Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,168 --> 00:00:40,083
(Showbox présente)
2
00:00:47,083 --> 00:00:49,918
(une production Palette Pictures)
3
00:01:02,833 --> 00:01:05,500
Permettez-moi de vous présenter mon copain,
4
00:01:05,543 --> 00:01:08,958
Byeon Jong-gu!
5
00:01:14,668 --> 00:01:17,333
Laisse moi t'entendre crier!
6
00:01:22,750 --> 00:01:24,333
Je serai bon!
7
00:01:24,375 --> 00:01:28,083
Tu dis ça de la merde tout le temps.
8
00:01:28,125 --> 00:01:29,625
Je serai mieux!
9
00:01:29,668 --> 00:01:33,418
Je n'ai plus confiance en toi.
10
00:01:33,458 --> 00:01:34,918
Je serai à toi!
11
00:01:34,958 --> 00:01:38,625
Vous êtes tous les mêmes.
12
00:01:38,668 --> 00:01:40,458
Mais je serai vraiment bon!
13
00:01:40,500 --> 00:01:44,125
C'est ce que vous faites, ne dites pas.
14
00:01:44,168 --> 00:01:46,668
Tu ne fais rien de bien
15
00:01:46,708 --> 00:01:49,668
mais quand quelque chose tourne mal,
16
00:01:49,708 --> 00:01:54,958
tu me blâmes pour tout.
17
00:01:55,000 --> 00:01:58,043
Je recule d'un pas
18
00:01:58,083 --> 00:02:00,543
et ne dis rien.
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,500
Bébé, tu es si parfait
20
00:02:02,543 --> 00:02:09,168
Je ne te mérite pas.
21
00:02:21,208 --> 00:02:24,875
Mon petit ami de longue date
remplit actuellement ses fonctions militaires.
22
00:02:24,918 --> 00:02:26,083
Bonne opportunité.
23
00:02:27,458 --> 00:02:30,583
Je ne veux pas que tu le trompes mais
24
00:02:31,208 --> 00:02:34,293
pour lui montrer la force de ton amour.
25
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
- Ayez foi et attendez-le.
- Merci.
26
00:02:36,958 --> 00:02:41,458
C'est une excellente réponse qui va
au cœur du problème.
27
00:02:41,500 --> 00:02:43,043
J'ai une question.
28
00:02:43,708 --> 00:02:46,833
Oui, le monsieur là-bas.
29
00:02:49,043 --> 00:02:55,250
Je vous remercie. Je voudrais savoir
combien vous aimez votre ville, Séoul.
30
00:02:55,293 --> 00:02:57,208
C'est une question profonde.
31
00:02:58,500 --> 00:03:00,668
Je l'aime tellement Séoul.
32
00:03:00,708 --> 00:03:03,168
Tant et si bien, en fait,
33
00:03:03,208 --> 00:03:06,500
que j'ai manqué de ma fille
de remise des diplômes pour le service d'urgence,
34
00:03:06,543 --> 00:03:10,500
pour lequel je voudrais
présenter mes excuses à ma famille.
35
00:03:11,793 --> 00:03:13,168
Je vous remercie.
36
00:03:13,208 --> 00:03:14,000
Je vous remercie.
37
00:03:14,083 --> 00:03:16,500
- Monsieur le maire, j'ai une question!
- Il nous amène à la fin ...
38
00:03:16,543 --> 00:03:17,918
Puis-je poser une question?
39
00:03:19,668 --> 00:03:21,708
Oui, la jeune femme là-bas.
40
00:03:21,750 --> 00:03:24,875
Je suis Park Kyung. Je travaille pour
une société de publicité.
41
00:03:24,918 --> 00:03:28,625
J'ai donné mon premier
vote pour vous il y a 4 ans,
42
00:03:29,293 --> 00:03:32,043
mais maintenant je le regrette.
43
00:03:33,500 --> 00:03:36,918
Est-ce que je vous ai laissé tomber?
44
00:03:36,958 --> 00:03:42,125
Je suis malade et fatigué de vos actes de cirque.
45
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
Si vous continuez sur cette voie,
46
00:03:44,375 --> 00:03:46,668
vous ne gagnez pas l'élection.
47
00:03:51,083 --> 00:03:56,333
Alors que pensez - vous que je dois faire
pour gagner une élection?
48
00:03:57,043 --> 00:03:58,958
Communiquez sincèrement.
49
00:03:59,750 --> 00:04:03,250
Si vous ne communiquez pas,
vous vous aliénerez.
50
00:04:05,958 --> 00:04:08,668
Donnons-lui une salve d'applaudissements.
51
00:04:08,708 --> 00:04:12,500
Donnez-lui un coup de main, tout le monde.
52
00:04:18,500 --> 00:04:22,168
(Choi Min-sik)
53
00:04:23,043 --> 00:04:23,708
Hey!
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
(Kwak Do-won)
55
00:04:25,543 --> 00:04:27,625
Cette zone est fermée jusqu'au 9.
56
00:04:27,668 --> 00:04:29,000
(Shim Eun-kyung)
Monsieur!
57
00:04:29,458 --> 00:04:31,250
Bon travail, messieurs.
58
00:04:33,418 --> 00:04:34,625
Quel est ton grade, soldat?
59
00:04:34,668 --> 00:04:36,875
Soldat Ma Min-su, monsieur!
60
00:04:36,918 --> 00:04:40,625
Depuis combien de temps êtes-vous stationné ici?
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,000
Un mois seulement, monsieur.
62
00:04:44,333 --> 00:04:48,543
Nous nous verrons beaucoup.
Essayez de vous souvenir de moi.
63
00:04:48,583 --> 00:04:50,418
Chef Oui Chef!
64
00:04:50,458 --> 00:04:52,918
- Alors c'est un putain de débutant ...
- Sergent, Kim Yu-geon.
65
00:04:52,958 --> 00:04:55,708
Comment ne reconnaît-il pas le maire?
66
00:04:55,750 --> 00:04:57,125
Cela ne se reproduira plus, monsieur.
67
00:04:57,168 --> 00:04:59,500
- Il vaut mieux pas.
- Oui monsieur.
68
00:05:02,918 --> 00:05:04,583
Bonne journée Monsieur!
69
00:05:29,793 --> 00:05:33,293
(Réalisé par Park In-je)
70
00:05:57,168 --> 00:06:00,293
Quels sont tes péchés, mon fils?
71
00:06:00,333 --> 00:06:03,083
J'ai peur de dire, père.
72
00:06:03,125 --> 00:06:07,208
Dieu pardonne à tous ses enfants.
N'ayez pas peur.
73
00:06:07,583 --> 00:06:10,333
Je suis politicien;
74
00:06:11,168 --> 00:06:13,168
et j'ai consacré ma vie à ce pays.
75
00:06:14,293 --> 00:06:15,793
Mais tu vois ...
76
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
Père?
77
00:06:19,250 --> 00:06:20,375
Père!
78
00:06:21,375 --> 00:06:22,168
- Droite.
- Souffle.
79
00:06:22,208 --> 00:06:23,293
- Droite.
- Maintenant.
80
00:06:23,833 --> 00:06:24,833
Rince-bouche Garglin!
81
00:06:27,375 --> 00:06:30,125
Hé, qui est en charge de ça?
82
00:06:30,958 --> 00:06:33,333
(Bonjour Mme Park, Pouvons-nous nous rencontrer? Le
monteur Shim Hyuk Soo.)
83
00:06:33,375 --> 00:06:34,583
Celui-la la-bàs.
84
00:06:36,375 --> 00:06:37,375
Est-ce toi?
85
00:06:37,750 --> 00:06:39,125
Ah oui.
86
00:06:39,418 --> 00:06:42,668
Qui va croire
qu'un politicien s'est confessé?
87
00:06:42,708 --> 00:06:43,793
Jetez-le!
88
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
C'est la sixième proposition que vous avez rejetée.
89
00:06:46,543 --> 00:06:49,250
J'étais dans le club de débat de mon université;
90
00:06:49,293 --> 00:06:52,875
et j'ai toujours été intéressé
par les campagnes politiques.
91
00:06:53,918 --> 00:06:56,208
Que signifie pour vous la politique?
92
00:06:56,958 --> 00:07:00,375
Le paradigme politique évolue.
93
00:07:00,418 --> 00:07:03,083
Avant, il s'agissait de dire aux électeurs leurs besoins.
94
00:07:03,125 --> 00:07:05,625
Mais maintenant, cela reflète leurs besoins.
95
00:07:06,293 --> 00:07:07,833
Alors ... Shim, assembleur
96
00:07:07,875 --> 00:07:12,668
Je pense que la politique est
tenue pour responsable par les électeurs.
97
00:07:15,583 --> 00:07:20,125
Ça fait beaucoup de pression.
98
00:07:22,333 --> 00:07:25,375
Vous aimez les feux de la rampe, hein?
99
00:07:27,458 --> 00:07:29,083
Au Rassemblement des jeunes.
100
00:07:29,125 --> 00:07:30,293
Oh...
101
00:07:31,375 --> 00:07:32,750
Je pense...
102
00:07:33,833 --> 00:07:38,458
le maire a perdu son chemin par complaisance
103
00:07:38,668 --> 00:07:45,793
alors j'essayais juste de l'aider.
104
00:07:47,625 --> 00:07:49,750
Ca c'est drôle...
105
00:07:51,375 --> 00:07:54,668
Ce maire complaisant vous aime.
106
00:07:55,708 --> 00:07:56,793
Quelle?
107
00:07:58,543 --> 00:08:00,793
Il veut que vous travailliez pour lui.
108
00:08:03,668 --> 00:08:08,543
D'
après les rumeurs, notre chef de parti, M. Kim, aurait promis à Giant Construction Company
109
00:08:08,583 --> 00:08:11,793
un changement d'affectation des terres pour le
quartier de l'usine Munrae
110
00:08:11,833 --> 00:08:15,918
en échange d'une belle somme.
111
00:08:15,958 --> 00:08:18,583
Si cela s'avère vrai,
112
00:08:19,543 --> 00:08:24,333
il devra être soumis
à une sanction disciplinaire sévère.
113
00:08:24,958 --> 00:08:29,043
Êtes-vous en train d'évincer Kim pour
pouvoir vous présenter à la présidence?
114
00:08:29,083 --> 00:08:30,375
Pour le dire franchement,
115
00:08:31,000 --> 00:08:34,750
même s'il y a des preuves
de ce que vous venez de dire,
116
00:08:34,793 --> 00:08:37,668
ne devrions-nous pas le balayer sous le tapis
pour le plaisir de la fête?
117
00:08:37,793 --> 00:08:42,208
Essayez-vous de couler tout le navire?
118
00:08:42,750 --> 00:08:44,583
Mettre l'accent sur votre réélection, monsieur le maire!
119
00:08:49,168 --> 00:08:51,000
Oui, mon compagnon assemblymen
120
00:08:52,250 --> 00:08:55,500
Après toutes ces années ...
de soutien tant.
121
00:08:55,543 --> 00:08:59,168
Tu es trop sévère.
122
00:09:01,250 --> 00:09:02,668
Hey, Assemblyman Park,
123
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
quand je suis devenu ton ami?
124
00:09:06,625 --> 00:09:08,345
Ne vous utilisez jamais ce ton avec moi.
125
00:09:09,418 --> 00:09:12,583
Avez-vous perdu la raison?
126
00:09:19,708 --> 00:09:21,168
M. Kim! M. Kim!
127
00:09:21,208 --> 00:09:24,500
- Êtes - vous d' accord, monsieur?
- Vous allez bien, monsieur?
128
00:09:25,418 --> 00:09:27,000
Bien sur que je le suis!
129
00:09:33,668 --> 00:09:37,543
Jong-gu, ce salaud ingrat!
Après tout ce que je l'ai fait pour lui.
130
00:09:38,500 --> 00:09:44,083
S'il se réélire, sa prochaine étape
sera de briguer la présidence.
131
00:09:44,125 --> 00:09:46,708
Cela n'arrivera jamais.
132
00:09:48,543 --> 00:09:51,958
Le Blue House appartient
à personne d'autre que vous.
133
00:09:53,293 --> 00:09:59,333
Eh bien, si vous ne voulez pas un bain de sang,
garder un œil sur Jong-gu.
134
00:09:59,375 --> 00:10:01,708
Ceci est une situation délicate.
135
00:10:02,543 --> 00:10:04,000
S'il gagne, il devient trop puissant,
136
00:10:04,043 --> 00:10:06,668
mais s'il ne le fait pas, le parti perd Séoul!
137
00:10:09,668 --> 00:10:15,543
Monsieur, je dois savoir si cette rumeur est vraie.
138
00:10:20,875 --> 00:10:24,125
Le Nouveau Parti de la liberté!
139
00:10:32,250 --> 00:10:35,793
Commençons par quelques feux d'artifice.
140
00:10:38,293 --> 00:10:40,625
Obtenez le pompage du sang du maire Byeon.
141
00:10:45,375 --> 00:10:50,918
Citoyens Estimés de
Séoul, je suis Yang Jin-ju.
142
00:10:57,083 --> 00:10:58,918
Obtenir cela! Maintenant!
143
00:11:06,750 --> 00:11:11,500
Candidat à la mairie Yang a
annoncé sa course à la mairie.
144
00:11:20,750 --> 00:11:21,708
Vous pouvez aller maintenant.
145
00:11:21,750 --> 00:11:26,583
Le Rassemblement des jeunes? Cela
n'a même pas encore été diffusée ...
146
00:11:26,625 --> 00:11:28,793
Vérifiez les commentaires en ligne.
147
00:11:28,833 --> 00:11:30,333
Il est la pièce à la fin.
148
00:11:37,583 --> 00:11:38,625
Bonjour Monsieur.
149
00:11:38,668 --> 00:11:39,918
Assieds-toi.
150
00:11:45,543 --> 00:11:46,958
Est-ce que tu sais qui je suis?
151
00:11:47,000 --> 00:11:51,250
Bien sur monsieur. Vous êtes une
légende vivante dans la publicité.
152
00:11:51,293 --> 00:11:53,083
Que travaillez-vous ces jours-là?
153
00:11:53,708 --> 00:11:55,168
annonces rince-bouche.
154
00:11:55,208 --> 00:11:58,918
Ah ... Ceux-là trash?
155
00:12:00,083 --> 00:12:01,875
Les jeunes de nos jours ...
156
00:12:01,918 --> 00:12:03,750
Quel est le mot top tendance en ce moment?
157
00:12:03,793 --> 00:12:04,793
Il est euh ...
158
00:12:05,293 --> 00:12:06,958
Il est "seins Yang Jin-ju."
159
00:12:11,458 --> 00:12:12,750
Peut-on avoir une certaine intimité?
160
00:12:13,208 --> 00:12:14,208
Oui monsieur.
161
00:12:33,793 --> 00:12:35,125
Sortez votre téléphone.
162
00:12:44,333 --> 00:12:48,293
L' exécution d' une élection est
comme la pêche des perles de flaques d' eau de merde.
163
00:12:48,333 --> 00:12:51,543
Vous ne pouvez pas le faire sans
obtenir la merde sur vos mains.
164
00:12:51,583 --> 00:12:56,083
Mais si cela ne vous dérange pas le
désordre, prenez ce téléphone.
165
00:13:02,668 --> 00:13:06,418
Cela a l'information de contact
de tous dans ce camp.
166
00:13:07,458 --> 00:13:10,625
Je ne supporte pas un téléphone qui est éteint.
167
00:13:12,918 --> 00:13:15,750
J'ai des documents
remis à vous ce soir.
168
00:13:15,793 --> 00:13:18,418
Faites-aller virale.
169
00:13:19,250 --> 00:13:20,875
Pardon?
170
00:13:20,918 --> 00:13:22,333
je t'ai dit
171
00:13:22,375 --> 00:13:24,333
vous obtiendrez votre sale mains.
172
00:13:33,083 --> 00:13:33,875
Mme Park Kyung?
173
00:13:33,918 --> 00:13:34,918
Oui.
174
00:13:35,250 --> 00:13:37,125
Un paquet de Assemblyman Shim.
175
00:13:38,000 --> 00:13:39,125
Je vous remercie.
176
00:13:39,168 --> 00:13:40,958
Tout ce que vous devez faire est modifier un peu.
177
00:13:41,625 --> 00:13:43,333
Je suis désolé mais...
178
00:13:43,375 --> 00:13:45,500
êtes-vous son aide?
179
00:13:45,958 --> 00:13:49,293
Il suffit de penser à moi comme son postier.
180
00:13:54,958 --> 00:13:57,125
Le violeur en série Mapo ...
181
00:13:57,458 --> 00:14:00,250
Pourquoi il pas encore été arrêté?
182
00:14:02,168 --> 00:14:05,333
Ne jamais vous allez sur Internet?
183
00:14:05,625 --> 00:14:08,583
Le monde a beaucoup changé.
184
00:14:15,125 --> 00:14:17,168
Mon meilleur ami, directeur M. PR,
185
00:14:17,208 --> 00:14:21,375
qui nous apporte de bonnes affaires toutes les élections,
186
00:14:21,418 --> 00:14:22,793
Je dédie cette chanson à vous ...
187
00:14:24,293 --> 00:14:25,668
et la boisson.
188
00:14:25,750 --> 00:14:28,833
Vous faites bien anoraks. C'est tout.
189
00:14:28,875 --> 00:14:35,083
Si vous portez nos coupe - vent et gagner,
c'est encore mieux.
190
00:14:37,333 --> 00:14:39,168
Oops, mon mauvais.
191
00:14:39,208 --> 00:14:41,833
J'ai une question.
192
00:14:42,708 --> 00:14:47,083
Pensez - vous que Byeon peut faire
tout le chemin à la présidence?
193
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
Toi et ta grande gueule!
194
00:14:49,418 --> 00:14:53,125
Byeon ne dispose pas d'une connexion solide,
195
00:14:53,168 --> 00:14:59,208
mais si Shim bâtons avec Byeon,
ils peuvent le faire à la présidence.
196
00:15:01,293 --> 00:15:03,583
Alors, combien avons-nous commander?
197
00:15:04,333 --> 00:15:05,668
2.000,00
198
00:15:05,708 --> 00:15:09,208
Alors mesquine! Nous aurons plus de 1000.
199
00:15:09,250 --> 00:15:11,125
Pourquoi ne pas 4000!
200
00:15:12,750 --> 00:15:15,543
Notre seule option est de promouvoir les avantages fiscaux.
201
00:15:15,583 --> 00:15:17,625
Est-ce que vous pensez même à ce sujet?
202
00:15:19,168 --> 00:15:21,208
Ou tout simplement copier-coller de la dernière élection?
203
00:15:21,875 --> 00:15:23,543
Quel est le taux de chômage de Séoul?
204
00:15:24,543 --> 00:15:25,793
20%.
205
00:15:26,458 --> 00:15:27,833
Et votre solution?
206
00:15:28,958 --> 00:15:33,375
Nous discutons encore ....
207
00:15:33,418 --> 00:15:34,738
Sortez de ma vue, tous les deux.
208
00:15:35,583 --> 00:15:36,708
Aller.
209
00:15:38,168 --> 00:15:39,625
Je dis go!
210
00:15:43,708 --> 00:15:45,208
«Je serai bien, Séoul!
211
00:15:47,500 --> 00:15:51,958
Combien de temps jusqu'à ce que le maire
annonce officiellement qu'il se présente?
212
00:15:52,000 --> 00:15:52,833
Deux jours.
213
00:15:52,875 --> 00:15:53,833
Combien?
214
00:15:53,875 --> 00:15:55,418
Deux jours, monsieur!
215
00:15:55,750 --> 00:15:56,875
C'est tout pour le moment.
216
00:16:01,208 --> 00:16:02,293
Rejeté.
217
00:16:10,583 --> 00:16:13,543
Ok-bae, mon homme.
218
00:16:13,583 --> 00:16:14,668
Un peu tard, n'est-ce pas?
219
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Je suis désolé. J'ai été impliqué dans ...
quelque chose hier soir.
220
00:16:18,293 --> 00:16:19,668
Je vous en parlerai plus tard.
221
00:16:19,708 --> 00:16:21,083
Plus tard, lorsque? Après avoir été viré?
222
00:16:21,125 --> 00:16:22,333
Qu'est-ce que tu veux?
223
00:16:22,543 --> 00:16:24,625
La vidéo que tu m'as donnée.
224
00:16:27,583 --> 00:16:28,833
Bien. Tu peux y aller.
225
00:16:30,083 --> 00:16:34,083
Je me suis fait prendre dans un raid de prostitution.
226
00:16:34,500 --> 00:16:36,250
J'ai été libéré avec un avertissement.
227
00:16:36,293 --> 00:16:41,793
Je ne lui parlais cependant que. Je le jure.
228
00:16:41,833 --> 00:16:45,375
Un homme doit toujours faire attention à ses trois conseils -
229
00:16:46,043 --> 00:16:47,333
bout du doigt,
230
00:16:47,750 --> 00:16:49,083
bout de la langue,
231
00:16:50,168 --> 00:16:51,625
et dick tip.
232
00:16:53,543 --> 00:16:54,750
Mettez-vous au travail.
233
00:16:55,583 --> 00:16:56,793
Oui monsieur.
234
00:16:58,918 --> 00:17:00,958
Pointe de bite ... bon sang.
235
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
Les femmes sont le problème.
236
00:17:12,708 --> 00:17:17,125
Défilant leurs culs et leurs seins
dans ces vêtements étriqués.
237
00:17:17,168 --> 00:17:19,418
Ils devraient vraiment apprendre
à se comporter correctement.
238
00:17:19,458 --> 00:17:22,000
Mec, je me sens presque désolé pour ce gars.
239
00:17:23,875 --> 00:17:24,750
Envoie le moi.
240
00:17:24,793 --> 00:17:27,168
Attendez. Quelle est la source de cette vidéo?
241
00:17:27,208 --> 00:17:28,458
La source?
242
00:17:28,500 --> 00:17:30,833
Avez - vous l'original?
Y at - il une version complète?
243
00:17:30,875 --> 00:17:32,333
Qu'est-ce que vous avez besoin pour que?
244
00:17:32,375 --> 00:17:33,918
C'est court et doux.
245
00:17:33,958 --> 00:17:37,208
Vous devez vérifier la
source ou il peut se retourner contre.
246
00:17:40,543 --> 00:17:41,333
Kang Assemblyman!
247
00:17:41,375 --> 00:17:42,935
Gardez les biens trop longtemps, et ils gâtent.
248
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Est-ce comment les élections se déroulent en Corée?
249
00:17:46,418 --> 00:17:47,750
Je la dernière fois vérifié, oui.
250
00:17:48,250 --> 00:17:50,370
Vous avez vu comment une paire de seins en
tête des charts de tendance.
251
00:17:50,918 --> 00:17:52,668
Qui se soucie des politiques?
252
00:17:54,875 --> 00:17:56,168
Un clip vidéo du maire Byeon
253
00:17:56,208 --> 00:18:00,168
faire des commentaires émoussées se sont déroulées aujourd'hui virale.
254
00:18:00,208 --> 00:18:03,168
La vidéo a été filmée lors d' un dîner
avec le chef quartier Mapo ...
255
00:18:03,208 --> 00:18:04,833
Oh ça?
256
00:18:08,293 --> 00:18:09,500
Nous avons aucun commentaire.
257
00:18:19,000 --> 00:18:25,668
Ce scandale pourrait être
un changeur de jeu pour le maire.
258
00:18:25,708 --> 00:18:30,083
Et menacer sa cote d'approbation solide ...
259
00:18:30,125 --> 00:18:31,833
Shim Hyuk-su,
260
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
tu es trop bon.
261
00:18:39,833 --> 00:18:43,000
Je suis le responsable des relations publiques pour
la campagne du maire Byeon.
262
00:18:43,543 --> 00:18:47,208
Je vais vous montrer la version complète de
la vidéo qui a récemment virale,
263
00:18:47,250 --> 00:18:53,293
et je vais aussi vous montrer comment il a été
édité avec une intention malveillante.
264
00:18:55,793 --> 00:18:57,793
Les femmes sont le problème,
265
00:18:59,083 --> 00:19:03,543
parader leurs ânes et seins
dans ces vêtements étriqués,
266
00:19:03,583 --> 00:19:06,793
et ils doivent se comporter correctement.
Est - ce ce que vous dites?
267
00:19:07,543 --> 00:19:13,208
Je suppose que cela signifie qu'il est
pas victime de viol en hiver?
268
00:19:13,750 --> 00:19:15,168
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
269
00:19:15,208 --> 00:19:18,958
Chaque fois qu'il ya un crime sexuel, les
femmes sont en partie responsables -
270
00:19:19,000 --> 00:19:21,750
Comment pouvez-vous même penser comme ça?
271
00:19:23,333 --> 00:19:27,668
Des gens comme vous donner publics
serviteurs un mauvais nom.
272
00:19:28,583 --> 00:19:30,625
Nous allons maintenant des questions.
273
00:19:30,668 --> 00:19:32,793
Quelle était l'occasion?
274
00:19:32,833 --> 00:19:36,250
Ce fut un dîner rencontre avec
le chef de la police de Séoul.
275
00:19:36,708 --> 00:19:38,434
Avez - vous trouvé la personne
qui a divulgué la vidéo?
276
00:19:38,458 --> 00:19:42,000
Nous avons des raisons de croire
qu'il est venu du camp Yang.
277
00:19:42,043 --> 00:19:46,375
Accusant votre adversaire
sans aucune preuve solide est
278
00:19:46,418 --> 00:19:48,625
un peu plus de la propagande, est-ce pas?
279
00:19:50,918 --> 00:19:55,958
Le maire Byeon va officiellement
annoncer sa course à la mairie.
280
00:19:59,958 --> 00:20:03,125
Merci à vous tous d' être venus
dans ce temps chaud.
281
00:20:06,418 --> 00:20:09,000
Comme vous venez de voir,
282
00:20:09,583 --> 00:20:13,750
il est au - delà déplorable que
cette campagne de dénigrement est
283
00:20:14,168 --> 00:20:19,875
encore si répandue dans
le processus électoral d'aujourd'hui.
284
00:20:22,543 --> 00:20:23,625
Bonjour à tous.
285
00:20:23,668 --> 00:20:26,375
Je suis Byeon Jong-gu, le maire de Séoul.
286
00:20:33,543 --> 00:20:35,833
Mes citoyens bien-aimé de Séoul,
287
00:20:37,833 --> 00:20:45,625
comment envisagez-vous de Séoul
à sa plus parfaite?
288
00:20:46,250 --> 00:20:49,583
Une ville qui offre beaucoup d'emplois
et des opportunités,
289
00:20:49,625 --> 00:20:54,500
une ville sûre qui répond rapidement
aux accidents et aux catastrophes.
290
00:20:54,543 --> 00:20:59,168
Je voudrais ajouter une image pour cela.
291
00:20:59,625 --> 00:21:00,958
Et c'est
292
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
une ville qui détient des souvenirs.
293
00:21:05,250 --> 00:21:12,500
Récemment, je me suis rendu une garderie
pour inspecter notre nouveau plan d'éducation.
294
00:21:13,043 --> 00:21:16,958
J'ai demandé aux enfants
là où ils ont vécu,
295
00:21:17,458 --> 00:21:19,500
où leurs maisons ont été,
296
00:21:19,543 --> 00:21:24,458
et ils ont tous répondu:
« Je vis dans Comfort Heights Appartement, »
297
00:21:24,500 --> 00:21:28,168
Je vis dans Raemian Appartements,
« Je vis dans Prugio résidents. »
298
00:21:29,168 --> 00:21:30,750
Homme...
299
00:21:33,793 --> 00:21:36,543
De nos jours, les enfants se réfèrent à leur domicile
300
00:21:36,583 --> 00:21:41,543
par des immeubles d'habitation au
lieu des quartiers.
301
00:21:42,333 --> 00:21:49,333
Séoul est devenue une masse de béton
sans sentiment nostalgique;
302
00:21:49,668 --> 00:21:51,668
et je trouve que alarmant.
303
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Donc, je veux vous rendre
la ville qui a des souvenirs.
304
00:21:58,625 --> 00:22:02,875
Et tout commence ici à Munrae-dong.
305
00:22:03,168 --> 00:22:06,000
Je vais construire une nouvelle bibliothèque municipale
306
00:22:06,043 --> 00:22:09,250
au coeur de ce sombre
quartier industriel.
307
00:22:10,043 --> 00:22:11,875
Dans 20 ans,
308
00:22:12,375 --> 00:22:17,793
Je suis passé d'
un ouvrier d'usine de 30 ans
309
00:22:18,500 --> 00:22:22,333
à un député élu trois fois.
310
00:22:22,375 --> 00:22:25,958
Ici, dans ce quartier
qui est ma deuxième maison,
311
00:22:27,833 --> 00:22:30,875
J'annonce officiellement que
je cours pour devenir
312
00:22:30,918 --> 00:22:34,208
le tout premier
maire de Séoul élu à trois reprises .
313
00:22:34,875 --> 00:22:39,375
Byeon Jong-gu, j'utiliserai vos
encouragements et votre soutien comme carburant,
314
00:22:39,793 --> 00:22:44,458
votre critique constructive en tant que médecine,
315
00:22:44,958 --> 00:22:48,458
afin que je puisse continuer à servir cette ville.
316
00:22:48,958 --> 00:22:50,293
cependant,
317
00:22:53,500 --> 00:22:58,500
Je ne tolérerai ni ne céderai
318
00:22:59,375 --> 00:23:05,583
la
condamnation non soutenue de l'opposition de mes politiques par l'opposition
319
00:23:06,708 --> 00:23:08,500
et campagnes de diffamation.
320
00:23:09,083 --> 00:23:11,333
Choisissez-moi comme maire à nouveau.
321
00:23:12,793 --> 00:23:17,458
L' innovation et la réforme
pour une vie meilleure
322
00:23:18,875 --> 00:23:21,708
ne peut pas arriver avec seulement des mots.
323
00:23:25,043 --> 00:23:29,833
Citoyens respectés et bien - aimés
de la communauté urbaine de Séoul,
324
00:23:31,833 --> 00:23:34,293
il y a un vieux dicton
325
00:23:36,168 --> 00:23:40,958
qu'un cheval de course ne
cesse de se déplacer ses sabots.
326
00:23:42,833 --> 00:23:47,500
Moi, votre maire de Séoul,
veux être votre cheval de course.
327
00:23:48,000 --> 00:23:49,208
Je vous remercie.
328
00:23:52,583 --> 00:23:56,958
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
329
00:23:57,375 --> 00:24:00,208
Regardez ces comptes Comme la hausse.
330
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
L'événement d'aujourd'hui était bonne.
331
00:24:03,250 --> 00:24:07,500
Vous souvenez - vous de cette fille qui a
posé une question au Rallye des jeunes?
332
00:24:07,543 --> 00:24:08,500
Oui, le petit.
333
00:24:08,543 --> 00:24:10,418
Elle est un enfant de brillant.
334
00:24:11,833 --> 00:24:16,500
Voir? J'ai un oeil vif pour les gens.
335
00:24:17,833 --> 00:24:21,000
D'où vient la bibliothèque de?
336
00:24:21,043 --> 00:24:23,793
Vous menez une guerre contre
Chef du Parti libéral Kim, n'êtes - vous pas?
337
00:24:25,293 --> 00:24:28,418
Il suffit de me faire une faveur et signer l'accord.
338
00:24:28,918 --> 00:24:31,083
Je pensais que votre conversation avec Seo a mal fini.
339
00:24:31,125 --> 00:24:33,000
Je ressens juste la réaction de Kim.
340
00:24:33,043 --> 00:24:36,375
En tout cas, je dois nettoyer
la merde qu'il a créée.
341
00:24:36,708 --> 00:24:39,458
Vous semblez beaucoup prendre le
parti de Kim ces jours-ci.
342
00:24:39,500 --> 00:24:41,458
On se voit.
343
00:24:42,583 --> 00:24:46,750
Il n'y a ni alliés ni ennemis éternels.
344
00:24:46,793 --> 00:24:48,958
C'est tout un voyage solitaire.
345
00:24:49,500 --> 00:24:52,668
Nous nous sommes tendus aujourd'hui.
Allons reconstituer la nourriture.
346
00:24:57,708 --> 00:24:58,625
Je vous remercie.
347
00:24:58,668 --> 00:25:00,458
Journalisme et
études médiatiques , promotion 2012?
348
00:25:02,000 --> 00:25:03,144
Tu étais l'année avant moi.
349
00:25:03,168 --> 00:25:05,000
C'était ton travail?
350
00:25:05,583 --> 00:25:06,500
Pardon?
351
00:25:06,543 --> 00:25:08,750
Je suis Byeon depuis 5 ans maintenant,
352
00:25:08,793 --> 00:25:12,375
et ce n'était pas du tout son style habituel.
353
00:25:12,833 --> 00:25:13,918
Je suis impressionné.
354
00:25:14,333 --> 00:25:16,418
Je suppose que je te verrai beaucoup, oui?
355
00:25:20,750 --> 00:25:22,875
Aidons-nous les uns les autres.
356
00:25:23,668 --> 00:25:25,208
Je t'appellerai.
357
00:25:25,708 --> 00:25:26,583
D'accord.
358
00:25:26,625 --> 00:25:30,500
À bas le réaménagement de Munrae!
359
00:25:32,458 --> 00:25:35,958
Merde ... Tu vois ces gens?
360
00:25:36,168 --> 00:25:41,043
Ils vont revenir en arrière lorsque
les prix des terrains bondiront après le réaménagement.
361
00:26:02,668 --> 00:26:05,793
Un deux trois!
362
00:26:05,833 --> 00:26:07,918
(Candidat n ° 1 Byeon Jong-gu)
363
00:26:07,958 --> 00:26:12,833
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
364
00:26:12,875 --> 00:26:14,208
Merci tout le monde!
365
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Pouces vers le haut!
366
00:26:26,833 --> 00:26:28,000
Candidat n ° 2 Yang Jin-ju
367
00:26:28,168 --> 00:26:31,168
Je travaillerai dur pour Séoul!
368
00:26:38,750 --> 00:26:40,333
(Gye Bong-sik,
PDG de Giant Constructions)
369
00:26:40,875 --> 00:26:43,875
Je n'ai rien
à voir avec le chef du Parti Kim.
370
00:26:44,583 --> 00:26:49,750
Nous venons tout juste d' accord pour construire
un complexe commercial
371
00:26:49,793 --> 00:26:51,333
si les changements d'utilisation des terres.
372
00:26:51,793 --> 00:26:54,043
Je n'ai pas assez d'argent
373
00:26:54,083 --> 00:26:56,250
ne suis - je assez stupide
pour faire confiance à un homme politique.
374
00:26:56,833 --> 00:27:01,668
Tu ne sais pas pourquoi je vous ai demandé encore là?
375
00:27:01,708 --> 00:27:03,250
Je veux dire, pensez-y.
376
00:27:03,293 --> 00:27:09,333
Il ne sera pas l' air bien si vous êtes appelé
à des poursuites alors obtenir votre rythme cul.
377
00:27:14,168 --> 00:27:15,333
Poursuite?
378
00:27:15,543 --> 00:27:17,083
Voilà ce que je dis.
379
00:27:17,125 --> 00:27:20,418
Mais nous n'avons aucune preuve encore sur lui.
380
00:27:21,208 --> 00:27:23,875
Gye, vous êtes un homme d'affaires.
381
00:27:23,918 --> 00:27:26,625
Je vous devrait avoir
une meilleure compréhension de ces choses.
382
00:27:28,583 --> 00:27:30,833
Vous devez regarder vers l'avenir.
383
00:27:31,625 --> 00:27:34,168
Si vous côté avec les mauvaises personnes,
384
00:27:34,208 --> 00:27:37,458
vous creusez votre propre tombe.
385
00:27:39,793 --> 00:27:44,083
L' homme, êtes - vous vraiment va
construire une bibliothèque dans ce complot?
386
00:27:44,125 --> 00:27:45,125
Hey,
387
00:27:45,668 --> 00:27:47,875
qui vous appellent «l'homme?
388
00:27:48,293 --> 00:27:50,083
Êtes-vous un gangster commun ou quelque chose?
389
00:27:52,708 --> 00:27:55,293
Je suis désolé, mec. Je veux dire M. Maire'.
390
00:27:55,333 --> 00:27:56,793
Ne vous en faites pas.
391
00:27:56,833 --> 00:27:59,793
Monsieur le maire, votre prochain
rendez - vous attend.
392
00:27:59,833 --> 00:28:01,125
D'accord.
393
00:28:03,168 --> 00:28:06,458
Quoi qu'il en soit, donnez-lui une certaine pensée.
394
00:28:07,543 --> 00:28:12,793
Un peu de réflexion sauve
beaucoup de problèmes plus tard.
395
00:28:13,750 --> 00:28:16,293
Puis-je avoir une photo avec vous, monsieur le maire?
396
00:28:16,333 --> 00:28:17,458
Sûr.
397
00:28:17,500 --> 00:28:18,543
Hey!
398
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Vous ne pouvez pas.
399
00:28:19,625 --> 00:28:20,875
C'est bon.
400
00:28:22,333 --> 00:28:23,668
Un deux...! "Dites "cheese!"
401
00:28:23,708 --> 00:28:26,168
Il suffit de ne pas poster sur Twitter ou Facebook.
402
00:28:26,208 --> 00:28:27,668
Bien sûr que non.
403
00:28:28,375 --> 00:28:30,458
Je vais vous revoir.
404
00:28:30,500 --> 00:28:32,168
Continuez le bon travail.
405
00:28:32,208 --> 00:28:33,668
À plus.
406
00:28:37,458 --> 00:28:42,043
Vous ne voulez pas être vu
traîner avec son genre
407
00:28:42,083 --> 00:28:43,833
avant l'élection.
408
00:28:43,918 --> 00:28:48,168
Un beau jour, est-ce pas?
409
00:28:50,250 --> 00:28:55,750
La maison bleue semble encore plus clair aujourd'hui.
410
00:28:55,793 --> 00:28:56,875
Droite?
411
00:28:57,708 --> 00:28:59,833
Mon cher, Haechi.
412
00:29:00,918 --> 00:29:02,375
Matin, monsieur le maire.
413
00:29:02,418 --> 00:29:03,793
- Hey.
- Hey.
414
00:29:04,168 --> 00:29:05,833
- Ça fait longtemps.
- Oui monsieur.
415
00:29:07,208 --> 00:29:12,000
Tu étais si plein d'esprit
au Rallye des jeunes.
416
00:29:12,043 --> 00:29:13,333
Je vous remercie.
417
00:29:15,583 --> 00:29:18,833
Quel chiot mignon.
418
00:29:20,418 --> 00:29:24,625
Ce n'est pas un chiot. Il est un louveteau.
419
00:29:27,500 --> 00:29:28,543
Mlle parc
420
00:29:29,543 --> 00:29:31,918
quand je dis qu'il est un louveteau,
421
00:29:32,793 --> 00:29:37,875
c'est votre travail à tout le monde de faire
croire que c'est un louveteau.
422
00:29:40,583 --> 00:29:41,668
Je l'ai?
423
00:29:42,958 --> 00:29:44,458
Et c'est une élection.
424
00:29:45,500 --> 00:29:46,543
Ici.
425
00:29:47,708 --> 00:29:50,333
Essayons encore. Qu'est-ce que c'est ça?
426
00:29:50,375 --> 00:29:51,708
Il est un loup, monsieur.
427
00:29:53,208 --> 00:29:58,458
Non, c'est un chien, pas un loup.
428
00:30:02,750 --> 00:30:04,543
Oui monsieur. C'est un chien.
429
00:30:06,668 --> 00:30:10,500
C'est mieux.
430
00:30:12,958 --> 00:30:16,250
Pour moi, il faut toujours dire la vérité.
431
00:30:17,043 --> 00:30:18,958
Parce que nous sommes une famille.
432
00:30:19,000 --> 00:30:24,293
Et la politique est essentiellement
une entreprise familiale.
433
00:30:27,208 --> 00:30:31,168
Joyeux anniversaire, cher monsieur Bong!
434
00:30:31,208 --> 00:30:34,583
Joyeux anniversaire!
435
00:30:35,293 --> 00:30:40,208
Si les choses vont vers le sud,
la partie prendra un coup dur.
436
00:30:40,250 --> 00:30:45,458
Les rumeurs sur le chef du parti
de la participation sont méchants.
437
00:30:46,918 --> 00:30:53,833
Bien sûr, notre chef de confiance
aurait jamais pris des pots de vin.
438
00:30:53,875 --> 00:30:56,168
Hey, maire Byeon,
439
00:30:56,208 --> 00:30:57,543
J'ai entendu une rumeur drôle
440
00:30:58,333 --> 00:31:03,918
que vous briguer la présidence à la place
de notre chef.
441
00:31:03,958 --> 00:31:06,208
Qu'est-ce que je vous dis au sujet de ce ton?
442
00:31:06,250 --> 00:31:10,833
Sérieusement, je devrais vous donner une leçon.
443
00:31:10,875 --> 00:31:13,418
Qu'est-ce que ... tu vas jeter un coup de poing?
444
00:31:13,458 --> 00:31:16,168
Comportez-vous, les gars.
445
00:31:19,083 --> 00:31:26,793
Je ne nie pas une telle rumeur.
446
00:31:27,708 --> 00:31:30,000
Eh bien, là vous allez!
447
00:31:30,043 --> 00:31:35,625
Regardez, quand une rumeur commence,
il y a généralement une bonne raison pour cela.
448
00:31:36,208 --> 00:31:40,625
Je ne marchera pas autour de répandre
quelque chose comme ça si.
449
00:31:40,668 --> 00:31:43,375
M. Kim, tu aurais dû
être mise exemples
450
00:31:44,125 --> 00:31:47,958
au lieu d'obtenir de l'argent de poche de voyous.
451
00:31:48,000 --> 00:31:49,543
Vous putain salaud!
452
00:31:49,583 --> 00:31:51,625
Quel est le point de
diplôme d'une école supérieure
453
00:31:51,958 --> 00:31:53,708
quand tu es encore honteusement ignorant ...
454
00:31:55,043 --> 00:31:56,750
Contrôlez-vous!
455
00:31:56,793 --> 00:31:58,293
C'est la véritable Corée dynamique.
456
00:31:58,333 --> 00:32:01,668
Comment osez-vous être si irrespectueux envers moi?
457
00:32:01,708 --> 00:32:04,250
Suffisant!
458
00:32:04,293 --> 00:32:06,918
Asseyez-vous, vous tous!
459
00:32:07,000 --> 00:32:09,125
De quoi parle la bibliothèque!
460
00:32:09,168 --> 00:32:10,543
Honte à toi!
461
00:32:11,418 --> 00:32:13,918
- Qu'est-ce que tu fais!
- Je suis désolé.
462
00:32:14,708 --> 00:32:18,750
Ne sois pas si dur avec Jong-gu.
463
00:32:18,793 --> 00:32:22,375
Je suis le seul ici qui ait
jamais brigué la présidence.
464
00:32:22,418 --> 00:32:27,333
Ces choses sont décidées par le destin.
465
00:32:27,375 --> 00:32:29,418
On ne sait jamais.
466
00:32:31,250 --> 00:32:33,958
Je me prépare à
ce moment pour toute ma carrière.
467
00:32:34,833 --> 00:32:40,000
Je ne peux plus tolérer
une ville remplie de corruption.
468
00:32:40,833 --> 00:32:44,958
Donner la priorité aux citoyens
est la seule voie à suivre.
469
00:32:45,668 --> 00:32:51,250
Le déséquilibre économique régional est
un mal absolu qui doit être stoppé.
470
00:32:51,875 --> 00:32:54,043
Candidat à la mairie numéro 2, Yang Jin-ju.
471
00:32:54,083 --> 00:32:55,583
C'est le moment...
472
00:32:57,583 --> 00:33:01,043
C'est trop amateur, je suppose.
473
00:33:01,083 --> 00:33:03,333
Vous appelez ça le travail d'amateurs?
474
00:33:03,375 --> 00:33:06,125
Ils ont au moins quelque chose.
Nous n'avons rien.
475
00:33:06,168 --> 00:33:07,208
Monsieur, je ...
476
00:33:07,250 --> 00:33:10,293
Pourquoi tu es toujours
un pas derrière le camp Yang?
477
00:33:10,875 --> 00:33:14,958
Vous voyez ... Création d'annonces prend du temps.
478
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
Quel est le nom de cette fille ...
479
00:33:18,168 --> 00:33:19,293
Park Kyung.
480
00:33:19,333 --> 00:33:20,375
C'est elle.
481
00:33:20,418 --> 00:33:21,833
Monsieur, nous avons travaillé sur ...
482
00:33:21,875 --> 00:33:23,168
l'appeler maintenant.
483
00:33:31,125 --> 00:33:32,543
Oi, la petite miss Ambition!
484
00:33:33,208 --> 00:33:36,543
Oui, je parle de vous.
485
00:33:36,750 --> 00:33:37,583
Viens ici.
486
00:33:37,625 --> 00:33:38,625
Déplacez-le!
487
00:33:43,750 --> 00:33:44,793
Entre.
488
00:33:45,458 --> 00:33:47,000
Hey, pensez-vous ...
489
00:33:48,625 --> 00:33:52,125
vous pouvez faire une campagne publicitaire demain?
490
00:33:52,668 --> 00:33:53,750
Une campagne publicitaire?
491
00:33:53,958 --> 00:33:56,125
Dans une nuit ... il est tout simplement impossible.
492
00:33:59,293 --> 00:34:00,458
Je vais lui donner un coup.
493
00:34:00,500 --> 00:34:03,583
Là! Voilà ce que je voulais entendre!
494
00:34:04,375 --> 00:34:08,043
Monsieur le maire, elle ne fait que
se dans l'entreprise ...
495
00:34:08,083 --> 00:34:14,918
Jung, j'ai besoin de quelqu'un
qui peut faire des choses bien et tout de suite.
496
00:34:15,418 --> 00:34:17,250
Oui, bien et tout de suite.
497
00:34:38,293 --> 00:34:40,208
Prenez la vedette putain.
498
00:34:58,875 --> 00:35:00,875
Candidate 2, Yang Jin-ju.
499
00:35:00,918 --> 00:35:02,793
L'annonce de Byeon vient juste après la nôtre?
500
00:35:02,833 --> 00:35:03,833
Oui.
501
00:35:04,043 --> 00:35:05,500
(Candidate 2, Yang Jin-ju)
502
00:35:06,043 --> 00:35:07,000
Est-ce une erreur?
503
00:35:07,043 --> 00:35:08,543
Il est maintenant le temps de tout changement.
504
00:35:08,793 --> 00:35:10,793
Candidate 2, Yang Jin-ju ...
505
00:35:10,918 --> 00:35:13,918
... est un mal absolu
qui doit être arrêté.
506
00:35:14,543 --> 00:35:19,375
Déséquilibre économique régional
est la seule voie à suivre.
507
00:35:20,083 --> 00:35:24,543
Je ne peux plus tolérer de
mettre les citoyens en premier.
508
00:35:25,583 --> 00:35:31,083
Je me suis préparé pour
une ville remplie de corruption.
509
00:35:31,583 --> 00:35:35,583
(Candidate 1, Byeon Jong-gu)
510
00:35:36,793 --> 00:35:39,250
Peuvent-ils faire cela? Est-ce pas que le plagiat?
511
00:35:39,833 --> 00:35:41,083
Que je sois damné.
512
00:35:42,208 --> 00:35:43,668
Appelez la commission électorale.
513
00:35:46,333 --> 00:35:48,750
L'enfer a dû éclaté dans le camp Yang.
514
00:35:49,458 --> 00:35:50,750
Vous plaisantez j'espère?
515
00:35:51,418 --> 00:35:52,875
Ce n'est pas une annonce, il est une imposture.
516
00:35:53,708 --> 00:35:57,833
Certains débutants d'essayer de ruiner l'élection.
517
00:35:57,875 --> 00:36:03,333
Avez - vous regardé dans les droits d'auteur?
Et s'ils nous poursuivre en justice?
518
00:36:03,375 --> 00:36:04,918
Que pensez-vous, le maire?
519
00:36:05,208 --> 00:36:06,333
Bien...
520
00:36:07,958 --> 00:36:10,250
Je peux gérer tout problème.
521
00:36:10,293 --> 00:36:11,333
Ce n'est pas mauvais.
522
00:36:12,083 --> 00:36:13,333
Merci Monsieur.
523
00:36:14,250 --> 00:36:16,918
Notre annonce est numéro 1 sur le
tableau des mots tendances.
524
00:36:18,375 --> 00:36:19,375
Oui.
525
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Quelle?
526
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
Sangam-dong?
527
00:36:26,125 --> 00:36:27,434
N'est-ce pas le chantier du métro?
528
00:36:27,458 --> 00:36:28,375
Dernières nouvelles.
529
00:36:28,918 --> 00:36:33,125
Sur une autoroute à 6 voies dans le
13ème arrondissement de Sangam-dong,
530
00:36:33,168 --> 00:36:35,793
un gouffre massif a émergé.
531
00:36:35,833 --> 00:36:38,918
Des policiers et des pompiers de Mapo
sont sur les lieux.
532
00:36:38,958 --> 00:36:39,918
Donnez-moi un miroir.
533
00:36:39,958 --> 00:36:42,333
Victimes et travailleurs disparus
534
00:36:42,375 --> 00:36:47,500
sur le chantier
sont encore indéterminés.
535
00:36:47,543 --> 00:36:51,418
Un quartier général d'urgence a été ...
536
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Hé, voici Byeon!
537
00:37:01,918 --> 00:37:08,168
Sur 37 travailleurs, 14 sont confirmés morts!
538
00:37:08,208 --> 00:37:12,668
Nous informerons après avoir vérifié l'état
de la situation.
539
00:37:23,000 --> 00:37:24,043
Maire!
540
00:37:24,083 --> 00:37:25,168
Maire!
541
00:37:35,418 --> 00:37:36,750
Un commentaire, maire?
542
00:37:36,793 --> 00:37:39,000
Il vous informera après avoir examiné la situation!
543
00:37:39,168 --> 00:37:43,168
Je resterai ici. Obtenez tout
le monde en veille 24 heures. Maintenant!
544
00:37:43,208 --> 00:37:44,293
Oui monsieur.
545
00:37:57,000 --> 00:37:59,668
Le secteur B à 50 mètres
du lieu de l'accident
546
00:37:59,708 --> 00:38:02,208
a une base renforcée
en vue de la construction.
547
00:38:02,250 --> 00:38:04,418
Il y a une grande chance de la
piégées ont survécu.
548
00:38:05,918 --> 00:38:08,458
Laissez toutes les possibilités ouvertes
549
00:38:09,208 --> 00:38:13,458
et faire de votre mieux pour sauver
les survivants et tous.
550
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Oui monsieur.
551
00:38:19,500 --> 00:38:22,083
Jong-gu!
552
00:38:28,793 --> 00:38:33,375
Je distribuais des rapports appropriés des
directives à tous les points d'information.
553
00:38:34,168 --> 00:38:36,168
Ils comprennent notre position, et
554
00:38:36,208 --> 00:38:39,708
ce n'est pas comme si nous voulons
qu'ils constituent un mensonge.
555
00:38:40,293 --> 00:38:42,375
Ils ont promis la pleine coopération.
556
00:38:43,333 --> 00:38:46,418
Le problème est le débat télévisé.
557
00:38:48,125 --> 00:38:55,125
Les candidats Huh et Yang sont va l'
enfer soulever à ce sujet doline.
558
00:38:55,418 --> 00:39:00,708
Hyuk-su, dans cette situation,
559
00:39:02,000 --> 00:39:05,168
est-il plus important de bâillonner nos adversaires
560
00:39:05,208 --> 00:39:11,043
ou consoler les enfants pleurnicher?
561
00:39:13,418 --> 00:39:16,168
Si nous ne leur donnons pas des bonbons maintenant,
562
00:39:16,583 --> 00:39:19,333
ils crachent et jettent des pierres à nous plus tard.
563
00:39:22,333 --> 00:39:24,125
Donc, c'est la priorité.
564
00:39:28,083 --> 00:39:30,250
- Monsieur le maire.
- Oui.
565
00:39:30,625 --> 00:39:32,168
J'ai apporté votre petit-déjeuner, monsieur.
566
00:39:32,208 --> 00:39:34,168
Comment le chef du parc fait?
567
00:39:34,333 --> 00:39:35,543
Très bien, monsieur.
568
00:39:36,793 --> 00:39:40,168
Poissons Croaker sont en saison.
J'espère qu'il a mis quelques - uns. Ah ici.
569
00:39:40,208 --> 00:39:44,668
Vous ne devriez pas être vu manger.
570
00:39:44,708 --> 00:39:46,043
Dépêchons-nous alors.
571
00:39:46,543 --> 00:39:48,000
Donnez-moi des baguettes.
572
00:39:48,043 --> 00:39:49,083
Ici.
573
00:39:52,000 --> 00:39:53,375
Cela semble bon.
574
00:39:54,375 --> 00:39:56,958
Le maire est à l'intérieur.
575
00:39:57,793 --> 00:39:59,083
S'il vous plaît aller à l'intérieur.
576
00:40:00,208 --> 00:40:03,458
Monsieur le maire! Ceci est l'équipe de sauvetage.
577
00:40:03,500 --> 00:40:05,000
Un grand effort, vous tous!
578
00:40:05,043 --> 00:40:06,293
Bon travail.
579
00:40:13,875 --> 00:40:17,043
Nous devons arrêter nos campagnes pour l'instant
580
00:40:18,750 --> 00:40:21,500
en l'honneur des victimes et de leurs familles.
581
00:40:23,793 --> 00:40:27,168
J'ai rassemblé un sondage d'opinion,
et à partir de 20 heures aujourd'hui,
582
00:40:27,625 --> 00:40:28,769
la ville est pas encore responsable ...
583
00:40:28,793 --> 00:40:30,708
- Est-ce que je suis en avance?
- Hey.
584
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
Retour au camp pour l'instant.
585
00:40:37,543 --> 00:40:38,625
À plus.
586
00:40:39,833 --> 00:40:40,958
Entrez.
587
00:40:42,375 --> 00:40:44,875
La pluie, à un moment comme celui-ci?
588
00:40:44,958 --> 00:40:48,208
Je sais. As-tu dîné?
589
00:40:48,918 --> 00:40:50,043
Je suis au régime.
590
00:40:50,083 --> 00:40:52,708
Mon Dieu ... Vous n'êtes pas un enfant.
591
00:40:54,793 --> 00:40:56,708
J'ai parlé à votre rédacteur en chef.
592
00:40:56,750 --> 00:40:57,875
Tu l'as fait?
593
00:40:57,918 --> 00:41:00,750
Il me dit votre tête est trop grand obtenu.
594
00:41:00,793 --> 00:41:03,250
Vous ne l'écoutez pas plus.
595
00:41:04,875 --> 00:41:06,875
Cette vieille bite ...
596
00:41:07,625 --> 00:41:09,708
Est-ce qu'il me parle?
597
00:41:10,750 --> 00:41:14,125
Yang agit comme si elle avait
déjà été élue.
598
00:41:14,543 --> 00:41:17,168
J 'aurais du le savoir
599
00:41:18,500 --> 00:41:20,140
quand elle a montré ses seins au public.
600
00:41:20,293 --> 00:41:25,625
C'est ce qui fait la
réputation des politiciens.
601
00:41:26,083 --> 00:41:30,083
Il est si faible d'utiliser une crise comme celle-ci
pour des gains de campagne.
602
00:41:31,083 --> 00:41:37,333
Quand une équipe joue mal,
tous sont ramenés à ce niveau.
603
00:41:37,625 --> 00:41:39,500
C'est un putain de combat de chiens, tu sais?
604
00:41:39,543 --> 00:41:43,333
La ville consacre toute son énergie
à répondre à cette crise.
605
00:41:43,793 --> 00:41:47,375
Lorsque nous nous concentrons sur le sauvetage de vies,
ils devraient nous aider, pas nous attaquer.
606
00:41:47,418 --> 00:41:50,168
Au moins jusqu'à ce que nous éteignions le feu.
607
00:41:51,043 --> 00:41:54,708
Ensuite, ils peuvent faire ce qu'ils veulent.
608
00:41:55,668 --> 00:41:58,458
Même la presse s'y oppose.
609
00:41:59,625 --> 00:42:04,875
Vous, les journalistes, vous devez défendre votre position.
610
00:42:07,500 --> 00:42:11,043
Ce n'est pas aussi facile que vous le
dites, tenir tête.
611
00:42:13,583 --> 00:42:16,083
Je vois du potentiel perdu à
chaque fois que je te vois.
612
00:42:16,458 --> 00:42:17,625
Pourquoi dites vous cela?
613
00:42:18,543 --> 00:42:21,958
Combien de temps
vas- tu encore travailler sur le terrain?
614
00:42:22,668 --> 00:42:25,250
La Future Party vous approche?
615
00:42:25,958 --> 00:42:28,500
Ce n'est pas seulement moi qu'ils approchent.
616
00:42:28,543 --> 00:42:31,793
Ils s'en prennent à n'importe qui.
617
00:42:33,543 --> 00:42:36,750
Vous avez de bonnes nouvelles pour moi?
618
00:42:39,918 --> 00:42:43,833
Votre victoire dans cette élection
est la bonne nouvelle que j'attends.
619
00:42:50,583 --> 00:42:51,583
Maintenant,
620
00:42:51,875 --> 00:42:54,583
concentrons-nous sur la
sécurité compromise de Séoul
621
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
entre les mains d'un maire incapable.
622
00:42:56,668 --> 00:42:59,958
Nous ne devons pas prendre de l'avance sur nous-mêmes.
623
00:43:01,500 --> 00:43:04,333
Allons! Les choses commencent enfin
à s'améliorer.
624
00:43:04,375 --> 00:43:06,125
Donnez-lui une chance.
625
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
Pourquoi ne faisons-nous pas venir Steve?
626
00:43:16,458 --> 00:43:18,333
Je commence à me sentir
bien dans ma victoire.
627
00:43:18,708 --> 00:43:20,293
Tu veux faire venir ton fils?
628
00:43:22,583 --> 00:43:24,250
Il ne sera d'aucune aide pour la campagne.
629
00:43:24,293 --> 00:43:25,125
Je ne suis pas d'accord.
630
00:43:25,168 --> 00:43:28,375
Est - il pas génial de montrer une
famille travaillant ensemble?
631
00:43:28,418 --> 00:43:31,333
Steve diplômé de Harvard
et auteur de best-seller.
632
00:43:31,375 --> 00:43:33,059
Savez - vous combien de
disciples Twitter il a?
633
00:43:33,083 --> 00:43:34,293
Il va stimuler les évaluations pour vous.
634
00:43:34,333 --> 00:43:37,625
Les questions entourant votre
divorce sont liés à refaire surface.
635
00:43:38,293 --> 00:43:41,250
Voilà pourquoi il n'a pas été
apporté dès le départ.
636
00:43:41,918 --> 00:43:45,043
Gardons cette façon. Steve est un pas aller.
637
00:43:45,418 --> 00:43:50,208
C'est la calligraphie du roi Jungjo,
vendu aux enchères pour 100 000 $ il y a 3 semaines.
638
00:43:50,250 --> 00:43:51,583
Et qui l'a acheté?
639
00:43:51,668 --> 00:43:54,583
Aucun autre que l'épouse
du maire actuel,
640
00:43:54,625 --> 00:43:57,458
dont le salaire annuel est un peu plus de 100 000 $.
641
00:43:57,500 --> 00:44:02,083
Dites que vous ne savez rien à ce sujet.
Je vais gérer le reste.
642
00:44:05,875 --> 00:44:10,583
J'ai couvert le commerce de la viande de chien récemment.
643
00:44:10,625 --> 00:44:13,208
J'ai visité presque tous les principaux
éleveurs du pays.
644
00:44:13,250 --> 00:44:16,000
Ce qui m'a étonné, c'est que
645
00:44:16,625 --> 00:44:18,184
les chiens reconnaissent immédiatement les commerçants canins.
646
00:44:18,208 --> 00:44:21,500
Ils commencent à gémir et à pisser
dès qu'ils les voient.
647
00:44:21,543 --> 00:44:25,708
Mais ces commerçants ressemblent à
des hommes d'âge moyen.
648
00:44:26,583 --> 00:44:29,000
Alors, comment les chiens les reconnaissent-ils alors?
649
00:44:30,043 --> 00:44:31,583
Ils puent le sang des chiens.
650
00:44:32,793 --> 00:44:36,168
Pourquoi tu me dis ça?
651
00:44:36,793 --> 00:44:40,750
Les politiciens sont comme les marchands de chiens.
652
00:44:41,668 --> 00:44:43,543
Ils puent.
653
00:44:43,583 --> 00:44:53,250
Et la puanteur ne se détachera pas.
Et Byeon et Shim sont les pires.
654
00:44:56,958 --> 00:44:58,875
Je déteste le dire,
655
00:44:58,918 --> 00:45:01,458
mais le
scandale de la femme du maire ne va pas disparaître.
656
00:45:02,168 --> 00:45:05,418
Comme s'il n'avait pas eu assez de
problèmes avec le gouffre.
657
00:45:07,000 --> 00:45:10,418
Ce dont vous avez besoin, c'est d'une histoire plus grande
pour détourner l'attention.
658
00:45:11,333 --> 00:45:14,083
Une chance de gagner des points supplémentaires pour vous,
659
00:45:14,125 --> 00:45:15,918
et un scoop pour moi ...
660
00:45:17,125 --> 00:45:18,543
Vous avez quelque chose de juteux?
661
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
Je ne comprends pas. Il
était même pas si cher que ça.
662
00:45:29,375 --> 00:45:30,668
Ne pas faire cela.
663
00:45:31,293 --> 00:45:35,875
Il est soufflé hors de proportion.
Nous parlerons plus tard.
664
00:45:44,250 --> 00:45:46,000
Avez-vous acheté une peinture récemment?
665
00:45:46,043 --> 00:45:47,333
Ce n'est pas un tableau.
666
00:45:47,375 --> 00:45:48,625
Laisse moi voir ça.
667
00:46:08,500 --> 00:46:09,708
Lis le.
668
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Allons.
669
00:46:15,500 --> 00:46:16,833
Mon chéri...
670
00:46:18,083 --> 00:46:19,833
Je l'ai dit le lire!
671
00:46:21,418 --> 00:46:25,250
Je suis désolé. Je ne devrais pas.
672
00:46:36,625 --> 00:46:38,559
Vous devez obtenir votre ensemble d'agir,
pour l'amour de merde!
673
00:46:38,583 --> 00:46:41,083
Non! Pas dans le visage.
674
00:46:41,500 --> 00:46:45,418
Lorsque nous faisons des apparitions publiques ...
675
00:46:47,168 --> 00:46:48,583
Bon point.
676
00:46:57,543 --> 00:46:58,958
Est-ce que vous frappez à nouveau son?
677
00:47:02,708 --> 00:47:03,958
Qu'est-ce que vous avez dit?
678
00:47:04,458 --> 00:47:08,168
Il est bon que l'achat d'
art vous a à la télévision.
679
00:47:08,918 --> 00:47:10,793
Merci à cela, je reçois face-temps avec vous.
680
00:47:10,833 --> 00:47:11,875
Quelle?
681
00:47:11,918 --> 00:47:14,333
Savez-vous même pourquoi elle l'a acheté?
682
00:47:14,375 --> 00:47:16,583
Elle ne peut même pas acheter l'
art qu'elle aime plus.
683
00:47:18,918 --> 00:47:20,958
Que pouvons-nous faire maintenant?
684
00:47:23,458 --> 00:47:26,250
Il suffit de s'asseoir et être
votre toile de fond sourire?
685
00:47:28,833 --> 00:47:31,583
Je suis malade et fatigué d'être votre toile de fond.
686
00:47:34,083 --> 00:47:36,333
Je ne suis pas intéressé par ta politique, papa.
687
00:47:53,668 --> 00:47:55,043
Avez-vous pris la voiture de votre fille?
688
00:47:55,750 --> 00:47:57,208
Elle n'est pas venue avec toi?
689
00:47:58,500 --> 00:47:59,958
Je suis venu seul.
690
00:48:00,875 --> 00:48:05,750
Monsieur, grâce à vous, ma mère a
obtenu un lit à l'hôpital de la ville.
691
00:48:08,083 --> 00:48:11,625
Traitez-la bien, tant que vous le pouvez.
692
00:48:21,043 --> 00:48:26,250
J'aimais tellement ça à l'époque.
693
00:48:29,168 --> 00:48:30,750
Te souviens tu?
694
00:48:31,125 --> 00:48:34,500
Chaque fois que je passais
après mon quart de travail,
695
00:48:34,543 --> 00:48:37,793
Je hoche la tête à ta mère quand je la vois,
696
00:48:37,833 --> 00:48:45,583
et elle me donnait des restes de
viande à manger.
697
00:48:45,668 --> 00:48:46,958
Je m'en souviens aussi.
698
00:48:47,500 --> 00:48:54,125
Peut-être que mon palais a changé.
Il n'a plus le même goût qu'auparavant.
699
00:48:55,250 --> 00:48:57,500
Les choses ont été difficiles ces derniers temps, hein?
700
00:48:58,833 --> 00:49:00,500
Chacun a sa croix à porter.
701
00:49:01,043 --> 00:49:09,418
Les jeunes ont leurs problèmes
et les anciens leurs soucis.
702
00:49:10,293 --> 00:49:12,958
Et ceux en politique, comme moi,
703
00:49:13,668 --> 00:49:20,168
travaillent leurs ânes pour
mettre la main sur la poignée de l'épée.
704
00:49:22,500 --> 00:49:23,833
C'est hilarant.
705
00:49:24,875 --> 00:49:26,668
Avec seulement 2 semaines à gauche « jusqu'à l'élection,
706
00:49:26,708 --> 00:49:31,418
La cote d'approbation de Byeon est en chute libre en
raison du scandale d'achat d'art de sa femme,
707
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
tandis que la note de Yang continue de bénéficier ...
708
00:49:34,000 --> 00:49:35,543
Qu'est-ce que ...?
709
00:49:49,625 --> 00:49:52,168
Hé, chef, il est le maire.
710
00:49:52,208 --> 00:49:57,208
Je suis sur Chungjungro
et il y a un poste de contrôle de conduite avec facultés affaiblies avant.
711
00:49:57,250 --> 00:50:00,875
Je suis pressé. Pouvez - vous
les sortir d'ici?
712
00:50:00,918 --> 00:50:02,750
Oui, il est très important.
713
00:50:03,250 --> 00:50:06,543
D'accord. Bien.
714
00:50:12,458 --> 00:50:14,793
Fils de pute...
715
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
Emballer.
716
00:50:19,250 --> 00:50:20,125
Laissez-les aller.
717
00:50:20,168 --> 00:50:22,000
Allez, emballer!
718
00:51:48,625 --> 00:51:50,208
Chérie, il est le maire.
719
00:51:56,000 --> 00:51:57,168
Monsieur?
720
00:51:57,668 --> 00:51:58,668
Gil-su ...
721
00:52:15,833 --> 00:52:18,333
Je l'ai trouvé.
722
00:52:19,043 --> 00:52:24,793
Il est un soldat. De la division 18.
723
00:52:24,918 --> 00:52:26,500
Qu'en est-il Cctv?
724
00:52:27,168 --> 00:52:29,333
Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région.
725
00:52:29,375 --> 00:52:30,958
Et la voiture est la boîte noire?
726
00:52:31,000 --> 00:52:34,418
Je l'ai sorti de la voiture de votre fille.
727
00:52:35,043 --> 00:52:37,250
- Bien.
- Oui monsieur.
728
00:52:44,918 --> 00:52:47,043
Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région.
729
00:52:47,083 --> 00:52:48,708
Et la voiture est la boîte noire?
730
00:52:48,750 --> 00:52:51,875
Je l'ai sorti de la voiture de votre fille.
731
00:53:02,958 --> 00:53:05,250
(Le directeur des relations publiques de Byeon arrêté
lors d'un raid de prostitution)
732
00:53:05,293 --> 00:53:10,625
la ville de façon permanente avant - toit.
Je ne me soucie pas où vous allez.
733
00:53:17,918 --> 00:53:19,668
Prenez ce pour essuyer le cul.
734
00:53:31,250 --> 00:53:35,000
Ce sont les plus faibles qui
montrent le plus de loyauté.
735
00:53:38,500 --> 00:53:40,000
Qu'est-ce que ...?
736
00:53:42,793 --> 00:53:44,625
Avez-vous rencontré Jay hier?
737
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Je la connais de l' université.
Nous avons eu ensemble du dîner.
738
00:54:02,000 --> 00:54:05,668
Je vois.
739
00:54:07,125 --> 00:54:12,000
Quelle coïncidence que
elle a cassé exclusif sur Jung.
740
00:54:15,293 --> 00:54:18,043
Je lui Prévenue.
741
00:54:18,083 --> 00:54:22,208
Il était seulement une question de temps
avant que Yang a découvert ...
742
00:54:22,250 --> 00:54:24,170
Essayez - vous de lancer cette
campagne sur votre propre?
743
00:54:27,793 --> 00:54:29,125
Jamais entendu parler d'un «fond d'alimentation?
744
00:54:29,168 --> 00:54:33,958
Cette salope est tristement célèbre pour
faire semblant d'être l'ami de quelqu'un.
745
00:54:35,083 --> 00:54:40,208
Je suis désolé, mais je croyais que c'était
le bon moment pour jouer cette carte.
746
00:54:40,708 --> 00:54:42,918
Il a fait l'histoire de l'art disparaître.
747
00:54:46,958 --> 00:54:51,625
Vous êtes à courir tout par moi tout d'abord.
748
00:55:18,333 --> 00:55:21,250
Qu'est-ce au nom de Dieu est «Java?
749
00:55:22,583 --> 00:55:25,168
Je ne vous parle pas. Retourne travailler.
750
00:55:25,208 --> 00:55:26,250
Oui monsieur.
751
00:55:31,458 --> 00:55:33,458
(La 18e division du parc Major)
752
00:55:33,958 --> 00:55:36,543
Le major-général, il est moi.
753
00:55:37,543 --> 00:55:40,458
J'entends qu'il y avait un
déserteur dans votre division.
754
00:55:41,958 --> 00:55:46,750
Oh, un grimpeur a trouvé son corps.
755
00:55:47,750 --> 00:55:52,918
Les choses sont déjà assez bruyant
avec l'élection du coin.
756
00:55:54,375 --> 00:56:00,208
Si cela arrive à la presse,
il ne sera pas bon pour vous ou moi.
757
00:56:02,333 --> 00:56:04,793
Il n'y a pas besoin de prêter serment d'allégeance!
758
00:56:21,918 --> 00:56:24,793
Avez-vous vu du sang récemment?
759
00:56:26,208 --> 00:56:28,708
Du sang...?
760
00:56:30,458 --> 00:56:33,333
Wh ... quoi? Je ne crois pas.
761
00:56:34,500 --> 00:56:37,375
Eh bien, vous allez bientôt.
762
00:56:37,418 --> 00:56:40,458
Mais vous pourriez être très bien.
Donc , ne vous inquiétez pas trop.
763
00:56:40,500 --> 00:56:41,543
Plus.
764
00:56:45,833 --> 00:56:47,875
Quelqu'un a caché quelque chose.
765
00:56:48,625 --> 00:56:51,793
Hid quoi?
766
00:56:55,418 --> 00:57:01,375
Il est un sort de mort visant à votre cœur.
767
00:57:08,208 --> 00:57:10,793
Vous devez juste tenir le coup.
768
00:57:11,250 --> 00:57:14,500
Mordre la balle et le coller dehors,
peu importe ce qui se passe.
769
00:57:16,418 --> 00:57:20,958
Pauvre âme solitaire ...
le monde ne sait pas encore.
770
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Ils ne savent pas que vous êtes capable.
771
00:57:29,625 --> 00:57:31,918
Ici. Dis ah.
772
00:57:56,500 --> 00:57:58,375
Shim m'a envoyé.
773
00:58:00,125 --> 00:58:02,500
Je ne ai pas besoin de mettre l'accent sur la confidentialité.
774
00:58:03,000 --> 00:58:04,668
(Débat Mayoral feuille de minutage)
775
00:58:06,043 --> 00:58:10,043
Si le maire met ses
mains ensemble comme celui - ci,
776
00:58:10,083 --> 00:58:13,168
Je vais interrompre l'adversaire
et de passer à la question suivante.
777
00:58:14,708 --> 00:58:15,875
Est-ce clair?
778
00:58:46,250 --> 00:58:47,375
Je suis le fichier.
779
00:58:55,000 --> 00:58:57,583
Attendez ... cela ne va pas.
780
00:58:57,625 --> 00:58:59,583
La couleur est trop claire.
781
00:58:59,625 --> 00:59:03,208
Mais, monsieur le maire, il va mieux
avec le costume que vous portez.
782
00:59:03,250 --> 00:59:05,668
Écoutez, je ne suis pas un mannequin.
783
00:59:05,708 --> 00:59:07,708
La ville est en deuil aujourd'hui.
784
00:59:08,708 --> 00:59:09,750
Apportez-moi une autre cravate.
785
00:59:09,793 --> 00:59:11,043
Désolé, monsieur le maire.
786
00:59:17,000 --> 00:59:19,833
Excusez-moi, mais je peux emprunter votre cravate?
787
00:59:19,875 --> 00:59:20,875
Ma cravate?
788
00:59:23,875 --> 00:59:26,625
Jong-gu, jetez un oeil à ce sujet.
789
00:59:27,458 --> 00:59:28,500
Qu'Est-ce que c'est?
790
00:59:29,000 --> 00:59:30,333
Je l'ai fait une certaine préparation.
791
00:59:33,918 --> 00:59:34,918
Bon travail.
792
00:59:36,708 --> 00:59:37,833
Je vous remercie.
793
01:00:01,708 --> 01:00:03,668
- Content de te voir.
- Vous aussi.
794
01:00:07,333 --> 01:00:12,750
Je sais que vous venez après
moi sur la doline.
795
01:00:12,793 --> 01:00:14,458
Allez-y mollo, sera ya?
796
01:00:14,500 --> 01:00:16,833
Qu'est-ce qu'un homme peut faire une catastrophe naturelle?
797
01:00:17,418 --> 01:00:20,583
Ce n'était pas une catastrophe naturelle.
C'était artificiel.
798
01:00:32,333 --> 01:00:33,418
Bonsoir,
799
01:00:33,458 --> 01:00:37,625
et bienvenue au débat électoral du maire.
800
01:00:37,668 --> 01:00:40,793
Nous avons trois candidats
discutant de leurs promesses,
801
01:00:40,833 --> 01:00:44,208
et vérifier leur éligibilité
au prochain dirigeant de Séoul.
802
01:00:44,668 --> 01:00:47,168
Commençons par vous, Mme Yang.
803
01:00:47,208 --> 01:00:49,543
C'est une atrocité absolue.
804
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
Comment pouvons-nous vivre dans un état de peur?
805
01:00:52,625 --> 01:00:55,458
Moi, Yang Jin-ju, je ferai de Séoul une ville sûre
806
01:00:55,500 --> 01:00:58,875
et une maison heureuse pour nous tous.
807
01:00:58,918 --> 01:01:04,500
Je voudrais présenter mes condoléances aux
victimes de l'accident de gouffre.
808
01:01:04,543 --> 01:01:06,668
La meilleure avancée de Séoul
809
01:01:06,708 --> 01:01:09,875
est de commencer à prendre soin de
ses citoyens marginalisés,
810
01:01:10,668 --> 01:01:14,793
et je dirigerai avec cette mission à l'esprit.
811
01:01:15,125 --> 01:01:19,875
Moi, Byeon Jong-gu, je suis
allé sur le site de sauvetage
812
01:01:19,958 --> 01:01:23,875
dès le premier jour.
813
01:01:31,418 --> 01:01:32,625
Tu as raison.
814
01:01:33,833 --> 01:01:37,083
J'accepte que c'est ma faute.
J'en assume l'entière responsabilité.
815
01:01:37,500 --> 01:01:40,918
Il y a un dicton sur la réparation de
l'écurie après la sortie du cheval.
816
01:01:40,958 --> 01:01:43,168
Se concentrer sur le cheval perdu
ne résout pas le problème.
817
01:01:43,208 --> 01:01:46,125
Alors ne devrions-nous pas apprendre de nos erreurs
818
01:01:48,833 --> 01:01:50,418
afin d'assurer un avenir plus sûr?
819
01:02:07,333 --> 01:02:09,250
Répondez d'abord à ma question.
820
01:02:09,293 --> 01:02:10,601
Nous parlons de la
construction du métro.
821
01:02:10,625 --> 01:02:13,750
- Ne troublez pas le problème!
- Je m'en tiens au problème en cours.
822
01:02:13,793 --> 01:02:16,293
Vous transférez votre responsabilité
sur quelqu'un d'autre!
823
01:02:16,333 --> 01:02:19,083
Laissez les téléspectateurs en juger.
824
01:02:19,125 --> 01:02:24,125
Je pense que l'enquête
n'est pas encore terminée ...
825
01:02:24,168 --> 01:02:27,043
C'est vrai. Maire, votre
demande n'a aucun motif ...
826
01:02:27,083 --> 01:02:28,293
Si je peux parler ...
827
01:02:28,333 --> 01:02:30,333
N'essayez pas de tromper les citoyens!
828
01:02:30,375 --> 01:02:33,043
Si vous permettez aux enquêteurs ...
829
01:02:33,083 --> 01:02:37,250
- Tu blâmes le manque de confiance envers moi!
- Ne renvoyez pas les experts.
830
01:02:37,293 --> 01:02:39,543
Préférez-vous y aller
et vous enquêter?
831
01:02:39,583 --> 01:02:43,375
Vous prenez l'entière
responsabilité avec des mots seulement?
832
01:02:43,418 --> 01:02:49,000
Passons la question suivante à M. Huh.
833
01:02:49,043 --> 01:02:53,583
Au cours des 8 dernières années de
votre mandat,
834
01:02:53,625 --> 01:02:57,250
le budget de construction de la ville
s'élève à 24 milliards de dollars.
835
01:02:57,293 --> 01:03:00,500
La fixation des écuries est-elle votre hobby, M. le maire?
836
01:03:12,543 --> 01:03:16,625
J'élabore des plans qui incluent
837
01:03:16,668 --> 01:03:22,208
la restauration de souvenirs
et de rêves pour les citoyens,
838
01:03:24,500 --> 01:03:26,740
ainsi que fournir des solutions
pour mettre de la nourriture sur les tables.
839
01:03:27,375 --> 01:03:29,918
Eh bien, vous appréciez vos dessins.
840
01:03:30,750 --> 01:03:34,918
Ou du moins votre femme.
841
01:03:39,918 --> 01:03:41,168
Dîtes-moi,
842
01:03:41,208 --> 01:03:47,418
votre solution vague et immatérielle
va-t-elle provoquer un autre gouffre?
843
01:03:49,500 --> 01:03:50,668
Monsieur le maire!
844
01:03:51,208 --> 01:03:52,708
Qu'est-ce que ...?
845
01:03:52,750 --> 01:03:54,083
Monsieur le maire!
846
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
Monsieur! Est-ce que ça va?
847
01:03:56,293 --> 01:03:58,333
Appelle une ambulance! Maintenant!
848
01:04:08,125 --> 01:04:09,583
Combien ai-je laissé tomber?
849
01:04:10,168 --> 01:04:12,875
De 2%.
850
01:04:13,293 --> 01:04:14,958
C'est un plomb.
851
01:04:15,918 --> 01:04:17,250
À quelle distance est Yang?
852
01:04:17,293 --> 01:04:20,793
Elle a rattrapé. Seulement 4% maintenant.
853
01:04:24,958 --> 01:04:25,958
Jong-gu,
854
01:04:27,083 --> 01:04:31,043
vos notes ont
chuté depuis que nous avons commencé cela.
855
01:04:31,083 --> 01:04:36,208
Huh est à court de fonds, alors il est
à la recherche d'argent.
856
01:04:36,250 --> 01:04:40,458
S'il décide de s'associer
avec Yang, tout sera fini.
857
01:04:45,000 --> 01:04:47,250
Alors allons-y d'abord.
858
01:04:50,168 --> 01:04:52,250
Unifier avec Huh?
859
01:04:53,293 --> 01:04:54,333
Ouais.
860
01:05:02,668 --> 01:05:04,125
Faisons le.
861
01:05:15,043 --> 01:05:17,918
Avez-vous tous regardé le débat?
862
01:05:19,625 --> 01:05:23,708
Qu'est-ce que le maire Byeon à cacher?
863
01:05:24,750 --> 01:05:27,418
Quand vous sentez-vous le besoin de se cacher?
864
01:05:28,125 --> 01:05:30,333
Quand est-ce que nous avons pas le courage?
865
01:05:31,250 --> 01:05:34,250
Le courage vient de lucidité.
866
01:05:34,625 --> 01:05:39,500
Je crois qu'il est pas un homme politique propre.
867
01:05:46,875 --> 01:05:50,043
Vous me regarder comme un perdant.
868
01:05:51,000 --> 01:05:53,043
Ceci est mon seul passe-temps.
869
01:05:54,043 --> 01:05:58,168
Ils disent que de bonnes chaussures
vous emmènent dans de bons endroits.
870
01:05:59,250 --> 01:06:02,668
Monsieur, à propos de l'unification avec Huh ...
871
01:06:02,708 --> 01:06:05,668
n'est-il pas d'une
couleur assez différente de celle du maire?
872
01:06:05,708 --> 01:06:06,750
Couleur?
873
01:06:06,793 --> 01:06:07,793
Oui monsieur.
874
01:06:08,875 --> 01:06:18,293
Si vous continuez à mélanger les couleurs,
elles deviennent toutes noires.
875
01:06:26,458 --> 01:06:32,083
Allons dans un bon endroit.
876
01:07:00,043 --> 01:07:01,833
Je l'ai filmé moi-même.
877
01:07:03,083 --> 01:07:05,208
Heureusement, il n'y avait pas de vidéosurveillance dans la région.
878
01:07:05,250 --> 01:07:06,918
Et la boîte noire de la voiture?
879
01:07:06,958 --> 01:07:10,250
Je l'ai sorti de la voiture de ta fille.
880
01:07:14,458 --> 01:07:15,543
Est-ce l'original?
881
01:07:15,583 --> 01:07:16,668
Oui.
882
01:07:24,293 --> 01:07:25,793
C'est très précieux.
883
01:07:27,918 --> 01:07:29,043
Incroyablement.
884
01:07:29,668 --> 01:07:30,833
Bon travail.
885
01:07:53,375 --> 01:07:54,750
Byeon Jong-gu ...
886
01:07:58,958 --> 01:08:03,000
Allons te faire réélire, Jong-gu!
887
01:08:04,083 --> 01:08:07,708
Faites-le bien, Jong-gu!
888
01:08:12,083 --> 01:08:13,418
Oh ma gorge ...
889
01:08:22,958 --> 01:08:25,708
Hey! Venez vous asseoir.
890
01:08:28,500 --> 01:08:29,793
Merde!
891
01:08:31,543 --> 01:08:33,333
Putain d'enfer ...
892
01:08:33,458 --> 01:08:38,918
Dit qu'il est au sommet de sa pelouse
et veut rejoindre mon gang.
893
01:08:38,958 --> 01:08:41,958
J'ai dit que s'il battait l'ancien champion,
je le prendrais,
894
01:08:42,000 --> 01:08:48,543
puisque je fais partie du
comité de discipline étudiant local et tout.
895
01:08:52,458 --> 01:08:54,833
La même chose vaut pour les politiciens.
896
01:08:55,293 --> 01:09:01,043
Ils obtiennent leurs ânes battre
si elles se cachent autour d' un autre est gazon.
897
01:09:09,208 --> 01:09:12,793
J'étais un procureur avant de
devenir membre de l' Assemblée, trou du cul.
898
01:09:13,583 --> 01:09:16,083
Je peux vous mettre de côté pendant 10 ans
juste pour mal à respirer.
899
01:09:16,125 --> 01:09:18,418
Procurez-vous votre acte ensemble, vous putain de gangster!
900
01:09:19,208 --> 01:09:20,875
Je suis désolé monsieur...
901
01:09:22,293 --> 01:09:25,208
Si vous faites ce que je vous le dis,
vous pouvez obtenir ce que vous voulez.
902
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Ou vous pourrir en prison pour
le reste de votre vie.
903
01:09:27,293 --> 01:09:29,958
Je comprends, mon frère. Je veux dire, Monsieur le Procureur.
904
01:09:30,000 --> 01:09:32,500
Je veux dire, monsieur le maire. Non! ...Monsieur. Assemblyman.
905
01:09:32,543 --> 01:09:35,458
Combien d' argent pouvez - vous obtenir?
L' argent sans piste.
906
01:09:35,500 --> 01:09:37,875
Environ 10, monsieur.
907
01:09:41,125 --> 01:09:44,208
J'ai tout arrangé.
Vous devez juste le livrer.
908
01:09:45,125 --> 01:09:47,168
Est - ce la propriété que vous
voulez faire du commerce?
909
01:09:48,668 --> 01:09:49,958
Ouais, ça y est.
910
01:09:50,000 --> 01:09:53,083
Etes-vous sûr que ce ne sera pas un retour de flamme?
911
01:09:53,958 --> 01:09:58,000
L'ajout d'une ligne à votre dossier
change-t-il quelque chose pour vous?
912
01:10:03,293 --> 01:10:04,893
Vous envisagez de devenir fonctionnaire?
913
01:10:08,250 --> 01:10:14,208
Comment as-tu pu te rapprocher du maire?
914
01:10:19,583 --> 01:10:20,543
Hey!
915
01:10:20,583 --> 01:10:24,083
Essayez un peu plus et
vous pourriez devenir un voyou.
916
01:10:27,708 --> 01:10:31,000
Ceux qui sont faibles se soumettent toujours.
917
01:10:36,750 --> 01:10:39,583
Putain de salaud ...
918
01:10:42,500 --> 01:10:43,668
Se lever.
919
01:10:59,168 --> 01:11:00,000
Jong-gu.
920
01:11:00,543 --> 01:11:02,458
Allez, vous savez comment fonctionnent les élections.
921
01:11:05,000 --> 01:11:06,750
Est-ce que Kim t'a mis au courant?
922
01:11:09,958 --> 01:11:12,168
Je ne suis pas aussi stupide que vous le pensez.
923
01:11:17,168 --> 01:11:19,250
Kim peut sembler un gros coup,
924
01:11:20,375 --> 01:11:25,418
mais à long terme, je
veux être sur votre navire.
925
01:11:26,918 --> 01:11:28,293
Pourquoi le changement de cœur?
926
01:11:30,500 --> 01:11:33,375
Parce que parier sur vous a des enjeux plus élevés,
927
01:11:36,750 --> 01:11:39,000
et je me sens chanceux.
928
01:11:39,043 --> 01:11:42,543
Ayez juste confiance en moi.
929
01:12:01,583 --> 01:12:03,083
Je vous remercie.
930
01:12:14,918 --> 01:12:19,375
Je me battrai pour une Séoul sûre et sécurisée.
931
01:12:20,333 --> 01:12:21,708
L'argent a été viré.
932
01:12:21,750 --> 01:12:24,000
Vraiment? Génial!
933
01:12:24,543 --> 01:12:28,583
Je suis heureux d'annoncer que
934
01:12:28,625 --> 01:12:31,375
nous avons atteint notre objectif de financement participatif!
935
01:12:31,418 --> 01:12:34,208
Je vous remercie!
936
01:12:34,958 --> 01:12:39,250
Je gagnerai cette élection
pour rembourser votre soutien!
937
01:12:41,668 --> 01:12:43,918
Protocole, M. Assemblyman.
938
01:12:44,418 --> 01:12:47,000
Mec, les choses doivent être folles ici.
939
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Qu'est-ce que tu veux?
940
01:13:02,458 --> 01:13:03,625
Unissons-nous.
941
01:13:06,000 --> 01:13:08,668
Byeon abandonne sa réélection
pour soutenir le candidat Huh?
942
01:13:13,168 --> 01:13:15,333
Je fermerai les yeux
sur le financement illégal.
943
01:13:16,625 --> 01:13:18,083
Qu'est-ce que tu racontes?
944
01:13:18,125 --> 01:13:20,668
Seulement si nous gagnons cependant. Est-ce clair?
945
01:13:22,583 --> 01:13:24,293
Et vous nommez simplement vos frais.
946
01:13:29,583 --> 01:13:33,083
Ce pays est un gâchis
947
01:13:33,125 --> 01:13:34,833
à cause de politiciens pourris comme vous.
948
01:13:35,458 --> 01:13:39,458
Même si nous nous retirons,
nos dépenses seront rémunérées.
949
01:13:39,500 --> 01:13:43,583
Donc, il n'y a aucun moyen en enfer de
nous unifier avec vous.
950
01:13:49,833 --> 01:13:53,668
Je suppose que c'est un «non» alors.
951
01:13:56,918 --> 01:13:57,958
Je marche.
952
01:14:00,750 --> 01:14:01,875
J'y vais.
953
01:14:12,500 --> 01:14:14,458
Bon sang ... je plaisante!
954
01:14:15,793 --> 01:14:16,833
Asseyez-vous.
955
01:14:38,543 --> 01:14:40,543
Que pensez-vous de
rejoindre des équipes avec Huh?
956
01:14:41,833 --> 01:14:42,708
Pardon?
957
01:14:42,750 --> 01:14:44,250
Unification avec Huh.
958
01:14:50,458 --> 01:14:54,250
Si je peux parler librement,
959
01:14:55,500 --> 01:14:57,543
Je m'y oppose, monsieur le maire.
960
01:14:57,583 --> 01:15:01,500
Vous devez tenir compte des valeurs politiques,
961
01:15:01,543 --> 01:15:03,333
et l'unification n'en a pas.
962
01:15:03,793 --> 01:15:07,833
Vous et Huh représentez
des spectres complètement différents.
963
01:15:09,333 --> 01:15:11,418
Vous n'êtes pas un commerçant ordinaire.
964
01:15:11,750 --> 01:15:14,293
Vous devez considérer la présidence.
965
01:15:19,625 --> 01:15:21,043
Quel âge aviez-vous dit que vous aviez?
966
01:15:21,083 --> 01:15:23,375
26, monsieur.
967
01:15:24,625 --> 01:15:26,793
Identique à ma fille.
968
01:15:30,500 --> 01:15:35,043
Reviendrez-vous à la publicité
une fois les élections terminées?
969
01:15:35,250 --> 01:15:39,583
Non monsieur. Je voudrais aller jusqu'au bout.
970
01:15:52,500 --> 01:15:56,168
C'est la montre que j'ai eue
lors de mon premier mandat.
971
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
À toi maintenant.
972
01:15:57,543 --> 01:15:58,875
Mais, monsieur ...
973
01:16:00,043 --> 01:16:02,083
Faisons cela.
974
01:16:05,083 --> 01:16:06,708
(Député Byeon Jong-gu)
975
01:16:17,543 --> 01:16:19,543
Le camp de Huh continue de m'appeler.
976
01:16:22,750 --> 01:16:24,333
Je suis contre l'unification.
977
01:16:25,043 --> 01:16:28,918
Politiques, engagements ... Nous
ne partagent rien.
978
01:16:34,458 --> 01:16:38,458
Il est difficile pour une femme
d'être en politique dans ce pays.
979
01:16:39,875 --> 01:16:41,375
Je sais que vous êtes épuisé.
980
01:16:42,668 --> 01:16:45,333
Allons unifient avec le candidat Huh.
981
01:16:47,208 --> 01:16:49,128
Vous avez dit que votre objectif était de
remporter les prochaines élections.
982
01:16:49,168 --> 01:16:51,083
Cela pourrait être l'un, après tout.
983
01:16:52,083 --> 01:16:54,125
J'en doute.
984
01:16:54,668 --> 01:16:56,625
- Il est une fluctuation temporaire.
- Pardon,
985
01:16:56,668 --> 01:16:57,958
Mme Assemblywoman.
986
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Comment puis-je vous aider?
987
01:17:01,043 --> 01:17:02,918
Puis-je avoir une photo avec vous?
988
01:17:02,958 --> 01:17:05,583
- Je suis désolé, mais nous ne pouvons pas permettre ...
- Il va bien.
989
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Je suis un grand fan.
990
01:17:10,418 --> 01:17:11,875
Cliquez ici.
991
01:17:13,125 --> 01:17:15,000
- Est-ce OK?
- Merci beaucoup!
992
01:17:15,708 --> 01:17:18,458
- Bonne chance avec l'élection.
- Merci pour votre soutien.
993
01:17:18,500 --> 01:17:19,543
Je vous remercie!
994
01:17:23,750 --> 01:17:28,208
Les journalistes se sont rassemblés devant
du bureau de campagne du maire Byeon.
995
01:17:28,793 --> 01:17:31,750
Comme tout le monde attendait,
996
01:17:31,793 --> 01:17:35,168
Byeon va annoncer son
unification avec Huh tout moment.
997
01:17:35,208 --> 01:17:38,543
Une telle démarche va creuser l'écart avec Yang,
998
01:17:38,583 --> 01:17:41,543
donnant Byeon un considérable
avantage dans l'élection.
999
01:17:41,583 --> 01:17:44,750
Ce rapport est Chung Jay à l'
extérieur du bureau de campagne de Byeon.
1000
01:17:45,543 --> 01:17:46,293
Bonjour?
1001
01:17:46,333 --> 01:17:48,875
Oui, Monsieur, Monsieur le Procureur,
1002
01:17:48,918 --> 01:17:51,458
Je veux dire, M. Assemblyman.
1003
01:17:52,458 --> 01:17:55,793
Comment puis-je faire confiance aux mots d'un homme politique?
1004
01:17:55,833 --> 01:17:58,750
Je l'ai fait ce que vous me dit de le faire,
1005
01:17:58,793 --> 01:18:01,208
mais je ne peux pas désobéir soit le maire.
1006
01:18:01,250 --> 01:18:03,168
Qu'est-ce que l'enfer est Huh là?
1007
01:18:03,958 --> 01:18:05,418
Comme vous l'avez dit, je suis un homme d'affaires.
1008
01:18:05,458 --> 01:18:09,000
I, Huh Man-gil, déclare par la présente
1009
01:18:09,043 --> 01:18:11,793
mon retrait de l'élection du maire
1010
01:18:12,833 --> 01:18:17,043
et, l'unification avec Yang Jin-ju.
1011
01:18:17,958 --> 01:18:19,083
Ce que le f ...?
1012
01:18:19,125 --> 01:18:22,083
Candidat à l'élection du maire Huh a
déclaré l' unification avec Yang.
1013
01:18:22,125 --> 01:18:23,293
Que se passe-t-il?
1014
01:18:23,333 --> 01:18:25,293
Je dois faire ce que je dois faire pour survivre.
1015
01:18:25,333 --> 01:18:26,625
Vous...!
1016
01:18:28,875 --> 01:18:30,668
Ces enculés!
1017
01:18:32,000 --> 01:18:35,875
La conférence de presse du maire Byeon
devrait commencer sous peu.
1018
01:18:35,918 --> 01:18:38,333
Tous les yeux sont maintenant sur Byeon,
1019
01:18:38,375 --> 01:18:42,125
qui poursuivait l'
unification pour lui - même.
1020
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
Il semble y avoir eu
un malentendu.
1021
01:18:47,000 --> 01:18:49,333
- Sont - ils tous ici?
- Oui monsieur. À l'extérieur.
1022
01:18:51,168 --> 01:18:52,500
Le maire Byeon arrive!
1023
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Calme vers le bas, s'il vous plaît.
- Monsieur le maire!
1024
01:19:09,918 --> 01:19:11,625
Je vais faire mon commentaire maintenant.
1025
01:19:11,750 --> 01:19:18,043
Je n'ai pas l' intention de devenir
partie à cette collusion sale,
1026
01:19:18,083 --> 01:19:22,333
mais je ne peux pas faire un
voyage perdu pour vous.
1027
01:19:22,418 --> 01:19:23,793
Alors j'ai préparé un petit quelque chose.
1028
01:19:25,083 --> 01:19:28,375
Attendez, attendez! Je vais
vous dire ce que cela est.
1029
01:19:28,418 --> 01:19:34,333
Ceci est un enregistrement de l'acquisition de Huh
des finances électorales illégales.
1030
01:19:34,375 --> 01:19:35,875
Ces données se révèle
1031
01:19:35,918 --> 01:19:40,125
Huh traite des caisses occultes.
1032
01:19:40,168 --> 01:19:41,458
Encore plus choquant est que
1033
01:19:41,500 --> 01:19:45,168
il y a aussi des transactions
avec le camp Yang.
1034
01:19:45,208 --> 01:19:50,000
Je l'image pour le prouver.
1035
01:19:51,043 --> 01:19:55,458
Huh m'a approché avec la
proposition d'unification
1036
01:19:55,500 --> 01:19:59,250
afin de couvrir ses
transactions illégales.
1037
01:19:59,293 --> 01:20:02,375
Je demande par la présente candidat Yang
1038
01:20:02,418 --> 01:20:08,250
pour dire la vérité au sujet de son
implication dans cette transaction illégale.
1039
01:20:09,250 --> 01:20:11,875
A été l'unification de Yang et Huh prévu?
1040
01:20:11,918 --> 01:20:14,375
Dites-nous, monsieur le maire!
1041
01:20:19,833 --> 01:20:23,543
Faites une déclaration rejetant
la proposition d'unification de Huh.
1042
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Et l'équipe juridique ...
1043
01:20:30,043 --> 01:20:31,500
L'équipe juridique ...
1044
01:20:32,333 --> 01:20:33,458
Lim?
1045
01:20:36,125 --> 01:20:38,583
Vous ne quittez pas votre candidature?
1046
01:20:38,625 --> 01:20:40,418
Alors, écoutez-moi à partir de maintenant.
1047
01:20:40,458 --> 01:20:43,250
Les cartes n'ont pas encore toutes été distribuées.
1048
01:20:47,583 --> 01:20:49,333
J'espère que je n'interromps pas.
1049
01:20:53,458 --> 01:20:57,958
Vous saviez que cela arriverait
et avez envoyé ce voyou Gye à Yang.
1050
01:20:59,043 --> 01:21:00,833
Bien sûr.
1051
01:21:02,708 --> 01:21:05,208
Huh et moi sommes différents du cœur.
1052
01:21:08,958 --> 01:21:11,250
Tu aurais pu me prévenir.
1053
01:21:11,793 --> 01:21:13,418
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
1054
01:21:15,583 --> 01:21:20,958
Je devais aller à la Maison Bleue
avec vous en tant que partenaire.
1055
01:21:24,958 --> 01:21:28,625
Un partenaire ... Bien sûr.
1056
01:21:29,168 --> 01:21:32,083
Nous sommes plus que ça.
Nous sommes frères d'armes.
1057
01:21:35,833 --> 01:21:37,250
Tu sais...
1058
01:21:39,293 --> 01:21:44,000
Je ne suis pas très différent
de toi dans ce que je veux,
1059
01:21:45,043 --> 01:21:48,543
mais je ne vais pas jouer aussi sale.
1060
01:21:51,125 --> 01:21:53,375
Au carrefour de la vie et de la mort,
1061
01:21:54,500 --> 01:21:57,793
Je ne fais confiance qu'à mon intuition.
1062
01:22:18,793 --> 01:22:22,833
Je pense que nous devrions laisser Byeon
mettre fin à ce cirque maintenant.
1063
01:22:25,125 --> 01:22:27,333
Qu'est-ce que tu racontes?
1064
01:22:28,958 --> 01:22:31,125
Savez-vous combien d'
électeurs il y a à Séoul?
1065
01:22:32,958 --> 01:22:36,875
3 fois assemblyman et 2 fois maire ...
1066
01:22:38,333 --> 01:22:39,918
Il est allé trop loin.
1067
01:22:40,708 --> 01:22:45,668
Il doit prendre du recul, se
rappeler d'où il vient.
1068
01:22:46,375 --> 01:22:51,793
Je ne sais pas ce que tu as mis dans ta manche,
1069
01:22:52,543 --> 01:22:56,583
mais jouez la mauvaise carte et
vous ferez tomber toute la fête.
1070
01:23:00,208 --> 01:23:02,418
J'ai quelque chose d'incroyablement précieux.
1071
01:23:03,918 --> 01:23:06,750
Si vous fournissez un filet de sécurité sûr,
1072
01:23:07,375 --> 01:23:09,793
Je ferai en sorte que vous en profitiez aussi.
1073
01:23:13,333 --> 01:23:17,750
Ces jours-ci, quand je ferme les yeux,
1074
01:23:18,418 --> 01:23:22,000
Je me vois au Conseil suprême.
1075
01:23:22,875 --> 01:23:25,543
Quel rêve idiot, non?
1076
01:23:28,750 --> 01:23:32,293
Dis moi ce que tu as
1077
01:23:33,168 --> 01:23:36,293
et je peux réaliser ce rêve,
1078
01:23:37,418 --> 01:23:39,668
en faire une réalité.
1079
01:23:48,708 --> 01:23:50,418
Je vous remercie.
1080
01:23:52,458 --> 01:23:54,793
La fin d'un autre jour.
1081
01:23:55,543 --> 01:23:57,083
Allons à la maison.
1082
01:24:03,793 --> 01:24:05,708
«Je serai bien, Séoul» encore?
1083
01:24:07,668 --> 01:24:11,875
L'ancien directeur des relations publiques de Byeon saute du pont!
1084
01:24:11,918 --> 01:24:12,833
Quelle?
1085
01:24:12,875 --> 01:24:15,458
Mec, il va bien?
1086
01:24:15,500 --> 01:24:19,708
C'était trop dur de le virer pour
quelque chose comme ça.
1087
01:24:40,000 --> 01:24:45,043
Il n'est pas mort! Il va bien,
alors ne t'inquiète pas pour lui.
1088
01:24:45,125 --> 01:24:48,208
Putain de crétin, mettant un acte.
1089
01:24:49,083 --> 01:24:53,668
Vous en étiez sûr
lorsque vous avez appelé.
1090
01:24:53,708 --> 01:24:56,375
C'est tout ce qui compte. La fin.
1091
01:24:56,418 --> 01:25:00,250
Et si mon jugement était faux?
1092
01:25:02,418 --> 01:25:05,083
Il n'y a pas de vrai et de faux!
1093
01:25:11,833 --> 01:25:13,375
Parlons d'autre chose.
1094
01:25:13,418 --> 01:25:19,583
J'entends que Shim et Byeon ne sont plus
ce qu'ils étaient.
1095
01:25:20,125 --> 01:25:21,375
Qu'est-ce que tu racontes?
1096
01:25:21,418 --> 01:25:25,250
Depuis l'unification a échoué,
ils tombent aussi.
1097
01:25:25,293 --> 01:25:27,293
Ce n'est pas comme ça, d'accord?
1098
01:25:27,333 --> 01:25:30,833
Comment peuvent - ils continuer ensemble?
Après ce qui est arrivé?
1099
01:25:31,418 --> 01:25:34,333
Vous devez être un solitaire au camp
de ne pas savoir à ce sujet.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
D'accord! Peut-être qu'ils ne sont pas
obtenir le long si bien.
1101
01:25:39,293 --> 01:25:43,708
Bien sûr que non...
1102
01:25:52,125 --> 01:25:53,208
Bonjour.
1103
01:25:53,375 --> 01:25:54,668
Matin.
1104
01:25:58,458 --> 01:25:59,708
Gueule de bois?
1105
01:26:00,168 --> 01:26:01,168
Pardon?
1106
01:26:10,000 --> 01:26:13,793
Comme vous venez de l'entendre, la chute
du maire Byeon et de Shim
1107
01:26:13,833 --> 01:26:17,043
est un secret de polichinelle au sein du camp.
1108
01:26:17,083 --> 01:26:20,958
Le
plan d' unification maladroit a fonctionné en faveur de Byeon,
1109
01:26:21,000 --> 01:26:24,125
comme en témoigne une légère augmentation
de ses notes d'approbation.
1110
01:26:24,168 --> 01:26:29,333
La rumeur selon laquelle Byeon s'est
brouillé avec son avocat le plus proche ...
1111
01:26:35,333 --> 01:26:39,583
Le soldat Ma Min-su,
parti à Awol le 18 mars,
1112
01:26:39,625 --> 01:26:41,168
a été retrouvé mort.
1113
01:26:41,208 --> 01:26:45,958
Nous avons suivi la plaque d'un SUV
qui a traversé la zone au moment de la mort
1114
01:26:46,000 --> 01:26:50,500
et a découvert que le véhicule
appartenait à la fille de B,
1115
01:26:50,543 --> 01:26:53,668
l'un des principaux candidats aux
prochaines élections régionales.
1116
01:26:53,708 --> 01:26:57,875
Des responsables de l'armée ont révélé que les
funérailles étaient terminées
1117
01:26:57,918 --> 01:27:00,875
et il n'y aura pas d'
enquête supplémentaire.
1118
01:27:19,793 --> 01:27:24,125
Que pouvais-je faire ... Ce qui est fait est fait.
1119
01:27:25,125 --> 01:27:30,543
Je promets que je vais te sortir.
2 semaines au plus.
1120
01:28:01,625 --> 01:28:02,375
Mon chéri...
1121
01:28:02,418 --> 01:28:03,793
Vous putain de fou!
1122
01:28:03,958 --> 01:28:05,875
Vous avez perdu votre esprit de putain!
1123
01:28:05,918 --> 01:28:09,168
Comment pouvez - vous vendre sur
votre propre fille pour la politique?
1124
01:28:09,208 --> 01:28:12,250
Comment pouvez-vous demander quelque chose comme ça de lui?
1125
01:28:12,375 --> 01:28:13,583
Alors quoi?
1126
01:28:14,918 --> 01:28:20,293
Faut-il mourir tous ensemble?
1127
01:28:21,083 --> 01:28:22,375
Quand je mourrai
1128
01:28:23,418 --> 01:28:27,458
tu meurs, et notre fille meurt aussi.
1129
01:28:29,833 --> 01:28:35,875
Cette vie de luxe que
vous aimez tant est terminée!
1130
01:28:37,750 --> 01:28:39,918
Encore! Ce n'est pas bien!
1131
01:28:39,958 --> 01:28:43,833
La politique est-elle tout pour vous?
C'est tout pour toi?
1132
01:28:43,875 --> 01:28:48,458
Que ta fille soit condamnée?
À ta place?
1133
01:28:48,500 --> 01:28:50,043
Enfoiré!
1134
01:28:58,208 --> 01:28:59,708
Tu dois m'aider.
1135
01:29:03,708 --> 01:29:04,958
Aidez moi!
1136
01:29:05,083 --> 01:29:09,833
Peuple respecté de Corée
et citoyens de Séoul,
1137
01:29:11,000 --> 01:29:15,625
comme récemment rapporté,
1138
01:29:16,375 --> 01:29:19,833
il a été révélé que ma fille ...
1139
01:29:22,000 --> 01:29:25,625
était responsable de la
mort du soldat Ma.
1140
01:29:25,708 --> 01:29:29,543
Je présente mes condoléances
et mes excuses les plus sincères
1141
01:29:29,583 --> 01:29:33,083
à la victime et à sa famille en deuil.
1142
01:29:34,583 --> 01:29:42,583
Bien que ... ce fut une terrible tragédie
1143
01:29:44,793 --> 01:29:46,708
provoquée par la négligence de ma fille,
1144
01:29:47,000 --> 01:29:51,083
Je partage la
responsabilité infinie de son père
1145
01:29:51,543 --> 01:29:56,418
et s'assurera que toutes les procédures
sont effectuées de manière juste et correcte.
1146
01:29:56,458 --> 01:29:59,918
Encore une fois, je vous présente mes plus sincères excuses.
1147
01:30:07,668 --> 01:30:10,083
Que se passe-t-il maintenant? Quelles sont les procédures?
1148
01:30:10,833 --> 01:30:12,168
Monsieur le maire!
1149
01:30:12,208 --> 01:30:14,293
Avez-vous l'intention de démissionner?
1150
01:30:14,583 --> 01:30:20,208
Comment un homme incapable
d'élever son propre enfant
1151
01:30:20,833 --> 01:30:25,125
parler d'éducation, de construction de bibliothèques?
1152
01:30:25,500 --> 01:30:26,958
Je ne peux pas m'empêcher de rire!
1153
01:30:28,668 --> 01:30:31,918
Aujourd'hui, je vais vous présenter un grand allié
1154
01:30:31,958 --> 01:30:34,333
qui rejoindra ma campagne.
1155
01:30:35,083 --> 01:30:37,583
Il est diplômé de Harvard
1156
01:30:37,625 --> 01:30:43,375
et travaille actuellement
comme avocat aux États-Unis.
1157
01:30:44,543 --> 01:30:46,918
Permettez-moi de vous présenter Steve Hong,
mon partenaire politique!
1158
01:30:50,125 --> 01:30:52,250
Bonjour, citoyens de Séoul!
1159
01:30:52,750 --> 01:30:55,875
Je suis Seok-chan Hong, le fils de Yang Jin-ju.
1160
01:30:56,543 --> 01:30:59,583
Elle est la seule à pouvoir
nettoyer le bordel de Byeon.
1161
01:31:00,208 --> 01:31:03,125
Veuillez soutenir Yang Jin-ju!
1162
01:31:03,168 --> 01:31:05,875
Yang Jin-ju! Yang Jin-ju!
1163
01:31:05,918 --> 01:31:10,708
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
1164
01:31:10,750 --> 01:31:11,918
Salut comment allez-vous?
1165
01:31:11,958 --> 01:31:13,208
Comment ça va?
1166
01:31:14,333 --> 01:31:17,000
Comment vas-tu? Votez pour moi, s'il vous plaît.
1167
01:31:18,543 --> 01:31:20,833
Rentrez chez vous et élevez correctement votre propre enfant.
1168
01:31:20,875 --> 01:31:21,958
Oui m'dame.
1169
01:31:22,000 --> 01:31:24,875
Nous n'avons pas besoin d'un maire comme lui!
1170
01:31:24,918 --> 01:31:26,043
S'il vous plaît...
1171
01:31:26,083 --> 01:31:28,250
Ne me touche pas! Descendez maintenant!
1172
01:31:29,293 --> 01:31:31,918
Merci pour votre soutien.
1173
01:31:31,958 --> 01:31:33,043
Byeon est le candidat n ° 1.
1174
01:31:33,083 --> 01:31:34,918
Merci merci.
1175
01:31:36,208 --> 01:31:37,500
Je vous remercie.
1176
01:31:41,250 --> 01:31:43,875
Cela pourrait être une cigarette ou de la marijuana.
1177
01:31:43,918 --> 01:31:46,208
Cela pourrait tout à fait être la marijuana.
1178
01:31:46,958 --> 01:31:48,333
- Attendez.
- Cela pourrait fonctionner.
1179
01:31:48,375 --> 01:31:50,250
Est-ce que vous dites que la marijuana?
1180
01:31:51,375 --> 01:31:53,375
Comment savez-vous ce pot de qu'ils fument?
1181
01:31:53,668 --> 01:31:56,000
Il suffit de soupçon d'augmentation.
1182
01:31:56,043 --> 01:31:58,583
Mais la réputation d'un homme dépend.
1183
01:31:58,625 --> 01:32:01,833
Nous ne pouvons pas se permettre de jouer bien en ce moment.
1184
01:32:03,958 --> 01:32:05,125
M. Shim.
1185
01:32:09,168 --> 01:32:10,918
D'accord, il est un aller.
1186
01:32:10,958 --> 01:32:12,083
Oui monsieur.
1187
01:32:13,083 --> 01:32:15,708
Ne pas besoin de recouper
les faits d' abord?
1188
01:32:17,375 --> 01:32:19,375
Juste après l'image.
1189
01:32:19,418 --> 01:32:25,375
Laissez au public
de lui faire un utilisateur ou un revendeur.
1190
01:32:25,418 --> 01:32:26,875
Oui monsieur.
1191
01:32:27,793 --> 01:32:29,375
C'est une bonne image. Bon travail.
1192
01:32:31,000 --> 01:32:32,168
M. Shim!
1193
01:32:34,583 --> 01:32:35,668
Quelle?
1194
01:32:37,708 --> 01:32:39,793
Nous ne sommes pas un magazine de ragots.
1195
01:32:47,750 --> 01:32:49,000
Apportez notre compte Twitter.
1196
01:32:50,168 --> 01:32:51,458
Charger les photos.
1197
01:32:56,168 --> 01:32:57,418
Maintenant, cliquez sur le bouton Tweet.
1198
01:33:00,208 --> 01:33:01,583
Maintenant.
1199
01:33:06,583 --> 01:33:08,293
Il est, monsieur.
1200
01:33:12,250 --> 01:33:14,458
Vous ne voulez pas obtenir plus sale?
1201
01:33:16,168 --> 01:33:17,250
Huh?
1202
01:33:21,500 --> 01:33:24,083
Vos mains sont déjà sales.
1203
01:33:26,333 --> 01:33:29,208
Savez - vous combien de
lois électorale que vous avez cassé?
1204
01:33:32,168 --> 01:33:36,458
Qui est - ce qui malicieusement
modifié la vidéo de Byeon?
1205
01:33:37,500 --> 01:33:41,168
Qui a les questions avant le débat télévisé?
1206
01:33:41,208 --> 01:33:43,543
Ce sont vos propres commandes.
1207
01:33:43,583 --> 01:33:45,250
Mais vous l'avez fait tout vous-même.
1208
01:33:48,500 --> 01:33:53,793
Un professionnel produit des résultats,
même si une relation est ruinée.
1209
01:33:56,418 --> 01:33:58,875
Je n'aime pas le maire,
1210
01:33:59,333 --> 01:34:02,668
mais je vais lui faire gagner cette élection. Pourquoi?
1211
01:34:04,000 --> 01:34:06,833
Parce que le résultat est plus
important que le processus.
1212
01:34:10,833 --> 01:34:14,293
Veuillez voter pour le candidat n ° 2, Yang Jin-ju!
1213
01:34:14,333 --> 01:34:15,668
Candidat n ° 2!
1214
01:34:15,708 --> 01:34:19,625
Steve! Steve!
1215
01:34:28,000 --> 01:34:30,625
Soyez honnête avec moi. Êtes-vous drogué?
1216
01:34:30,668 --> 01:34:33,293
Non, je ne suis pas. Je le jure!
1217
01:34:33,625 --> 01:34:37,208
D'accord. Ensuite, nous irons à
l'hôpital le plus proche
1218
01:34:37,250 --> 01:34:39,333
et faire un test devant la presse.
1219
01:34:39,375 --> 01:34:40,543
Un examen?
1220
01:34:40,583 --> 01:34:43,208
Putain, qu'est-ce que tu plaisantes?
C'est une perte de temps.
1221
01:34:43,250 --> 01:34:46,125
C'est le moyen le plus rapide pour effacer son nom.
1222
01:34:46,168 --> 01:34:47,043
Hey!
1223
01:34:47,083 --> 01:34:49,250
Cela pourrait être une bénédiction déguisée.
1224
01:34:50,293 --> 01:34:52,253
Je ne veux pas le faire, pour
mon avenir.
1225
01:34:52,333 --> 01:34:55,083
Je ne veux pas être le politicien
qui a dû passer un test de dépistage de drogue.
1226
01:34:59,583 --> 01:35:01,458
Nous allons sauter le test.
1227
01:35:01,500 --> 01:35:03,019
Cela ne fera que donner lieu à des soupçons.
1228
01:35:03,043 --> 01:35:05,500
Ne pas passer de test est encore plus suspect.
1229
01:35:06,043 --> 01:35:07,500
Quel est ton putain de problème!
1230
01:35:07,668 --> 01:35:08,750
Vous avez un problème avec moi?
1231
01:35:08,793 --> 01:35:10,333
Assez, Steve.
1232
01:35:10,833 --> 01:35:12,458
Nous enverrons un communiqué de presse réfutant
1233
01:35:13,125 --> 01:35:15,000
et ne vous inquiétez pas à ce sujet plus.
1234
01:35:23,125 --> 01:35:27,083
Être des ennemis, on croirait que nous allions
arrêter cognant les uns des autres.
1235
01:35:27,125 --> 01:35:28,668
Content de te voir.
1236
01:35:30,543 --> 01:35:32,918
Hey, c'est le tristement célèbre ...
1237
01:35:32,958 --> 01:35:33,793
Steve, monsieur.
1238
01:35:33,833 --> 01:35:35,418
C'est vrai. Steve!
1239
01:35:35,833 --> 01:35:38,125
Bonjour, maire. Je suis Hong Seok-chan.
1240
01:35:38,168 --> 01:35:40,043
Il parle trop coréen?
1241
01:35:41,293 --> 01:35:43,333
Je pourrais savoir moins coréen que vous,
1242
01:35:43,375 --> 01:35:45,418
mais je sais que mes paroles sont
plus sincères que le vôtre.
1243
01:35:45,458 --> 01:35:46,625
Seok-chan!
1244
01:35:47,793 --> 01:35:49,668
Wow, vous avez beaucoup de confiance.
1245
01:35:49,708 --> 01:35:53,418
Doit provenir de l'usage de drogues.
1246
01:35:53,458 --> 01:35:54,333
Monsieur le maire!
1247
01:35:54,375 --> 01:35:56,793
Vous allez dans un
moment difficile, je crois.
1248
01:35:56,833 --> 01:35:59,668
Dans les États, la gravité de votre scandale
1249
01:35:59,708 --> 01:36:01,184
serait la seule raison pour se
retirer de la candidature.
1250
01:36:01,208 --> 01:36:04,083
Vous avez un esprit,
1251
01:36:05,793 --> 01:36:06,918
mais vous savez,
1252
01:36:08,168 --> 01:36:09,668
c'est l'Amérique.
1253
01:36:10,750 --> 01:36:13,168
Si vous l'aimez tant, vous devriez revenir en arrière.
1254
01:36:13,708 --> 01:36:15,543
Rendez-vous plus tard.
1255
01:36:20,458 --> 01:36:22,168
Portes qui se ferment.
1256
01:36:24,625 --> 01:36:25,833
Allons-y.
1257
01:36:26,750 --> 01:36:29,208
Pourquoi avez-vous dire ces choses?
1258
01:36:29,543 --> 01:36:31,708
- Honnêtement, ça ne sert à rien ...
- Laisse-moi tranquille, salope!
1259
01:36:31,750 --> 01:36:36,125
Suffisant! Ce n'est pas comme si Steve avait tort.
1260
01:36:42,875 --> 01:36:44,875
Allez, monte.
1261
01:36:49,333 --> 01:36:50,625
Candidat Yan,
1262
01:36:51,168 --> 01:36:53,293
Je pense que c'est tout pour moi.
1263
01:36:53,708 --> 01:36:54,793
- Quelle?
- Hey!
1264
01:36:54,833 --> 01:36:56,668
Ce fut un honneur de travailler avec vous.
1265
01:36:56,708 --> 01:36:58,125
Est-ce censé être une blague?
1266
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Hey!
1267
01:37:04,750 --> 01:37:05,625
Park Kyung!
1268
01:37:05,668 --> 01:37:06,625
Oui.
1269
01:37:06,668 --> 01:37:07,833
Allons prendre un verre.
1270
01:37:07,875 --> 01:37:09,208
Je te rejoins dans une seconde.
1271
01:37:09,500 --> 01:37:11,168
- Venez au ragoût.
- D'accord.
1272
01:37:14,333 --> 01:37:15,958
Cette fichue chose! Pas encore...
1273
01:37:16,500 --> 01:37:20,958
Le fils du candidat à la mairie de Yang, Steve Hong,
1274
01:37:21,000 --> 01:37:25,793
a été arrêté pour
possession de drogues illicites.
1275
01:37:25,833 --> 01:37:29,458
Je suis certain que c'était une configuration
orchestrée par le camp Byeon.
1276
01:37:30,125 --> 01:37:34,043
Je parie que mon avenir en tant qu'homme politique là-dessus ...
1277
01:37:37,125 --> 01:37:38,250
C'est prêt.
1278
01:37:39,668 --> 01:37:44,543
Il avait l'écoute électronique des applications installées.
1279
01:37:45,293 --> 01:37:46,083
? Écoute électronique
1280
01:37:46,125 --> 01:37:47,125
Ouais.
1281
01:37:47,168 --> 01:37:51,918
Il enregistre toutes les téléphone
conversations et textes.
1282
01:37:52,000 --> 01:37:56,625
Même lorsque vous ne l' utilisez
ce les applications peuvent enregistrer.
1283
01:37:57,208 --> 01:37:59,375
On dirait que quelqu'un
installé délibérément.
1284
01:38:25,333 --> 01:38:26,418
Hey, maire.
1285
01:38:26,458 --> 01:38:27,543
Hey!
1286
01:38:27,793 --> 01:38:30,000
Ce natto ...
1287
01:38:30,583 --> 01:38:33,500
ils expédient directement d'Osaka.
1288
01:38:33,543 --> 01:38:35,583
Je vais faire une enveloppe pour vous. Ici.
1289
01:38:35,625 --> 01:38:36,625
S'ouvrir.
1290
01:38:37,043 --> 01:38:39,583
Je ne mange pas natto. Ça sent les pieds.
1291
01:38:40,125 --> 01:38:42,625
L'ignorance des jeunes ...
1292
01:38:42,708 --> 01:38:45,833
Lorsque vous vieillissez comme moi,
vous appréciez les choses en bonne santé.
1293
01:38:45,875 --> 01:38:47,043
Prendre plaisir.
1294
01:38:47,668 --> 01:38:49,583
mer Hokkaido Urchin chevreuil.
1295
01:38:53,333 --> 01:38:57,875
Pendant combien de temps allons-nous revenir? Voyons voir...
1296
01:38:58,708 --> 01:39:02,333
Vous étiez un journaliste accrédité
à mon premier mandat en tant que maire.
1297
01:39:02,375 --> 01:39:03,833
C'était il y a 8 ans.
1298
01:39:04,208 --> 01:39:05,208
Ce vieux?
1299
01:39:09,625 --> 01:39:11,208
Comment le temps passe vite!
1300
01:39:11,875 --> 01:39:15,668
Comme vous l'avez dit, nous remontons 8 longues années,
1301
01:39:15,708 --> 01:39:17,958
et ce que vous avez fait pour moi
récemment vraiment mal.
1302
01:39:18,708 --> 01:39:20,583
Nous ne sommes pas ce genre de personnes.
1303
01:39:20,918 --> 01:39:23,043
Tu aurais pu me donner une tête.
1304
01:39:25,668 --> 01:39:30,208
Si vous continuez sur cette voie, les
choses ne se terminera tragiquement.
1305
01:39:30,333 --> 01:39:34,208
La tragédie est le meilleur divertissement.
1306
01:39:36,043 --> 01:39:39,458
Ne sont pas des héros tragiques merveilleux?
'Être ou ne pas être!'
1307
01:39:41,625 --> 01:39:43,750
Eh bien, quand vient mon temps
1308
01:39:45,583 --> 01:39:49,875
comme le héros,
je veux savoir qui m'a poignardé dans le dos.
1309
01:39:52,918 --> 01:39:54,125
Monsieur le Maire,
1310
01:39:54,793 --> 01:39:57,625
la protection de la source est
la vertu supérieure d'un journaliste.
1311
01:39:59,418 --> 01:40:01,208
Vous êtes hors de la ligne.
1312
01:40:11,583 --> 01:40:13,750
Waouh, tu me fais peur.
1313
01:40:19,208 --> 01:40:20,333
Geai.
1314
01:40:22,250 --> 01:40:24,625
Vous devriez venir nous rejoindre
à l'Assemblée nationale.
1315
01:40:26,375 --> 01:40:27,668
Il est temps, non?
1316
01:40:30,125 --> 01:40:31,875
Je jeté les bases.
1317
01:41:00,793 --> 01:41:04,000
Qui d'autre avez-vous dit au sujet des robinets?
1318
01:41:04,543 --> 01:41:06,418
Personne.
1319
01:41:10,000 --> 01:41:11,583
Dans ce monde,
1320
01:41:15,333 --> 01:41:17,418
ce n'est pas inhabituel.
1321
01:41:19,375 --> 01:41:21,043
Ne vous en faites pas.
1322
01:41:23,250 --> 01:41:30,958
Je vais m'en occuper.
Focus sur la campagne.
1323
01:41:41,250 --> 01:41:42,625
Monsieur le Maire,
1324
01:41:43,958 --> 01:41:47,833
savez-vous qui le faire?
1325
01:41:49,750 --> 01:41:51,043
Et vous?
1326
01:42:24,793 --> 01:42:28,793
Depuis combien de temps travaillez-vous pour moi?
1327
01:42:30,000 --> 01:42:32,083
10 ans, monsieur.
1328
01:42:35,793 --> 01:42:38,583
Les choses sont vraiment difficile pour moi ces jours-ci.
1329
01:42:52,793 --> 01:42:54,458
Je ne l'ai pas été ici dans un certain temps.
1330
01:42:57,668 --> 01:43:00,125
Vous ne pouvez le faire par téléphone?
1331
01:43:00,668 --> 01:43:04,583
Vous savez comment je suis occupé avec l'élection.
1332
01:43:05,708 --> 01:43:06,958
Hyuk-su,
1333
01:43:08,918 --> 01:43:13,250
ai - je fait de mal par vous?
Pourquoi fais-tu ça?
1334
01:43:15,000 --> 01:43:16,750
Vous ne pouvez pas être comme ça avec moi.
1335
01:43:18,000 --> 01:43:23,875
Je n'ai pas la moindre idée de ce que vous parlez.
1336
01:43:24,543 --> 01:43:26,333
Il faut que ça juste à l'air libre.
1337
01:43:28,000 --> 01:43:29,418
Qu'est-ce que tu veux de moi?
1338
01:43:30,125 --> 01:43:32,625
Dîtes-moi. Qu'est-ce que tu veux?
1339
01:43:34,583 --> 01:43:36,458
Je ne veux rien de vous.
1340
01:43:42,918 --> 01:43:45,168
Tu veux que je renoncer à la bibliothèque?
1341
01:43:46,500 --> 01:43:48,625
Ou peut-être remettre la ville à vous?
1342
01:43:49,833 --> 01:43:51,668
Vous voulez être le prochain maire?
1343
01:43:54,000 --> 01:43:57,083
Je veux être sur votre bateau,
1344
01:43:57,875 --> 01:44:00,750
mais vous continuez à me jeter par-dessus bord.
1345
01:44:01,793 --> 01:44:04,793
Ceci est mon deuxième mandat en tant que membre de l'Assemblée.
1346
01:44:05,293 --> 01:44:08,458
Je viens juste allé de
ramper à la position debout.
1347
01:44:22,833 --> 01:44:26,793
Mais vous obtenez déjà trop grand
pour vos britches.
1348
01:44:29,958 --> 01:44:35,418
Écoutez, je suis Byeon Jong-gu.
1349
01:44:37,375 --> 01:44:43,083
La personne assise en face de vous
est personne d'autre que moi.
1350
01:44:43,125 --> 01:44:46,543
Comment pensez-vous que je suis arrivé ici?
1351
01:44:49,500 --> 01:44:50,668
Mon point est,
1352
01:44:55,168 --> 01:44:56,333
Fais-moi une faveur
1353
01:45:00,168 --> 01:45:02,168
et ne pas tirer des tours avec moi.
1354
01:45:07,043 --> 01:45:08,625
Nous avons obtenu cette élection.
1355
01:45:10,500 --> 01:45:12,250
Terminons ce
1356
01:45:14,375 --> 01:45:20,375
puis parler du reste
lorsque le moment est venu.
1357
01:45:32,333 --> 01:45:36,043
Je viens quand le moment est venu
1358
01:45:36,793 --> 01:45:39,625
mais tu dois prendre soin de moi.
1359
01:45:44,708 --> 01:45:45,793
D'accord.
1360
01:45:46,375 --> 01:45:48,458
Vous avez rien à craindre.
1361
01:46:03,793 --> 01:46:05,333
Haechi.
1362
01:46:08,833 --> 01:46:14,000
Votre papa doit se sentir seul
avec sa fille pas là.
1363
01:46:14,583 --> 01:46:16,125
Tellement mignon.
1364
01:46:22,708 --> 01:46:24,500
rien ... Goddamn
1365
01:46:30,418 --> 01:46:31,708
Marron...
1366
01:46:53,958 --> 01:46:56,125
Qui est là? Qu'est-ce?
1367
01:46:56,168 --> 01:46:57,500
Sortir!
1368
01:47:01,000 --> 01:47:02,168
Gil-su?
1369
01:47:03,043 --> 01:47:04,750
Qu'est-ce que ...?
1370
01:47:05,083 --> 01:47:06,543
Fils de pute.
1371
01:47:13,793 --> 01:47:15,418
Jong a-gu-vous mis en place à cela?
1372
01:47:16,208 --> 01:47:18,918
Qu'est-ce qu'il vous a dit de voler?
1373
01:47:18,958 --> 01:47:20,583
Pardonne-moi.
1374
01:47:20,625 --> 01:47:26,000
Vous êtes devenu un vrai chien de
travail pour le maire.
1375
01:47:31,333 --> 01:47:32,750
Putain salaud!
1376
01:47:33,418 --> 01:47:41,833
Devinez que vous faites tout ce qui est dit, non?
1377
01:47:42,708 --> 01:47:45,543
Mais pensez à ce qui va
arriver au pays
1378
01:47:45,583 --> 01:47:47,543
si l'écume comme Byeon devient président?
1379
01:47:49,083 --> 01:47:50,543
- S'il vous plait, Monsieur!
- Allons y.
1380
01:47:50,583 --> 01:47:51,543
- Laisse-moi.
- Je vais le faire à vous!
1381
01:47:51,583 --> 01:47:54,293
Comment osez-vous faire du mal un assemblyman?
1382
01:47:55,958 --> 01:47:56,958
Je suis désolé, monsieur!
1383
01:47:57,000 --> 01:47:59,000
- Mais vous avez tort aussi.
- je l' ai dit laisser aller!
1384
01:47:59,043 --> 01:48:01,125
Je vous dois ma vie. S'il vous plaît!
1385
01:48:01,168 --> 01:48:02,250
Comment oses-tu!
1386
01:48:07,625 --> 01:48:08,500
Vous
1387
01:48:08,543 --> 01:48:09,750
putain de
1388
01:48:10,293 --> 01:48:11,458
Connard!
1389
01:48:19,668 --> 01:48:21,418
Qu'ai-je fait de mal?
1390
01:48:22,750 --> 01:48:25,833
Tu ne peux pas mettre tout bas aux côtés du maire?
1391
01:48:25,875 --> 01:48:27,250
Vous morceau de merde!
1392
01:48:27,833 --> 01:48:30,793
Vous, le chien putain du maire, en
essayant de me mordre putain.
1393
01:48:30,833 --> 01:48:32,083
Connard...
1394
01:48:51,083 --> 01:48:52,333
M. Assemblyman.
1395
01:49:00,668 --> 01:49:01,918
Monsieur?
1396
01:49:09,833 --> 01:49:11,000
Quelle?
1397
01:49:12,375 --> 01:49:13,625
Mort?
1398
01:49:19,168 --> 01:49:22,875
Mais avez-vous trouvé?
1399
01:49:24,333 --> 01:49:26,458
Calme-toi et écoutez-moi.
1400
01:49:28,208 --> 01:49:34,418
Reste là. Je vais envoyer quelqu'un.
1401
01:49:35,543 --> 01:49:37,543
Tu comprends? Réponds-moi.
1402
01:49:38,168 --> 01:49:39,668
Réponds-moi!
1403
01:50:05,583 --> 01:50:09,958
Nous avons perdu un homme politique qui était
comme le sel de la terre.
1404
01:50:10,333 --> 01:50:15,918
La philosophie et les valeurs que
feu M. Shim représentait
1405
01:50:15,958 --> 01:50:17,601
et l'excellent législatif
prouesses qu'il a montré
1406
01:50:17,625 --> 01:50:22,333
restera à jamais une inspiration
pour ses confrères.
1407
01:50:22,625 --> 01:50:28,793
C'était un fin politicien
qui faisait preuve de patriotisme et de passion;
1408
01:50:28,833 --> 01:50:33,293
mais personnellement, il était comme un frère
1409
01:50:39,333 --> 01:50:44,543
qui n'hésiterait pas à partager des moments difficiles
1410
01:50:47,958 --> 01:50:54,250
ainsi que des blagues avec moi autour d'un verre.
1411
01:50:55,333 --> 01:51:02,625
Les hommes ne meurent pas avant d'être
morts dans vos souvenirs.
1412
01:51:02,750 --> 01:51:05,708
C'est trop exagéré.
1413
01:51:06,250 --> 01:51:14,583
Vous ne savez tout simplement pas ce qui
vous attend au coin de la rue.
1414
01:51:14,833 --> 01:51:16,793
Pourquoi voulais-tu me voir?
1415
01:51:21,500 --> 01:51:23,293
Es tu toujours en colère après moi?
1416
01:51:23,875 --> 01:51:26,208
Tu ne peux pas être sérieux. Dépassez-le déjà.
1417
01:51:26,250 --> 01:51:29,583
Nous avons tous des responsabilités professionnelles.
1418
01:51:29,625 --> 01:51:30,793
Je faisais juste mon travail.
1419
01:51:30,833 --> 01:51:36,250
Cherchez-vous à nouveau un scoop de moi?
1420
01:51:36,958 --> 01:51:40,250
Est-ce que cela a du sens pour vous?
1421
01:51:40,750 --> 01:51:44,083
Quelles raisons Shim avait-il pour se suicider?
1422
01:51:45,583 --> 01:51:48,000
Tu sais ce que tu
m'as dit sur les marchands de chiens?
1423
01:51:51,668 --> 01:51:54,333
Tu pues aussi.
1424
01:51:57,875 --> 01:52:00,125
Tu penses que non?
1425
01:52:10,750 --> 01:52:13,833
J'ai entendu la famille s'opposer à une autopsie.
1426
01:52:16,583 --> 01:52:18,208
L'affaire entière sent le poisson.
1427
01:52:20,418 --> 01:52:25,375
Une autopsie ne le ramènera
pas d'entre les morts.
1428
01:52:26,500 --> 01:52:28,333
Cela ne le tuera que deux fois.
1429
01:52:29,375 --> 01:52:33,625
Il m'a dit qu'il avait quelque chose de précieux.
1430
01:52:34,333 --> 01:52:36,168
Puis il s'en va et se tue?
1431
01:52:36,708 --> 01:52:41,750
Après les élections, je vais
ordonner une enquête.
1432
01:52:44,918 --> 01:52:48,333
À quoi cela servira-t-il?
1433
01:52:51,500 --> 01:52:53,458
Il y a quelque chose de bien plus important.
1434
01:52:54,500 --> 01:52:55,918
Qu'est-ce que c'est?
1435
01:52:58,293 --> 01:53:00,625
Je vais abandonner la bibliothèque.
1436
01:53:04,375 --> 01:53:06,293
Êtes-vous sûr de cela?
1437
01:53:07,708 --> 01:53:09,458
C'était le souhait du mort,
1438
01:53:10,250 --> 01:53:14,625
et ça a l'air mauvais quand vous et moi sommes
toujours à la gorge l'un de l'autre.
1439
01:53:15,793 --> 01:53:21,458
Je te ferai cette faveur.
Revenons à de bonnes conditions.
1440
01:53:25,750 --> 01:53:28,793
Et l'élection présidentielle?
1441
01:53:28,833 --> 01:53:30,083
Voulez-vous reculer?
1442
01:53:30,208 --> 01:53:33,208
Il n'y a pas d'urgence.
1443
01:53:33,583 --> 01:53:36,250
Nous n'avons pas besoin d'en parler maintenant.
1444
01:53:37,708 --> 01:53:42,583
Let bâton ensemble comme
tout le monde nous voulons.
1445
01:53:46,375 --> 01:53:49,918
Shim a bien quelque chose avant sa mort.
1446
01:53:50,458 --> 01:53:52,293
Je suis sûr qu'il est dans un bon endroit.
1447
01:53:54,958 --> 01:53:57,418
Ce sont une paire qui
il m'a comme un cadeau.
1448
01:54:06,168 --> 01:54:12,458
Après les nouvelles du suicide de Shim,
la cote d'approbation de Byeon augmente.
1449
01:54:12,833 --> 01:54:15,793
C'est la sympathie du public
travaillant en faveur de Byeon.
1450
01:54:15,833 --> 01:54:20,958
L'élection du maire va
dans une autre tourmente.
1451
01:55:02,208 --> 01:55:03,708
Qu'en est-il Cctv?
1452
01:55:05,168 --> 01:55:07,375
Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région.
1453
01:55:07,418 --> 01:55:09,083
Et la voiture est la boîte noire?
1454
01:55:09,125 --> 01:55:12,458
Je l'ai sorti de la voiture de votre fille.
1455
01:55:13,168 --> 01:55:15,668
Maire, je l'ai trouvé.
1456
01:55:16,458 --> 01:55:19,668
Il est un soldat de la division 18.
1457
01:55:19,708 --> 01:55:21,000
Oui monsieur.
1458
01:55:27,918 --> 01:55:29,208
(Byeon Jong-gu)
1459
01:55:32,750 --> 01:55:37,543
Cette élection a montré mayoral
plus que jamais fluctuation
1460
01:55:37,583 --> 01:55:40,250
en raison de scandales liés à la famille
des deux candidats.
1461
01:55:40,293 --> 01:55:43,750
L'accent est mis sur si
Byeon peut récupérer taux d'approbation
1462
01:55:43,793 --> 01:55:47,500
après la mort de son aide.
1463
01:55:47,543 --> 01:55:49,333
Les résultats du sondage de sortie sont.
1464
01:55:49,375 --> 01:55:55,208
50,2% pour Yang et 48,1% pour Byeon.
1465
01:55:55,250 --> 01:55:57,958
Ils sont en cours d'exécution du cou et du cou.
1466
01:56:00,043 --> 01:56:03,208
11% des a été compté les bulletins de vote.
1467
01:56:03,250 --> 01:56:10,708
Byeon mène Yang par 5.200 voix.
1468
01:56:10,750 --> 01:56:13,875
Ce qui est un autre
résultat que le scrutin de sortie.
1469
01:56:17,333 --> 01:56:19,418
Maintenant, nous allons retourner au dépouillement du scrutin.
1470
01:56:19,458 --> 01:56:22,918
Yang a réussi à prendre les devants.
1471
01:56:24,168 --> 01:56:29,750
De dépouillements maintenant à 60%,
Byeon prend la tête à nouveau.
1472
01:56:34,875 --> 01:56:39,708
Séoul montre encore un
très proche course à la mairie.
1473
01:56:41,791 --> 01:56:46,541
La victoire de Byeon est confirmée!
1474
01:56:46,916 --> 01:56:51,541
Avec bulletin 93,3% compté,
1475
01:56:51,583 --> 01:56:56,000
Byeon Jong-gu devient le tout premier
3 fois élu maire de Séoul!
1476
01:57:13,583 --> 01:57:18,083
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
1477
01:57:22,416 --> 01:57:24,083
Allez, le maire Byeon!
1478
01:57:45,500 --> 01:57:46,500
Oui.
1479
01:57:49,583 --> 01:57:50,916
Entre.
1480
01:57:52,708 --> 01:57:54,000
Bon travail!
1481
01:57:57,583 --> 01:58:02,375
Donnons un discours d'acceptation court.
1482
01:58:02,416 --> 01:58:05,458
Les gens n'ont pas la patience.
1483
01:58:08,833 --> 01:58:10,541
Quelle heure dois-je être là?
1484
01:58:19,166 --> 01:58:20,291
Que faites-vous?
1485
01:58:22,625 --> 01:58:24,875
Ce sont les choses que j'ai obtenu d'ici.
1486
01:58:26,583 --> 01:58:28,708
Il est dans le lecteur flash.
1487
01:58:30,958 --> 01:58:33,083
La vérité sur ce qui est arrivé
1488
01:58:35,208 --> 01:58:40,250
le jour de l'accident de Private Ma.
1489
01:59:06,958 --> 01:59:09,041
Donc, c'est où il était.
1490
01:59:10,166 --> 01:59:11,708
Tournez-vous en.
1491
01:59:26,000 --> 01:59:28,500
Supposons que je fais ça,
1492
01:59:31,041 --> 01:59:32,916
qui me croire?
1493
01:59:33,708 --> 01:59:37,750
Quelqu'un d' autre va simplement
reprendre l'automne.
1494
01:59:41,333 --> 01:59:43,000
Regardez,
1495
01:59:44,333 --> 01:59:46,625
vous avez toute la vie devant vous.
1496
01:59:48,458 --> 01:59:50,875
Voulez-vous passer comme un outsider, seul?
1497
01:59:55,666 --> 01:59:57,041
Non.
1498
01:59:59,416 --> 02:00:03,625
Je ne pourrai jamais finir comme M. Shim.
1499
02:00:04,208 --> 02:00:08,958
Il est toi qui va finir par tout seul.
1500
02:00:12,875 --> 02:00:15,333
Vous devez avoir tout prévu.
1501
02:00:20,000 --> 02:00:21,250
Alors, que vas-tu faire?
1502
02:00:21,750 --> 02:00:29,000
Je vais revenir en arrière étant un électeur
que vous regardez vers le bas sur
1503
02:00:30,125 --> 02:00:33,416
et faire ce qui est nécessaire pour obtenir justice.
1504
02:00:40,583 --> 02:00:41,666
Hey!
1505
02:00:50,500 --> 02:00:56,416
La jeunesse est une chose merveilleuse, est-ce pas?
1506
02:00:57,708 --> 02:01:00,375
Comme nous continuons à vivre la vie,
1507
02:01:01,625 --> 02:01:05,458
nous voués à faire des choix innombrables.
1508
02:01:07,500 --> 02:01:12,083
En fait, la vie est une chaîne de choix.
1509
02:01:12,541 --> 02:01:16,750
En fonction de ce que vous choisissez,
vous pouvez parcourir une voie tapissée
1510
02:01:16,791 --> 02:01:22,916
ou un chemin épineux.
1511
02:01:23,500 --> 02:01:28,208
Mais un choix fondé sur la foi immature
1512
02:01:28,250 --> 02:01:29,916
peut être très dangereux.
1513
02:01:33,666 --> 02:01:36,833
Donc, vous revenez à être un électeur ...
1514
02:01:40,791 --> 02:01:45,333
Vous êtes libre de sortir d'ici,
1515
02:01:45,375 --> 02:01:51,291
mais j'espère sincèrement que vous
faites un choix judicieux.
1516
02:02:18,291 --> 02:02:19,416
Entrez.
1517
02:02:20,875 --> 02:02:22,458
Félicitations, le maire!
1518
02:02:22,500 --> 02:02:23,892
La présidentielle
élection de votre prochaine étape?
1519
02:02:23,916 --> 02:02:26,500
Venez, prenez un siège.
1520
02:02:26,541 --> 02:02:27,666
Oui monsieur.
1521
02:03:29,166 --> 02:03:33,166
Je soutiendrai humblement la
noble décision des électeurs
1522
02:03:33,916 --> 02:03:37,875
et rembourser votre soutien et votre
foi avec beaucoup de travail.
1523
02:03:39,291 --> 02:03:41,625
Tout comme je l'ai fait dans mes 8 dernières années,
1524
02:03:42,291 --> 02:03:50,541
Je vais continuer à aller de l' avant,
seulement pour cette ville et ses habitants.
1525
02:03:52,750 --> 02:03:54,458
Regardez mes pas.
1526
02:03:56,125 --> 02:03:57,291
Je vous remercie!
1527
02:04:31,750 --> 02:04:33,833
Cette fille, Park Kyung.
1528
02:04:37,791 --> 02:04:46,250
On doit lui trouver un emploi à un réseau de nouvelles.
1529
02:04:47,750 --> 02:04:49,916
Elle ne fonctionne pas avec nous dans le bureau?
1530
02:04:52,875 --> 02:04:56,541
Elle a encore un long chemin à parcourir
1531
02:04:57,583 --> 02:04:59,041
et beaucoup plus à apprendre,
1532
02:05:02,250 --> 02:05:08,041
mais elle a sa valeur.
Gardons un œil sur elle.
1533
02:05:10,708 --> 02:05:12,083
S'ouvrir.
1534
02:05:13,625 --> 02:05:14,791
Pardon?
1535
02:05:14,833 --> 02:05:16,416
Dites 'ah'.
1536
02:05:44,125 --> 02:05:45,625
Encore une fois, «ah».
1537
02:06:10,958 --> 02:06:12,250
Gil-su,
1538
02:06:22,208 --> 02:06:27,333
Nous allons tout le chemin ensemble.
1539
02:06:30,875 --> 02:06:32,625
C'est compris?
115235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.