All language subtitles for The.Mayor.2016.HDRip.720p.H264.AAC-OEG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,168 --> 00:00:40,083 (Showbox présente) 2 00:00:47,083 --> 00:00:49,918 (une production Palette Pictures) 3 00:01:02,833 --> 00:01:05,500 Permettez-moi de vous présenter mon copain, 4 00:01:05,543 --> 00:01:08,958 Byeon Jong-gu! 5 00:01:14,668 --> 00:01:17,333 Laisse moi t'entendre crier! 6 00:01:22,750 --> 00:01:24,333 Je serai bon! 7 00:01:24,375 --> 00:01:28,083 Tu dis ça de la merde tout le temps. 8 00:01:28,125 --> 00:01:29,625 Je serai mieux! 9 00:01:29,668 --> 00:01:33,418 Je n'ai plus confiance en toi. 10 00:01:33,458 --> 00:01:34,918 Je serai à toi! 11 00:01:34,958 --> 00:01:38,625 Vous êtes tous les mêmes. 12 00:01:38,668 --> 00:01:40,458 Mais je serai vraiment bon! 13 00:01:40,500 --> 00:01:44,125 C'est ce que vous faites, ne dites pas. 14 00:01:44,168 --> 00:01:46,668 Tu ne fais rien de bien 15 00:01:46,708 --> 00:01:49,668 mais quand quelque chose tourne mal, 16 00:01:49,708 --> 00:01:54,958 tu me blâmes pour tout. 17 00:01:55,000 --> 00:01:58,043 Je recule d'un pas 18 00:01:58,083 --> 00:02:00,543 et ne dis rien. 19 00:02:00,583 --> 00:02:02,500 Bébé, tu es si parfait 20 00:02:02,543 --> 00:02:09,168 Je ne te mérite pas. 21 00:02:21,208 --> 00:02:24,875 Mon petit ami de longue date remplit actuellement ses fonctions militaires. 22 00:02:24,918 --> 00:02:26,083 Bonne opportunité. 23 00:02:27,458 --> 00:02:30,583 Je ne veux pas que tu le trompes mais 24 00:02:31,208 --> 00:02:34,293 pour lui montrer la force de ton amour. 25 00:02:34,750 --> 00:02:36,875 - Ayez foi et attendez-le. - Merci. 26 00:02:36,958 --> 00:02:41,458 C'est une excellente réponse qui va au cœur du problème. 27 00:02:41,500 --> 00:02:43,043 J'ai une question. 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,833 Oui, le monsieur là-bas. 29 00:02:49,043 --> 00:02:55,250 Je vous remercie. Je voudrais savoir combien vous aimez votre ville, Séoul. 30 00:02:55,293 --> 00:02:57,208 C'est une question profonde. 31 00:02:58,500 --> 00:03:00,668 Je l'aime tellement Séoul. 32 00:03:00,708 --> 00:03:03,168 Tant et si bien, en fait, 33 00:03:03,208 --> 00:03:06,500 que j'ai manqué de ma fille de remise des diplômes pour le service d'urgence, 34 00:03:06,543 --> 00:03:10,500 pour lequel je voudrais présenter mes excuses à ma famille. 35 00:03:11,793 --> 00:03:13,168 Je vous remercie. 36 00:03:13,208 --> 00:03:14,000 Je vous remercie. 37 00:03:14,083 --> 00:03:16,500 - Monsieur le maire, j'ai une question! - Il nous amène à la fin ... 38 00:03:16,543 --> 00:03:17,918 Puis-je poser une question? 39 00:03:19,668 --> 00:03:21,708 Oui, la jeune femme là-bas. 40 00:03:21,750 --> 00:03:24,875 Je suis Park Kyung. Je travaille pour une société de publicité. 41 00:03:24,918 --> 00:03:28,625 J'ai donné mon premier vote pour vous il y a 4 ans, 42 00:03:29,293 --> 00:03:32,043 mais maintenant je le regrette. 43 00:03:33,500 --> 00:03:36,918 Est-ce que je vous ai laissé tomber? 44 00:03:36,958 --> 00:03:42,125 Je suis malade et fatigué de vos actes de cirque. 45 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 Si vous continuez sur cette voie, 46 00:03:44,375 --> 00:03:46,668 vous ne gagnez pas l'élection. 47 00:03:51,083 --> 00:03:56,333 Alors que pensez - vous que je dois faire pour gagner une élection? 48 00:03:57,043 --> 00:03:58,958 Communiquez sincèrement. 49 00:03:59,750 --> 00:04:03,250 Si vous ne communiquez pas, vous vous aliénerez. 50 00:04:05,958 --> 00:04:08,668 Donnons-lui une salve d'applaudissements. 51 00:04:08,708 --> 00:04:12,500 Donnez-lui un coup de main, tout le monde. 52 00:04:18,500 --> 00:04:22,168 (Choi Min-sik) 53 00:04:23,043 --> 00:04:23,708 Hey! 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 (Kwak Do-won) 55 00:04:25,543 --> 00:04:27,625 Cette zone est fermée jusqu'au 9. 56 00:04:27,668 --> 00:04:29,000 (Shim Eun-kyung) Monsieur! 57 00:04:29,458 --> 00:04:31,250 Bon travail, messieurs. 58 00:04:33,418 --> 00:04:34,625 Quel est ton grade, soldat? 59 00:04:34,668 --> 00:04:36,875 Soldat Ma Min-su, monsieur! 60 00:04:36,918 --> 00:04:40,625 Depuis combien de temps êtes-vous stationné ici? 61 00:04:41,458 --> 00:04:43,000 Un mois seulement, monsieur. 62 00:04:44,333 --> 00:04:48,543 Nous nous verrons beaucoup. Essayez de vous souvenir de moi. 63 00:04:48,583 --> 00:04:50,418 Chef Oui Chef! 64 00:04:50,458 --> 00:04:52,918 - Alors c'est un putain de débutant ... - Sergent, Kim Yu-geon. 65 00:04:52,958 --> 00:04:55,708 Comment ne reconnaît-il pas le maire? 66 00:04:55,750 --> 00:04:57,125 Cela ne se reproduira plus, monsieur. 67 00:04:57,168 --> 00:04:59,500 - Il vaut mieux pas. - Oui monsieur. 68 00:05:02,918 --> 00:05:04,583 Bonne journée Monsieur! 69 00:05:29,793 --> 00:05:33,293 (Réalisé par Park In-je) 70 00:05:57,168 --> 00:06:00,293 Quels sont tes péchés, mon fils? 71 00:06:00,333 --> 00:06:03,083 J'ai peur de dire, père. 72 00:06:03,125 --> 00:06:07,208 Dieu pardonne à tous ses enfants. N'ayez pas peur. 73 00:06:07,583 --> 00:06:10,333 Je suis politicien; 74 00:06:11,168 --> 00:06:13,168 et j'ai consacré ma vie à ce pays. 75 00:06:14,293 --> 00:06:15,793 Mais tu vois ... 76 00:06:17,875 --> 00:06:19,208 Père? 77 00:06:19,250 --> 00:06:20,375 Père! 78 00:06:21,375 --> 00:06:22,168 - Droite. - Souffle. 79 00:06:22,208 --> 00:06:23,293 - Droite. - Maintenant. 80 00:06:23,833 --> 00:06:24,833 Rince-bouche Garglin! 81 00:06:27,375 --> 00:06:30,125 Hé, qui est en charge de ça? 82 00:06:30,958 --> 00:06:33,333 (Bonjour Mme Park, Pouvons-nous nous rencontrer? Le monteur Shim Hyuk Soo.) 83 00:06:33,375 --> 00:06:34,583 Celui-la la-bàs. 84 00:06:36,375 --> 00:06:37,375 Est-ce toi? 85 00:06:37,750 --> 00:06:39,125 Ah oui. 86 00:06:39,418 --> 00:06:42,668 Qui va croire qu'un politicien s'est confessé? 87 00:06:42,708 --> 00:06:43,793 Jetez-le! 88 00:06:44,083 --> 00:06:46,500 C'est la sixième proposition que vous avez rejetée. 89 00:06:46,543 --> 00:06:49,250 J'étais dans le club de débat de mon université; 90 00:06:49,293 --> 00:06:52,875 et j'ai toujours été intéressé par les campagnes politiques. 91 00:06:53,918 --> 00:06:56,208 Que signifie pour vous la politique? 92 00:06:56,958 --> 00:07:00,375 Le paradigme politique évolue. 93 00:07:00,418 --> 00:07:03,083 Avant, il s'agissait de dire aux électeurs leurs besoins. 94 00:07:03,125 --> 00:07:05,625 Mais maintenant, cela reflète leurs besoins. 95 00:07:06,293 --> 00:07:07,833 Alors ... Shim, assembleur 96 00:07:07,875 --> 00:07:12,668 Je pense que la politique est tenue pour responsable par les électeurs. 97 00:07:15,583 --> 00:07:20,125 Ça fait beaucoup de pression. 98 00:07:22,333 --> 00:07:25,375 Vous aimez les feux de la rampe, hein? 99 00:07:27,458 --> 00:07:29,083 Au Rassemblement des jeunes. 100 00:07:29,125 --> 00:07:30,293 Oh... 101 00:07:31,375 --> 00:07:32,750 Je pense... 102 00:07:33,833 --> 00:07:38,458 le maire a perdu son chemin par complaisance 103 00:07:38,668 --> 00:07:45,793 alors j'essayais juste de l'aider. 104 00:07:47,625 --> 00:07:49,750 Ca c'est drôle... 105 00:07:51,375 --> 00:07:54,668 Ce maire complaisant vous aime. 106 00:07:55,708 --> 00:07:56,793 Quelle? 107 00:07:58,543 --> 00:08:00,793 Il veut que vous travailliez pour lui. 108 00:08:03,668 --> 00:08:08,543 D' après les rumeurs, notre chef de parti, M. Kim, aurait promis à Giant Construction Company 109 00:08:08,583 --> 00:08:11,793 un changement d'affectation des terres pour le quartier de l'usine Munrae 110 00:08:11,833 --> 00:08:15,918 en échange d'une belle somme. 111 00:08:15,958 --> 00:08:18,583 Si cela s'avère vrai, 112 00:08:19,543 --> 00:08:24,333 il devra être soumis à une sanction disciplinaire sévère. 113 00:08:24,958 --> 00:08:29,043 Êtes-vous en train d'évincer Kim pour pouvoir vous présenter à la présidence? 114 00:08:29,083 --> 00:08:30,375 Pour le dire franchement, 115 00:08:31,000 --> 00:08:34,750 même s'il y a des preuves de ce que vous venez de dire, 116 00:08:34,793 --> 00:08:37,668 ne devrions-nous pas le balayer sous le tapis pour le plaisir de la fête? 117 00:08:37,793 --> 00:08:42,208 Essayez-vous de couler tout le navire? 118 00:08:42,750 --> 00:08:44,583 Mettre l'accent sur votre réélection, monsieur le maire! 119 00:08:49,168 --> 00:08:51,000 Oui, mon compagnon assemblymen 120 00:08:52,250 --> 00:08:55,500 Après toutes ces années ... de soutien tant. 121 00:08:55,543 --> 00:08:59,168 Tu es trop sévère. 122 00:09:01,250 --> 00:09:02,668 Hey, Assemblyman Park, 123 00:09:04,083 --> 00:09:05,750 quand je suis devenu ton ami? 124 00:09:06,625 --> 00:09:08,345 Ne vous utilisez jamais ce ton avec moi. 125 00:09:09,418 --> 00:09:12,583 Avez-vous perdu la raison? 126 00:09:19,708 --> 00:09:21,168 M. Kim! M. Kim! 127 00:09:21,208 --> 00:09:24,500 - Êtes - vous d' accord, monsieur? - Vous allez bien, monsieur? 128 00:09:25,418 --> 00:09:27,000 Bien sur que je le suis! 129 00:09:33,668 --> 00:09:37,543 Jong-gu, ce salaud ingrat! Après tout ce que je l'ai fait pour lui. 130 00:09:38,500 --> 00:09:44,083 S'il se réélire, sa prochaine étape sera de briguer la présidence. 131 00:09:44,125 --> 00:09:46,708 Cela n'arrivera jamais. 132 00:09:48,543 --> 00:09:51,958 Le Blue House appartient à personne d'autre que vous. 133 00:09:53,293 --> 00:09:59,333 Eh bien, si vous ne voulez pas un bain de sang, garder un œil sur Jong-gu. 134 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 Ceci est une situation délicate. 135 00:10:02,543 --> 00:10:04,000 S'il gagne, il devient trop puissant, 136 00:10:04,043 --> 00:10:06,668 mais s'il ne le fait pas, le parti perd Séoul! 137 00:10:09,668 --> 00:10:15,543 Monsieur, je dois savoir si cette rumeur est vraie. 138 00:10:20,875 --> 00:10:24,125 Le Nouveau Parti de la liberté! 139 00:10:32,250 --> 00:10:35,793 Commençons par quelques feux d'artifice. 140 00:10:38,293 --> 00:10:40,625 Obtenez le pompage du sang du maire Byeon. 141 00:10:45,375 --> 00:10:50,918 Citoyens Estimés de Séoul, je suis Yang Jin-ju. 142 00:10:57,083 --> 00:10:58,918 Obtenir cela! Maintenant! 143 00:11:06,750 --> 00:11:11,500 Candidat à la mairie Yang a annoncé sa course à la mairie. 144 00:11:20,750 --> 00:11:21,708 Vous pouvez aller maintenant. 145 00:11:21,750 --> 00:11:26,583 Le Rassemblement des jeunes? Cela n'a même pas encore été diffusée ... 146 00:11:26,625 --> 00:11:28,793 Vérifiez les commentaires en ligne. 147 00:11:28,833 --> 00:11:30,333 Il est la pièce à la fin. 148 00:11:37,583 --> 00:11:38,625 Bonjour Monsieur. 149 00:11:38,668 --> 00:11:39,918 Assieds-toi. 150 00:11:45,543 --> 00:11:46,958 Est-ce que tu sais qui je suis? 151 00:11:47,000 --> 00:11:51,250 Bien sur monsieur. Vous êtes une légende vivante dans la publicité. 152 00:11:51,293 --> 00:11:53,083 Que travaillez-vous ces jours-là? 153 00:11:53,708 --> 00:11:55,168 annonces rince-bouche. 154 00:11:55,208 --> 00:11:58,918 Ah ... Ceux-là trash? 155 00:12:00,083 --> 00:12:01,875 Les jeunes de nos jours ... 156 00:12:01,918 --> 00:12:03,750 Quel est le mot top tendance en ce moment? 157 00:12:03,793 --> 00:12:04,793 Il est euh ... 158 00:12:05,293 --> 00:12:06,958 Il est "seins Yang Jin-ju." 159 00:12:11,458 --> 00:12:12,750 Peut-on avoir une certaine intimité? 160 00:12:13,208 --> 00:12:14,208 Oui monsieur. 161 00:12:33,793 --> 00:12:35,125 Sortez votre téléphone. 162 00:12:44,333 --> 00:12:48,293 L' exécution d' une élection est comme la pêche des perles de flaques d' eau de merde. 163 00:12:48,333 --> 00:12:51,543 Vous ne pouvez pas le faire sans obtenir la merde sur vos mains. 164 00:12:51,583 --> 00:12:56,083 Mais si cela ne vous dérange pas le désordre, prenez ce téléphone. 165 00:13:02,668 --> 00:13:06,418 Cela a l'information de contact de tous dans ce camp. 166 00:13:07,458 --> 00:13:10,625 Je ne supporte pas un téléphone qui est éteint. 167 00:13:12,918 --> 00:13:15,750 J'ai des documents remis à vous ce soir. 168 00:13:15,793 --> 00:13:18,418 Faites-aller virale. 169 00:13:19,250 --> 00:13:20,875 Pardon? 170 00:13:20,918 --> 00:13:22,333 je t'ai dit 171 00:13:22,375 --> 00:13:24,333 vous obtiendrez votre sale mains. 172 00:13:33,083 --> 00:13:33,875 Mme Park Kyung? 173 00:13:33,918 --> 00:13:34,918 Oui. 174 00:13:35,250 --> 00:13:37,125 Un paquet de Assemblyman Shim. 175 00:13:38,000 --> 00:13:39,125 Je vous remercie. 176 00:13:39,168 --> 00:13:40,958 Tout ce que vous devez faire est modifier un peu. 177 00:13:41,625 --> 00:13:43,333 Je suis désolé mais... 178 00:13:43,375 --> 00:13:45,500 êtes-vous son aide? 179 00:13:45,958 --> 00:13:49,293 Il suffit de penser à moi comme son postier. 180 00:13:54,958 --> 00:13:57,125 Le violeur en série Mapo ... 181 00:13:57,458 --> 00:14:00,250 Pourquoi il pas encore été arrêté? 182 00:14:02,168 --> 00:14:05,333 Ne jamais vous allez sur Internet? 183 00:14:05,625 --> 00:14:08,583 Le monde a beaucoup changé. 184 00:14:15,125 --> 00:14:17,168 Mon meilleur ami, directeur M. PR, 185 00:14:17,208 --> 00:14:21,375 qui nous apporte de bonnes affaires toutes les élections, 186 00:14:21,418 --> 00:14:22,793 Je dédie cette chanson à vous ... 187 00:14:24,293 --> 00:14:25,668 et la boisson. 188 00:14:25,750 --> 00:14:28,833 Vous faites bien anoraks. C'est tout. 189 00:14:28,875 --> 00:14:35,083 Si vous portez nos coupe - vent et gagner, c'est encore mieux. 190 00:14:37,333 --> 00:14:39,168 Oops, mon mauvais. 191 00:14:39,208 --> 00:14:41,833 J'ai une question. 192 00:14:42,708 --> 00:14:47,083 Pensez - vous que Byeon peut faire tout le chemin à la présidence? 193 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 Toi et ta grande gueule! 194 00:14:49,418 --> 00:14:53,125 Byeon ne dispose pas d'une connexion solide, 195 00:14:53,168 --> 00:14:59,208 mais si Shim bâtons avec Byeon, ils peuvent le faire à la présidence. 196 00:15:01,293 --> 00:15:03,583 Alors, combien avons-nous commander? 197 00:15:04,333 --> 00:15:05,668 2.000,00 198 00:15:05,708 --> 00:15:09,208 Alors mesquine! Nous aurons plus de 1000. 199 00:15:09,250 --> 00:15:11,125 Pourquoi ne pas 4000! 200 00:15:12,750 --> 00:15:15,543 Notre seule option est de promouvoir les avantages fiscaux. 201 00:15:15,583 --> 00:15:17,625 Est-ce que vous pensez même à ce sujet? 202 00:15:19,168 --> 00:15:21,208 Ou tout simplement copier-coller de la dernière élection? 203 00:15:21,875 --> 00:15:23,543 Quel est le taux de chômage de Séoul? 204 00:15:24,543 --> 00:15:25,793 20%. 205 00:15:26,458 --> 00:15:27,833 Et votre solution? 206 00:15:28,958 --> 00:15:33,375 Nous discutons encore .... 207 00:15:33,418 --> 00:15:34,738 Sortez de ma vue, tous les deux. 208 00:15:35,583 --> 00:15:36,708 Aller. 209 00:15:38,168 --> 00:15:39,625 Je dis go! 210 00:15:43,708 --> 00:15:45,208 «Je serai bien, Séoul! 211 00:15:47,500 --> 00:15:51,958 Combien de temps jusqu'à ce que le maire annonce officiellement qu'il se présente? 212 00:15:52,000 --> 00:15:52,833 Deux jours. 213 00:15:52,875 --> 00:15:53,833 Combien? 214 00:15:53,875 --> 00:15:55,418 Deux jours, monsieur! 215 00:15:55,750 --> 00:15:56,875 C'est tout pour le moment. 216 00:16:01,208 --> 00:16:02,293 Rejeté. 217 00:16:10,583 --> 00:16:13,543 Ok-bae, mon homme. 218 00:16:13,583 --> 00:16:14,668 Un peu tard, n'est-ce pas? 219 00:16:14,708 --> 00:16:18,250 Je suis désolé. J'ai été impliqué dans ... quelque chose hier soir. 220 00:16:18,293 --> 00:16:19,668 Je vous en parlerai plus tard. 221 00:16:19,708 --> 00:16:21,083 Plus tard, lorsque? Après avoir été viré? 222 00:16:21,125 --> 00:16:22,333 Qu'est-ce que tu veux? 223 00:16:22,543 --> 00:16:24,625 La vidéo que tu m'as donnée. 224 00:16:27,583 --> 00:16:28,833 Bien. Tu peux y aller. 225 00:16:30,083 --> 00:16:34,083 Je me suis fait prendre dans un raid de prostitution. 226 00:16:34,500 --> 00:16:36,250 J'ai été libéré avec un avertissement. 227 00:16:36,293 --> 00:16:41,793 Je ne lui parlais cependant que. Je le jure. 228 00:16:41,833 --> 00:16:45,375 Un homme doit toujours faire attention à ses trois conseils - 229 00:16:46,043 --> 00:16:47,333 bout du doigt, 230 00:16:47,750 --> 00:16:49,083 bout de la langue, 231 00:16:50,168 --> 00:16:51,625 et dick tip. 232 00:16:53,543 --> 00:16:54,750 Mettez-vous au travail. 233 00:16:55,583 --> 00:16:56,793 Oui monsieur. 234 00:16:58,918 --> 00:17:00,958 Pointe de bite ... bon sang. 235 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 Les femmes sont le problème. 236 00:17:12,708 --> 00:17:17,125 Défilant leurs culs et leurs seins dans ces vêtements étriqués. 237 00:17:17,168 --> 00:17:19,418 Ils devraient vraiment apprendre à se comporter correctement. 238 00:17:19,458 --> 00:17:22,000 Mec, je me sens presque désolé pour ce gars. 239 00:17:23,875 --> 00:17:24,750 Envoie le moi. 240 00:17:24,793 --> 00:17:27,168 Attendez. Quelle est la source de cette vidéo? 241 00:17:27,208 --> 00:17:28,458 La source? 242 00:17:28,500 --> 00:17:30,833 Avez - vous l'original? Y at - il une version complète? 243 00:17:30,875 --> 00:17:32,333 Qu'est-ce que vous avez besoin pour que? 244 00:17:32,375 --> 00:17:33,918 C'est court et doux. 245 00:17:33,958 --> 00:17:37,208 Vous devez vérifier la source ou il peut se retourner contre. 246 00:17:40,543 --> 00:17:41,333 Kang Assemblyman! 247 00:17:41,375 --> 00:17:42,935 Gardez les biens trop longtemps, et ils gâtent. 248 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Est-ce comment les élections se déroulent en Corée? 249 00:17:46,418 --> 00:17:47,750 Je la dernière fois vérifié, oui. 250 00:17:48,250 --> 00:17:50,370 Vous avez vu comment une paire de seins en tête des charts de tendance. 251 00:17:50,918 --> 00:17:52,668 Qui se soucie des politiques? 252 00:17:54,875 --> 00:17:56,168 Un clip vidéo du maire Byeon 253 00:17:56,208 --> 00:18:00,168 faire des commentaires émoussées se sont déroulées aujourd'hui virale. 254 00:18:00,208 --> 00:18:03,168 La vidéo a été filmée lors d' un dîner avec le chef quartier Mapo ... 255 00:18:03,208 --> 00:18:04,833 Oh ça? 256 00:18:08,293 --> 00:18:09,500 Nous avons aucun commentaire. 257 00:18:19,000 --> 00:18:25,668 Ce scandale pourrait être un changeur de jeu pour le maire. 258 00:18:25,708 --> 00:18:30,083 Et menacer sa cote d'approbation solide ... 259 00:18:30,125 --> 00:18:31,833 Shim Hyuk-su, 260 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 tu es trop bon. 261 00:18:39,833 --> 00:18:43,000 Je suis le responsable des relations publiques pour la campagne du maire Byeon. 262 00:18:43,543 --> 00:18:47,208 Je vais vous montrer la version complète de la vidéo qui a récemment virale, 263 00:18:47,250 --> 00:18:53,293 et je vais aussi vous montrer comment il a été édité avec une intention malveillante. 264 00:18:55,793 --> 00:18:57,793 Les femmes sont le problème, 265 00:18:59,083 --> 00:19:03,543 parader leurs ânes et seins dans ces vêtements étriqués, 266 00:19:03,583 --> 00:19:06,793 et ils doivent se comporter correctement. Est - ce ce que vous dites? 267 00:19:07,543 --> 00:19:13,208 Je suppose que cela signifie qu'il est pas victime de viol en hiver? 268 00:19:13,750 --> 00:19:15,168 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 269 00:19:15,208 --> 00:19:18,958 Chaque fois qu'il ya un crime sexuel, les femmes sont en partie responsables - 270 00:19:19,000 --> 00:19:21,750 Comment pouvez-vous même penser comme ça? 271 00:19:23,333 --> 00:19:27,668 Des gens comme vous donner publics serviteurs un mauvais nom. 272 00:19:28,583 --> 00:19:30,625 Nous allons maintenant des questions. 273 00:19:30,668 --> 00:19:32,793 Quelle était l'occasion? 274 00:19:32,833 --> 00:19:36,250 Ce fut un dîner rencontre avec le chef de la police de Séoul. 275 00:19:36,708 --> 00:19:38,434 Avez - vous trouvé la personne qui a divulgué la vidéo? 276 00:19:38,458 --> 00:19:42,000 Nous avons des raisons de croire qu'il est venu du camp Yang. 277 00:19:42,043 --> 00:19:46,375 Accusant votre adversaire sans aucune preuve solide est 278 00:19:46,418 --> 00:19:48,625 un peu plus de la propagande, est-ce pas? 279 00:19:50,918 --> 00:19:55,958 Le maire Byeon va officiellement annoncer sa course à la mairie. 280 00:19:59,958 --> 00:20:03,125 Merci à vous tous d' être venus dans ce temps chaud. 281 00:20:06,418 --> 00:20:09,000 Comme vous venez de voir, 282 00:20:09,583 --> 00:20:13,750 il est au - delà déplorable que cette campagne de dénigrement est 283 00:20:14,168 --> 00:20:19,875 encore si répandue dans le processus électoral d'aujourd'hui. 284 00:20:22,543 --> 00:20:23,625 Bonjour à tous. 285 00:20:23,668 --> 00:20:26,375 Je suis Byeon Jong-gu, le maire de Séoul. 286 00:20:33,543 --> 00:20:35,833 Mes citoyens bien-aimé de Séoul, 287 00:20:37,833 --> 00:20:45,625 comment envisagez-vous de Séoul à sa plus parfaite? 288 00:20:46,250 --> 00:20:49,583 Une ville qui offre beaucoup d'emplois et des opportunités, 289 00:20:49,625 --> 00:20:54,500 une ville sûre qui répond rapidement aux accidents et aux catastrophes. 290 00:20:54,543 --> 00:20:59,168 Je voudrais ajouter une image pour cela. 291 00:20:59,625 --> 00:21:00,958 Et c'est 292 00:21:02,500 --> 00:21:04,500 une ville qui détient des souvenirs. 293 00:21:05,250 --> 00:21:12,500 Récemment, je me suis rendu une garderie pour inspecter notre nouveau plan d'éducation. 294 00:21:13,043 --> 00:21:16,958 J'ai demandé aux enfants là où ils ont vécu, 295 00:21:17,458 --> 00:21:19,500 où leurs maisons ont été, 296 00:21:19,543 --> 00:21:24,458 et ils ont tous répondu: « Je vis dans Comfort Heights Appartement, » 297 00:21:24,500 --> 00:21:28,168 Je vis dans Raemian Appartements, « Je vis dans Prugio résidents. » 298 00:21:29,168 --> 00:21:30,750 Homme... 299 00:21:33,793 --> 00:21:36,543 De nos jours, les enfants se réfèrent à leur domicile 300 00:21:36,583 --> 00:21:41,543 par des immeubles d'habitation au lieu des quartiers. 301 00:21:42,333 --> 00:21:49,333 Séoul est devenue une masse de béton sans sentiment nostalgique; 302 00:21:49,668 --> 00:21:51,668 et je trouve que alarmant. 303 00:21:52,500 --> 00:21:57,958 Donc, je veux vous rendre la ville qui a des souvenirs. 304 00:21:58,625 --> 00:22:02,875 Et tout commence ici à Munrae-dong. 305 00:22:03,168 --> 00:22:06,000 Je vais construire une nouvelle bibliothèque municipale 306 00:22:06,043 --> 00:22:09,250 au coeur de ce sombre quartier industriel. 307 00:22:10,043 --> 00:22:11,875 Dans 20 ans, 308 00:22:12,375 --> 00:22:17,793 Je suis passé d' un ouvrier d'usine de 30 ans 309 00:22:18,500 --> 00:22:22,333 à un député élu trois fois. 310 00:22:22,375 --> 00:22:25,958 Ici, dans ce quartier qui est ma deuxième maison, 311 00:22:27,833 --> 00:22:30,875 J'annonce officiellement que je cours pour devenir 312 00:22:30,918 --> 00:22:34,208 le tout premier maire de Séoul élu à trois reprises . 313 00:22:34,875 --> 00:22:39,375 Byeon Jong-gu, j'utiliserai vos encouragements et votre soutien comme carburant, 314 00:22:39,793 --> 00:22:44,458 votre critique constructive en tant que médecine, 315 00:22:44,958 --> 00:22:48,458 afin que je puisse continuer à servir cette ville. 316 00:22:48,958 --> 00:22:50,293 cependant, 317 00:22:53,500 --> 00:22:58,500 Je ne tolérerai ni ne céderai 318 00:22:59,375 --> 00:23:05,583 la condamnation non soutenue de l'opposition de mes politiques par l'opposition 319 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 et campagnes de diffamation. 320 00:23:09,083 --> 00:23:11,333 Choisissez-moi comme maire à nouveau. 321 00:23:12,793 --> 00:23:17,458 L' innovation et la réforme pour une vie meilleure 322 00:23:18,875 --> 00:23:21,708 ne peut pas arriver avec seulement des mots. 323 00:23:25,043 --> 00:23:29,833 Citoyens respectés et bien - aimés de la communauté urbaine de Séoul, 324 00:23:31,833 --> 00:23:34,293 il y a un vieux dicton 325 00:23:36,168 --> 00:23:40,958 qu'un cheval de course ne cesse de se déplacer ses sabots. 326 00:23:42,833 --> 00:23:47,500 Moi, votre maire de Séoul, veux être votre cheval de course. 327 00:23:48,000 --> 00:23:49,208 Je vous remercie. 328 00:23:52,583 --> 00:23:56,958 Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu! 329 00:23:57,375 --> 00:24:00,208 Regardez ces comptes Comme la hausse. 330 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 L'événement d'aujourd'hui était bonne. 331 00:24:03,250 --> 00:24:07,500 Vous souvenez - vous de cette fille qui a posé une question au Rallye des jeunes? 332 00:24:07,543 --> 00:24:08,500 Oui, le petit. 333 00:24:08,543 --> 00:24:10,418 Elle est un enfant de brillant. 334 00:24:11,833 --> 00:24:16,500 Voir? J'ai un oeil vif pour les gens. 335 00:24:17,833 --> 00:24:21,000 D'où vient la bibliothèque de? 336 00:24:21,043 --> 00:24:23,793 Vous menez une guerre contre Chef du Parti libéral Kim, n'êtes - vous pas? 337 00:24:25,293 --> 00:24:28,418 Il suffit de me faire une faveur et signer l'accord. 338 00:24:28,918 --> 00:24:31,083 Je pensais que votre conversation avec Seo a mal fini. 339 00:24:31,125 --> 00:24:33,000 Je ressens juste la réaction de Kim. 340 00:24:33,043 --> 00:24:36,375 En tout cas, je dois nettoyer la merde qu'il a créée. 341 00:24:36,708 --> 00:24:39,458 Vous semblez beaucoup prendre le parti de Kim ces jours-ci. 342 00:24:39,500 --> 00:24:41,458 On se voit. 343 00:24:42,583 --> 00:24:46,750 Il n'y a ni alliés ni ennemis éternels. 344 00:24:46,793 --> 00:24:48,958 C'est tout un voyage solitaire. 345 00:24:49,500 --> 00:24:52,668 Nous nous sommes tendus aujourd'hui. Allons reconstituer la nourriture. 346 00:24:57,708 --> 00:24:58,625 Je vous remercie. 347 00:24:58,668 --> 00:25:00,458 Journalisme et études médiatiques , promotion 2012? 348 00:25:02,000 --> 00:25:03,144 Tu étais l'année avant moi. 349 00:25:03,168 --> 00:25:05,000 C'était ton travail? 350 00:25:05,583 --> 00:25:06,500 Pardon? 351 00:25:06,543 --> 00:25:08,750 Je suis Byeon depuis 5 ans maintenant, 352 00:25:08,793 --> 00:25:12,375 et ce n'était pas du tout son style habituel. 353 00:25:12,833 --> 00:25:13,918 Je suis impressionné. 354 00:25:14,333 --> 00:25:16,418 Je suppose que je te verrai beaucoup, oui? 355 00:25:20,750 --> 00:25:22,875 Aidons-nous les uns les autres. 356 00:25:23,668 --> 00:25:25,208 Je t'appellerai. 357 00:25:25,708 --> 00:25:26,583 D'accord. 358 00:25:26,625 --> 00:25:30,500 À bas le réaménagement de Munrae! 359 00:25:32,458 --> 00:25:35,958 Merde ... Tu vois ces gens? 360 00:25:36,168 --> 00:25:41,043 Ils vont revenir en arrière lorsque les prix des terrains bondiront après le réaménagement. 361 00:26:02,668 --> 00:26:05,793 Un deux trois! 362 00:26:05,833 --> 00:26:07,918 (Candidat n ° 1 Byeon Jong-gu) 363 00:26:07,958 --> 00:26:12,833 Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu! 364 00:26:12,875 --> 00:26:14,208 Merci tout le monde! 365 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Pouces vers le haut! 366 00:26:26,833 --> 00:26:28,000 Candidat n ° 2 Yang Jin-ju 367 00:26:28,168 --> 00:26:31,168 Je travaillerai dur pour Séoul! 368 00:26:38,750 --> 00:26:40,333 (Gye Bong-sik, PDG de Giant Constructions) 369 00:26:40,875 --> 00:26:43,875 Je n'ai rien à voir avec le chef du Parti Kim. 370 00:26:44,583 --> 00:26:49,750 Nous venons tout juste d' accord pour construire un complexe commercial 371 00:26:49,793 --> 00:26:51,333 si les changements d'utilisation des terres. 372 00:26:51,793 --> 00:26:54,043 Je n'ai pas assez d'argent 373 00:26:54,083 --> 00:26:56,250 ne suis - je assez stupide pour faire confiance à un homme politique. 374 00:26:56,833 --> 00:27:01,668 Tu ne sais pas pourquoi je vous ai demandé encore là? 375 00:27:01,708 --> 00:27:03,250 Je veux dire, pensez-y. 376 00:27:03,293 --> 00:27:09,333 Il ne sera pas l' air bien si vous êtes appelé à des poursuites alors obtenir votre rythme cul. 377 00:27:14,168 --> 00:27:15,333 Poursuite? 378 00:27:15,543 --> 00:27:17,083 Voilà ce que je dis. 379 00:27:17,125 --> 00:27:20,418 Mais nous n'avons aucune preuve encore sur lui. 380 00:27:21,208 --> 00:27:23,875 Gye, vous êtes un homme d'affaires. 381 00:27:23,918 --> 00:27:26,625 Je vous devrait avoir une meilleure compréhension de ces choses. 382 00:27:28,583 --> 00:27:30,833 Vous devez regarder vers l'avenir. 383 00:27:31,625 --> 00:27:34,168 Si vous côté avec les mauvaises personnes, 384 00:27:34,208 --> 00:27:37,458 vous creusez votre propre tombe. 385 00:27:39,793 --> 00:27:44,083 L' homme, êtes - vous vraiment va construire une bibliothèque dans ce complot? 386 00:27:44,125 --> 00:27:45,125 Hey, 387 00:27:45,668 --> 00:27:47,875 qui vous appellent «l'homme? 388 00:27:48,293 --> 00:27:50,083 Êtes-vous un gangster commun ou quelque chose? 389 00:27:52,708 --> 00:27:55,293 Je suis désolé, mec. Je veux dire M. Maire'. 390 00:27:55,333 --> 00:27:56,793 Ne vous en faites pas. 391 00:27:56,833 --> 00:27:59,793 Monsieur le maire, votre prochain rendez - vous attend. 392 00:27:59,833 --> 00:28:01,125 D'accord. 393 00:28:03,168 --> 00:28:06,458 Quoi qu'il en soit, donnez-lui une certaine pensée. 394 00:28:07,543 --> 00:28:12,793 Un peu de réflexion sauve beaucoup de problèmes plus tard. 395 00:28:13,750 --> 00:28:16,293 Puis-je avoir une photo avec vous, monsieur le maire? 396 00:28:16,333 --> 00:28:17,458 Sûr. 397 00:28:17,500 --> 00:28:18,543 Hey! 398 00:28:18,583 --> 00:28:19,583 Vous ne pouvez pas. 399 00:28:19,625 --> 00:28:20,875 C'est bon. 400 00:28:22,333 --> 00:28:23,668 Un deux...! "Dites "cheese!" 401 00:28:23,708 --> 00:28:26,168 Il suffit de ne pas poster sur Twitter ou Facebook. 402 00:28:26,208 --> 00:28:27,668 Bien sûr que non. 403 00:28:28,375 --> 00:28:30,458 Je vais vous revoir. 404 00:28:30,500 --> 00:28:32,168 Continuez le bon travail. 405 00:28:32,208 --> 00:28:33,668 À plus. 406 00:28:37,458 --> 00:28:42,043 Vous ne voulez pas être vu traîner avec son genre 407 00:28:42,083 --> 00:28:43,833 avant l'élection. 408 00:28:43,918 --> 00:28:48,168 Un beau jour, est-ce pas? 409 00:28:50,250 --> 00:28:55,750 La maison bleue semble encore plus clair aujourd'hui. 410 00:28:55,793 --> 00:28:56,875 Droite? 411 00:28:57,708 --> 00:28:59,833 Mon cher, Haechi. 412 00:29:00,918 --> 00:29:02,375 Matin, monsieur le maire. 413 00:29:02,418 --> 00:29:03,793 - Hey. - Hey. 414 00:29:04,168 --> 00:29:05,833 - Ça fait longtemps. - Oui monsieur. 415 00:29:07,208 --> 00:29:12,000 Tu étais si plein d'esprit au Rallye des jeunes. 416 00:29:12,043 --> 00:29:13,333 Je vous remercie. 417 00:29:15,583 --> 00:29:18,833 Quel chiot mignon. 418 00:29:20,418 --> 00:29:24,625 Ce n'est pas un chiot. Il est un louveteau. 419 00:29:27,500 --> 00:29:28,543 Mlle parc 420 00:29:29,543 --> 00:29:31,918 quand je dis qu'il est un louveteau, 421 00:29:32,793 --> 00:29:37,875 c'est votre travail à tout le monde de faire croire que c'est un louveteau. 422 00:29:40,583 --> 00:29:41,668 Je l'ai? 423 00:29:42,958 --> 00:29:44,458 Et c'est une élection. 424 00:29:45,500 --> 00:29:46,543 Ici. 425 00:29:47,708 --> 00:29:50,333 Essayons encore. Qu'est-ce que c'est ça? 426 00:29:50,375 --> 00:29:51,708 Il est un loup, monsieur. 427 00:29:53,208 --> 00:29:58,458 Non, c'est un chien, pas un loup. 428 00:30:02,750 --> 00:30:04,543 Oui monsieur. C'est un chien. 429 00:30:06,668 --> 00:30:10,500 C'est mieux. 430 00:30:12,958 --> 00:30:16,250 Pour moi, il faut toujours dire la vérité. 431 00:30:17,043 --> 00:30:18,958 Parce que nous sommes une famille. 432 00:30:19,000 --> 00:30:24,293 Et la politique est essentiellement une entreprise familiale. 433 00:30:27,208 --> 00:30:31,168 Joyeux anniversaire, cher monsieur Bong! 434 00:30:31,208 --> 00:30:34,583 Joyeux anniversaire! 435 00:30:35,293 --> 00:30:40,208 Si les choses vont vers le sud, la partie prendra un coup dur. 436 00:30:40,250 --> 00:30:45,458 Les rumeurs sur le chef du parti de la participation sont méchants. 437 00:30:46,918 --> 00:30:53,833 Bien sûr, notre chef de confiance aurait jamais pris des pots de vin. 438 00:30:53,875 --> 00:30:56,168 Hey, maire Byeon, 439 00:30:56,208 --> 00:30:57,543 J'ai entendu une rumeur drôle 440 00:30:58,333 --> 00:31:03,918 que vous briguer la présidence à la place de notre chef. 441 00:31:03,958 --> 00:31:06,208 Qu'est-ce que je vous dis au sujet de ce ton? 442 00:31:06,250 --> 00:31:10,833 Sérieusement, je devrais vous donner une leçon. 443 00:31:10,875 --> 00:31:13,418 Qu'est-ce que ... tu vas jeter un coup de poing? 444 00:31:13,458 --> 00:31:16,168 Comportez-vous, les gars. 445 00:31:19,083 --> 00:31:26,793 Je ne nie pas une telle rumeur. 446 00:31:27,708 --> 00:31:30,000 Eh bien, là vous allez! 447 00:31:30,043 --> 00:31:35,625 Regardez, quand une rumeur commence, il y a généralement une bonne raison pour cela. 448 00:31:36,208 --> 00:31:40,625 Je ne marchera pas autour de répandre quelque chose comme ça si. 449 00:31:40,668 --> 00:31:43,375 M. Kim, tu aurais dû être mise exemples 450 00:31:44,125 --> 00:31:47,958 au lieu d'obtenir de l'argent de poche de voyous. 451 00:31:48,000 --> 00:31:49,543 Vous putain salaud! 452 00:31:49,583 --> 00:31:51,625 Quel est le point de diplôme d'une école supérieure 453 00:31:51,958 --> 00:31:53,708 quand tu es encore honteusement ignorant ... 454 00:31:55,043 --> 00:31:56,750 Contrôlez-vous! 455 00:31:56,793 --> 00:31:58,293 C'est la véritable Corée dynamique. 456 00:31:58,333 --> 00:32:01,668 Comment osez-vous être si irrespectueux envers moi? 457 00:32:01,708 --> 00:32:04,250 Suffisant! 458 00:32:04,293 --> 00:32:06,918 Asseyez-vous, vous tous! 459 00:32:07,000 --> 00:32:09,125 De quoi parle la bibliothèque! 460 00:32:09,168 --> 00:32:10,543 Honte à toi! 461 00:32:11,418 --> 00:32:13,918 - Qu'est-ce que tu fais! - Je suis désolé. 462 00:32:14,708 --> 00:32:18,750 Ne sois pas si dur avec Jong-gu. 463 00:32:18,793 --> 00:32:22,375 Je suis le seul ici qui ait jamais brigué la présidence. 464 00:32:22,418 --> 00:32:27,333 Ces choses sont décidées par le destin. 465 00:32:27,375 --> 00:32:29,418 On ne sait jamais. 466 00:32:31,250 --> 00:32:33,958 Je me prépare à ce moment pour toute ma carrière. 467 00:32:34,833 --> 00:32:40,000 Je ne peux plus tolérer une ville remplie de corruption. 468 00:32:40,833 --> 00:32:44,958 Donner la priorité aux citoyens est la seule voie à suivre. 469 00:32:45,668 --> 00:32:51,250 Le déséquilibre économique régional est un mal absolu qui doit être stoppé. 470 00:32:51,875 --> 00:32:54,043 Candidat à la mairie numéro 2, Yang Jin-ju. 471 00:32:54,083 --> 00:32:55,583 C'est le moment... 472 00:32:57,583 --> 00:33:01,043 C'est trop amateur, je suppose. 473 00:33:01,083 --> 00:33:03,333 Vous appelez ça le travail d'amateurs? 474 00:33:03,375 --> 00:33:06,125 Ils ont au moins quelque chose. Nous n'avons rien. 475 00:33:06,168 --> 00:33:07,208 Monsieur, je ... 476 00:33:07,250 --> 00:33:10,293 Pourquoi tu es toujours un pas derrière le camp Yang? 477 00:33:10,875 --> 00:33:14,958 Vous voyez ... Création d'annonces prend du temps. 478 00:33:15,000 --> 00:33:16,583 Quel est le nom de cette fille ... 479 00:33:18,168 --> 00:33:19,293 Park Kyung. 480 00:33:19,333 --> 00:33:20,375 C'est elle. 481 00:33:20,418 --> 00:33:21,833 Monsieur, nous avons travaillé sur ... 482 00:33:21,875 --> 00:33:23,168 l'appeler maintenant. 483 00:33:31,125 --> 00:33:32,543 Oi, la petite miss Ambition! 484 00:33:33,208 --> 00:33:36,543 Oui, je parle de vous. 485 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 Viens ici. 486 00:33:37,625 --> 00:33:38,625 Déplacez-le! 487 00:33:43,750 --> 00:33:44,793 Entre. 488 00:33:45,458 --> 00:33:47,000 Hey, pensez-vous ... 489 00:33:48,625 --> 00:33:52,125 vous pouvez faire une campagne publicitaire demain? 490 00:33:52,668 --> 00:33:53,750 Une campagne publicitaire? 491 00:33:53,958 --> 00:33:56,125 Dans une nuit ... il est tout simplement impossible. 492 00:33:59,293 --> 00:34:00,458 Je vais lui donner un coup. 493 00:34:00,500 --> 00:34:03,583 Là! Voilà ce que je voulais entendre! 494 00:34:04,375 --> 00:34:08,043 Monsieur le maire, elle ne fait que se dans l'entreprise ... 495 00:34:08,083 --> 00:34:14,918 Jung, j'ai besoin de quelqu'un qui peut faire des choses bien et tout de suite. 496 00:34:15,418 --> 00:34:17,250 Oui, bien et tout de suite. 497 00:34:38,293 --> 00:34:40,208 Prenez la vedette putain. 498 00:34:58,875 --> 00:35:00,875 Candidate 2, Yang Jin-ju. 499 00:35:00,918 --> 00:35:02,793 L'annonce de Byeon vient juste après la nôtre? 500 00:35:02,833 --> 00:35:03,833 Oui. 501 00:35:04,043 --> 00:35:05,500 (Candidate 2, Yang Jin-ju) 502 00:35:06,043 --> 00:35:07,000 Est-ce une erreur? 503 00:35:07,043 --> 00:35:08,543 Il est maintenant le temps de tout changement. 504 00:35:08,793 --> 00:35:10,793 Candidate 2, Yang Jin-ju ... 505 00:35:10,918 --> 00:35:13,918 ... est un mal absolu qui doit être arrêté. 506 00:35:14,543 --> 00:35:19,375 Déséquilibre économique régional est la seule voie à suivre. 507 00:35:20,083 --> 00:35:24,543 Je ne peux plus tolérer de mettre les citoyens en premier. 508 00:35:25,583 --> 00:35:31,083 Je me suis préparé pour une ville remplie de corruption. 509 00:35:31,583 --> 00:35:35,583 (Candidate 1, Byeon Jong-gu) 510 00:35:36,793 --> 00:35:39,250 Peuvent-ils faire cela? Est-ce pas que le plagiat? 511 00:35:39,833 --> 00:35:41,083 Que je sois damné. 512 00:35:42,208 --> 00:35:43,668 Appelez la commission électorale. 513 00:35:46,333 --> 00:35:48,750 L'enfer a dû éclaté dans le camp Yang. 514 00:35:49,458 --> 00:35:50,750 Vous plaisantez j'espère? 515 00:35:51,418 --> 00:35:52,875 Ce n'est pas une annonce, il est une imposture. 516 00:35:53,708 --> 00:35:57,833 Certains débutants d'essayer de ruiner l'élection. 517 00:35:57,875 --> 00:36:03,333 Avez - vous regardé dans les droits d'auteur? Et s'ils nous poursuivre en justice? 518 00:36:03,375 --> 00:36:04,918 Que pensez-vous, le maire? 519 00:36:05,208 --> 00:36:06,333 Bien... 520 00:36:07,958 --> 00:36:10,250 Je peux gérer tout problème. 521 00:36:10,293 --> 00:36:11,333 Ce n'est pas mauvais. 522 00:36:12,083 --> 00:36:13,333 Merci Monsieur. 523 00:36:14,250 --> 00:36:16,918 Notre annonce est numéro 1 sur le tableau des mots tendances. 524 00:36:18,375 --> 00:36:19,375 Oui. 525 00:36:22,625 --> 00:36:23,625 Quelle? 526 00:36:24,958 --> 00:36:26,083 Sangam-dong? 527 00:36:26,125 --> 00:36:27,434 N'est-ce pas le chantier du métro? 528 00:36:27,458 --> 00:36:28,375 Dernières nouvelles. 529 00:36:28,918 --> 00:36:33,125 Sur une autoroute à 6 voies dans le 13ème arrondissement de Sangam-dong, 530 00:36:33,168 --> 00:36:35,793 un gouffre massif a émergé. 531 00:36:35,833 --> 00:36:38,918 Des policiers et des pompiers de Mapo sont sur les lieux. 532 00:36:38,958 --> 00:36:39,918 Donnez-moi un miroir. 533 00:36:39,958 --> 00:36:42,333 Victimes et travailleurs disparus 534 00:36:42,375 --> 00:36:47,500 sur le chantier sont encore indéterminés. 535 00:36:47,543 --> 00:36:51,418 Un quartier général d'urgence a été ... 536 00:36:51,458 --> 00:36:52,958 Hé, voici Byeon! 537 00:37:01,918 --> 00:37:08,168 Sur 37 travailleurs, 14 sont confirmés morts! 538 00:37:08,208 --> 00:37:12,668 Nous informerons après avoir vérifié l'état de la situation. 539 00:37:23,000 --> 00:37:24,043 Maire! 540 00:37:24,083 --> 00:37:25,168 Maire! 541 00:37:35,418 --> 00:37:36,750 Un commentaire, maire? 542 00:37:36,793 --> 00:37:39,000 Il vous informera après avoir examiné la situation! 543 00:37:39,168 --> 00:37:43,168 Je resterai ici. Obtenez tout le monde en veille 24 heures. Maintenant! 544 00:37:43,208 --> 00:37:44,293 Oui monsieur. 545 00:37:57,000 --> 00:37:59,668 Le secteur B à 50 mètres du lieu de l'accident 546 00:37:59,708 --> 00:38:02,208 a une base renforcée en vue de la construction. 547 00:38:02,250 --> 00:38:04,418 Il y a une grande chance de la piégées ont survécu. 548 00:38:05,918 --> 00:38:08,458 Laissez toutes les possibilités ouvertes 549 00:38:09,208 --> 00:38:13,458 et faire de votre mieux pour sauver les survivants et tous. 550 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Oui monsieur. 551 00:38:19,500 --> 00:38:22,083 Jong-gu! 552 00:38:28,793 --> 00:38:33,375 Je distribuais des rapports appropriés des directives à tous les points d'information. 553 00:38:34,168 --> 00:38:36,168 Ils comprennent notre position, et 554 00:38:36,208 --> 00:38:39,708 ce n'est pas comme si nous voulons qu'ils constituent un mensonge. 555 00:38:40,293 --> 00:38:42,375 Ils ont promis la pleine coopération. 556 00:38:43,333 --> 00:38:46,418 Le problème est le débat télévisé. 557 00:38:48,125 --> 00:38:55,125 Les candidats Huh et Yang sont va l' enfer soulever à ce sujet doline. 558 00:38:55,418 --> 00:39:00,708 Hyuk-su, dans cette situation, 559 00:39:02,000 --> 00:39:05,168 est-il plus important de bâillonner nos adversaires 560 00:39:05,208 --> 00:39:11,043 ou consoler les enfants pleurnicher? 561 00:39:13,418 --> 00:39:16,168 Si nous ne leur donnons pas des bonbons maintenant, 562 00:39:16,583 --> 00:39:19,333 ils crachent et jettent des pierres à nous plus tard. 563 00:39:22,333 --> 00:39:24,125 Donc, c'est la priorité. 564 00:39:28,083 --> 00:39:30,250 - Monsieur le maire. - Oui. 565 00:39:30,625 --> 00:39:32,168 J'ai apporté votre petit-déjeuner, monsieur. 566 00:39:32,208 --> 00:39:34,168 Comment le chef du parc fait? 567 00:39:34,333 --> 00:39:35,543 Très bien, monsieur. 568 00:39:36,793 --> 00:39:40,168 Poissons Croaker sont en saison. J'espère qu'il a mis quelques - uns. Ah ici. 569 00:39:40,208 --> 00:39:44,668 Vous ne devriez pas être vu manger. 570 00:39:44,708 --> 00:39:46,043 Dépêchons-nous alors. 571 00:39:46,543 --> 00:39:48,000 Donnez-moi des baguettes. 572 00:39:48,043 --> 00:39:49,083 Ici. 573 00:39:52,000 --> 00:39:53,375 Cela semble bon. 574 00:39:54,375 --> 00:39:56,958 Le maire est à l'intérieur. 575 00:39:57,793 --> 00:39:59,083 S'il vous plaît aller à l'intérieur. 576 00:40:00,208 --> 00:40:03,458 Monsieur le maire! Ceci est l'équipe de sauvetage. 577 00:40:03,500 --> 00:40:05,000 Un grand effort, vous tous! 578 00:40:05,043 --> 00:40:06,293 Bon travail. 579 00:40:13,875 --> 00:40:17,043 Nous devons arrêter nos campagnes pour l'instant 580 00:40:18,750 --> 00:40:21,500 en l'honneur des victimes et de leurs familles. 581 00:40:23,793 --> 00:40:27,168 J'ai rassemblé un sondage d'opinion, et à partir de 20 heures aujourd'hui, 582 00:40:27,625 --> 00:40:28,769 la ville est pas encore responsable ... 583 00:40:28,793 --> 00:40:30,708 - Est-ce que je suis en avance? - Hey. 584 00:40:32,083 --> 00:40:34,500 Retour au camp pour l'instant. 585 00:40:37,543 --> 00:40:38,625 À plus. 586 00:40:39,833 --> 00:40:40,958 Entrez. 587 00:40:42,375 --> 00:40:44,875 La pluie, à un moment comme celui-ci? 588 00:40:44,958 --> 00:40:48,208 Je sais. As-tu dîné? 589 00:40:48,918 --> 00:40:50,043 Je suis au régime. 590 00:40:50,083 --> 00:40:52,708 Mon Dieu ... Vous n'êtes pas un enfant. 591 00:40:54,793 --> 00:40:56,708 J'ai parlé à votre rédacteur en chef. 592 00:40:56,750 --> 00:40:57,875 Tu l'as fait? 593 00:40:57,918 --> 00:41:00,750 Il me dit votre tête est trop grand obtenu. 594 00:41:00,793 --> 00:41:03,250 Vous ne l'écoutez pas plus. 595 00:41:04,875 --> 00:41:06,875 Cette vieille bite ... 596 00:41:07,625 --> 00:41:09,708 Est-ce qu'il me parle? 597 00:41:10,750 --> 00:41:14,125 Yang agit comme si elle avait déjà été élue. 598 00:41:14,543 --> 00:41:17,168 J 'aurais du le savoir 599 00:41:18,500 --> 00:41:20,140 quand elle a montré ses seins au public. 600 00:41:20,293 --> 00:41:25,625 C'est ce qui fait la réputation des politiciens. 601 00:41:26,083 --> 00:41:30,083 Il est si faible d'utiliser une crise comme celle-ci pour des gains de campagne. 602 00:41:31,083 --> 00:41:37,333 Quand une équipe joue mal, tous sont ramenés à ce niveau. 603 00:41:37,625 --> 00:41:39,500 C'est un putain de combat de chiens, tu sais? 604 00:41:39,543 --> 00:41:43,333 La ville consacre toute son énergie à répondre à cette crise. 605 00:41:43,793 --> 00:41:47,375 Lorsque nous nous concentrons sur le sauvetage de vies, ils devraient nous aider, pas nous attaquer. 606 00:41:47,418 --> 00:41:50,168 Au moins jusqu'à ce que nous éteignions le feu. 607 00:41:51,043 --> 00:41:54,708 Ensuite, ils peuvent faire ce qu'ils veulent. 608 00:41:55,668 --> 00:41:58,458 Même la presse s'y oppose. 609 00:41:59,625 --> 00:42:04,875 Vous, les journalistes, vous devez défendre votre position. 610 00:42:07,500 --> 00:42:11,043 Ce n'est pas aussi facile que vous le dites, tenir tête. 611 00:42:13,583 --> 00:42:16,083 Je vois du potentiel perdu à chaque fois que je te vois. 612 00:42:16,458 --> 00:42:17,625 Pourquoi dites vous cela? 613 00:42:18,543 --> 00:42:21,958 Combien de temps vas- tu encore travailler sur le terrain? 614 00:42:22,668 --> 00:42:25,250 La Future Party vous approche? 615 00:42:25,958 --> 00:42:28,500 Ce n'est pas seulement moi qu'ils approchent. 616 00:42:28,543 --> 00:42:31,793 Ils s'en prennent à n'importe qui. 617 00:42:33,543 --> 00:42:36,750 Vous avez de bonnes nouvelles pour moi? 618 00:42:39,918 --> 00:42:43,833 Votre victoire dans cette élection est la bonne nouvelle que j'attends. 619 00:42:50,583 --> 00:42:51,583 Maintenant, 620 00:42:51,875 --> 00:42:54,583 concentrons-nous sur la sécurité compromise de Séoul 621 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 entre les mains d'un maire incapable. 622 00:42:56,668 --> 00:42:59,958 Nous ne devons pas prendre de l'avance sur nous-mêmes. 623 00:43:01,500 --> 00:43:04,333 Allons! Les choses commencent enfin à s'améliorer. 624 00:43:04,375 --> 00:43:06,125 Donnez-lui une chance. 625 00:43:13,000 --> 00:43:15,500 Pourquoi ne faisons-nous pas venir Steve? 626 00:43:16,458 --> 00:43:18,333 Je commence à me sentir bien dans ma victoire. 627 00:43:18,708 --> 00:43:20,293 Tu veux faire venir ton fils? 628 00:43:22,583 --> 00:43:24,250 Il ne sera d'aucune aide pour la campagne. 629 00:43:24,293 --> 00:43:25,125 Je ne suis pas d'accord. 630 00:43:25,168 --> 00:43:28,375 Est - il pas génial de montrer une famille travaillant ensemble? 631 00:43:28,418 --> 00:43:31,333 Steve diplômé de Harvard et auteur de best-seller. 632 00:43:31,375 --> 00:43:33,059 Savez - vous combien de disciples Twitter il a? 633 00:43:33,083 --> 00:43:34,293 Il va stimuler les évaluations pour vous. 634 00:43:34,333 --> 00:43:37,625 Les questions entourant votre divorce sont liés à refaire surface. 635 00:43:38,293 --> 00:43:41,250 Voilà pourquoi il n'a pas été apporté dès le départ. 636 00:43:41,918 --> 00:43:45,043 Gardons cette façon. Steve est un pas aller. 637 00:43:45,418 --> 00:43:50,208 C'est la calligraphie du roi Jungjo, vendu aux enchères pour 100 000 $ il y a 3 semaines. 638 00:43:50,250 --> 00:43:51,583 Et qui l'a acheté? 639 00:43:51,668 --> 00:43:54,583 Aucun autre que l'épouse du maire actuel, 640 00:43:54,625 --> 00:43:57,458 dont le salaire annuel est un peu plus de 100 000 $. 641 00:43:57,500 --> 00:44:02,083 Dites que vous ne savez rien à ce sujet. Je vais gérer le reste. 642 00:44:05,875 --> 00:44:10,583 J'ai couvert le commerce de la viande de chien récemment. 643 00:44:10,625 --> 00:44:13,208 J'ai visité presque tous les principaux éleveurs du pays. 644 00:44:13,250 --> 00:44:16,000 Ce qui m'a étonné, c'est que 645 00:44:16,625 --> 00:44:18,184 les chiens reconnaissent immédiatement les commerçants canins. 646 00:44:18,208 --> 00:44:21,500 Ils commencent à gémir et à pisser dès qu'ils les voient. 647 00:44:21,543 --> 00:44:25,708 Mais ces commerçants ressemblent à des hommes d'âge moyen. 648 00:44:26,583 --> 00:44:29,000 Alors, comment les chiens les reconnaissent-ils alors? 649 00:44:30,043 --> 00:44:31,583 Ils puent le sang des chiens. 650 00:44:32,793 --> 00:44:36,168 Pourquoi tu me dis ça? 651 00:44:36,793 --> 00:44:40,750 Les politiciens sont comme les marchands de chiens. 652 00:44:41,668 --> 00:44:43,543 Ils puent. 653 00:44:43,583 --> 00:44:53,250 Et la puanteur ne se détachera pas. Et Byeon et Shim sont les pires. 654 00:44:56,958 --> 00:44:58,875 Je déteste le dire, 655 00:44:58,918 --> 00:45:01,458 mais le scandale de la femme du maire ne va pas disparaître. 656 00:45:02,168 --> 00:45:05,418 Comme s'il n'avait pas eu assez de problèmes avec le gouffre. 657 00:45:07,000 --> 00:45:10,418 Ce dont vous avez besoin, c'est d'une histoire plus grande pour détourner l'attention. 658 00:45:11,333 --> 00:45:14,083 Une chance de gagner des points supplémentaires pour vous, 659 00:45:14,125 --> 00:45:15,918 et un scoop pour moi ... 660 00:45:17,125 --> 00:45:18,543 Vous avez quelque chose de juteux? 661 00:45:22,208 --> 00:45:27,875 Je ne comprends pas. Il était même pas si cher que ça. 662 00:45:29,375 --> 00:45:30,668 Ne pas faire cela. 663 00:45:31,293 --> 00:45:35,875 Il est soufflé hors de proportion. Nous parlerons plus tard. 664 00:45:44,250 --> 00:45:46,000 Avez-vous acheté une peinture récemment? 665 00:45:46,043 --> 00:45:47,333 Ce n'est pas un tableau. 666 00:45:47,375 --> 00:45:48,625 Laisse moi voir ça. 667 00:46:08,500 --> 00:46:09,708 Lis le. 668 00:46:14,083 --> 00:46:15,250 Allons. 669 00:46:15,500 --> 00:46:16,833 Mon chéri... 670 00:46:18,083 --> 00:46:19,833 Je l'ai dit le lire! 671 00:46:21,418 --> 00:46:25,250 Je suis désolé. Je ne devrais pas. 672 00:46:36,625 --> 00:46:38,559 Vous devez obtenir votre ensemble d'agir, pour l'amour de merde! 673 00:46:38,583 --> 00:46:41,083 Non! Pas dans le visage. 674 00:46:41,500 --> 00:46:45,418 Lorsque nous faisons des apparitions publiques ... 675 00:46:47,168 --> 00:46:48,583 Bon point. 676 00:46:57,543 --> 00:46:58,958 Est-ce que vous frappez à nouveau son? 677 00:47:02,708 --> 00:47:03,958 Qu'est-ce que vous avez dit? 678 00:47:04,458 --> 00:47:08,168 Il est bon que l'achat d' art vous a à la télévision. 679 00:47:08,918 --> 00:47:10,793 Merci à cela, je reçois face-temps avec vous. 680 00:47:10,833 --> 00:47:11,875 Quelle? 681 00:47:11,918 --> 00:47:14,333 Savez-vous même pourquoi elle l'a acheté? 682 00:47:14,375 --> 00:47:16,583 Elle ne peut même pas acheter l' art qu'elle aime plus. 683 00:47:18,918 --> 00:47:20,958 Que pouvons-nous faire maintenant? 684 00:47:23,458 --> 00:47:26,250 Il suffit de s'asseoir et être votre toile de fond sourire? 685 00:47:28,833 --> 00:47:31,583 Je suis malade et fatigué d'être votre toile de fond. 686 00:47:34,083 --> 00:47:36,333 Je ne suis pas intéressé par ta politique, papa. 687 00:47:53,668 --> 00:47:55,043 Avez-vous pris la voiture de votre fille? 688 00:47:55,750 --> 00:47:57,208 Elle n'est pas venue avec toi? 689 00:47:58,500 --> 00:47:59,958 Je suis venu seul. 690 00:48:00,875 --> 00:48:05,750 Monsieur, grâce à vous, ma mère a obtenu un lit à l'hôpital de la ville. 691 00:48:08,083 --> 00:48:11,625 Traitez-la bien, tant que vous le pouvez. 692 00:48:21,043 --> 00:48:26,250 J'aimais tellement ça à l'époque. 693 00:48:29,168 --> 00:48:30,750 Te souviens tu? 694 00:48:31,125 --> 00:48:34,500 Chaque fois que je passais après mon quart de travail, 695 00:48:34,543 --> 00:48:37,793 Je hoche la tête à ta mère quand je la vois, 696 00:48:37,833 --> 00:48:45,583 et elle me donnait des restes de viande à manger. 697 00:48:45,668 --> 00:48:46,958 Je m'en souviens aussi. 698 00:48:47,500 --> 00:48:54,125 Peut-être que mon palais a changé. Il n'a plus le même goût qu'auparavant. 699 00:48:55,250 --> 00:48:57,500 Les choses ont été difficiles ces derniers temps, hein? 700 00:48:58,833 --> 00:49:00,500 Chacun a sa croix à porter. 701 00:49:01,043 --> 00:49:09,418 Les jeunes ont leurs problèmes et les anciens leurs soucis. 702 00:49:10,293 --> 00:49:12,958 Et ceux en politique, comme moi, 703 00:49:13,668 --> 00:49:20,168 travaillent leurs ânes pour mettre la main sur la poignée de l'épée. 704 00:49:22,500 --> 00:49:23,833 C'est hilarant. 705 00:49:24,875 --> 00:49:26,668 Avec seulement 2 semaines à gauche « jusqu'à l'élection, 706 00:49:26,708 --> 00:49:31,418 La cote d'approbation de Byeon est en chute libre en raison du scandale d'achat d'art de sa femme, 707 00:49:31,458 --> 00:49:33,958 tandis que la note de Yang continue de bénéficier ... 708 00:49:34,000 --> 00:49:35,543 Qu'est-ce que ...? 709 00:49:49,625 --> 00:49:52,168 Hé, chef, il est le maire. 710 00:49:52,208 --> 00:49:57,208 Je suis sur Chungjungro et il y a un poste de contrôle de conduite avec facultés affaiblies avant. 711 00:49:57,250 --> 00:50:00,875 Je suis pressé. Pouvez - vous les sortir d'ici? 712 00:50:00,918 --> 00:50:02,750 Oui, il est très important. 713 00:50:03,250 --> 00:50:06,543 D'accord. Bien. 714 00:50:12,458 --> 00:50:14,793 Fils de pute... 715 00:50:18,083 --> 00:50:19,208 Emballer. 716 00:50:19,250 --> 00:50:20,125 Laissez-les aller. 717 00:50:20,168 --> 00:50:22,000 Allez, emballer! 718 00:51:48,625 --> 00:51:50,208 Chérie, il est le maire. 719 00:51:56,000 --> 00:51:57,168 Monsieur? 720 00:51:57,668 --> 00:51:58,668 Gil-su ... 721 00:52:15,833 --> 00:52:18,333 Je l'ai trouvé. 722 00:52:19,043 --> 00:52:24,793 Il est un soldat. De la division 18. 723 00:52:24,918 --> 00:52:26,500 Qu'en est-il Cctv? 724 00:52:27,168 --> 00:52:29,333 Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région. 725 00:52:29,375 --> 00:52:30,958 Et la voiture est la boîte noire? 726 00:52:31,000 --> 00:52:34,418 Je l'ai sorti de la voiture de votre fille. 727 00:52:35,043 --> 00:52:37,250 - Bien. - Oui monsieur. 728 00:52:44,918 --> 00:52:47,043 Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région. 729 00:52:47,083 --> 00:52:48,708 Et la voiture est la boîte noire? 730 00:52:48,750 --> 00:52:51,875 Je l'ai sorti de la voiture de votre fille. 731 00:53:02,958 --> 00:53:05,250 (Le directeur des relations publiques de Byeon arrêté lors d'un raid de prostitution) 732 00:53:05,293 --> 00:53:10,625 la ville de façon permanente avant - toit. Je ne me soucie pas où vous allez. 733 00:53:17,918 --> 00:53:19,668 Prenez ce pour essuyer le cul. 734 00:53:31,250 --> 00:53:35,000 Ce sont les plus faibles qui montrent le plus de loyauté. 735 00:53:38,500 --> 00:53:40,000 Qu'est-ce que ...? 736 00:53:42,793 --> 00:53:44,625 Avez-vous rencontré Jay hier? 737 00:53:56,958 --> 00:53:59,750 Je la connais de l' université. Nous avons eu ensemble du dîner. 738 00:54:02,000 --> 00:54:05,668 Je vois. 739 00:54:07,125 --> 00:54:12,000 Quelle coïncidence que elle a cassé exclusif sur Jung. 740 00:54:15,293 --> 00:54:18,043 Je lui Prévenue. 741 00:54:18,083 --> 00:54:22,208 Il était seulement une question de temps avant que Yang a découvert ... 742 00:54:22,250 --> 00:54:24,170 Essayez - vous de lancer cette campagne sur votre propre? 743 00:54:27,793 --> 00:54:29,125 Jamais entendu parler d'un «fond d'alimentation? 744 00:54:29,168 --> 00:54:33,958 Cette salope est tristement célèbre pour faire semblant d'être l'ami de quelqu'un. 745 00:54:35,083 --> 00:54:40,208 Je suis désolé, mais je croyais que c'était le bon moment pour jouer cette carte. 746 00:54:40,708 --> 00:54:42,918 Il a fait l'histoire de l'art disparaître. 747 00:54:46,958 --> 00:54:51,625 Vous êtes à courir tout par moi tout d'abord. 748 00:55:18,333 --> 00:55:21,250 Qu'est-ce au nom de Dieu est «Java? 749 00:55:22,583 --> 00:55:25,168 Je ne vous parle pas. Retourne travailler. 750 00:55:25,208 --> 00:55:26,250 Oui monsieur. 751 00:55:31,458 --> 00:55:33,458 (La 18e division du parc Major) 752 00:55:33,958 --> 00:55:36,543 Le major-général, il est moi. 753 00:55:37,543 --> 00:55:40,458 J'entends qu'il y avait un déserteur dans votre division. 754 00:55:41,958 --> 00:55:46,750 Oh, un grimpeur a trouvé son corps. 755 00:55:47,750 --> 00:55:52,918 Les choses sont déjà assez bruyant avec l'élection du coin. 756 00:55:54,375 --> 00:56:00,208 Si cela arrive à la presse, il ne sera pas bon pour vous ou moi. 757 00:56:02,333 --> 00:56:04,793 Il n'y a pas besoin de prêter serment d'allégeance! 758 00:56:21,918 --> 00:56:24,793 Avez-vous vu du sang récemment? 759 00:56:26,208 --> 00:56:28,708 Du sang...? 760 00:56:30,458 --> 00:56:33,333 Wh ... quoi? Je ne crois pas. 761 00:56:34,500 --> 00:56:37,375 Eh bien, vous allez bientôt. 762 00:56:37,418 --> 00:56:40,458 Mais vous pourriez être très bien. Donc , ne vous inquiétez pas trop. 763 00:56:40,500 --> 00:56:41,543 Plus. 764 00:56:45,833 --> 00:56:47,875 Quelqu'un a caché quelque chose. 765 00:56:48,625 --> 00:56:51,793 Hid quoi? 766 00:56:55,418 --> 00:57:01,375 Il est un sort de mort visant à votre cœur. 767 00:57:08,208 --> 00:57:10,793 Vous devez juste tenir le coup. 768 00:57:11,250 --> 00:57:14,500 Mordre la balle et le coller dehors, peu importe ce qui se passe. 769 00:57:16,418 --> 00:57:20,958 Pauvre âme solitaire ... le monde ne sait pas encore. 770 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Ils ne savent pas que vous êtes capable. 771 00:57:29,625 --> 00:57:31,918 Ici. Dis ah. 772 00:57:56,500 --> 00:57:58,375 Shim m'a envoyé. 773 00:58:00,125 --> 00:58:02,500 Je ne ai pas besoin de mettre l'accent sur la confidentialité. 774 00:58:03,000 --> 00:58:04,668 (Débat Mayoral feuille de minutage) 775 00:58:06,043 --> 00:58:10,043 Si le maire met ses mains ensemble comme celui - ci, 776 00:58:10,083 --> 00:58:13,168 Je vais interrompre l'adversaire et de passer à la question suivante. 777 00:58:14,708 --> 00:58:15,875 Est-ce clair? 778 00:58:46,250 --> 00:58:47,375 Je suis le fichier. 779 00:58:55,000 --> 00:58:57,583 Attendez ... cela ne va pas. 780 00:58:57,625 --> 00:58:59,583 La couleur est trop claire. 781 00:58:59,625 --> 00:59:03,208 Mais, monsieur le maire, il va mieux avec le costume que vous portez. 782 00:59:03,250 --> 00:59:05,668 Écoutez, je ne suis pas un mannequin. 783 00:59:05,708 --> 00:59:07,708 La ville est en deuil aujourd'hui. 784 00:59:08,708 --> 00:59:09,750 Apportez-moi une autre cravate. 785 00:59:09,793 --> 00:59:11,043 Désolé, monsieur le maire. 786 00:59:17,000 --> 00:59:19,833 Excusez-moi, mais je peux emprunter votre cravate? 787 00:59:19,875 --> 00:59:20,875 Ma cravate? 788 00:59:23,875 --> 00:59:26,625 Jong-gu, jetez un oeil à ce sujet. 789 00:59:27,458 --> 00:59:28,500 Qu'Est-ce que c'est? 790 00:59:29,000 --> 00:59:30,333 Je l'ai fait une certaine préparation. 791 00:59:33,918 --> 00:59:34,918 Bon travail. 792 00:59:36,708 --> 00:59:37,833 Je vous remercie. 793 01:00:01,708 --> 01:00:03,668 - Content de te voir. - Vous aussi. 794 01:00:07,333 --> 01:00:12,750 Je sais que vous venez après moi sur la doline. 795 01:00:12,793 --> 01:00:14,458 Allez-y mollo, sera ya? 796 01:00:14,500 --> 01:00:16,833 Qu'est-ce qu'un homme peut faire une catastrophe naturelle? 797 01:00:17,418 --> 01:00:20,583 Ce n'était pas une catastrophe naturelle. C'était artificiel. 798 01:00:32,333 --> 01:00:33,418 Bonsoir, 799 01:00:33,458 --> 01:00:37,625 et bienvenue au débat électoral du maire. 800 01:00:37,668 --> 01:00:40,793 Nous avons trois candidats discutant de leurs promesses, 801 01:00:40,833 --> 01:00:44,208 et vérifier leur éligibilité au prochain dirigeant de Séoul. 802 01:00:44,668 --> 01:00:47,168 Commençons par vous, Mme Yang. 803 01:00:47,208 --> 01:00:49,543 C'est une atrocité absolue. 804 01:00:50,833 --> 01:00:52,583 Comment pouvons-nous vivre dans un état de peur? 805 01:00:52,625 --> 01:00:55,458 Moi, Yang Jin-ju, je ferai de Séoul une ville sûre 806 01:00:55,500 --> 01:00:58,875 et une maison heureuse pour nous tous. 807 01:00:58,918 --> 01:01:04,500 Je voudrais présenter mes condoléances aux victimes de l'accident de gouffre. 808 01:01:04,543 --> 01:01:06,668 La meilleure avancée de Séoul 809 01:01:06,708 --> 01:01:09,875 est de commencer à prendre soin de ses citoyens marginalisés, 810 01:01:10,668 --> 01:01:14,793 et je dirigerai avec cette mission à l'esprit. 811 01:01:15,125 --> 01:01:19,875 Moi, Byeon Jong-gu, je suis allé sur le site de sauvetage 812 01:01:19,958 --> 01:01:23,875 dès le premier jour. 813 01:01:31,418 --> 01:01:32,625 Tu as raison. 814 01:01:33,833 --> 01:01:37,083 J'accepte que c'est ma faute. J'en assume l'entière responsabilité. 815 01:01:37,500 --> 01:01:40,918 Il y a un dicton sur la réparation de l'écurie après la sortie du cheval. 816 01:01:40,958 --> 01:01:43,168 Se concentrer sur le cheval perdu ne résout pas le problème. 817 01:01:43,208 --> 01:01:46,125 Alors ne devrions-nous pas apprendre de nos erreurs 818 01:01:48,833 --> 01:01:50,418 afin d'assurer un avenir plus sûr? 819 01:02:07,333 --> 01:02:09,250 Répondez d'abord à ma question. 820 01:02:09,293 --> 01:02:10,601 Nous parlons de la construction du métro. 821 01:02:10,625 --> 01:02:13,750 - Ne troublez pas le problème! - Je m'en tiens au problème en cours. 822 01:02:13,793 --> 01:02:16,293 Vous transférez votre responsabilité sur quelqu'un d'autre! 823 01:02:16,333 --> 01:02:19,083 Laissez les téléspectateurs en juger. 824 01:02:19,125 --> 01:02:24,125 Je pense que l'enquête n'est pas encore terminée ... 825 01:02:24,168 --> 01:02:27,043 C'est vrai. Maire, votre demande n'a aucun motif ... 826 01:02:27,083 --> 01:02:28,293 Si je peux parler ... 827 01:02:28,333 --> 01:02:30,333 N'essayez pas de tromper les citoyens! 828 01:02:30,375 --> 01:02:33,043 Si vous permettez aux enquêteurs ... 829 01:02:33,083 --> 01:02:37,250 - Tu blâmes le manque de confiance envers moi! - Ne renvoyez pas les experts. 830 01:02:37,293 --> 01:02:39,543 Préférez-vous y aller et vous enquêter? 831 01:02:39,583 --> 01:02:43,375 Vous prenez l'entière responsabilité avec des mots seulement? 832 01:02:43,418 --> 01:02:49,000 Passons la question suivante à M. Huh. 833 01:02:49,043 --> 01:02:53,583 Au cours des 8 dernières années de votre mandat, 834 01:02:53,625 --> 01:02:57,250 le budget de construction de la ville s'élève à 24 milliards de dollars. 835 01:02:57,293 --> 01:03:00,500 La fixation des écuries est-elle votre hobby, M. le maire? 836 01:03:12,543 --> 01:03:16,625 J'élabore des plans qui incluent 837 01:03:16,668 --> 01:03:22,208 la restauration de souvenirs et de rêves pour les citoyens, 838 01:03:24,500 --> 01:03:26,740 ainsi que fournir des solutions pour mettre de la nourriture sur les tables. 839 01:03:27,375 --> 01:03:29,918 Eh bien, vous appréciez vos dessins. 840 01:03:30,750 --> 01:03:34,918 Ou du moins votre femme. 841 01:03:39,918 --> 01:03:41,168 Dîtes-moi, 842 01:03:41,208 --> 01:03:47,418 votre solution vague et immatérielle va-t-elle provoquer un autre gouffre? 843 01:03:49,500 --> 01:03:50,668 Monsieur le maire! 844 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 Qu'est-ce que ...? 845 01:03:52,750 --> 01:03:54,083 Monsieur le maire! 846 01:03:54,125 --> 01:03:56,250 Monsieur! Est-ce que ça va? 847 01:03:56,293 --> 01:03:58,333 Appelle une ambulance! Maintenant! 848 01:04:08,125 --> 01:04:09,583 Combien ai-je laissé tomber? 849 01:04:10,168 --> 01:04:12,875 De 2%. 850 01:04:13,293 --> 01:04:14,958 C'est un plomb. 851 01:04:15,918 --> 01:04:17,250 À quelle distance est Yang? 852 01:04:17,293 --> 01:04:20,793 Elle a rattrapé. Seulement 4% maintenant. 853 01:04:24,958 --> 01:04:25,958 Jong-gu, 854 01:04:27,083 --> 01:04:31,043 vos notes ont chuté depuis que nous avons commencé cela. 855 01:04:31,083 --> 01:04:36,208 Huh est à court de fonds, alors il est à la recherche d'argent. 856 01:04:36,250 --> 01:04:40,458 S'il décide de s'associer avec Yang, tout sera fini. 857 01:04:45,000 --> 01:04:47,250 Alors allons-y d'abord. 858 01:04:50,168 --> 01:04:52,250 Unifier avec Huh? 859 01:04:53,293 --> 01:04:54,333 Ouais. 860 01:05:02,668 --> 01:05:04,125 Faisons le. 861 01:05:15,043 --> 01:05:17,918 Avez-vous tous regardé le débat? 862 01:05:19,625 --> 01:05:23,708 Qu'est-ce que le maire Byeon à cacher? 863 01:05:24,750 --> 01:05:27,418 Quand vous sentez-vous le besoin de se cacher? 864 01:05:28,125 --> 01:05:30,333 Quand est-ce que nous avons pas le courage? 865 01:05:31,250 --> 01:05:34,250 Le courage vient de lucidité. 866 01:05:34,625 --> 01:05:39,500 Je crois qu'il est pas un homme politique propre. 867 01:05:46,875 --> 01:05:50,043 Vous me regarder comme un perdant. 868 01:05:51,000 --> 01:05:53,043 Ceci est mon seul passe-temps. 869 01:05:54,043 --> 01:05:58,168 Ils disent que de bonnes chaussures vous emmènent dans de bons endroits. 870 01:05:59,250 --> 01:06:02,668 Monsieur, à propos de l'unification avec Huh ... 871 01:06:02,708 --> 01:06:05,668 n'est-il pas d'une couleur assez différente de celle du maire? 872 01:06:05,708 --> 01:06:06,750 Couleur? 873 01:06:06,793 --> 01:06:07,793 Oui monsieur. 874 01:06:08,875 --> 01:06:18,293 Si vous continuez à mélanger les couleurs, elles deviennent toutes noires. 875 01:06:26,458 --> 01:06:32,083 Allons dans un bon endroit. 876 01:07:00,043 --> 01:07:01,833 Je l'ai filmé moi-même. 877 01:07:03,083 --> 01:07:05,208 Heureusement, il n'y avait pas de vidéosurveillance dans la région. 878 01:07:05,250 --> 01:07:06,918 Et la boîte noire de la voiture? 879 01:07:06,958 --> 01:07:10,250 Je l'ai sorti de la voiture de ta fille. 880 01:07:14,458 --> 01:07:15,543 Est-ce l'original? 881 01:07:15,583 --> 01:07:16,668 Oui. 882 01:07:24,293 --> 01:07:25,793 C'est très précieux. 883 01:07:27,918 --> 01:07:29,043 Incroyablement. 884 01:07:29,668 --> 01:07:30,833 Bon travail. 885 01:07:53,375 --> 01:07:54,750 Byeon Jong-gu ... 886 01:07:58,958 --> 01:08:03,000 Allons te faire réélire, Jong-gu! 887 01:08:04,083 --> 01:08:07,708 Faites-le bien, Jong-gu! 888 01:08:12,083 --> 01:08:13,418 Oh ma gorge ... 889 01:08:22,958 --> 01:08:25,708 Hey! Venez vous asseoir. 890 01:08:28,500 --> 01:08:29,793 Merde! 891 01:08:31,543 --> 01:08:33,333 Putain d'enfer ... 892 01:08:33,458 --> 01:08:38,918 Dit qu'il est au sommet de sa pelouse et veut rejoindre mon gang. 893 01:08:38,958 --> 01:08:41,958 J'ai dit que s'il battait l'ancien champion, je le prendrais, 894 01:08:42,000 --> 01:08:48,543 puisque je fais partie du comité de discipline étudiant local et tout. 895 01:08:52,458 --> 01:08:54,833 La même chose vaut pour les politiciens. 896 01:08:55,293 --> 01:09:01,043 Ils obtiennent leurs ânes battre si elles se cachent autour d' un autre est gazon. 897 01:09:09,208 --> 01:09:12,793 J'étais un procureur avant de devenir membre de l' Assemblée, trou du cul. 898 01:09:13,583 --> 01:09:16,083 Je peux vous mettre de côté pendant 10 ans juste pour mal à respirer. 899 01:09:16,125 --> 01:09:18,418 Procurez-vous votre acte ensemble, vous putain de gangster! 900 01:09:19,208 --> 01:09:20,875 Je suis désolé monsieur... 901 01:09:22,293 --> 01:09:25,208 Si vous faites ce que je vous le dis, vous pouvez obtenir ce que vous voulez. 902 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Ou vous pourrir en prison pour le reste de votre vie. 903 01:09:27,293 --> 01:09:29,958 Je comprends, mon frère. Je veux dire, Monsieur le Procureur. 904 01:09:30,000 --> 01:09:32,500 Je veux dire, monsieur le maire. Non! ...Monsieur. Assemblyman. 905 01:09:32,543 --> 01:09:35,458 Combien d' argent pouvez - vous obtenir? L' argent sans piste. 906 01:09:35,500 --> 01:09:37,875 Environ 10, monsieur. 907 01:09:41,125 --> 01:09:44,208 J'ai tout arrangé. Vous devez juste le livrer. 908 01:09:45,125 --> 01:09:47,168 Est - ce la propriété que vous voulez faire du commerce? 909 01:09:48,668 --> 01:09:49,958 Ouais, ça y est. 910 01:09:50,000 --> 01:09:53,083 Etes-vous sûr que ce ne sera pas un retour de flamme? 911 01:09:53,958 --> 01:09:58,000 L'ajout d'une ligne à votre dossier change-t-il quelque chose pour vous? 912 01:10:03,293 --> 01:10:04,893 Vous envisagez de devenir fonctionnaire? 913 01:10:08,250 --> 01:10:14,208 Comment as-tu pu te rapprocher du maire? 914 01:10:19,583 --> 01:10:20,543 Hey! 915 01:10:20,583 --> 01:10:24,083 Essayez un peu plus et vous pourriez devenir un voyou. 916 01:10:27,708 --> 01:10:31,000 Ceux qui sont faibles se soumettent toujours. 917 01:10:36,750 --> 01:10:39,583 Putain de salaud ... 918 01:10:42,500 --> 01:10:43,668 Se lever. 919 01:10:59,168 --> 01:11:00,000 Jong-gu. 920 01:11:00,543 --> 01:11:02,458 Allez, vous savez comment fonctionnent les élections. 921 01:11:05,000 --> 01:11:06,750 Est-ce que Kim t'a mis au courant? 922 01:11:09,958 --> 01:11:12,168 Je ne suis pas aussi stupide que vous le pensez. 923 01:11:17,168 --> 01:11:19,250 Kim peut sembler un gros coup, 924 01:11:20,375 --> 01:11:25,418 mais à long terme, je veux être sur votre navire. 925 01:11:26,918 --> 01:11:28,293 Pourquoi le changement de cœur? 926 01:11:30,500 --> 01:11:33,375 Parce que parier sur vous a des enjeux plus élevés, 927 01:11:36,750 --> 01:11:39,000 et je me sens chanceux. 928 01:11:39,043 --> 01:11:42,543 Ayez juste confiance en moi. 929 01:12:01,583 --> 01:12:03,083 Je vous remercie. 930 01:12:14,918 --> 01:12:19,375 Je me battrai pour une Séoul sûre et sécurisée. 931 01:12:20,333 --> 01:12:21,708 L'argent a été viré. 932 01:12:21,750 --> 01:12:24,000 Vraiment? Génial! 933 01:12:24,543 --> 01:12:28,583 Je suis heureux d'annoncer que 934 01:12:28,625 --> 01:12:31,375 nous avons atteint notre objectif de financement participatif! 935 01:12:31,418 --> 01:12:34,208 Je vous remercie! 936 01:12:34,958 --> 01:12:39,250 Je gagnerai cette élection pour rembourser votre soutien! 937 01:12:41,668 --> 01:12:43,918 Protocole, M. Assemblyman. 938 01:12:44,418 --> 01:12:47,000 Mec, les choses doivent être folles ici. 939 01:12:59,918 --> 01:13:00,918 Qu'est-ce que tu veux? 940 01:13:02,458 --> 01:13:03,625 Unissons-nous. 941 01:13:06,000 --> 01:13:08,668 Byeon abandonne sa réélection pour soutenir le candidat Huh? 942 01:13:13,168 --> 01:13:15,333 Je fermerai les yeux sur le financement illégal. 943 01:13:16,625 --> 01:13:18,083 Qu'est-ce que tu racontes? 944 01:13:18,125 --> 01:13:20,668 Seulement si nous gagnons cependant. Est-ce clair? 945 01:13:22,583 --> 01:13:24,293 Et vous nommez simplement vos frais. 946 01:13:29,583 --> 01:13:33,083 Ce pays est un gâchis 947 01:13:33,125 --> 01:13:34,833 à cause de politiciens pourris comme vous. 948 01:13:35,458 --> 01:13:39,458 Même si nous nous retirons, nos dépenses seront rémunérées. 949 01:13:39,500 --> 01:13:43,583 Donc, il n'y a aucun moyen en enfer de nous unifier avec vous. 950 01:13:49,833 --> 01:13:53,668 Je suppose que c'est un «non» alors. 951 01:13:56,918 --> 01:13:57,958 Je marche. 952 01:14:00,750 --> 01:14:01,875 J'y vais. 953 01:14:12,500 --> 01:14:14,458 Bon sang ... je plaisante! 954 01:14:15,793 --> 01:14:16,833 Asseyez-vous. 955 01:14:38,543 --> 01:14:40,543 Que pensez-vous de rejoindre des équipes avec Huh? 956 01:14:41,833 --> 01:14:42,708 Pardon? 957 01:14:42,750 --> 01:14:44,250 Unification avec Huh. 958 01:14:50,458 --> 01:14:54,250 Si je peux parler librement, 959 01:14:55,500 --> 01:14:57,543 Je m'y oppose, monsieur le maire. 960 01:14:57,583 --> 01:15:01,500 Vous devez tenir compte des valeurs politiques, 961 01:15:01,543 --> 01:15:03,333 et l'unification n'en a pas. 962 01:15:03,793 --> 01:15:07,833 Vous et Huh représentez des spectres complètement différents. 963 01:15:09,333 --> 01:15:11,418 Vous n'êtes pas un commerçant ordinaire. 964 01:15:11,750 --> 01:15:14,293 Vous devez considérer la présidence. 965 01:15:19,625 --> 01:15:21,043 Quel âge aviez-vous dit que vous aviez? 966 01:15:21,083 --> 01:15:23,375 26, monsieur. 967 01:15:24,625 --> 01:15:26,793 Identique à ma fille. 968 01:15:30,500 --> 01:15:35,043 Reviendrez-vous à la publicité une fois les élections terminées? 969 01:15:35,250 --> 01:15:39,583 Non monsieur. Je voudrais aller jusqu'au bout. 970 01:15:52,500 --> 01:15:56,168 C'est la montre que j'ai eue lors de mon premier mandat. 971 01:15:56,208 --> 01:15:57,458 À toi maintenant. 972 01:15:57,543 --> 01:15:58,875 Mais, monsieur ... 973 01:16:00,043 --> 01:16:02,083 Faisons cela. 974 01:16:05,083 --> 01:16:06,708 (Député Byeon Jong-gu) 975 01:16:17,543 --> 01:16:19,543 Le camp de Huh continue de m'appeler. 976 01:16:22,750 --> 01:16:24,333 Je suis contre l'unification. 977 01:16:25,043 --> 01:16:28,918 Politiques, engagements ... Nous ne partagent rien. 978 01:16:34,458 --> 01:16:38,458 Il est difficile pour une femme d'être en politique dans ce pays. 979 01:16:39,875 --> 01:16:41,375 Je sais que vous êtes épuisé. 980 01:16:42,668 --> 01:16:45,333 Allons unifient avec le candidat Huh. 981 01:16:47,208 --> 01:16:49,128 Vous avez dit que votre objectif était de remporter les prochaines élections. 982 01:16:49,168 --> 01:16:51,083 Cela pourrait être l'un, après tout. 983 01:16:52,083 --> 01:16:54,125 J'en doute. 984 01:16:54,668 --> 01:16:56,625 - Il est une fluctuation temporaire. - Pardon, 985 01:16:56,668 --> 01:16:57,958 Mme Assemblywoman. 986 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Comment puis-je vous aider? 987 01:17:01,043 --> 01:17:02,918 Puis-je avoir une photo avec vous? 988 01:17:02,958 --> 01:17:05,583 - Je suis désolé, mais nous ne pouvons pas permettre ... - Il va bien. 989 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Je suis un grand fan. 990 01:17:10,418 --> 01:17:11,875 Cliquez ici. 991 01:17:13,125 --> 01:17:15,000 - Est-ce OK? - Merci beaucoup! 992 01:17:15,708 --> 01:17:18,458 - Bonne chance avec l'élection. - Merci pour votre soutien. 993 01:17:18,500 --> 01:17:19,543 Je vous remercie! 994 01:17:23,750 --> 01:17:28,208 Les journalistes se sont rassemblés devant du bureau de campagne du maire Byeon. 995 01:17:28,793 --> 01:17:31,750 Comme tout le monde attendait, 996 01:17:31,793 --> 01:17:35,168 Byeon va annoncer son unification avec Huh tout moment. 997 01:17:35,208 --> 01:17:38,543 Une telle démarche va creuser l'écart avec Yang, 998 01:17:38,583 --> 01:17:41,543 donnant Byeon un considérable avantage dans l'élection. 999 01:17:41,583 --> 01:17:44,750 Ce rapport est Chung Jay à l' extérieur du bureau de campagne de Byeon. 1000 01:17:45,543 --> 01:17:46,293 Bonjour? 1001 01:17:46,333 --> 01:17:48,875 Oui, Monsieur, Monsieur le Procureur, 1002 01:17:48,918 --> 01:17:51,458 Je veux dire, M. Assemblyman. 1003 01:17:52,458 --> 01:17:55,793 Comment puis-je faire confiance aux mots d'un homme politique? 1004 01:17:55,833 --> 01:17:58,750 Je l'ai fait ce que vous me dit de le faire, 1005 01:17:58,793 --> 01:18:01,208 mais je ne peux pas désobéir soit le maire. 1006 01:18:01,250 --> 01:18:03,168 Qu'est-ce que l'enfer est Huh là? 1007 01:18:03,958 --> 01:18:05,418 Comme vous l'avez dit, je suis un homme d'affaires. 1008 01:18:05,458 --> 01:18:09,000 I, Huh Man-gil, déclare par la présente 1009 01:18:09,043 --> 01:18:11,793 mon retrait de l'élection du maire 1010 01:18:12,833 --> 01:18:17,043 et, l'unification avec Yang Jin-ju. 1011 01:18:17,958 --> 01:18:19,083 Ce que le f ...? 1012 01:18:19,125 --> 01:18:22,083 Candidat à l'élection du maire Huh a déclaré l' unification avec Yang. 1013 01:18:22,125 --> 01:18:23,293 Que se passe-t-il? 1014 01:18:23,333 --> 01:18:25,293 Je dois faire ce que je dois faire pour survivre. 1015 01:18:25,333 --> 01:18:26,625 Vous...! 1016 01:18:28,875 --> 01:18:30,668 Ces enculés! 1017 01:18:32,000 --> 01:18:35,875 La conférence de presse du maire Byeon devrait commencer sous peu. 1018 01:18:35,918 --> 01:18:38,333 Tous les yeux sont maintenant sur Byeon, 1019 01:18:38,375 --> 01:18:42,125 qui poursuivait l' unification pour lui - même. 1020 01:18:45,000 --> 01:18:46,958 Il semble y avoir eu un malentendu. 1021 01:18:47,000 --> 01:18:49,333 - Sont - ils tous ici? - Oui monsieur. À l'extérieur. 1022 01:18:51,168 --> 01:18:52,500 Le maire Byeon arrive! 1023 01:19:07,500 --> 01:19:09,875 - Calme vers le bas, s'il vous plaît. - Monsieur le maire! 1024 01:19:09,918 --> 01:19:11,625 Je vais faire mon commentaire maintenant. 1025 01:19:11,750 --> 01:19:18,043 Je n'ai pas l' intention de devenir partie à cette collusion sale, 1026 01:19:18,083 --> 01:19:22,333 mais je ne peux pas faire un voyage perdu pour vous. 1027 01:19:22,418 --> 01:19:23,793 Alors j'ai préparé un petit quelque chose. 1028 01:19:25,083 --> 01:19:28,375 Attendez, attendez! Je vais vous dire ce que cela est. 1029 01:19:28,418 --> 01:19:34,333 Ceci est un enregistrement de l'acquisition de Huh des finances électorales illégales. 1030 01:19:34,375 --> 01:19:35,875 Ces données se révèle 1031 01:19:35,918 --> 01:19:40,125 Huh traite des caisses occultes. 1032 01:19:40,168 --> 01:19:41,458 Encore plus choquant est que 1033 01:19:41,500 --> 01:19:45,168 il y a aussi des transactions avec le camp Yang. 1034 01:19:45,208 --> 01:19:50,000 Je l'image pour le prouver. 1035 01:19:51,043 --> 01:19:55,458 Huh m'a approché avec la proposition d'unification 1036 01:19:55,500 --> 01:19:59,250 afin de couvrir ses transactions illégales. 1037 01:19:59,293 --> 01:20:02,375 Je demande par la présente candidat Yang 1038 01:20:02,418 --> 01:20:08,250 pour dire la vérité au sujet de son implication dans cette transaction illégale. 1039 01:20:09,250 --> 01:20:11,875 A été l'unification de Yang et Huh prévu? 1040 01:20:11,918 --> 01:20:14,375 Dites-nous, monsieur le maire! 1041 01:20:19,833 --> 01:20:23,543 Faites une déclaration rejetant la proposition d'unification de Huh. 1042 01:20:24,208 --> 01:20:25,708 Et l'équipe juridique ... 1043 01:20:30,043 --> 01:20:31,500 L'équipe juridique ... 1044 01:20:32,333 --> 01:20:33,458 Lim? 1045 01:20:36,125 --> 01:20:38,583 Vous ne quittez pas votre candidature? 1046 01:20:38,625 --> 01:20:40,418 Alors, écoutez-moi à partir de maintenant. 1047 01:20:40,458 --> 01:20:43,250 Les cartes n'ont pas encore toutes été distribuées. 1048 01:20:47,583 --> 01:20:49,333 J'espère que je n'interromps pas. 1049 01:20:53,458 --> 01:20:57,958 Vous saviez que cela arriverait et avez envoyé ce voyou Gye à Yang. 1050 01:20:59,043 --> 01:21:00,833 Bien sûr. 1051 01:21:02,708 --> 01:21:05,208 Huh et moi sommes différents du cœur. 1052 01:21:08,958 --> 01:21:11,250 Tu aurais pu me prévenir. 1053 01:21:11,793 --> 01:21:13,418 Pourquoi tu ne me l'as pas dit? 1054 01:21:15,583 --> 01:21:20,958 Je devais aller à la Maison Bleue avec vous en tant que partenaire. 1055 01:21:24,958 --> 01:21:28,625 Un partenaire ... Bien sûr. 1056 01:21:29,168 --> 01:21:32,083 Nous sommes plus que ça. Nous sommes frères d'armes. 1057 01:21:35,833 --> 01:21:37,250 Tu sais... 1058 01:21:39,293 --> 01:21:44,000 Je ne suis pas très différent de toi dans ce que je veux, 1059 01:21:45,043 --> 01:21:48,543 mais je ne vais pas jouer aussi sale. 1060 01:21:51,125 --> 01:21:53,375 Au carrefour de la vie et de la mort, 1061 01:21:54,500 --> 01:21:57,793 Je ne fais confiance qu'à mon intuition. 1062 01:22:18,793 --> 01:22:22,833 Je pense que nous devrions laisser Byeon mettre fin à ce cirque maintenant. 1063 01:22:25,125 --> 01:22:27,333 Qu'est-ce que tu racontes? 1064 01:22:28,958 --> 01:22:31,125 Savez-vous combien d' électeurs il y a à Séoul? 1065 01:22:32,958 --> 01:22:36,875 3 fois assemblyman et 2 fois maire ... 1066 01:22:38,333 --> 01:22:39,918 Il est allé trop loin. 1067 01:22:40,708 --> 01:22:45,668 Il doit prendre du recul, se rappeler d'où il vient. 1068 01:22:46,375 --> 01:22:51,793 Je ne sais pas ce que tu as mis dans ta manche, 1069 01:22:52,543 --> 01:22:56,583 mais jouez la mauvaise carte et vous ferez tomber toute la fête. 1070 01:23:00,208 --> 01:23:02,418 J'ai quelque chose d'incroyablement précieux. 1071 01:23:03,918 --> 01:23:06,750 Si vous fournissez un filet de sécurité sûr, 1072 01:23:07,375 --> 01:23:09,793 Je ferai en sorte que vous en profitiez aussi. 1073 01:23:13,333 --> 01:23:17,750 Ces jours-ci, quand je ferme les yeux, 1074 01:23:18,418 --> 01:23:22,000 Je me vois au Conseil suprême. 1075 01:23:22,875 --> 01:23:25,543 Quel rêve idiot, non? 1076 01:23:28,750 --> 01:23:32,293 Dis moi ce que tu as 1077 01:23:33,168 --> 01:23:36,293 et je peux réaliser ce rêve, 1078 01:23:37,418 --> 01:23:39,668 en faire une réalité. 1079 01:23:48,708 --> 01:23:50,418 Je vous remercie. 1080 01:23:52,458 --> 01:23:54,793 La fin d'un autre jour. 1081 01:23:55,543 --> 01:23:57,083 Allons à la maison. 1082 01:24:03,793 --> 01:24:05,708 «Je serai bien, Séoul» encore? 1083 01:24:07,668 --> 01:24:11,875 L'ancien directeur des relations publiques de Byeon saute du pont! 1084 01:24:11,918 --> 01:24:12,833 Quelle? 1085 01:24:12,875 --> 01:24:15,458 Mec, il va bien? 1086 01:24:15,500 --> 01:24:19,708 C'était trop dur de le virer pour quelque chose comme ça. 1087 01:24:40,000 --> 01:24:45,043 Il n'est pas mort! Il va bien, alors ne t'inquiète pas pour lui. 1088 01:24:45,125 --> 01:24:48,208 Putain de crétin, mettant un acte. 1089 01:24:49,083 --> 01:24:53,668 Vous en étiez sûr lorsque vous avez appelé. 1090 01:24:53,708 --> 01:24:56,375 C'est tout ce qui compte. La fin. 1091 01:24:56,418 --> 01:25:00,250 Et si mon jugement était faux? 1092 01:25:02,418 --> 01:25:05,083 Il n'y a pas de vrai et de faux! 1093 01:25:11,833 --> 01:25:13,375 Parlons d'autre chose. 1094 01:25:13,418 --> 01:25:19,583 J'entends que Shim et Byeon ne sont plus ce qu'ils étaient. 1095 01:25:20,125 --> 01:25:21,375 Qu'est-ce que tu racontes? 1096 01:25:21,418 --> 01:25:25,250 Depuis l'unification a échoué, ils tombent aussi. 1097 01:25:25,293 --> 01:25:27,293 Ce n'est pas comme ça, d'accord? 1098 01:25:27,333 --> 01:25:30,833 Comment peuvent - ils continuer ensemble? Après ce qui est arrivé? 1099 01:25:31,418 --> 01:25:34,333 Vous devez être un solitaire au camp de ne pas savoir à ce sujet. 1100 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 D'accord! Peut-être qu'ils ne sont pas obtenir le long si bien. 1101 01:25:39,293 --> 01:25:43,708 Bien sûr que non... 1102 01:25:52,125 --> 01:25:53,208 Bonjour. 1103 01:25:53,375 --> 01:25:54,668 Matin. 1104 01:25:58,458 --> 01:25:59,708 Gueule de bois? 1105 01:26:00,168 --> 01:26:01,168 Pardon? 1106 01:26:10,000 --> 01:26:13,793 Comme vous venez de l'entendre, la chute du maire Byeon et de Shim 1107 01:26:13,833 --> 01:26:17,043 est un secret de polichinelle au sein du camp. 1108 01:26:17,083 --> 01:26:20,958 Le plan d' unification maladroit a fonctionné en faveur de Byeon, 1109 01:26:21,000 --> 01:26:24,125 comme en témoigne une légère augmentation de ses notes d'approbation. 1110 01:26:24,168 --> 01:26:29,333 La rumeur selon laquelle Byeon s'est brouillé avec son avocat le plus proche ... 1111 01:26:35,333 --> 01:26:39,583 Le soldat Ma Min-su, parti à Awol le 18 mars, 1112 01:26:39,625 --> 01:26:41,168 a été retrouvé mort. 1113 01:26:41,208 --> 01:26:45,958 Nous avons suivi la plaque d'un SUV qui a traversé la zone au moment de la mort 1114 01:26:46,000 --> 01:26:50,500 et a découvert que le véhicule appartenait à la fille de B, 1115 01:26:50,543 --> 01:26:53,668 l'un des principaux candidats aux prochaines élections régionales. 1116 01:26:53,708 --> 01:26:57,875 Des responsables de l'armée ont révélé que les funérailles étaient terminées 1117 01:26:57,918 --> 01:27:00,875 et il n'y aura pas d' enquête supplémentaire. 1118 01:27:19,793 --> 01:27:24,125 Que pouvais-je faire ... Ce qui est fait est fait. 1119 01:27:25,125 --> 01:27:30,543 Je promets que je vais te sortir. 2 semaines au plus. 1120 01:28:01,625 --> 01:28:02,375 Mon chéri... 1121 01:28:02,418 --> 01:28:03,793 Vous putain de fou! 1122 01:28:03,958 --> 01:28:05,875 Vous avez perdu votre esprit de putain! 1123 01:28:05,918 --> 01:28:09,168 Comment pouvez - vous vendre sur votre propre fille pour la politique? 1124 01:28:09,208 --> 01:28:12,250 Comment pouvez-vous demander quelque chose comme ça de lui? 1125 01:28:12,375 --> 01:28:13,583 Alors quoi? 1126 01:28:14,918 --> 01:28:20,293 Faut-il mourir tous ensemble? 1127 01:28:21,083 --> 01:28:22,375 Quand je mourrai 1128 01:28:23,418 --> 01:28:27,458 tu meurs, et notre fille meurt aussi. 1129 01:28:29,833 --> 01:28:35,875 Cette vie de luxe que vous aimez tant est terminée! 1130 01:28:37,750 --> 01:28:39,918 Encore! Ce n'est pas bien! 1131 01:28:39,958 --> 01:28:43,833 La politique est-elle tout pour vous? C'est tout pour toi? 1132 01:28:43,875 --> 01:28:48,458 Que ta fille soit condamnée? À ta place? 1133 01:28:48,500 --> 01:28:50,043 Enfoiré! 1134 01:28:58,208 --> 01:28:59,708 Tu dois m'aider. 1135 01:29:03,708 --> 01:29:04,958 Aidez moi! 1136 01:29:05,083 --> 01:29:09,833 Peuple respecté de Corée et citoyens de Séoul, 1137 01:29:11,000 --> 01:29:15,625 comme récemment rapporté, 1138 01:29:16,375 --> 01:29:19,833 il a été révélé que ma fille ... 1139 01:29:22,000 --> 01:29:25,625 était responsable de la mort du soldat Ma. 1140 01:29:25,708 --> 01:29:29,543 Je présente mes condoléances et mes excuses les plus sincères 1141 01:29:29,583 --> 01:29:33,083 à la victime et à sa famille en deuil. 1142 01:29:34,583 --> 01:29:42,583 Bien que ... ce fut une terrible tragédie 1143 01:29:44,793 --> 01:29:46,708 provoquée par la négligence de ma fille, 1144 01:29:47,000 --> 01:29:51,083 Je partage la responsabilité infinie de son père 1145 01:29:51,543 --> 01:29:56,418 et s'assurera que toutes les procédures sont effectuées de manière juste et correcte. 1146 01:29:56,458 --> 01:29:59,918 Encore une fois, je vous présente mes plus sincères excuses. 1147 01:30:07,668 --> 01:30:10,083 Que se passe-t-il maintenant? Quelles sont les procédures? 1148 01:30:10,833 --> 01:30:12,168 Monsieur le maire! 1149 01:30:12,208 --> 01:30:14,293 Avez-vous l'intention de démissionner? 1150 01:30:14,583 --> 01:30:20,208 Comment un homme incapable d'élever son propre enfant 1151 01:30:20,833 --> 01:30:25,125 parler d'éducation, de construction de bibliothèques? 1152 01:30:25,500 --> 01:30:26,958 Je ne peux pas m'empêcher de rire! 1153 01:30:28,668 --> 01:30:31,918 Aujourd'hui, je vais vous présenter un grand allié 1154 01:30:31,958 --> 01:30:34,333 qui rejoindra ma campagne. 1155 01:30:35,083 --> 01:30:37,583 Il est diplômé de Harvard 1156 01:30:37,625 --> 01:30:43,375 et travaille actuellement comme avocat aux États-Unis. 1157 01:30:44,543 --> 01:30:46,918 Permettez-moi de vous présenter Steve Hong, mon partenaire politique! 1158 01:30:50,125 --> 01:30:52,250 Bonjour, citoyens de Séoul! 1159 01:30:52,750 --> 01:30:55,875 Je suis Seok-chan Hong, le fils de Yang Jin-ju. 1160 01:30:56,543 --> 01:30:59,583 Elle est la seule à pouvoir nettoyer le bordel de Byeon. 1161 01:31:00,208 --> 01:31:03,125 Veuillez soutenir Yang Jin-ju! 1162 01:31:03,168 --> 01:31:05,875 Yang Jin-ju! Yang Jin-ju! 1163 01:31:05,918 --> 01:31:10,708 Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu! 1164 01:31:10,750 --> 01:31:11,918 Salut comment allez-vous? 1165 01:31:11,958 --> 01:31:13,208 Comment ça va? 1166 01:31:14,333 --> 01:31:17,000 Comment vas-tu? Votez pour moi, s'il vous plaît. 1167 01:31:18,543 --> 01:31:20,833 Rentrez chez vous et élevez correctement votre propre enfant. 1168 01:31:20,875 --> 01:31:21,958 Oui m'dame. 1169 01:31:22,000 --> 01:31:24,875 Nous n'avons pas besoin d'un maire comme lui! 1170 01:31:24,918 --> 01:31:26,043 S'il vous plaît... 1171 01:31:26,083 --> 01:31:28,250 Ne me touche pas! Descendez maintenant! 1172 01:31:29,293 --> 01:31:31,918 Merci pour votre soutien. 1173 01:31:31,958 --> 01:31:33,043 Byeon est le candidat n ° 1. 1174 01:31:33,083 --> 01:31:34,918 Merci merci. 1175 01:31:36,208 --> 01:31:37,500 Je vous remercie. 1176 01:31:41,250 --> 01:31:43,875 Cela pourrait être une cigarette ou de la marijuana. 1177 01:31:43,918 --> 01:31:46,208 Cela pourrait tout à fait être la marijuana. 1178 01:31:46,958 --> 01:31:48,333 - Attendez. - Cela pourrait fonctionner. 1179 01:31:48,375 --> 01:31:50,250 Est-ce que vous dites que la marijuana? 1180 01:31:51,375 --> 01:31:53,375 Comment savez-vous ce pot de qu'ils fument? 1181 01:31:53,668 --> 01:31:56,000 Il suffit de soupçon d'augmentation. 1182 01:31:56,043 --> 01:31:58,583 Mais la réputation d'un homme dépend. 1183 01:31:58,625 --> 01:32:01,833 Nous ne pouvons pas se permettre de jouer bien en ce moment. 1184 01:32:03,958 --> 01:32:05,125 M. Shim. 1185 01:32:09,168 --> 01:32:10,918 D'accord, il est un aller. 1186 01:32:10,958 --> 01:32:12,083 Oui monsieur. 1187 01:32:13,083 --> 01:32:15,708 Ne pas besoin de recouper les faits d' abord? 1188 01:32:17,375 --> 01:32:19,375 Juste après l'image. 1189 01:32:19,418 --> 01:32:25,375 Laissez au public de lui faire un utilisateur ou un revendeur. 1190 01:32:25,418 --> 01:32:26,875 Oui monsieur. 1191 01:32:27,793 --> 01:32:29,375 C'est une bonne image. Bon travail. 1192 01:32:31,000 --> 01:32:32,168 M. Shim! 1193 01:32:34,583 --> 01:32:35,668 Quelle? 1194 01:32:37,708 --> 01:32:39,793 Nous ne sommes pas un magazine de ragots. 1195 01:32:47,750 --> 01:32:49,000 Apportez notre compte Twitter. 1196 01:32:50,168 --> 01:32:51,458 Charger les photos. 1197 01:32:56,168 --> 01:32:57,418 Maintenant, cliquez sur le bouton Tweet. 1198 01:33:00,208 --> 01:33:01,583 Maintenant. 1199 01:33:06,583 --> 01:33:08,293 Il est, monsieur. 1200 01:33:12,250 --> 01:33:14,458 Vous ne voulez pas obtenir plus sale? 1201 01:33:16,168 --> 01:33:17,250 Huh? 1202 01:33:21,500 --> 01:33:24,083 Vos mains sont déjà sales. 1203 01:33:26,333 --> 01:33:29,208 Savez - vous combien de lois électorale que vous avez cassé? 1204 01:33:32,168 --> 01:33:36,458 Qui est - ce qui malicieusement modifié la vidéo de Byeon? 1205 01:33:37,500 --> 01:33:41,168 Qui a les questions avant le débat télévisé? 1206 01:33:41,208 --> 01:33:43,543 Ce sont vos propres commandes. 1207 01:33:43,583 --> 01:33:45,250 Mais vous l'avez fait tout vous-même. 1208 01:33:48,500 --> 01:33:53,793 Un professionnel produit des résultats, même si une relation est ruinée. 1209 01:33:56,418 --> 01:33:58,875 Je n'aime pas le maire, 1210 01:33:59,333 --> 01:34:02,668 mais je vais lui faire gagner cette élection. Pourquoi? 1211 01:34:04,000 --> 01:34:06,833 Parce que le résultat est plus important que le processus. 1212 01:34:10,833 --> 01:34:14,293 Veuillez voter pour le candidat n ° 2, Yang Jin-ju! 1213 01:34:14,333 --> 01:34:15,668 Candidat n ° 2! 1214 01:34:15,708 --> 01:34:19,625 Steve! Steve! 1215 01:34:28,000 --> 01:34:30,625 Soyez honnête avec moi. Êtes-vous drogué? 1216 01:34:30,668 --> 01:34:33,293 Non, je ne suis pas. Je le jure! 1217 01:34:33,625 --> 01:34:37,208 D'accord. Ensuite, nous irons à l'hôpital le plus proche 1218 01:34:37,250 --> 01:34:39,333 et faire un test devant la presse. 1219 01:34:39,375 --> 01:34:40,543 Un examen? 1220 01:34:40,583 --> 01:34:43,208 Putain, qu'est-ce que tu plaisantes? C'est une perte de temps. 1221 01:34:43,250 --> 01:34:46,125 C'est le moyen le plus rapide pour effacer son nom. 1222 01:34:46,168 --> 01:34:47,043 Hey! 1223 01:34:47,083 --> 01:34:49,250 Cela pourrait être une bénédiction déguisée. 1224 01:34:50,293 --> 01:34:52,253 Je ne veux pas le faire, pour mon avenir. 1225 01:34:52,333 --> 01:34:55,083 Je ne veux pas être le politicien qui a dû passer un test de dépistage de drogue. 1226 01:34:59,583 --> 01:35:01,458 Nous allons sauter le test. 1227 01:35:01,500 --> 01:35:03,019 Cela ne fera que donner lieu à des soupçons. 1228 01:35:03,043 --> 01:35:05,500 Ne pas passer de test est encore plus suspect. 1229 01:35:06,043 --> 01:35:07,500 Quel est ton putain de problème! 1230 01:35:07,668 --> 01:35:08,750 Vous avez un problème avec moi? 1231 01:35:08,793 --> 01:35:10,333 Assez, Steve. 1232 01:35:10,833 --> 01:35:12,458 Nous enverrons un communiqué de presse réfutant 1233 01:35:13,125 --> 01:35:15,000 et ne vous inquiétez pas à ce sujet plus. 1234 01:35:23,125 --> 01:35:27,083 Être des ennemis, on croirait que nous allions arrêter cognant les uns des autres. 1235 01:35:27,125 --> 01:35:28,668 Content de te voir. 1236 01:35:30,543 --> 01:35:32,918 Hey, c'est le tristement célèbre ... 1237 01:35:32,958 --> 01:35:33,793 Steve, monsieur. 1238 01:35:33,833 --> 01:35:35,418 C'est vrai. Steve! 1239 01:35:35,833 --> 01:35:38,125 Bonjour, maire. Je suis Hong Seok-chan. 1240 01:35:38,168 --> 01:35:40,043 Il parle trop coréen? 1241 01:35:41,293 --> 01:35:43,333 Je pourrais savoir moins coréen que vous, 1242 01:35:43,375 --> 01:35:45,418 mais je sais que mes paroles sont plus sincères que le vôtre. 1243 01:35:45,458 --> 01:35:46,625 Seok-chan! 1244 01:35:47,793 --> 01:35:49,668 Wow, vous avez beaucoup de confiance. 1245 01:35:49,708 --> 01:35:53,418 Doit provenir de l'usage de drogues. 1246 01:35:53,458 --> 01:35:54,333 Monsieur le maire! 1247 01:35:54,375 --> 01:35:56,793 Vous allez dans un moment difficile, je crois. 1248 01:35:56,833 --> 01:35:59,668 Dans les États, la gravité de votre scandale 1249 01:35:59,708 --> 01:36:01,184 serait la seule raison pour se retirer de la candidature. 1250 01:36:01,208 --> 01:36:04,083 Vous avez un esprit, 1251 01:36:05,793 --> 01:36:06,918 mais vous savez, 1252 01:36:08,168 --> 01:36:09,668 c'est l'Amérique. 1253 01:36:10,750 --> 01:36:13,168 Si vous l'aimez tant, vous devriez revenir en arrière. 1254 01:36:13,708 --> 01:36:15,543 Rendez-vous plus tard. 1255 01:36:20,458 --> 01:36:22,168 Portes qui se ferment. 1256 01:36:24,625 --> 01:36:25,833 Allons-y. 1257 01:36:26,750 --> 01:36:29,208 Pourquoi avez-vous dire ces choses? 1258 01:36:29,543 --> 01:36:31,708 - Honnêtement, ça ne sert à rien ... - Laisse-moi tranquille, salope! 1259 01:36:31,750 --> 01:36:36,125 Suffisant! Ce n'est pas comme si Steve avait tort. 1260 01:36:42,875 --> 01:36:44,875 Allez, monte. 1261 01:36:49,333 --> 01:36:50,625 Candidat Yan, 1262 01:36:51,168 --> 01:36:53,293 Je pense que c'est tout pour moi. 1263 01:36:53,708 --> 01:36:54,793 - Quelle? - Hey! 1264 01:36:54,833 --> 01:36:56,668 Ce fut un honneur de travailler avec vous. 1265 01:36:56,708 --> 01:36:58,125 Est-ce censé être une blague? 1266 01:36:59,125 --> 01:37:00,125 Hey! 1267 01:37:04,750 --> 01:37:05,625 Park Kyung! 1268 01:37:05,668 --> 01:37:06,625 Oui. 1269 01:37:06,668 --> 01:37:07,833 Allons prendre un verre. 1270 01:37:07,875 --> 01:37:09,208 Je te rejoins dans une seconde. 1271 01:37:09,500 --> 01:37:11,168 - Venez au ragoût. - D'accord. 1272 01:37:14,333 --> 01:37:15,958 Cette fichue chose! Pas encore... 1273 01:37:16,500 --> 01:37:20,958 Le fils du candidat à la mairie de Yang, Steve Hong, 1274 01:37:21,000 --> 01:37:25,793 a été arrêté pour possession de drogues illicites. 1275 01:37:25,833 --> 01:37:29,458 Je suis certain que c'était une configuration orchestrée par le camp Byeon. 1276 01:37:30,125 --> 01:37:34,043 Je parie que mon avenir en tant qu'homme politique là-dessus ... 1277 01:37:37,125 --> 01:37:38,250 C'est prêt. 1278 01:37:39,668 --> 01:37:44,543 Il avait l'écoute électronique des applications installées. 1279 01:37:45,293 --> 01:37:46,083 ? Écoute électronique 1280 01:37:46,125 --> 01:37:47,125 Ouais. 1281 01:37:47,168 --> 01:37:51,918 Il enregistre toutes les téléphone conversations et textes. 1282 01:37:52,000 --> 01:37:56,625 Même lorsque vous ne l' utilisez ce les applications peuvent enregistrer. 1283 01:37:57,208 --> 01:37:59,375 On dirait que quelqu'un installé délibérément. 1284 01:38:25,333 --> 01:38:26,418 Hey, maire. 1285 01:38:26,458 --> 01:38:27,543 Hey! 1286 01:38:27,793 --> 01:38:30,000 Ce natto ... 1287 01:38:30,583 --> 01:38:33,500 ils expédient directement d'Osaka. 1288 01:38:33,543 --> 01:38:35,583 Je vais faire une enveloppe pour vous. Ici. 1289 01:38:35,625 --> 01:38:36,625 S'ouvrir. 1290 01:38:37,043 --> 01:38:39,583 Je ne mange pas natto. Ça sent les pieds. 1291 01:38:40,125 --> 01:38:42,625 L'ignorance des jeunes ... 1292 01:38:42,708 --> 01:38:45,833 Lorsque vous vieillissez comme moi, vous appréciez les choses en bonne santé. 1293 01:38:45,875 --> 01:38:47,043 Prendre plaisir. 1294 01:38:47,668 --> 01:38:49,583 mer Hokkaido Urchin chevreuil. 1295 01:38:53,333 --> 01:38:57,875 Pendant combien de temps allons-nous revenir? Voyons voir... 1296 01:38:58,708 --> 01:39:02,333 Vous étiez un journaliste accrédité à mon premier mandat en tant que maire. 1297 01:39:02,375 --> 01:39:03,833 C'était il y a 8 ans. 1298 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 Ce vieux? 1299 01:39:09,625 --> 01:39:11,208 Comment le temps passe vite! 1300 01:39:11,875 --> 01:39:15,668 Comme vous l'avez dit, nous remontons 8 longues années, 1301 01:39:15,708 --> 01:39:17,958 et ce que vous avez fait pour moi récemment vraiment mal. 1302 01:39:18,708 --> 01:39:20,583 Nous ne sommes pas ce genre de personnes. 1303 01:39:20,918 --> 01:39:23,043 Tu aurais pu me donner une tête. 1304 01:39:25,668 --> 01:39:30,208 Si vous continuez sur cette voie, les choses ne se terminera tragiquement. 1305 01:39:30,333 --> 01:39:34,208 La tragédie est le meilleur divertissement. 1306 01:39:36,043 --> 01:39:39,458 Ne sont pas des héros tragiques merveilleux? 'Être ou ne pas être!' 1307 01:39:41,625 --> 01:39:43,750 Eh bien, quand vient mon temps 1308 01:39:45,583 --> 01:39:49,875 comme le héros, je veux savoir qui m'a poignardé dans le dos. 1309 01:39:52,918 --> 01:39:54,125 Monsieur le Maire, 1310 01:39:54,793 --> 01:39:57,625 la protection de la source est la vertu supérieure d'un journaliste. 1311 01:39:59,418 --> 01:40:01,208 Vous êtes hors de la ligne. 1312 01:40:11,583 --> 01:40:13,750 Waouh, tu me fais peur. 1313 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 Geai. 1314 01:40:22,250 --> 01:40:24,625 Vous devriez venir nous rejoindre à l'Assemblée nationale. 1315 01:40:26,375 --> 01:40:27,668 Il est temps, non? 1316 01:40:30,125 --> 01:40:31,875 Je jeté les bases. 1317 01:41:00,793 --> 01:41:04,000 Qui d'autre avez-vous dit au sujet des robinets? 1318 01:41:04,543 --> 01:41:06,418 Personne. 1319 01:41:10,000 --> 01:41:11,583 Dans ce monde, 1320 01:41:15,333 --> 01:41:17,418 ce n'est pas inhabituel. 1321 01:41:19,375 --> 01:41:21,043 Ne vous en faites pas. 1322 01:41:23,250 --> 01:41:30,958 Je vais m'en occuper. Focus sur la campagne. 1323 01:41:41,250 --> 01:41:42,625 Monsieur le Maire, 1324 01:41:43,958 --> 01:41:47,833 savez-vous qui le faire? 1325 01:41:49,750 --> 01:41:51,043 Et vous? 1326 01:42:24,793 --> 01:42:28,793 Depuis combien de temps travaillez-vous pour moi? 1327 01:42:30,000 --> 01:42:32,083 10 ans, monsieur. 1328 01:42:35,793 --> 01:42:38,583 Les choses sont vraiment difficile pour moi ces jours-ci. 1329 01:42:52,793 --> 01:42:54,458 Je ne l'ai pas été ici dans un certain temps. 1330 01:42:57,668 --> 01:43:00,125 Vous ne pouvez le faire par téléphone? 1331 01:43:00,668 --> 01:43:04,583 Vous savez comment je suis occupé avec l'élection. 1332 01:43:05,708 --> 01:43:06,958 Hyuk-su, 1333 01:43:08,918 --> 01:43:13,250 ai - je fait de mal par vous? Pourquoi fais-tu ça? 1334 01:43:15,000 --> 01:43:16,750 Vous ne pouvez pas être comme ça avec moi. 1335 01:43:18,000 --> 01:43:23,875 Je n'ai pas la moindre idée de ce que vous parlez. 1336 01:43:24,543 --> 01:43:26,333 Il faut que ça juste à l'air libre. 1337 01:43:28,000 --> 01:43:29,418 Qu'est-ce que tu veux de moi? 1338 01:43:30,125 --> 01:43:32,625 Dîtes-moi. Qu'est-ce que tu veux? 1339 01:43:34,583 --> 01:43:36,458 Je ne veux rien de vous. 1340 01:43:42,918 --> 01:43:45,168 Tu veux que je renoncer à la bibliothèque? 1341 01:43:46,500 --> 01:43:48,625 Ou peut-être remettre la ville à vous? 1342 01:43:49,833 --> 01:43:51,668 Vous voulez être le prochain maire? 1343 01:43:54,000 --> 01:43:57,083 Je veux être sur votre bateau, 1344 01:43:57,875 --> 01:44:00,750 mais vous continuez à me jeter par-dessus bord. 1345 01:44:01,793 --> 01:44:04,793 Ceci est mon deuxième mandat en tant que membre de l'Assemblée. 1346 01:44:05,293 --> 01:44:08,458 Je viens juste allé de ramper à la position debout. 1347 01:44:22,833 --> 01:44:26,793 Mais vous obtenez déjà trop grand pour vos britches. 1348 01:44:29,958 --> 01:44:35,418 Écoutez, je suis Byeon Jong-gu. 1349 01:44:37,375 --> 01:44:43,083 La personne assise en face de vous est personne d'autre que moi. 1350 01:44:43,125 --> 01:44:46,543 Comment pensez-vous que je suis arrivé ici? 1351 01:44:49,500 --> 01:44:50,668 Mon point est, 1352 01:44:55,168 --> 01:44:56,333 Fais-moi une faveur 1353 01:45:00,168 --> 01:45:02,168 et ne pas tirer des tours avec moi. 1354 01:45:07,043 --> 01:45:08,625 Nous avons obtenu cette élection. 1355 01:45:10,500 --> 01:45:12,250 Terminons ce 1356 01:45:14,375 --> 01:45:20,375 puis parler du reste lorsque le moment est venu. 1357 01:45:32,333 --> 01:45:36,043 Je viens quand le moment est venu 1358 01:45:36,793 --> 01:45:39,625 mais tu dois prendre soin de moi. 1359 01:45:44,708 --> 01:45:45,793 D'accord. 1360 01:45:46,375 --> 01:45:48,458 Vous avez rien à craindre. 1361 01:46:03,793 --> 01:46:05,333 Haechi. 1362 01:46:08,833 --> 01:46:14,000 Votre papa doit se sentir seul avec sa fille pas là. 1363 01:46:14,583 --> 01:46:16,125 Tellement mignon. 1364 01:46:22,708 --> 01:46:24,500 rien ... Goddamn 1365 01:46:30,418 --> 01:46:31,708 Marron... 1366 01:46:53,958 --> 01:46:56,125 Qui est là? Qu'est-ce? 1367 01:46:56,168 --> 01:46:57,500 Sortir! 1368 01:47:01,000 --> 01:47:02,168 Gil-su? 1369 01:47:03,043 --> 01:47:04,750 Qu'est-ce que ...? 1370 01:47:05,083 --> 01:47:06,543 Fils de pute. 1371 01:47:13,793 --> 01:47:15,418 Jong a-gu-vous mis en place à cela? 1372 01:47:16,208 --> 01:47:18,918 Qu'est-ce qu'il vous a dit de voler? 1373 01:47:18,958 --> 01:47:20,583 Pardonne-moi. 1374 01:47:20,625 --> 01:47:26,000 Vous êtes devenu un vrai chien de travail pour le maire. 1375 01:47:31,333 --> 01:47:32,750 Putain salaud! 1376 01:47:33,418 --> 01:47:41,833 Devinez que vous faites tout ce qui est dit, non? 1377 01:47:42,708 --> 01:47:45,543 Mais pensez à ce qui va arriver au pays 1378 01:47:45,583 --> 01:47:47,543 si l'écume comme Byeon devient président? 1379 01:47:49,083 --> 01:47:50,543 - S'il vous plait, Monsieur! - Allons y. 1380 01:47:50,583 --> 01:47:51,543 - Laisse-moi. - Je vais le faire à vous! 1381 01:47:51,583 --> 01:47:54,293 Comment osez-vous faire du mal un assemblyman? 1382 01:47:55,958 --> 01:47:56,958 Je suis désolé, monsieur! 1383 01:47:57,000 --> 01:47:59,000 - Mais vous avez tort aussi. - je l' ai dit laisser aller! 1384 01:47:59,043 --> 01:48:01,125 Je vous dois ma vie. S'il vous plaît! 1385 01:48:01,168 --> 01:48:02,250 Comment oses-tu! 1386 01:48:07,625 --> 01:48:08,500 Vous 1387 01:48:08,543 --> 01:48:09,750 putain de 1388 01:48:10,293 --> 01:48:11,458 Connard! 1389 01:48:19,668 --> 01:48:21,418 Qu'ai-je fait de mal? 1390 01:48:22,750 --> 01:48:25,833 Tu ne peux pas mettre tout bas aux côtés du maire? 1391 01:48:25,875 --> 01:48:27,250 Vous morceau de merde! 1392 01:48:27,833 --> 01:48:30,793 Vous, le chien putain du maire, en essayant de me mordre putain. 1393 01:48:30,833 --> 01:48:32,083 Connard... 1394 01:48:51,083 --> 01:48:52,333 M. Assemblyman. 1395 01:49:00,668 --> 01:49:01,918 Monsieur? 1396 01:49:09,833 --> 01:49:11,000 Quelle? 1397 01:49:12,375 --> 01:49:13,625 Mort? 1398 01:49:19,168 --> 01:49:22,875 Mais avez-vous trouvé? 1399 01:49:24,333 --> 01:49:26,458 Calme-toi et écoutez-moi. 1400 01:49:28,208 --> 01:49:34,418 Reste là. Je vais envoyer quelqu'un. 1401 01:49:35,543 --> 01:49:37,543 Tu comprends? Réponds-moi. 1402 01:49:38,168 --> 01:49:39,668 Réponds-moi! 1403 01:50:05,583 --> 01:50:09,958 Nous avons perdu un homme politique qui était comme le sel de la terre. 1404 01:50:10,333 --> 01:50:15,918 La philosophie et les valeurs que feu M. Shim représentait 1405 01:50:15,958 --> 01:50:17,601 et l'excellent législatif prouesses qu'il a montré 1406 01:50:17,625 --> 01:50:22,333 restera à jamais une inspiration pour ses confrères. 1407 01:50:22,625 --> 01:50:28,793 C'était un fin politicien qui faisait preuve de patriotisme et de passion; 1408 01:50:28,833 --> 01:50:33,293 mais personnellement, il était comme un frère 1409 01:50:39,333 --> 01:50:44,543 qui n'hésiterait pas à partager des moments difficiles 1410 01:50:47,958 --> 01:50:54,250 ainsi que des blagues avec moi autour d'un verre. 1411 01:50:55,333 --> 01:51:02,625 Les hommes ne meurent pas avant d'être morts dans vos souvenirs. 1412 01:51:02,750 --> 01:51:05,708 C'est trop exagéré. 1413 01:51:06,250 --> 01:51:14,583 Vous ne savez tout simplement pas ce qui vous attend au coin de la rue. 1414 01:51:14,833 --> 01:51:16,793 Pourquoi voulais-tu me voir? 1415 01:51:21,500 --> 01:51:23,293 Es tu toujours en colère après moi? 1416 01:51:23,875 --> 01:51:26,208 Tu ne peux pas être sérieux. Dépassez-le déjà. 1417 01:51:26,250 --> 01:51:29,583 Nous avons tous des responsabilités professionnelles. 1418 01:51:29,625 --> 01:51:30,793 Je faisais juste mon travail. 1419 01:51:30,833 --> 01:51:36,250 Cherchez-vous à nouveau un scoop de moi? 1420 01:51:36,958 --> 01:51:40,250 Est-ce que cela a du sens pour vous? 1421 01:51:40,750 --> 01:51:44,083 Quelles raisons Shim avait-il pour se suicider? 1422 01:51:45,583 --> 01:51:48,000 Tu sais ce que tu m'as dit sur les marchands de chiens? 1423 01:51:51,668 --> 01:51:54,333 Tu pues aussi. 1424 01:51:57,875 --> 01:52:00,125 Tu penses que non? 1425 01:52:10,750 --> 01:52:13,833 J'ai entendu la famille s'opposer à une autopsie. 1426 01:52:16,583 --> 01:52:18,208 L'affaire entière sent le poisson. 1427 01:52:20,418 --> 01:52:25,375 Une autopsie ne le ramènera pas d'entre les morts. 1428 01:52:26,500 --> 01:52:28,333 Cela ne le tuera que deux fois. 1429 01:52:29,375 --> 01:52:33,625 Il m'a dit qu'il avait quelque chose de précieux. 1430 01:52:34,333 --> 01:52:36,168 Puis il s'en va et se tue? 1431 01:52:36,708 --> 01:52:41,750 Après les élections, je vais ordonner une enquête. 1432 01:52:44,918 --> 01:52:48,333 À quoi cela servira-t-il? 1433 01:52:51,500 --> 01:52:53,458 Il y a quelque chose de bien plus important. 1434 01:52:54,500 --> 01:52:55,918 Qu'est-ce que c'est? 1435 01:52:58,293 --> 01:53:00,625 Je vais abandonner la bibliothèque. 1436 01:53:04,375 --> 01:53:06,293 Êtes-vous sûr de cela? 1437 01:53:07,708 --> 01:53:09,458 C'était le souhait du mort, 1438 01:53:10,250 --> 01:53:14,625 et ça a l'air mauvais quand vous et moi sommes toujours à la gorge l'un de l'autre. 1439 01:53:15,793 --> 01:53:21,458 Je te ferai cette faveur. Revenons à de bonnes conditions. 1440 01:53:25,750 --> 01:53:28,793 Et l'élection présidentielle? 1441 01:53:28,833 --> 01:53:30,083 Voulez-vous reculer? 1442 01:53:30,208 --> 01:53:33,208 Il n'y a pas d'urgence. 1443 01:53:33,583 --> 01:53:36,250 Nous n'avons pas besoin d'en parler maintenant. 1444 01:53:37,708 --> 01:53:42,583 Let bâton ensemble comme tout le monde nous voulons. 1445 01:53:46,375 --> 01:53:49,918 Shim a bien quelque chose avant sa mort. 1446 01:53:50,458 --> 01:53:52,293 Je suis sûr qu'il est dans un bon endroit. 1447 01:53:54,958 --> 01:53:57,418 Ce sont une paire qui il m'a comme un cadeau. 1448 01:54:06,168 --> 01:54:12,458 Après les nouvelles du suicide de Shim, la cote d'approbation de Byeon augmente. 1449 01:54:12,833 --> 01:54:15,793 C'est la sympathie du public travaillant en faveur de Byeon. 1450 01:54:15,833 --> 01:54:20,958 L'élection du maire va dans une autre tourmente. 1451 01:55:02,208 --> 01:55:03,708 Qu'en est-il Cctv? 1452 01:55:05,168 --> 01:55:07,375 Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région. 1453 01:55:07,418 --> 01:55:09,083 Et la voiture est la boîte noire? 1454 01:55:09,125 --> 01:55:12,458 Je l'ai sorti de la voiture de votre fille. 1455 01:55:13,168 --> 01:55:15,668 Maire, je l'ai trouvé. 1456 01:55:16,458 --> 01:55:19,668 Il est un soldat de la division 18. 1457 01:55:19,708 --> 01:55:21,000 Oui monsieur. 1458 01:55:27,918 --> 01:55:29,208 (Byeon Jong-gu) 1459 01:55:32,750 --> 01:55:37,543 Cette élection a montré mayoral plus que jamais fluctuation 1460 01:55:37,583 --> 01:55:40,250 en raison de scandales liés à la famille des deux candidats. 1461 01:55:40,293 --> 01:55:43,750 L'accent est mis sur si Byeon peut récupérer taux d'approbation 1462 01:55:43,793 --> 01:55:47,500 après la mort de son aide. 1463 01:55:47,543 --> 01:55:49,333 Les résultats du sondage de sortie sont. 1464 01:55:49,375 --> 01:55:55,208 50,2% pour Yang et 48,1% pour Byeon. 1465 01:55:55,250 --> 01:55:57,958 Ils sont en cours d'exécution du cou et du cou. 1466 01:56:00,043 --> 01:56:03,208 11% des a été compté les bulletins de vote. 1467 01:56:03,250 --> 01:56:10,708 Byeon mène Yang par 5.200 voix. 1468 01:56:10,750 --> 01:56:13,875 Ce qui est un autre résultat que le scrutin de sortie. 1469 01:56:17,333 --> 01:56:19,418 Maintenant, nous allons retourner au dépouillement du scrutin. 1470 01:56:19,458 --> 01:56:22,918 Yang a réussi à prendre les devants. 1471 01:56:24,168 --> 01:56:29,750 De dépouillements maintenant à 60%, Byeon prend la tête à nouveau. 1472 01:56:34,875 --> 01:56:39,708 Séoul montre encore un très proche course à la mairie. 1473 01:56:41,791 --> 01:56:46,541 La victoire de Byeon est confirmée! 1474 01:56:46,916 --> 01:56:51,541 Avec bulletin 93,3% compté, 1475 01:56:51,583 --> 01:56:56,000 Byeon Jong-gu devient le tout premier 3 fois élu maire de Séoul! 1476 01:57:13,583 --> 01:57:18,083 Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu! 1477 01:57:22,416 --> 01:57:24,083 Allez, le maire Byeon! 1478 01:57:45,500 --> 01:57:46,500 Oui. 1479 01:57:49,583 --> 01:57:50,916 Entre. 1480 01:57:52,708 --> 01:57:54,000 Bon travail! 1481 01:57:57,583 --> 01:58:02,375 Donnons un discours d'acceptation court. 1482 01:58:02,416 --> 01:58:05,458 Les gens n'ont pas la patience. 1483 01:58:08,833 --> 01:58:10,541 Quelle heure dois-je être là? 1484 01:58:19,166 --> 01:58:20,291 Que faites-vous? 1485 01:58:22,625 --> 01:58:24,875 Ce sont les choses que j'ai obtenu d'ici. 1486 01:58:26,583 --> 01:58:28,708 Il est dans le lecteur flash. 1487 01:58:30,958 --> 01:58:33,083 La vérité sur ce qui est arrivé 1488 01:58:35,208 --> 01:58:40,250 le jour de l'accident de Private Ma. 1489 01:59:06,958 --> 01:59:09,041 Donc, c'est où il était. 1490 01:59:10,166 --> 01:59:11,708 Tournez-vous en. 1491 01:59:26,000 --> 01:59:28,500 Supposons que je fais ça, 1492 01:59:31,041 --> 01:59:32,916 qui me croire? 1493 01:59:33,708 --> 01:59:37,750 Quelqu'un d' autre va simplement reprendre l'automne. 1494 01:59:41,333 --> 01:59:43,000 Regardez, 1495 01:59:44,333 --> 01:59:46,625 vous avez toute la vie devant vous. 1496 01:59:48,458 --> 01:59:50,875 Voulez-vous passer comme un outsider, seul? 1497 01:59:55,666 --> 01:59:57,041 Non. 1498 01:59:59,416 --> 02:00:03,625 Je ne pourrai jamais finir comme M. Shim. 1499 02:00:04,208 --> 02:00:08,958 Il est toi qui va finir par tout seul. 1500 02:00:12,875 --> 02:00:15,333 Vous devez avoir tout prévu. 1501 02:00:20,000 --> 02:00:21,250 Alors, que vas-tu faire? 1502 02:00:21,750 --> 02:00:29,000 Je vais revenir en arrière étant un électeur que vous regardez vers le bas sur 1503 02:00:30,125 --> 02:00:33,416 et faire ce qui est nécessaire pour obtenir justice. 1504 02:00:40,583 --> 02:00:41,666 Hey! 1505 02:00:50,500 --> 02:00:56,416 La jeunesse est une chose merveilleuse, est-ce pas? 1506 02:00:57,708 --> 02:01:00,375 Comme nous continuons à vivre la vie, 1507 02:01:01,625 --> 02:01:05,458 nous voués à faire des choix innombrables. 1508 02:01:07,500 --> 02:01:12,083 En fait, la vie est une chaîne de choix. 1509 02:01:12,541 --> 02:01:16,750 En fonction de ce que vous choisissez, vous pouvez parcourir une voie tapissée 1510 02:01:16,791 --> 02:01:22,916 ou un chemin épineux. 1511 02:01:23,500 --> 02:01:28,208 Mais un choix fondé sur la foi immature 1512 02:01:28,250 --> 02:01:29,916 peut être très dangereux. 1513 02:01:33,666 --> 02:01:36,833 Donc, vous revenez à être un électeur ... 1514 02:01:40,791 --> 02:01:45,333 Vous êtes libre de sortir d'ici, 1515 02:01:45,375 --> 02:01:51,291 mais j'espère sincèrement que vous faites un choix judicieux. 1516 02:02:18,291 --> 02:02:19,416 Entrez. 1517 02:02:20,875 --> 02:02:22,458 Félicitations, le maire! 1518 02:02:22,500 --> 02:02:23,892 La présidentielle élection de votre prochaine étape? 1519 02:02:23,916 --> 02:02:26,500 Venez, prenez un siège. 1520 02:02:26,541 --> 02:02:27,666 Oui monsieur. 1521 02:03:29,166 --> 02:03:33,166 Je soutiendrai humblement la noble décision des électeurs 1522 02:03:33,916 --> 02:03:37,875 et rembourser votre soutien et votre foi avec beaucoup de travail. 1523 02:03:39,291 --> 02:03:41,625 Tout comme je l'ai fait dans mes 8 dernières années, 1524 02:03:42,291 --> 02:03:50,541 Je vais continuer à aller de l' avant, seulement pour cette ville et ses habitants. 1525 02:03:52,750 --> 02:03:54,458 Regardez mes pas. 1526 02:03:56,125 --> 02:03:57,291 Je vous remercie! 1527 02:04:31,750 --> 02:04:33,833 Cette fille, Park Kyung. 1528 02:04:37,791 --> 02:04:46,250 On doit lui trouver un emploi à un réseau de nouvelles. 1529 02:04:47,750 --> 02:04:49,916 Elle ne fonctionne pas avec nous dans le bureau? 1530 02:04:52,875 --> 02:04:56,541 Elle a encore un long chemin à parcourir 1531 02:04:57,583 --> 02:04:59,041 et beaucoup plus à apprendre, 1532 02:05:02,250 --> 02:05:08,041 mais elle a sa valeur. Gardons un œil sur elle. 1533 02:05:10,708 --> 02:05:12,083 S'ouvrir. 1534 02:05:13,625 --> 02:05:14,791 Pardon? 1535 02:05:14,833 --> 02:05:16,416 Dites 'ah'. 1536 02:05:44,125 --> 02:05:45,625 Encore une fois, «ah». 1537 02:06:10,958 --> 02:06:12,250 Gil-su, 1538 02:06:22,208 --> 02:06:27,333 Nous allons tout le chemin ensemble. 1539 02:06:30,875 --> 02:06:32,625 C'est compris? 115235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.