Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,054 --> 00:00:25,309
Kapitel 1
Det brusende hav
2
00:00:38,782 --> 00:00:43,579
Wales' kyst, 852 e.Kr.
3
00:01:22,411 --> 00:01:26,207
Hvis I to holder vagt,
kigger I den forkerte vej.
4
00:01:28,084 --> 00:01:30,169
De skyder jer i ryggen.
5
00:01:40,680 --> 00:01:45,769
-Vi kiggede bare.
-Du vil se en masse i morgen, Runar.
6
00:01:46,520 --> 00:01:49,815
-Sov nu.
-Skal vi møde farbror Skuld i morgen?
7
00:01:49,982 --> 00:01:53,610
-Om nogle dage.
-Fortæl om lejren.
8
00:01:55,070 --> 00:01:59,742
Den er meget større end den her.
Den er meget mere end en lejr.
9
00:02:00,284 --> 00:02:02,495
Det er snarere en by.
10
00:02:03,579 --> 00:02:08,293
-Farbror må være kendt her.
-Det er vores navn, der er kendt.
11
00:02:08,793 --> 00:02:12,130
Jeg efterlod din farbror her,
sĂĄ de ikke kom til at glemme det.
12
00:02:13,089 --> 00:02:15,216
Inden jeg ankom.
13
00:02:16,718 --> 00:02:21,348
Du bærer mit navn, men for at blive
en Jarl skal man fortjene det.
14
00:02:21,890 --> 00:02:25,060
-Hvis du har, hvad det kræver.
-Jeg kan slĂĄs.
15
00:02:25,227 --> 00:02:28,439
-Det kan jeg ogsĂĄ.
-Du kan knap nok holde et sværd oppe.
16
00:02:28,939 --> 00:02:33,736
Alle kan lære det, unge mand.
Men at være god til at slås-
17
00:02:33,903 --> 00:02:36,364
-gør ikke en til en god leder.
18
00:02:40,285 --> 00:02:45,623
Vent og se. Jeg bliver Jarl
over hele dette land en dag.
19
00:02:45,790 --> 00:02:48,960
Og jeg vil finde
et andet sted at være det.
20
00:02:50,086 --> 00:02:57,845
Det er muligt, Runar.
Folk her er venlige og jorden frugtbar.
21
00:03:03,642 --> 00:03:09,732
Lige til at tage.
Her er alt muligt.
22
00:03:13,653 --> 00:03:18,283
-SĂĄ... hvordan finder vi byen?
-Tja...
23
00:03:22,537 --> 00:03:24,623
Hvad er det?
24
00:03:42,683 --> 00:03:48,565
-Vitharr! Runar! Flygt!
-Hurtigt! Løb!
25
00:03:48,731 --> 00:03:50,984
Skynd jer!
26
00:03:55,238 --> 00:03:57,407
Til angreb!
27
00:04:00,828 --> 00:04:04,081
-Jeg kan hjælpe til!
-Gør, som hun siger, søn.
28
00:04:04,248 --> 00:04:07,042
-Flygt, Vitharr!
-Jeg kan slĂĄs!
29
00:05:34,301 --> 00:05:36,553
Der er far!
30
00:10:43,626 --> 00:10:48,548
Kapitel 2
Vinden i asken
31
00:13:49,863 --> 00:13:54,577
Hellige far, vĂĄg over mig.
Giv mig mod og en sikker passage.
32
00:13:57,204 --> 00:14:00,458
Jeg er en søn af din menighed.
33
00:14:02,627 --> 00:14:04,879
Lad mig leve en dag til.
34
00:14:06,923 --> 00:14:08,925
Drik.
35
00:14:15,348 --> 00:14:17,684
Hvad vil du gøre?
36
00:14:19,770 --> 00:14:23,357
Finde drengen. Og dræbe ham.
37
00:14:23,732 --> 00:14:27,903
Vi sørger alle over din søn...
men han døde med ære.
38
00:14:29,822 --> 00:14:33,201
Ja, med æren af at få hovedet
knust af en sten.
39
00:14:34,994 --> 00:14:39,916
-Han har en dags forspring.
-Han er vildfaren... og sĂĄret.
40
00:14:41,167 --> 00:14:47,924
-Han ser os komme. Vær fornuftig.
-Jeg kan ikke lade ham slippe væk.
41
00:14:48,049 --> 00:14:50,218
Det var ikke en del af planen.
42
00:14:50,385 --> 00:14:54,932
-Det er kun en dreng.
-Min søn var kun en dreng.
43
00:15:01,063 --> 00:15:06,861
Hvis I vil følge det svin, så gør det.
Jeg skal bruge fire frivillige-
44
00:15:07,028 --> 00:15:10,365
-til at jage den hedning,
der dræbte min søn.
45
00:15:36,559 --> 00:15:41,648
Bror! Bror, tilgiv mig!
Tilgiv mig.
46
00:15:43,107 --> 00:15:45,401
Det er for sent, Vitharr!
47
00:15:47,862 --> 00:15:52,284
Du havde ansvaret for hende,
men svigtede hende.
48
00:15:52,451 --> 00:15:55,287
Undskyld...
49
00:15:56,330 --> 00:16:01,794
Find din farbror. Find Skuld.
Dræb den mand, der gjorde det her.
50
00:16:01,961 --> 00:16:04,046
Hævn os!
51
00:18:48,594 --> 00:18:50,721
Kom sĂĄ!
52
00:18:52,640 --> 00:18:54,809
Kom sĂĄ!
53
00:19:51,869 --> 00:19:53,996
Hvad gjorde du?
54
00:19:55,790 --> 00:19:58,000
Hvad gjorde du?
55
00:19:58,584 --> 00:20:01,129
Jeg bad dig tage dig af hende!
56
00:20:01,587 --> 00:20:05,300
Du svigtede mig! Du er værdiløs!
57
00:20:06,634 --> 00:20:08,845
Værdiløs!
58
00:20:43,506 --> 00:20:45,550
Han er her!
59
00:20:47,427 --> 00:20:49,513
Wyman!
60
00:21:32,725 --> 00:21:35,019
Vær forsigtige.
61
00:22:32,997 --> 00:22:36,792
-Hvad er det her?
-Et kort.
62
00:22:39,587 --> 00:22:42,089
Han leder efter noget.
63
00:23:02,611 --> 00:23:06,115
Brænd det hele ned.
Pas på fælder.
64
00:23:09,076 --> 00:23:11,370
Hvad sĂĄ med ham?
65
00:23:14,540 --> 00:23:18,044
Han overlever ikke.
Gør en ende på hans lidelser.
66
00:23:20,088 --> 00:23:23,550
Vent! Wyman?
67
00:23:25,510 --> 00:23:27,637
Nej...
68
00:23:29,556 --> 00:23:31,683
Vent!
69
00:24:38,670 --> 00:24:43,509
Kapitel 3
Den tavse gud
70
00:27:00,945 --> 00:27:03,781
Du lever stadig, nordbo.
71
00:27:05,450 --> 00:27:09,662
Jeg har gjort, hvad jeg kan.
Hvil dig.
72
00:27:13,833 --> 00:27:16,127
Hvil dig.
73
00:27:31,519 --> 00:27:34,814
Dit liv er i Guds hænder nu.
74
00:28:06,806 --> 00:28:11,602
Dette er et helligt sted.
VĂĄben er ikke tilladte.
75
00:28:11,769 --> 00:28:16,191
-Hvis I søger mit råd...
-Vi søger en dreng. En nordbo.
76
00:28:16,691 --> 00:28:19,027
Har han været her?
77
00:28:29,580 --> 00:28:31,749
Hvad vil I ham?
78
00:28:32,541 --> 00:28:36,962
-Har han været her?
-Ja, det har han.
79
00:28:37,880 --> 00:28:40,049
Han er indenfor.
80
00:28:42,051 --> 00:28:44,345
Det er for sent.
81
00:28:45,138 --> 00:28:48,641
Hedningen døde i nat.
Han havde en blødning i hovedet.
82
00:28:49,684 --> 00:28:51,895
Vær venlig...
83
00:28:55,023 --> 00:28:57,609
Dette er hellig jord.
84
00:29:00,445 --> 00:29:02,865
Hvorfor hĂĄner han mig?
85
00:29:04,199 --> 00:29:08,370
Først tog han min kone...
og så min søn.
86
00:29:09,413 --> 00:29:12,416
Og nu nægter han mig hævn.
87
00:29:13,334 --> 00:29:17,255
Dit tav gør mig ondt,
men vi har ikke ret til hævn.
88
00:29:17,422 --> 00:29:23,970
-Du må lægge det i Herrens hænder.
-Disse nordboer tror ikke pĂĄ den slags.
89
00:29:24,095 --> 00:29:26,807
Så hvorfor skulle jeg gøre det?
90
00:29:27,891 --> 00:29:32,271
De er hedninge.
De tror pĂĄ usandheder, og de bespotter.
91
00:29:33,480 --> 00:29:35,649
Har du mødt mange af dem?
92
00:29:37,192 --> 00:29:39,778
Hvordan kan vi hævde,
at de tager fejl?
93
00:29:40,362 --> 00:29:43,574
Jeg opfostrede min søn til
at tro pĂĄ din Kristus...
94
00:29:43,741 --> 00:29:46,911
...men han fik sit hoved knust.
95
00:29:47,078 --> 00:29:50,540
Du tvivler mĂĄske nu,
men han er pĂĄ et bedre sted.
96
00:29:50,707 --> 00:29:55,754
-Han er derude og rĂĄdner i sandet.
-Jeg vil bede for ham.
97
00:29:56,171 --> 00:29:58,507
Spar dig dine ord, præst.
98
00:30:03,345 --> 00:30:07,599
Nordboernes guder mener vist,
at hævnen er retfærdig.
99
00:30:07,766 --> 00:30:13,439
Men ville de have lyttet,
hvis jeg havde troet pĂĄ dem?
100
00:30:20,196 --> 00:30:23,741
Brænd liget. Det er deres skik.
101
00:30:51,229 --> 00:30:54,023
-Tak...
-Hvil dig.
102
00:33:43,159 --> 00:33:45,203
Pastinak.
103
00:34:07,685 --> 00:34:09,854
KĂĄl.
104
00:34:11,230 --> 00:34:13,441
KĂĄl.
105
00:34:39,051 --> 00:34:41,220
Ild.
106
00:34:47,143 --> 00:34:49,354
Ild.
107
00:34:56,069 --> 00:34:58,155
SkĂĄl.
108
00:35:02,618 --> 00:35:04,787
Sov.
109
00:35:44,662 --> 00:35:49,125
Find din farbror.
Dræb dem! Hævn os!
110
00:35:49,292 --> 00:35:51,503
Vitharr!
111
00:38:05,727 --> 00:38:07,938
Hvor er dine slægtninge?
112
00:38:12,943 --> 00:38:15,154
Slægtninge?
113
00:38:37,594 --> 00:38:41,598
Dine forældre? Din familie?
114
00:38:46,854 --> 00:38:48,981
De er døde.
115
00:39:24,894 --> 00:39:28,981
Jeg leder efter en by.
116
00:39:29,649 --> 00:39:31,984
Min farbror bor der.
117
00:39:33,486 --> 00:39:35,738
Men jeg kan ikke finde den.
118
00:39:36,447 --> 00:39:39,033
Leder du efter dette sted?
119
00:39:41,619 --> 00:39:44,664
-By?
-Ja, by.
120
00:40:10,525 --> 00:40:12,819
Hvor langt væk er det?
121
00:40:15,322 --> 00:40:17,407
Hvor langt?
122
00:41:03,914 --> 00:41:07,168
Jeg vil bede til,
at det ikke kommer i brug.
123
00:44:44,062 --> 00:44:47,566
Hvor fandt I det her?
Hvor er min farbror?!
124
00:44:48,817 --> 00:44:50,986
Bliv her!
125
00:44:52,029 --> 00:44:54,156
Hvor fandt I det her?
126
00:44:56,325 --> 00:45:00,288
Kender du Skuld? Hvor er han?
127
00:45:03,499 --> 00:45:06,669
-Hvad vil han, Nara?
-Det ved jeg ikke.
128
00:45:11,383 --> 00:45:13,760
Handel.
129
00:45:18,223 --> 00:45:24,271
Skuld er min farbror.
Jeg er hans nevø.
130
00:45:24,480 --> 00:45:27,274
Hvor er han?
131
00:45:29,193 --> 00:45:31,863
Han er Skulds søn.
132
00:46:05,106 --> 00:46:07,275
Jeg er Vitharr.
133
00:46:09,527 --> 00:46:12,447
-Vitharr.
-Vitharr?
134
00:46:13,073 --> 00:46:16,493
-Ja.
-Nara.
135
00:46:18,286 --> 00:46:20,539
Tak, Nara.
136
00:48:04,356 --> 00:48:07,526
Nara. Nara, vent.
137
00:48:08,861 --> 00:48:10,905
Jeg skal finde min farbror.
138
00:48:20,874 --> 00:48:23,710
Jeg ved ikke engang,
hvordan jeg skal klæde mig.
139
00:48:25,921 --> 00:48:28,799
Eller hvem der er den sande Gud.
140
00:48:32,553 --> 00:48:35,431
Hvis min familie er hos dig,
sĂĄ pas godt pĂĄ dem.
141
00:48:37,808 --> 00:48:40,478
Og giv mig styrke til at hævne dem.
142
00:52:35,391 --> 00:52:37,685
Vitharr!
143
00:55:20,440 --> 00:55:22,567
Stop!
144
00:55:23,985 --> 00:55:26,279
Hent ham.
145
00:55:32,327 --> 00:55:37,249
Kapitel 4
De faldnes sal
146
00:56:43,026 --> 00:56:47,448
MĂĄ Mars Ultors strĂĄler
skinne på de værdige!
147
00:56:47,740 --> 00:56:50,868
Og give dem ære!
148
00:56:51,619 --> 00:56:55,915
Hils, alle sammen!
149
00:57:06,217 --> 00:57:08,678
Nej, jeg kan ikke....
150
00:57:53,934 --> 00:57:56,103
VĂĄben.
151
00:58:30,348 --> 00:58:33,142
Drabet!
152
01:04:35,356 --> 01:04:38,943
Er du... Er du dansker?
153
01:04:39,819 --> 01:04:41,905
Hvad vil de os?
154
01:04:43,490 --> 01:04:45,742
Er du dansker?
155
01:04:46,201 --> 01:04:49,538
-Fra Hedeby, og du?
-Jeg er fra Ribe.
156
01:04:50,372 --> 01:04:54,835
-Ribe? Jeg har været der.
-Virkelig?
157
01:04:55,252 --> 01:04:57,588
For mange ĂĄr siden.
158
01:04:57,755 --> 01:05:01,217
Min far var Asbjørn Tøresen,
Jarl af Ribe.
159
01:05:03,386 --> 01:05:05,763
Han er en god mand.
160
01:05:07,098 --> 01:05:11,644
Ja, det var han.
Han blev dræbt, da vi kom hertil.
161
01:05:15,440 --> 01:05:17,651
Det gør mig ondt.
162
01:05:19,027 --> 01:05:22,072
Hans ankomst til Valhal
vil blive fejret stort.
163
01:05:26,827 --> 01:05:30,498
Hvis han er din far,
kender jeg ogsĂĄ din farbror.
164
01:05:32,124 --> 01:05:35,586
-Skuld.
-Ja, han er Jarl over et stort samfund.
165
01:05:36,295 --> 01:05:39,340
-Nogle kalder ham konge.
-Konge?
166
01:05:39,966 --> 01:05:42,260
Hvordan fandt du det sted?
167
01:05:43,052 --> 01:05:45,638
Hvis vi kan flygte,
fører jeg dig dertil.
168
01:05:52,020 --> 01:05:54,523
Hvad vil de gøre ved os?
169
01:05:54,982 --> 01:05:59,570
Vi slås. Vi slås eller dør.
170
01:06:10,790 --> 01:06:14,085
-Hvor længe har du været her?
-Det kan jeg ikke huske.
171
01:06:15,086 --> 01:06:17,547
SĂĄ mĂĄ du slĂĄs godt.
172
01:06:19,966 --> 01:06:22,344
Og du?
173
01:06:24,846 --> 01:06:29,184
-Jeg har set tilstrækkeligt.
-Du vil se mere end det her.
174
01:06:30,436 --> 01:06:32,730
Skal vi slĂĄs mod hinanden?
175
01:06:35,858 --> 01:06:38,027
Med tiden.
176
01:06:47,704 --> 01:06:49,914
Jeg hedder Herja.
177
01:06:54,920 --> 01:06:57,130
Vitharr.
178
01:07:12,438 --> 01:07:16,901
Hvis det her er min sidste aften i live,
er det en ære at tilbringe den-
179
01:07:17,068 --> 01:07:19,571
-med kongens nevø,
Asbjørns søn.
180
01:07:36,255 --> 01:07:38,924
SĂĄ er det nu.
181
01:07:42,928 --> 01:07:45,014
Et godt rĂĄd?
182
01:07:47,141 --> 01:07:49,310
Han halter.
183
01:07:50,269 --> 01:07:55,150
Hold afstand og angrib benet.
Underhold dem, til vĂĄbnene kommer.
184
01:07:56,484 --> 01:07:58,612
VĂĄben?
185
01:07:59,196 --> 01:08:02,157
De bliver kastet ned,
nĂĄr deres leder giver ordre.
186
01:08:05,285 --> 01:08:07,538
Han vil vælge øksen.
187
01:08:08,831 --> 01:08:11,709
Den er tung,
så han bevæger sig langsomt.
188
01:08:12,251 --> 01:08:15,963
-Jeg havde valgt spyddet.
-Vælg spyddet...
189
01:08:19,634 --> 01:08:21,636
Held og lykke.
190
01:09:09,603 --> 01:09:11,688
Du havde ret.
191
01:09:12,523 --> 01:09:14,817
Jeg burde have valgt spyddet.
192
01:09:23,492 --> 01:09:26,329
Han havde et dĂĄrligt ben,
men en god højrehånd.
193
01:09:28,539 --> 01:09:30,708
Tak.
194
01:09:34,254 --> 01:09:36,381
Det var sĂĄ lidt.
195
01:11:15,652 --> 01:11:18,447
Vi vidste, at denne dag ville komme.
196
01:11:24,536 --> 01:11:26,789
Et godt rĂĄd?
197
01:11:32,044 --> 01:11:34,297
Du har ikke en chance.
198
01:11:35,423 --> 01:11:39,135
Din modstander er alt for god.
199
01:11:40,219 --> 01:11:46,810
-NĂĄ? Men jeg kende alle hans kneb.
-Du ved kun, hvad han ønsker, du ved.
200
01:11:57,029 --> 01:12:01,784
Hvis du kunne forvandles til denne
sten nu, hvor ville du så gerne være?
201
01:12:03,703 --> 01:12:06,038
Foran min farbror.
202
01:12:09,667 --> 01:12:13,213
Ville han hjælpe dig med
at hævne din familie?
203
01:12:15,507 --> 01:12:20,387
-Og ville din smerte forsvinde?
-MĂĄske.
204
01:12:25,017 --> 01:12:27,269
Se dig omkring.
205
01:12:29,354 --> 01:12:34,068
At dræbe gør ingenting bedre.
Det inspirerer kun vanviddet.
206
01:12:35,277 --> 01:12:38,072
Jeg kan ikke tænke på noget andet.
207
01:12:43,619 --> 01:12:46,873
Hvad ville du,
før manden dræbte din familie?
208
01:12:47,999 --> 01:12:52,045
Hvad drømte du om?
Hvad ville du i fremtiden?
209
01:13:01,638 --> 01:13:04,642
Jeg ville erobre verden.
210
01:13:07,019 --> 01:13:10,898
Bevise for guderne, at jeg var
værdig til en plads ved deres side.
211
01:13:15,111 --> 01:13:18,031
Nu ved jeg ikke længere, hvad jeg vil.
212
01:13:21,451 --> 01:13:23,703
Hvorfor ikke?
213
01:13:28,083 --> 01:13:30,252
Vitharr?
214
01:13:33,714 --> 01:13:37,635
Der var en tid,
hvor jeg var alene i skoven.
215
01:13:42,890 --> 01:13:46,769
Og for første gang følte jeg
ingen byrde pĂĄ mine skuldre.
216
01:13:49,981 --> 01:13:53,401
Jeg tænkte ikke på noget andet
end nuet.
217
01:14:02,452 --> 01:14:05,747
Det kunne være farligt
og ensomt, men...
218
01:14:12,213 --> 01:14:14,382
...det gav mening.
219
01:14:15,299 --> 01:14:18,135
Jeg følte mig hjemme.
220
01:14:30,982 --> 01:14:37,781
Men menneskene er fulde af had.
De er bange og forvirrede.
221
01:14:37,948 --> 01:14:41,827
De slĂĄs om guder,
som aldrig besvarer deres bønner.
222
01:14:42,745 --> 01:14:45,039
Ikke alle er sĂĄdan.
223
01:14:51,546 --> 01:14:53,840
Hvor ville du være, Herja?
224
01:14:57,552 --> 01:15:00,347
Hjemme hos min mand og lille pige.
225
01:15:04,601 --> 01:15:07,354
Du har ikke fortalt,
at du har en familie.
226
01:15:08,981 --> 01:15:11,942
Jeg ville ikke minde dig
om alt det, du har mistet.
227
01:15:15,404 --> 01:15:17,865
Hvor gammel er din lille pige?
228
01:15:21,494 --> 01:15:23,871
Hun må være fem år nu.
229
01:15:25,957 --> 01:15:28,793
Den smukkeste lille pige.
230
01:15:32,380 --> 01:15:37,511
Hun er grunden til, at jeg ikke giver op.
At jeg ikke er blevet knækket endnu.
231
01:15:40,806 --> 01:15:43,016
Hold fast i det.
232
01:15:46,353 --> 01:15:49,356
Det er bedre at slĂĄs for de levende
end for de døde.
233
01:16:04,247 --> 01:16:06,499
Vi ses pĂĄ den anden side, min ven.
234
01:17:18,951 --> 01:17:21,161
Hvad venter du pĂĄ?
235
01:17:26,208 --> 01:17:28,669
Hvis du ikke begynder,
dræber de os begge.
236
01:17:30,338 --> 01:17:32,632
Kom nu, Herja!
237
01:18:00,703 --> 01:18:03,748
Guderne kræver det ultimative offer!
238
01:18:06,167 --> 01:18:08,419
VĂĄben.
239
01:18:19,598 --> 01:18:21,808
Jeg sagde, du skulle tage spyddet.
240
01:18:30,442 --> 01:18:32,736
Fangerne flygter!
241
01:18:35,281 --> 01:18:37,325
Vitharr!
242
01:18:39,243 --> 01:18:42,038
-Hvad laver du?
-Tag tilbage til din familie.
243
01:18:44,165 --> 01:18:46,709
Flygt!
244
01:20:39,411 --> 01:20:42,414
Jeg nyder at se dig slĂĄs, vilde.
245
01:20:43,916 --> 01:20:46,919
Guderne er pĂĄ din side i kamp.
246
01:21:02,310 --> 01:21:06,189
HvornĂĄr holder du op med
at udnytte vores tĂĄlmodighed?
247
01:21:10,194 --> 01:21:15,783
I dag dræbte du mine mænd,
og din ven stjal min hest.
248
01:21:18,160 --> 01:21:20,955
Jeg kan ikke lade det gĂĄ ustraffet.
249
01:21:24,417 --> 01:21:28,963
Du fĂĄr ikke mere mad i dag.
250
01:21:32,884 --> 01:21:36,888
Lad os se, hvor længe
guderne er om at forlade dig.
251
01:21:38,098 --> 01:21:41,393
Lad os se, hvor lang tid det tager.
252
01:21:49,360 --> 01:21:51,696
Lad os se, hvor lang tid det tager.
253
01:23:53,574 --> 01:23:55,826
VĂĄgn op, Vitharr.
254
01:24:01,958 --> 01:24:04,252
Runar...
255
01:24:06,504 --> 01:24:09,215
Undskyld, at jeg svigtede dig.
256
01:24:09,841 --> 01:24:13,094
Tag det roligt, jeg tilgiver dig.
257
01:24:14,471 --> 01:24:17,974
NĂĄr du er parat, er vi her for dig.
258
01:25:13,157 --> 01:25:15,493
Vitharr?
259
01:25:18,663 --> 01:25:20,915
Farbror...
260
01:25:22,125 --> 01:25:24,294
Hvordan gĂĄr det med dig?
261
01:25:25,921 --> 01:25:29,925
Du godeste... Du er stadig i live.
262
01:25:41,395 --> 01:25:45,400
Jeg er Dominus Cassius,
den sidste fra det romerske imperium.
263
01:25:45,566 --> 01:25:50,613
Dræber du mig, slave,
udsletter du det sidste af...
264
01:25:55,827 --> 01:25:57,954
Jeg forstĂĄr ikke, hvad du siger.
265
01:26:15,598 --> 01:26:18,977
Tag dig af ham. Han er meget svag.
266
01:26:19,852 --> 01:26:21,980
Hent vand!
267
01:26:32,449 --> 01:26:37,162
Kapitel 5
Den hylende ulv
268
01:27:17,496 --> 01:27:19,665
Du kom tilbage.
269
01:27:20,917 --> 01:27:23,294
I sidste øjeblik, ser det ud til.
270
01:27:23,836 --> 01:27:26,130
Tak, Herja.
271
01:27:27,132 --> 01:27:29,384
Det var det mindste, jeg kunne gøre.
272
01:27:32,262 --> 01:27:34,347
For kongens nevø.
273
01:27:46,110 --> 01:27:48,237
Jeg kunne næsten ikke
genkende dig, Vitharr.
274
01:27:49,238 --> 01:27:52,200
-Du er kun skind og ben.
-Det er længe siden, farbror.
275
01:27:53,075 --> 01:27:55,620
Du var 13, da jeg sĂĄ dig sidst.
276
01:27:56,454 --> 01:27:59,707
Du legede med et træsværd
og drømte om eventyr.
277
01:28:00,416 --> 01:28:04,671
Nu er du en mand...
med et sværd af stål.
278
01:28:06,715 --> 01:28:09,092
Og en historie at fortælle.
279
01:28:14,473 --> 01:28:16,767
Du ser ud til at have det godt,
farbror.
280
01:28:20,479 --> 01:28:22,857
Alle de mennesker.
281
01:28:23,983 --> 01:28:26,402
Følger de dig?
282
01:28:27,111 --> 01:28:32,075
-Det er ikke kun vores folk.
-Nej, de er fra hele omrĂĄdet.
283
01:28:35,078 --> 01:28:38,498
SĂĄ de kalder dig konge nu?
284
01:28:40,292 --> 01:28:42,419
Nogle gør.
285
01:28:45,130 --> 01:28:48,342
Jeg havde hĂĄbet, at din far og jeg
skulle regere sammen.
286
01:28:50,052 --> 01:28:54,598
Tja...
Vi blev overfaldet, sĂĄ snart vi ankom.
287
01:28:56,475 --> 01:28:59,604
Mor... Far...
288
01:29:01,272 --> 01:29:04,067
-Runar.
-Det ved jeg.
289
01:29:05,068 --> 01:29:09,072
-Gør du?
-Jeg handler med mange klaner.
290
01:29:09,823 --> 01:29:12,909
Jeg hørte om det ikke længe efter.
291
01:29:14,077 --> 01:29:20,292
Hvis jeg havde vidst, at du overlevede...
sĂĄ var jeg ikke holdt op med at lede.
292
01:29:21,919 --> 01:29:23,921
Nuvel...
293
01:29:24,672 --> 01:29:28,217
-Vi er her nu.
-Ja.
294
01:29:31,137 --> 01:29:33,765
Du og jeg har fĂĄet en chance til.
295
01:29:34,849 --> 01:29:38,770
Vi kan regere sammen.
Skabe et imperium, som din far-
296
01:29:38,937 --> 01:29:41,064
-kun kunne have drømt om.
297
01:29:44,234 --> 01:29:46,737
Hvad med manden, der dræbte ham?
298
01:29:49,031 --> 01:29:51,074
Jeg ved, hvad han hedder.
299
01:29:53,118 --> 01:29:55,329
Sig det.
300
01:29:56,247 --> 01:29:58,332
Han kaldes Wyman.
301
01:30:03,004 --> 01:30:05,006
Kender du ham?
302
01:30:09,260 --> 01:30:11,846
Når man gør, som jeg har gjort...
303
01:30:13,264 --> 01:30:19,646
Handlet og kommunikeret...
og forsøgt at skabe noget bedre...
304
01:30:21,273 --> 01:30:24,234
...fĂĄr man bĂĄde allierede og fjender.
305
01:30:24,693 --> 01:30:28,405
Wyman er en farlig mand. En krigsherre.
306
01:30:30,032 --> 01:30:34,245
Han tror, at fred kun kan opnĂĄs
ved hjælp af vold.
307
01:30:35,121 --> 01:30:38,458
Han har skabt
store problemer for mig tidligere.
308
01:30:52,723 --> 01:30:55,100
Hvorfor ville han dræbe far?
309
01:30:56,810 --> 01:31:00,022
-Det var mĂĄske kun uheld.
-Det har jeg svært ved at tro.
310
01:31:04,110 --> 01:31:06,487
Han frygtede ham mĂĄske.
311
01:31:08,114 --> 01:31:14,746
Din far kæmpede for tingene.
En trussel mod en i hans position.
312
01:31:21,211 --> 01:31:23,505
Ligesom jeg.
313
01:31:38,562 --> 01:31:44,902
Jeg har fĂĄet at vide, at Wyman...
ikke befinder sig ret langt herfra.
314
01:31:47,030 --> 01:31:49,949
Bliv her, til du er frisk igen.
315
01:31:51,284 --> 01:31:53,620
SĂĄ finder vi ham.
316
01:31:54,704 --> 01:31:57,124
Vi vil få vores hævn.
317
01:31:58,875 --> 01:32:02,504
Lige nu skal du spare på kræfterne.
318
01:32:14,517 --> 01:32:16,811
Du minder mig om ham.
319
01:32:32,286 --> 01:32:34,913
-Forbered mændene og gå til teltene.
-Ja, herre.
320
01:32:52,265 --> 01:32:57,854
Hvorfor lader du drengen leve?
Før ville du se dem alle døde.
321
01:32:58,021 --> 01:33:00,315
Dæmp dig.
322
01:33:01,316 --> 01:33:06,572
Han dræbte min søn med en sten.
Han ydmygede mig foran mine mænd.
323
01:33:06,780 --> 01:33:09,908
Han hĂĄner mig
og nægter min hævn.
324
01:33:10,284 --> 01:33:14,872
Og det skyldes
at du ikke kunne udføre din opgave.
325
01:33:15,289 --> 01:33:18,376
SĂĄ giv mig en chance til.
Jeg dræber ham gratis.
326
01:33:19,418 --> 01:33:21,754
Her og nu.
327
01:33:24,257 --> 01:33:27,010
Hvorfor dræber du ikke drengen?
328
01:33:29,304 --> 01:33:32,265
Fordi han er min nevø.
329
01:33:33,308 --> 01:33:36,979
Du sagde selv,
at din bror opildnede til krig.
330
01:33:37,479 --> 01:33:41,358
Hvad får dig til at tro, at hans søn
ikke vil hævne, hvad du har gjort?
331
01:33:43,193 --> 01:33:48,407
Jeg tror, at Gud skĂĄnede ham
af en grund.
332
01:33:48,532 --> 01:33:51,994
For at give mig en chance for
at sone mine synder.
333
01:33:57,208 --> 01:34:02,297
Du har kun lige taget denne gud til dig.
Lad mig fortælle dig om ham.
334
01:34:02,464 --> 01:34:06,927
Han blæser på, hvad vi gør.
Han elsker os ikke.
335
01:34:08,637 --> 01:34:13,434
Gud har mĂĄske forladt dig, Wyman.
336
01:34:13,600 --> 01:34:20,316
Og din søn. Men jeg føler hans nærvær
overalt. Han vejleder mig.
337
01:34:20,775 --> 01:34:28,449
Han taler til mig og siger, nĂĄr jeg
skal bygge... og når jeg skal ødelægge.
338
01:34:30,577 --> 01:34:35,624
Jeg har ikke fulgt dig hidtil pĂĄ grund af
en guddommelig ret til at regere.
339
01:34:35,790 --> 01:34:39,628
Jeg har fulgt dig, fordi
du har bevist, at du er en god leder.
340
01:34:40,796 --> 01:34:46,343
Hvis du skĂĄner drengen,
må du tænke på konsekvenserne.
341
01:34:53,225 --> 01:34:55,478
Det har jeg gjort.
342
01:34:56,187 --> 01:34:58,815
Vær fornuftig.
343
01:34:58,898 --> 01:35:02,527
Vores samarbejde har givet dig meget
mere, end han kan give dig.
344
01:35:03,444 --> 01:35:08,909
Lad mig hævne min søn, så kan vi
koncentrere os om fremtidige opgaver.
345
01:35:09,659 --> 01:35:11,953
Jeg beklager.
346
01:35:21,505 --> 01:35:26,177
Dit sværd er måske rent,
men du har blod på dine hænder.
347
01:35:58,461 --> 01:36:04,926
Vent... Vent... Wyman, hør...
348
01:36:05,468 --> 01:36:10,223
Bed ikke mig om tilgivelse,
bed din Gud om det.
349
01:36:33,414 --> 01:36:35,583
Kom ud, dreng!
350
01:36:36,918 --> 01:36:39,587
Kom og mød din farbror i helvede!
351
01:36:41,548 --> 01:36:43,675
Wyman!
352
01:36:46,219 --> 01:36:48,597
Wyman!
353
01:37:02,820 --> 01:37:04,989
Du spiller altså ikke død denne gang?
354
01:37:08,075 --> 01:37:10,203
Du taler vores sprog.
355
01:37:11,245 --> 01:37:15,458
Tak din farbror for det.
Han fortalte en hel del.
356
01:37:16,793 --> 01:37:19,462
Du ved vel, at han forrĂĄdte din far.
357
01:37:21,423 --> 01:37:23,550
Han var en kløgtig mand.
358
01:37:24,301 --> 01:37:29,473
Det var en god plan. Min far havde stĂĄet
i vejen for hans vej til tronen.
359
01:37:33,185 --> 01:37:37,356
Vi har taget meget fra hinanden.
Ikke sandt?
360
01:37:41,110 --> 01:37:43,321
Men ikke alt.
361
01:37:46,950 --> 01:37:49,119
Ikke endnu.
362
01:39:11,163 --> 01:39:13,666
Jeg bad dig tage dig af ham.
363
01:39:19,589 --> 01:39:21,883
Hvad har du gjort?
364
01:39:24,093 --> 01:39:26,262
Hvad har du gjort?!
365
01:39:28,723 --> 01:39:31,143
Det er for sent...
366
01:39:39,360 --> 01:39:41,445
Du svigtede os!
367
01:40:36,294 --> 01:40:38,463
Vitharr.
368
01:40:42,843 --> 01:40:44,970
Bliv her.
369
01:40:50,184 --> 01:40:52,520
Tag hjem, min ven.
370
01:42:17,150 --> 01:42:19,931
Tekster: Torben Christensen
Ordiovision
26801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.