter falhado
funcionou a favor de Byeon,
1142
01:26:25,910 --> 01:26:29,077
como demonstra
seu crescimento nas pesquisas.
1143
01:26:29,078 --> 01:26:34,243
O rumor da briga de Byeon
com seu bra o direito, vem ...
1144
01:26:40,243 --> 01:26:44,243
O soldado Ma Min-su,
que desertou em 18 de mar o
1145
01:26:44,244 --> 01:26:46,117
foi encontrado morto.
1146
01:26:46,118 --> 01:26:50,909
Rastreamos a placa de um SUV
que foi visto na rea
1147
01:26:50,910 --> 01:26:55,452
e descobrimos que o ve culo
pertencia filha de "B",
1148
01:26:55,453 --> 01:26:58,709
um candidato l der
nas elei es regionais.
1149
01:26:58,710 --> 01:27:02,827
Les fonctionnaires font ex rcito revelaram
que o processo foi conclu do
1150
01:27:02,828 --> 01:27:05,885
en o haver
mais investiga o.
1151
01:27:25,203 --> 01:27:29,535
O que eu poderia fazer ...
O que est feito est feito.
1152
01:27:30,535 --> 01:27:33,897
Eu prometo ...
que vou te tirar de l !
1153
01:27:33,898 --> 01:27:35,553
Em duas semanas,
pas de m ximo.
1154
01:28:07,010 --> 01:28:09,167
- Querida ...
- Voc louco!
1155
01:28:09,168 --> 01:28:11,327
Perdeu o ju zo?
1156
01:28:11,328 --> 01:28:14,617
Como teve coragem
de vender a sua pr pria filha?
1157
01:28:14,618 --> 01:28:17,284
Como pode
fazer isso com ela?
1158
01:28:17,785 --> 01:28:19,285
Ent oo qu ?
1159
01:28:20,328 --> 01:28:21,628
Ent o ...
1160
01:28:23,674 --> 01:28:25,404
devemos morrer todos juntos?
1161
01:28:26,493 --> 01:28:27,993
Quando eu morrer,
1162
01:28:28,828 --> 01:28:32,868
voc morre,
e nossa filha tamb m morre.
1163
01:28:35,243 --> 01:28:38,910
Esta vida de luxo
que voc tanto ama ...
1164
01:28:39,710 --> 01:28:41,285
acaba!
1165
01:28:43,160 --> 01:28:45,367
N o importa!
Isso n o est certo!
1166
01:28:45,368 --> 01:28:49,284
A pol tica tudo pra voc ?
1167
01:28:49,285 --> 01:28:53,609
Deixar sua filha ser condenada
no seu lugar?
1168
01:28:53,910 --> 01:28:55,453
Seu desgra ado!
1169
01:29:03,618 --> 01:29:05,038
Voc precisa me ajudar.
1170
01:29:09,118 --> 01:29:10,492
Moi ajude!
1171
01:29:10,493 --> 01:29:15,243
Respeitados cidad os de Seul,
e de toda a Coreia,
1172
01:29:16,410 --> 01:29:21,035
como relatado recentemente,
1173
01:29:21,785 --> 01:29:25,243
foi revelado que minha filha
1174
01:29:27,410 --> 01:29:31,117
foi respons vel
pela morte do soldado Ma.
1175
01:29:31,118 --> 01:29:34,992
Ofere o minhas condol ncias
e sinceras desculpas
1176
01:29:34,993 --> 01:29:38,493
v tima
e sua fam lia enlutada.
1177
01:29:39,993 --> 01:29:41,293
Embora ...
1178
01:29:44,910 --> 01:29:47,793
tenha sido
uma trag dia terr vel ...
1179
01:29:50,010 --> 01:29:51,709
provocada pela neglig ncia ...
1180
01:29:52,410 --> 01:29:53,731
como pai ...
1181
01:29:54,133 --> 01:29:56,694
divido infinitamente
a responsabilidade
1182
01:29:56,953 --> 01:29:59,443
et assurer que toutes les
procédures
1183
01:29:59,444 --> 01:30:01,567
ser o seguidos
corretamente.
1184
01:30:01,868 --> 01:30:03,168
Mais uma vez ...
1185
01:30:03,429 --> 01:30:05,529
minhas mais profundas
desculpas.
1186
01:30:12,910 --> 01:30:16,010
O que acontece agora?
Quais s o os procedimentos?
1187
01:30:16,243 --> 01:30:17,617
Sœur Prefeito!
1188
01:30:17,618 --> 01:30:19,703
Voc pretende renonciar?
1189
01:30:20,110 --> 01:30:23,009
Como pode
um homem desses,
1190
01:30:23,010 --> 01:30:25,918
que incapaz
de criar bem a pr pria filha,
1191
01:30:26,243 --> 01:30:30,535
vir falar de educa o
e de construir bibliotecas?
1192
01:30:31,010 --> 01:30:32,410
Non moi fa a rir!
1193
01:30:34,078 --> 01:30:37,367
Hoje, vou apresentar
um excelente aliado
1194
01:30:37,368 --> 01:30:39,743
que se juntar
minha campanha.
1195
01:30:40,493 --> 01:30:43,034
Ele se formou em Harvard
1196
01:30:43,035 --> 01:30:45,952
e atualmente trabalha
como advogado,
1197
01:30:46,254 --> 01:30:48,786
l nos Estados Unidos.
1198
01:30:50,110 --> 01:30:52,510
Steve Hong,
meu parceiro pol tico!
1199
01:30:55,535 --> 01:30:57,760
Bom dia, cidad os de Seul!
1200
01:30:58,160 --> 01:31:01,385
Eu sou Hong Seok-chan,
filho de Yang Jin-ju.
1201
01:31:02,053 --> 01:31:05,353
Ela a nica que pode limpar
a bagun a de Byeon.
1202
01:31:05,618 --> 01:31:08,577
Par faveur,
apoiem Yang Jin-ju!
1203
01:31:08,578 --> 01:31:11,327
Yang Jin-ju!
Yang Jin-ju!
1204
01:31:11,328 --> 01:31:15,459
Byeon Jong-gu!
Byeon Jong-gu!
1205
01:31:16,060 --> 01:31:17,367
Oi, como est o?
1206
01:31:17,368 --> 01:31:18,668
Tudo bem?
1207
01:31:19,743 --> 01:31:22,410
Como vai?
En faveur, vote em mim.
1208
01:31:24,753 --> 01:31:27,409
- V pra casa criar sua filha!
- Sim, senhora.
1209
01:31:27,410 --> 01:31:30,327
N o precisamos
de um prefeito como ele!
1210
01:31:30,328 --> 01:31:31,709
S'il vous plaît...
1211
01:31:31,710 --> 01:31:33,760
Pas de tuque!
Renuncie j !
1212
01:31:34,703 --> 01:31:37,308
Muito obrigado pelo apoio!
1213
01:31:37,309 --> 01:31:38,609
Byeon o melhor.
1214
01:31:38,610 --> 01:31:40,328
Obrigado, obrigado.
1215
01:31:41,618 --> 01:31:42,918
Obrigado.
1216
01:31:46,660 --> 01:31:49,327
Isto pode ser um cigarro
ou maconha.
1217
01:31:49,328 --> 01:31:51,309
Parece mesmo maconha.
1218
01:31:51,710 --> 01:31:53,784
- Espere.
- Isso pode funcionar.
1219
01:31:53,785 --> 01:31:55,460
Voc disse maconha?
1220
01:31:56,485 --> 01:31:58,835
Como sabe
o que est o fumando?
1221
01:31:59,078 --> 01:32:01,452
o suficiente
para levantar suspeitas.
1222
01:32:01,453 --> 01:32:04,309
Mas a reputa o de um homem
depende disso.
1223
01:32:04,310 --> 01:32:06,643
N o podemos pegar
leve agora.
1224
01:32:09,368 --> 01:32:10,668
Sr Shim.
1225
01:32:14,278 --> 01:32:16,167
Tudo bem,
vamos publicar.
1226
01:32:16,368 --> 01:32:17,668
Sim, senhor.
1227
01:32:18,293 --> 01:32:20,718
On n'a pas besoin de
vérifier les faits avant?
1228
01:32:22,485 --> 01:32:24,427
Il suffit de publier la photo.
1229
01:32:24,828 --> 01:32:27,472
Laissez-opblico décider
1230
01:32:27,473 --> 01:32:30,827
si elle addict
ou votre revendeur.
1231
01:32:30,828 --> 01:32:32,285
Oui, monsieur.
1232
01:32:33,010 --> 01:32:34,953
une bonne photo.
Bon travail.
1233
01:32:36,410 --> 01:32:37,710
Sr. Shim.
1234
01:32:39,710 --> 01:32:41,010
Quoi?
1235
01:32:42,918 --> 01:32:45,218
Nous sommes pas
un magazine people.
1236
01:32:52,810 --> 01:32:54,360
Voir notre Twitter.
1237
01:32:55,378 --> 01:32:56,778
télécharger des images.
1238
01:33:01,378 --> 01:33:02,678
Appuyez sur Envoyer.
1239
01:33:05,518 --> 01:33:06,818
Maintenant.
1240
01:33:11,793 --> 01:33:13,503
Est fait, monsieur.
1241
01:33:17,460 --> 01:33:19,668
Vous ne voulez pas plus
se salir?
1242
01:33:26,810 --> 01:33:29,393
Ses mains sont déjà sales.
1243
01:33:31,443 --> 01:33:34,618
Vous savez combien de lois électorales
tu as brisé?
1244
01:33:37,310 --> 01:33:40,010
Qui était qui a édité
malicieusement
1245
01:33:40,011 --> 01:33:41,768
ov deo de Byeon?
1246
01:33:42,810 --> 01:33:46,517
Qui a des questions
avant le débat télévisé?
1247
01:33:46,518 --> 01:33:48,892
Ils étaient tous ses ordres.
1248
01:33:48,893 --> 01:33:50,582
Mas foi voc quem fez.
1249
01:33:53,710 --> 01:33:55,848
Um profissional
produz resultados,
1250
01:33:56,249 --> 01:33:59,003
mesmo que uma rela o
seja arruinada.
1251
01:34:01,628 --> 01:34:04,085
Eu n o gosto do prefeito,
1252
01:34:04,643 --> 01:34:07,978
mas vou faz -lo ganhar
esta elei o. Por qu ?
1253
01:34:09,160 --> 01:34:12,143
Porque o resultado
importa mais that o processo.
1254
01:34:16,143 --> 01:34:19,642
Par faveur,
votem em Yang Jin-ju!
1255
01:34:19,643 --> 01:34:21,017
Yang Jin-ju!
1256
01:34:21,018 --> 01:34:24,935
Steve! Steve!
1257
01:34:32,710 --> 01:34:35,477
Seja direto comigo.
Voc USA drogas?
1258
01:34:35,478 --> 01:34:38,103
N o uso.
Eu juro!
1259
01:34:38,435 --> 01:34:41,910
Certo. Ent o iremos
ao hospital mais pr ximo
1260
01:34:41,911 --> 01:34:44,184
e fazemos um teste
na frente da imprensa.
1261
01:34:44,185 --> 01:34:46,537
Um teste?
T de brincadeira?
1262
01:34:46,538 --> 01:34:48,059
um desperd cio de tempo.
1263
01:34:48,060 --> 01:34:50,977
a maneira mais r pida
de limpar o seu nome.
1264
01:34:51,893 --> 01:34:54,060
Podemos usar est également
une faveur nosso.
1265
01:34:55,103 --> 01:34:57,142
o meu futuro em jogo.
1266
01:34:57,143 --> 01:35:00,193
Ce ternir mon image pour
toujours.
1267
01:35:04,310 --> 01:35:06,209
Sautons le test.
1268
01:35:06,210 --> 01:35:07,852
S donner des raisons
de soupçonner.
1269
01:35:07,853 --> 01:35:10,109
En faisant le test
encore plus suspect.
1270
01:35:10,510 --> 01:35:12,309
Quel est votre problème, merde?
1271
01:35:12,310 --> 01:35:13,809
Vous avez quelque chose contre moi?
1272
01:35:13,810 --> 01:35:15,310
Assez, Steve.
1273
01:35:15,643 --> 01:35:17,642
Envoyer un communiqué de
presse.
1274
01:35:17,935 --> 01:35:19,410
Détendez-vous.
1275
01:35:23,808 --> 01:35:25,108
Regardez s!
1276
01:35:27,910 --> 01:35:29,609
Nous sommes ennemis maintenant.
1277
01:35:29,610 --> 01:35:31,934
Faire à peine
rencontrer ainsi.
1278
01:35:31,935 --> 01:35:33,478
bon de vous voir.
1279
01:35:35,353 --> 01:35:37,510
Ils est tristement célèbre ...
1280
01:35:37,811 --> 01:35:40,228
- Steve, monsieur.
- C'est vrai. Steve!
1281
01:35:40,643 --> 01:35:42,977
Bonjour, maire.
Je suis Hong Seok-chan.
1282
01:35:42,978 --> 01:35:44,853
Il parle aussi de Corée?
1283
01:35:46,103 --> 01:35:48,184
Peut - être que je parle un
peu coréen,
1284
01:35:48,185 --> 01:35:50,267
mais mes paroles
tm valeur.
1285
01:35:50,268 --> 01:35:51,568
Seok-chan!
1286
01:35:52,603 --> 01:35:54,517
Vous assez confiant.
1287
01:35:54,518 --> 01:35:57,919
Cela ne devrait
de l'utilisation des médicaments.
1288
01:35:57,920 --> 01:35:59,220
Monsieur le maire.
1289
01:35:59,221 --> 01:36:01,642
En est en position
de se vanter.
1290
01:36:01,643 --> 01:36:04,410
Aux États - Unis, la gravité
de votre scandale
1291
01:36:04,411 --> 01:36:06,017
de sérieuses raisons
de renoncer.
1292
01:36:06,918 --> 01:36:08,893
Vous intrépide, non?
1293
01:36:10,603 --> 01:36:12,003
Mais comme vous le savez ...
1294
01:36:12,978 --> 01:36:14,610
ici en Amérique.
1295
01:36:15,510 --> 01:36:17,678
Si vous aimez les deux,
doit revenir à l.
1296
01:36:18,518 --> 01:36:20,353
Au revoir, à plus tard.
1297
01:36:25,268 --> 01:36:26,978
la fermeture des portes.
1298
01:36:29,435 --> 01:36:30,735
Allez.
1299
01:36:31,560 --> 01:36:34,109
Pourquoi avez-vous dit ces choses?
1300
01:36:34,110 --> 01:36:36,709
- Il aide à ...
- Assez, salope!
1301
01:36:36,710 --> 01:36:38,010
assez J!
1302
01:36:39,010 --> 01:36:41,309
Clin d' oeil à dire
que Steve est faux.
1303
01:36:47,685 --> 01:36:49,685
Vamos, entre.
1304
01:36:54,143 --> 01:36:55,610
Candidata Yan,
1305
01:36:55,978 --> 01:36:58,309
Je pense que je l'ai déjà à moi.
1306
01:36:58,310 --> 01:36:59,610
Quoi?
1307
01:36:59,611 --> 01:37:01,559
Ce fut un honneur de
travailler avec vous.
1308
01:37:01,560 --> 01:37:03,220
Une blague?
1309
01:37:03,935 --> 01:37:05,235
Non!
1310
01:37:09,310 --> 01:37:10,610
Park Kyung!
1311
01:37:10,611 --> 01:37:12,709
- Oui.
- la boisson Let.
1312
01:37:12,710 --> 01:37:14,018
Je suis déjà.
1313
01:37:14,310 --> 01:37:16,209
- Aucun retard.
- T bon.
1314
01:37:19,110 --> 01:37:20,668
Cette suce!
1315
01:37:21,310 --> 01:37:25,809
Steve Hong, fils du candidat
maire Yang,
1316
01:37:25,810 --> 01:37:30,642
Il a été arrêté sous l'accusation
de possession de drogues illicites.
1317
01:37:30,643 --> 01:37:34,443
Je suis sûr que c'était un cadre
de la campagne Byeon.
1318
01:37:34,935 --> 01:37:38,853
Je parie que
mon politicien avenir ...
1319
01:37:41,935 --> 01:37:43,235
Est bientôt.
1320
01:37:44,478 --> 01:37:49,353
Il avait des applications
Telefnica écoute installé.
1321
01:37:50,103 --> 01:37:51,977
- Écouter Telefnica?
- Ce.
1322
01:37:51,978 --> 01:37:56,809
Enregistre toutes les conversations
et les messages.
1323
01:37:56,810 --> 01:37:59,509
Même lorsque vous
à utiliser est,
1324
01:38:00,010 --> 01:38:01,810
les applications peuvent enregistrer.
1325
01:38:02,118 --> 01:38:04,298
Il semble que instalou de algum
de but.
1326
01:38:30,143 --> 01:38:32,602
- Hé, maire.
- Hé!
1327
01:38:32,603 --> 01:38:34,310
Este natto ...
1328
01:38:35,393 --> 01:38:38,352
envoyé
diretamente Osaka.
1329
01:38:38,353 --> 01:38:40,434
Je vais faire pour vous.
Ici.
1330
01:38:40,435 --> 01:38:41,852
Ouvrir.
1331
01:38:41,853 --> 01:38:44,493
Je ne aime pas natto.
Ça sent chul.
1332
01:38:44,935 --> 01:38:47,517
L'ignorance des jeunes ...
1333
01:38:47,518 --> 01:38:50,884
Comme vous vieillissez comme moi,
apprécier les choses en bonne santé.
1334
01:38:50,885 --> 01:38:52,185
Profitez.
1335
01:38:52,578 --> 01:38:54,593
Ovas de ouri o-do-mar
de Hokkaido.
1336
01:38:58,143 --> 01:39:02,685
Comme nous sommes retournés le temps?
Voyons voir ...
1337
01:39:03,518 --> 01:39:07,284
Vous accrédité journaliste était
dans mon premier mandat en tant que maire.
1338
01:39:07,285 --> 01:39:08,843
C'était il y a huit ans.
1339
01:39:09,067 --> 01:39:10,367
Tout cela?
1340
01:39:14,535 --> 01:39:16,318
Comme le temps de mouches!
1341
01:39:16,785 --> 01:39:20,517
Comme vous l' avez dit,
nous nous tournons huit longues années,
1342
01:39:20,518 --> 01:39:22,768
et ce qui me fait
mal de beaucoup.
1343
01:39:23,518 --> 01:39:25,727
Nous ne sommes pas ce genre de personne.
1344
01:39:25,728 --> 01:39:28,053
Vous pourriez
me avoir accordé une attention.
1345
01:39:30,578 --> 01:39:35,042
Si vous continuez comme ça,
les choses acabaro tragiquement.
1346
01:39:35,243 --> 01:39:39,218
La tragédie ...
le meilleur divertissement.
1347
01:39:40,953 --> 01:39:44,468
Le héros trgicos NOSO
merveilleux? « Pour être ou ne sera pas! »
1348
01:39:46,535 --> 01:39:48,660
Eh bien,
quand mon temps sera venu,
1349
01:39:50,493 --> 01:39:54,785
être le héros, je veux savoir
qui m'a poignardé dans le dos.
1350
01:39:57,828 --> 01:39:59,128
Monsieur le maire ...
1351
01:39:59,703 --> 01:40:02,635
protéger la source la plus importante en
raison d'un journaliste.
1352
01:40:04,328 --> 01:40:06,318
Vous avez été
hors de la ligne.
1353
01:40:16,493 --> 01:40:18,660
Wow,
tu me fais peur.
1354
01:40:24,118 --> 01:40:25,418
Geai.
1355
01:40:27,160 --> 01:40:29,660
Devrait se joindre à nous
à l'Assemblée nationale.
1356
01:40:31,285 --> 01:40:32,785
J temps, non?
1357
01:40:35,035 --> 01:40:36,885
Je prépare le terrain.
1358
01:41:05,803 --> 01:41:09,010
Qui d' autre vous a dit
sur les clips?
1359
01:41:09,653 --> 01:41:11,428
A mais ningu m.
1360
01:41:15,010 --> 01:41:16,593
Dans ce monde ...
1361
01:41:20,443 --> 01:41:22,528
ce n'est pas quelque chose d'inhabituel.
1362
01:41:24,285 --> 01:41:26,153
Ne vous en faites pas.
1363
01:41:28,160 --> 01:41:30,152
Je prends soin d'elle.
1364
01:41:32,053 --> 01:41:33,430
Gardez ...
1365
01:41:34,532 --> 01:41:36,270
la mise au point dans la campagne.
1366
01:41:46,360 --> 01:41:47,735
Monsieur le Maire,
1367
01:41:49,068 --> 01:41:52,743
vous savez ...
qui pourrait faire quelque chose comme ça?
1368
01:41:54,660 --> 01:41:56,060
E voc?
1369
01:42:29,703 --> 01:42:33,703
Depuis combien de temps
vous travaillez pour moi?
1370
01:42:35,110 --> 01:42:37,093
H 10 ans, monsieur.
1371
01:42:40,703 --> 01:42:43,593
Les choses ont été difficiles
pour moi ces derniers temps.
1372
01:42:57,803 --> 01:42:59,502
LONGTEMPS à venir ici.
1373
01:43:02,678 --> 01:43:05,035
Je ne pouvais pas le faire
par téléphone?
1374
01:43:05,578 --> 01:43:09,293
Tu sais comment je marche occupé
avec les élections.
1375
01:43:10,618 --> 01:43:11,918
Hyuk-su ...
1376
01:43:13,728 --> 01:43:15,508
Je vous mal agi?
1377
01:43:16,409 --> 01:43:18,061
Pourquoi fais-tu cela?
1378
01:43:19,810 --> 01:43:21,660
Vous ne pouvez pas me faire cela.
1379
01:43:24,510 --> 01:43:27,485
Je n'ai pas idée de
ce que vous parlez.
1380
01:43:29,253 --> 01:43:30,943
Ouvrons le jeu.
1381
01:43:32,810 --> 01:43:34,560
Que voulez-vous de moi?
1382
01:43:34,835 --> 01:43:37,535
Dites - moi.
Que voulez - vous?
1383
01:43:39,393 --> 01:43:41,292
Je ne veux rien de vous.
1384
01:43:47,628 --> 01:43:49,878
Tu veux que je à renoncer à
la bibliothèque?
1385
01:43:51,410 --> 01:43:53,635
Ou bien qui a rendu
la ville pour vous?
1386
01:43:54,543 --> 01:43:56,178
Vous voulez être le prochain maire?
1387
01:43:58,710 --> 01:44:01,793
Je veux être à l'
intérieur de votre bateau ...
1388
01:44:02,785 --> 01:44:05,560
mais vous encore
me jeter dans la mer.
1389
01:44:06,703 --> 01:44:09,503
Ce second mandat en
tant que membre du Congrès.
1390
01:44:10,203 --> 01:44:13,368
Je viens de quitter à ramper
pour obtenir p.
1391
01:44:28,443 --> 01:44:31,703
Mais il est déjà devient
trop grand PRAS son pantalon.
1392
01:44:34,868 --> 01:44:36,168
bon Look ...
1393
01:44:38,110 --> 01:44:40,129
eu sou Byeon Jong-gu.
1394
01:44:42,185 --> 01:44:46,334
Une personne assise en face de
l'aucun autre que moi.
1395
01:44:46,935 --> 01:44:48,235
Ent o...
1396
01:44:48,236 --> 01:44:50,124
comment voulez - vous que
je suis arrivé jusqu'ici?
1397
01:44:54,310 --> 01:44:55,740
Ce que je veux dire ...
1398
01:45:00,047 --> 01:45:01,447
Faa-moi une faveur ...
1399
01:45:05,008 --> 01:45:06,838
eno me donner des astuces.
1400
01:45:11,883 --> 01:45:13,565
Nous avons cette élection.
1401
01:45:15,340 --> 01:45:17,090
Nous avons fini par-la ...
1402
01:45:19,215 --> 01:45:21,482
puis parler
du reste ...
1403
01:45:23,784 --> 01:45:25,616
lorsque le moment est venu.
1404
01:45:37,173 --> 01:45:41,083
Je vais à vous
quand le moment est venu ...
1405
01:45:41,633 --> 01:45:44,465
mais vous devez
prendre soin de moi.
1406
01:45:49,548 --> 01:45:50,848
Bien sûr.
1407
01:45:51,215 --> 01:45:53,198
Dans ce qui doit
inquiéter.
1408
01:46:08,633 --> 01:46:10,073
Haechi!
1409
01:46:13,673 --> 01:46:17,940
Votre père doit se sentir seul
pour sa fille d' être éloignée.
1410
01:46:19,423 --> 01:46:20,965
Pour mignon.
1411
01:46:27,648 --> 01:46:29,440
putain Arranhó ...
1412
01:46:35,258 --> 01:46:36,558
Brown ...
1413
01:46:58,798 --> 01:47:01,007
Qui est - ce?
Qui?
1414
01:47:01,008 --> 01:47:02,340
Sortez!
1415
01:47:06,140 --> 01:47:07,440
Gil-su?
1416
01:47:07,883 --> 01:47:09,590
Mais qu'est-ce ...
1417
01:47:10,223 --> 01:47:11,583
Desgra ado.
1418
01:47:18,633 --> 01:47:20,332
Jong-gu vous mettre?
1419
01:47:21,048 --> 01:47:23,797
Qu'a - t - il dit que
tu voles?
1420
01:47:23,798 --> 01:47:25,464
Pardonnez-moi.
1421
01:47:25,465 --> 01:47:27,897
Vous devenez
un véritable co ...
1422
01:47:28,999 --> 01:47:31,041
qui travaille pour le maire.
1423
01:47:36,173 --> 01:47:37,690
Desgraado putain!
1424
01:47:38,258 --> 01:47:39,560
Je suppose ...
1425
01:47:41,162 --> 01:47:42,465
que s fa a ...
1426
01:47:43,966 --> 01:47:47,074
ce qu'ils vous dit,
non?
1427
01:47:47,648 --> 01:47:50,322
Mais pensez à ce qui se passe
dans le pays
1428
01:47:50,323 --> 01:47:52,583
si un ver comme Byeon
devenir président?
1429
01:47:53,923 --> 01:47:55,422
- S'il vous plaît, monsieur!
- Libération.
1430
01:47:55,423 --> 01:47:56,822
Je vous laisse!
1431
01:47:56,823 --> 01:47:59,233
Comment ose -t
nuire à un membre du Congrès?
1432
01:48:00,598 --> 01:48:01,898
Je suis désolé, monsieur!
1433
01:48:01,899 --> 01:48:03,941
- Mais aussi fait de mal!
- Lâchez!
1434
01:48:03,942 --> 01:48:06,007
Je dois ma vie à vous.
S'il vous plaît!
1435
01:48:06,008 --> 01:48:07,408
Comment osez!
1436
01:48:12,465 --> 01:48:14,683
Vous ... salaud ...
1437
01:48:15,433 --> 01:48:16,733
merde!
1438
01:48:24,508 --> 01:48:26,258
Qu'est-ce que je fait de mal?
1439
01:48:27,590 --> 01:48:30,714
Vous pouvez ne pas passer inaperçu à
côté du maire?
1440
01:48:30,715 --> 01:48:32,090
Votre merde!
1441
01:48:32,773 --> 01:48:35,972
Vous, la putain de co maire, en
essayant de me mordre!
1442
01:48:35,973 --> 01:48:37,273
Desgra ado!
1443
01:48:56,123 --> 01:48:57,423
M. le membre du Congrès.
1444
01:49:05,708 --> 01:49:07,008
Monsieur?
1445
01:49:14,903 --> 01:49:16,203
Quoi?
1446
01:49:17,445 --> 01:49:18,745
Mort?
1447
01:49:24,238 --> 01:49:27,945
... mais vous avez
trouvé cela?
1448
01:49:29,403 --> 01:49:31,528
Calme-toi et écoutez-moi.
1449
01:49:33,278 --> 01:49:35,025
Faites.
1450
01:49:35,727 --> 01:49:39,389
Je vais avoir un peu, vous
savez?
1451
01:49:40,613 --> 01:49:42,613
Vous comprenez?
Répondez - moi.
1452
01:49:43,338 --> 01:49:44,638
Répondez-moi!
1453
01:50:10,753 --> 01:50:15,198
Nous avons perdu un homme politique
qui était un véritable exemple.
1454
01:50:15,403 --> 01:50:20,727
La philosophie et les valeurs que
la fin M. Shim représenté,
1455
01:50:20,728 --> 01:50:22,694
et la réalisation législative
qui fait preuve,
1456
01:50:22,695 --> 01:50:27,403
sera toujours une source d' inspiration pour
ses collègues membres du Congrès.
1457
01:50:27,695 --> 01:50:30,218
Il était un thymus politique,
1458
01:50:30,219 --> 01:50:33,802
qui a montré le patriotisme
et l' enthousiasme,
1459
01:50:34,003 --> 01:50:35,914
mais personnellement, j'étais comme ...
1460
01:50:37,416 --> 01:50:38,716
un frère ...
1461
01:50:44,403 --> 01:50:46,529
qu'en hésitant
à partager ...
1462
01:50:48,131 --> 01:50:49,814
les moments difficiles ...
1463
01:50:53,028 --> 01:50:55,660
et ses blagues ...
1464
01:50:57,361 --> 01:50:59,621
tandis que tomvamos
un verre.
1465
01:51:00,403 --> 01:51:01,728
Les hommes ...
1466
01:51:03,729 --> 01:51:07,819
s meurent quand ils sont
tués dans nos mémoires.
1467
01:51:07,820 --> 01:51:10,978
Tout est très exagéré,
vous savez.
1468
01:51:11,320 --> 01:51:13,701
Vous ne savez tout simplement pas ...
1469
01:51:14,502 --> 01:51:16,371
ou en attente de voc ...
1470
01:51:17,673 --> 01:51:19,855
juste en bas de la route.
1471
01:51:20,103 --> 01:51:21,993
Ce voc voulait me voir?
1472
01:51:26,770 --> 01:51:28,723
Je suis toujours en colère contre moi?
1473
01:51:29,245 --> 01:51:31,319
Obtenez plus rapidement.
1474
01:51:31,320 --> 01:51:34,594
Nous avons tous des
responsabilités professionnelles.
1475
01:51:34,595 --> 01:51:36,002
Je viens de faire mon travail.
1476
01:51:36,003 --> 01:51:37,332
Ent o...
1477
01:51:38,734 --> 01:51:41,921
est à la recherche d'un trou pour me
nouveau?
1478
01:51:42,328 --> 01:51:45,820
Est - ce que ça a un sens pour vous?
Pensez-y.
1479
01:51:46,021 --> 01:51:49,253
Quelles raisons avait Shim
tuer?
1480
01:51:50,853 --> 01:51:53,352
Vous savez ce que je disais au
sujet des bureaux commerçants?
1481
01:51:56,938 --> 01:51:59,603
Tu pues aussi
comme eux.
1482
01:52:02,945 --> 01:52:05,195
Et vous pensez que vous faites?
1483
01:52:16,020 --> 01:52:18,903
J'ai appris que la famille a
demandé une autopsie.
1484
01:52:21,653 --> 01:52:23,278
Quoi qu'il en soit pue.
1485
01:52:25,588 --> 01:52:30,445
Une autopsie sur le ramener d'
entre les morts.
1486
01:52:31,670 --> 01:52:33,569
S vont le tuer deux fois.
1487
01:52:34,445 --> 01:52:38,695
Il m'a dit
qui a quelque chose de précieux.
1488
01:52:39,603 --> 01:52:41,538
Le va et il se tue?
1489
01:52:41,878 --> 01:52:46,820
Après l'élection,
je vais commander une enquête.
1490
01:52:49,988 --> 01:52:53,403
A quoi bon vous pouvez faire?
1491
01:52:56,570 --> 01:52:58,569
H algo muito mais importante.
1492
01:52:59,670 --> 01:53:00,988
E o que ?
1493
01:53:03,463 --> 01:53:05,695
Eu vou desistir da biblioteca.
1494
01:53:09,745 --> 01:53:11,463
Voc tem certeza disso?
1495
01:53:12,878 --> 01:53:14,828
Era o desejo do morto,
1496
01:53:15,520 --> 01:53:20,195
e pega mal quando voc e eu
estamos sempre nos atacando.
1497
01:53:21,063 --> 01:53:23,235
Farei este favorise un voc .
1498
01:53:25,337 --> 01:53:27,229
Vamos voltar a se dar bem.
1499
01:53:31,120 --> 01:53:32,420
E ...
1500
01:53:32,621 --> 01:53:34,302
sobre comme elei es
presidenciais?
1501
01:53:34,303 --> 01:53:35,677
Voc vai desistir?
1502
01:53:36,578 --> 01:53:38,478
N oh pressa pra isso.
1503
01:53:38,753 --> 01:53:41,620
N o precisamos
falar sobre isso agora.
1504
01:53:42,778 --> 01:53:45,047
Vamos permanecer juntos ...
1505
01:53:46,049 --> 01:53:48,054
como todos querem
que fiquemos.
1506
01:53:51,745 --> 01:53:55,188
O Shim fez algo bom
antes de morrer.
1507
01:53:55,828 --> 01:53:57,927
Certamente
ele est num bom lugar.
1508
01:54:00,328 --> 01:54:02,527
Este par
ele me deu de presente.
1509
01:54:10,638 --> 01:54:14,084
Ap s comme not cias
do suic dio de Shim,
1510
01:54:14,085 --> 01:54:17,202
un aprova o de Byeon
vem aumentando.
1511
01:54:17,203 --> 01:54:20,102
Un simpatia do p blico
trabalhando une faveur de Byeon.
1512
01:54:20,103 --> 01:54:25,328
l'élection municipale de passer
par plus de turbulence.
1513
01:55:06,773 --> 01:55:08,173
Je cmeras?
1514
01:55:09,733 --> 01:55:11,982
Heureusement,
il n'y avait pas de caméras dans la région.
1515
01:55:11,983 --> 01:55:13,689
Et la voiture est la boîte noire?
1516
01:55:13,690 --> 01:55:17,023
J'ai tiré sa
voiture sa fille.
1517
01:55:17,733 --> 01:55:20,233
Maire, je l'ai trouvé.
1518
01:55:21,023 --> 01:55:24,272
Il est un soldat
de la division 18.
1519
01:55:24,273 --> 01:55:25,573
Oui, monsieur.
1520
01:55:32,389 --> 01:55:33,789
Byeon Jong-GU
1521
01:55:37,315 --> 01:55:42,147
Cette élection municipale a montré
plus que jamais fluctuations,
1522
01:55:42,148 --> 01:55:44,857
En raison de scandales
des deux candidats.
1523
01:55:44,858 --> 01:55:48,357
La question de savoir si Byeon
de récupérer son approbation,
1524
01:55:48,358 --> 01:55:52,107
après la mort
de son aide.
1525
01:55:52,108 --> 01:55:53,939
Les résultats des sondages de sortie:
1526
01:55:53,940 --> 01:55:59,814
50,2% pour Yang
et 48,1% pour Byeon.
1527
01:55:59,815 --> 01:56:02,523
Ils briguent le
cou de pescooa.
1528
01:56:04,608 --> 01:56:07,814
11% des urnes ont été défrichées
à l'époque.
1529
01:56:07,815 --> 01:56:12,560
Byeon est na frente de Yang ...
1530
01:56:12,561 --> 01:56:15,314
par 5.200 voix.
1531
01:56:15,315 --> 01:56:18,440
un résultat différent
des sondages de sortie.
1532
01:56:21,898 --> 01:56:24,022
Nous passons maintenant compter
les urnes.
1533
01:56:24,023 --> 01:56:27,383
Yang a pu
prendre la direction.
1534
01:56:28,733 --> 01:56:34,315
Avec 60% apurao, Byeon
assume à nouveau la direction.
1535
01:56:39,540 --> 01:56:44,273
Séoul montre encore une
course serrée pour le maire.
1536
01:56:46,356 --> 01:56:48,514
A vit ria de Byeon ...
1537
01:56:49,016 --> 01:56:50,907
est confirmée!
1538
01:56:51,481 --> 01:56:56,147
Avec 93,3% des bulletins de vote
effacé,
1539
01:56:56,148 --> 01:56:58,653
Byeon Jong-gu le premier
maire de Séoul
1540
01:56:58,654 --> 01:57:00,554
d'être élu 3 fois!
1541
01:57:18,148 --> 01:57:22,548
Jong-gu Byeon!
Byeon Jong-gu!
1542
01:57:26,981 --> 01:57:29,148
Viva! Byeon maire!
1543
01:57:50,065 --> 01:57:51,365
Sim.
1544
01:57:54,248 --> 01:57:55,581
Entrez.
1545
01:57:57,373 --> 01:57:58,773
travail de thymus!
1546
01:58:02,148 --> 01:58:06,980
Jetons un bref discours
de remerciement.
1547
01:58:06,981 --> 01:58:10,023
la patience des gens,
vous savez.
1548
01:58:13,398 --> 01:58:15,256
Le temps qui doit être là?
1549
01:58:23,776 --> 01:58:25,176
Que faites-vous?
1550
01:58:27,190 --> 01:58:29,440
Ce sont des choses que
je suis arrivé ici.
1551
01:58:31,148 --> 01:58:33,273
Il est dans la clé.
1552
01:58:35,523 --> 01:58:37,648
La vérité à
propos de ce qui est arrivé ...
1553
01:58:39,773 --> 01:58:41,425
le jour de l'accident ...
1554
01:58:43,127 --> 01:58:44,916
avec le soldat Ma.
1555
01:59:11,523 --> 01:59:13,606
Entos était qu'il était.
1556
01:59:14,731 --> 01:59:16,273
Si livré.
1557
01:59:30,665 --> 01:59:33,215
Le mot Let
que je me faa it ...
1558
01:59:35,806 --> 01:59:37,705
qui me croire?
1559
01:59:38,473 --> 01:59:41,115
Else
vont prendre le blâme à nouveau.
1560
01:59:46,198 --> 01:59:48,165
S voir comment les choses sont ...
1561
01:59:49,098 --> 01:59:51,390
vous avez une vie à
venir.
1562
01:59:53,023 --> 01:59:55,540
Gast veut elle seule
comme un reclus?
1563
02:00:00,231 --> 02:00:01,606
Non.
1564
02:00:04,181 --> 02:00:08,690
Je finis jamais abandonner
comme M. Shim.
1565
02:00:09,040 --> 02:00:10,340
voc ...
1566
02:00:11,113 --> 02:00:13,825
qui a terminé d'
être seul.
1567
02:00:17,440 --> 02:00:19,998
Vous devriez avoir tout prévu.
1568
02:00:24,765 --> 02:00:26,264
Alors, que ferez-vous?
1569
02:00:26,615 --> 02:00:28,500
Je reviens à un électeur ...
1570
02:00:30,501 --> 02:00:33,966
le même type
que vous méprisez ...
1571
02:00:34,690 --> 02:00:38,181
et je ferai tout ce qu'il faut
pour obtenir justice.
1572
02:00:45,148 --> 02:00:46,448
Non!
1573
02:00:56,965 --> 02:00:59,381
Jeunesse
Une chose merveilleuse.
1574
02:01:02,373 --> 02:01:04,840
Comme nous vivre la vie ...
1575
02:01:06,390 --> 02:01:10,023
nous sommes liés
à faire d' innombrables choix.
1576
02:01:12,365 --> 02:01:16,948
En fait, la vie juste
une série de choix.
1577
02:01:17,306 --> 02:01:19,684
En fonction
de ce que vous choisissez ...
1578
02:01:19,985 --> 02:01:22,955
vous pouvez marcher
vers le bas un tapis rouge ...
1579
02:01:26,056 --> 02:01:28,156
ou un chemin
d'épines.
1580
02:01:28,365 --> 02:01:32,614
Mais un choix
que basé sur immature f
1581
02:01:32,615 --> 02:01:34,514
Il peut être très dangereux.
1582
02:01:38,231 --> 02:01:41,398
Ensuite , vous
revenez à un électeur ...
1583
02:01:45,556 --> 02:01:49,939
Vous êtes totalement libre
de quitter,
1584
02:01:50,140 --> 02:01:51,443
J'espère ... plus
1585
02:01:53,645 --> 02:01:55,957
que vous faa
un choix judicieux.
1586
02:02:22,856 --> 02:02:24,156
Entre.
1587
02:02:25,440 --> 02:02:27,064
Félicitations, maire!
1588
02:02:27,365 --> 02:02:28,780
Maintenant, la présidence?
1589
02:02:28,781 --> 02:02:31,105
Allez, vous pouvez vous asseoir.
1590
02:02:31,106 --> 02:02:32,406
Sim.
1591
02:03:34,031 --> 02:03:38,031
J'accepte humblement
la noble décision des électeurs ...
1592
02:03:38,781 --> 02:03:42,540
et je fais ce son soutien f
avec beaucoup de travail.
1593
02:03:43,956 --> 02:03:46,590
Comme je l' ai fait
au cours des huit dernières années,
1594
02:03:47,256 --> 02:03:51,899
Je continue à aller de l' avant,
toujours avec cette ville ...
1595
02:03:53,101 --> 02:03:55,208
et pour son peuple.
1596
02:03:57,745 --> 02:03:59,303
Prenez soin de mes pas.
1597
02:04:00,990 --> 02:04:02,290
Merci!
1598
02:04:36,715 --> 02:04:38,814
Cette fille, Park Kyung.
1599
02:04:42,856 --> 02:04:46,512
Precisamos ...
arranjar um emprego para ela ...
1600
02:04:47,113 --> 02:04:51,216
em alguma rede de not cias
ou televis o.
1601
02:04:52,815 --> 02:04:55,214
Ela n o vai trabalhar
no escrit rio com a gente?
1602
02:04:57,440 --> 02:05:01,406
Ela ainda tem
um longo caminho a percorrer ...
1603
02:05:02,548 --> 02:05:04,047
e bastante a aprender.
1604
02:05:07,215 --> 02:05:09,341
Mas ela tem o seu valor.
1605
02:05:10,142 --> 02:05:12,807
Vamos ficar sempre
de olho nela.
1606
02:05:15,573 --> 02:05:16,873
Abra.
1607
02:05:18,590 --> 02:05:19,897
O qu ?
1608
02:05:19,898 --> 02:05:21,381
Diga "ah".
1609
02:05:49,190 --> 02:05:50,590
De novo, "ah".
1610
02:06:16,023 --> 02:06:17,323
Gil-su ...
1611
02:06:27,273 --> 02:06:28,573
N s ...
1612
02:06:30,656 --> 02:06:32,499
vamos at o final juntos.
1613
02:06:36,080 --> 02:06:37,410
Entendeu?
1614
02:07:06,211 --> 02:07:11,211
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc !
1615
02:07:11,212 --> 02:07:16,212
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
114492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.