Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,920
[Basil] New Trefelin,
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,520
a bigger and better new town
to be built
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,760
right here, right where
we're standing, in the place
of the old.
4
00:00:09,840 --> 00:00:13,360
She doesn't want to be with me,
that's what's making her sick!
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,320
She's not sick.
She's having a baby!
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,880
[Robert] It's not too late,
you know...
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,720
For you and me to be together.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,120
what?
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,280
You've won the pools.
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,640
Ten thousand pounds.
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,800
This new town, Sian,
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,960
is an absolute gold mine.
13
00:00:31,040 --> 00:00:34,080
All they have to do to secure
a deposit for a brand new house
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,240
is hand me the deeds
to their old property.
15
00:00:36,320 --> 00:00:38,560
And they'll be
sitting on a small fortune.
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,200
This was Mum's house.
17
00:00:40,280 --> 00:00:41,800
- I don't want a new one.
- Dan!
18
00:00:41,880 --> 00:00:43,280
I'm not listening
to another word.
19
00:00:43,360 --> 00:00:45,360
Come on, Owen!
You must come now.
20
00:00:45,440 --> 00:00:46,840
[Owen] Stand back!
21
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
[colliery siren]
22
00:01:06,440 --> 00:01:09,080
[miner] Boys, boys!
23
00:01:09,160 --> 00:01:10,560
somebody's got to help me now.
24
00:01:10,640 --> 00:01:12,800
C'mon hurry up, hurry up!
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,480
Prem? Yeah, it's Emlyn.
26
00:01:21,640 --> 00:01:23,880
They've found Owen.
27
00:01:23,960 --> 00:01:27,240
Yeah, the rescue boys are
making the tunnel safe now.
28
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
Yes, they'll bring him up soon.
29
00:01:29,400 --> 00:01:30,760
Thought you may
want to be here...
30
00:01:32,680 --> 00:01:34,160
Yes, I, I, I understand.
31
00:01:35,560 --> 00:01:36,920
I'll be there shortly.
32
00:01:38,920 --> 00:01:40,200
Thank you.
33
00:01:44,120 --> 00:01:46,240
That was Emlyn.
He's at the mine.
34
00:01:46,320 --> 00:01:47,760
Owen?
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,680
They haven't brought him up yet.
36
00:01:49,760 --> 00:01:52,200
The rescue team
have been there for hours.
37
00:01:52,280 --> 00:01:55,360
They have to make sure
the tunnel is absolutely
safe first.
38
00:01:55,440 --> 00:01:56,880
I have to get back there.
39
00:01:56,960 --> 00:02:00,000
There are formalities
to complete.
40
00:02:00,080 --> 00:02:04,160
I had a lot of time to think
down the mine, Kamini.
41
00:02:04,240 --> 00:02:06,600
You deserve better
than this life I've given you,
42
00:02:06,680 --> 00:02:08,920
and I'm going to make it
up to you. I promise.
43
00:02:09,000 --> 00:02:10,360
I've got you.
44
00:02:11,640 --> 00:02:13,720
That's all that matters, Prem.
45
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
[Dan] This is all his fault,
isn't it?
46
00:02:16,560 --> 00:02:18,160
- Who?
- Dad.
47
00:02:18,240 --> 00:02:19,600
I hate him.
48
00:02:19,680 --> 00:02:20,760
Dan.
49
00:02:20,840 --> 00:02:22,720
Leave him to me, Prem.
50
00:02:22,800 --> 00:02:24,400
I don't want him
thinking like that,
51
00:02:24,480 --> 00:02:26,320
not on top of everything
else he's going through.
52
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
He doesn't.
He's just lashing out.
53
00:02:29,480 --> 00:02:31,040
I think we both know that.
54
00:02:32,960 --> 00:02:35,360
You didn't speak to me
for weeks when Rani died.
55
00:02:36,640 --> 00:02:38,440
But it passes, all that...
56
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
anger...
57
00:02:41,840 --> 00:02:44,040
It'll be the same for him,
and then he'll heal...
58
00:02:45,720 --> 00:02:46,960
Like we did.
59
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
[Robert] Is this my fault?
60
00:02:58,640 --> 00:03:01,360
- What?
- What happened to Griffiths.
61
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
- What makes you say that?
- He wouldn't have been
62
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
down that mine if I hadn't
given him those pills.
63
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
Pills you practically
begged me to give him.
64
00:03:07,760 --> 00:03:09,040
Griffiths rather did
the begging himself
65
00:03:09,120 --> 00:03:11,480
from what you told me.
66
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
It was an accident, Robert.
67
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
A simple, tragic, accident.
68
00:03:16,160 --> 00:03:18,000
Yes, but that's not the point.
69
00:03:18,080 --> 00:03:19,800
You can't blame
yourself for any of it.
70
00:03:19,880 --> 00:03:21,640
He was only down
there because of me.
71
00:03:21,720 --> 00:03:23,920
And if you'd stopped him
working and he'd been out
72
00:03:24,000 --> 00:03:25,840
in the village and been
hit by a truck,
73
00:03:25,920 --> 00:03:28,080
that would have been
your fault too, would it?
74
00:03:28,160 --> 00:03:30,720
No, of course not.
75
00:03:30,800 --> 00:03:31,840
No.
76
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
These things, Robert,
77
00:03:36,040 --> 00:03:37,160
- they're just...
- What?
78
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
Acts of God?
79
00:03:41,000 --> 00:03:43,160
In a manner of speaking. Yes.
80
00:03:45,000 --> 00:03:46,040
Excuse me...
81
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
They're still working
on the supports.
82
00:03:50,160 --> 00:03:52,280
Any idea how much
longer they'll be?
83
00:03:52,360 --> 00:03:54,440
I think that rather depends.
84
00:03:54,520 --> 00:03:56,120
Depends on what?
85
00:03:56,200 --> 00:03:58,120
On whether they find
any more explosives.
86
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
What?
87
00:04:01,080 --> 00:04:03,200
That tunnel didn't
collapse all by itself.
88
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
Somebody blew it up.
89
00:04:09,120 --> 00:04:11,040
Emlyn...
90
00:04:11,120 --> 00:04:13,080
[Graham] This wasn't supposed
to happen, Basil,
91
00:04:13,160 --> 00:04:15,480
A man was not supposed to die.
92
00:04:15,560 --> 00:04:17,200
We're in trouble here.
Real trouble.
93
00:04:17,280 --> 00:04:18,960
[Basil] Actually,
you're the one in trouble.
94
00:04:19,040 --> 00:04:20,880
You being the one
who planted that device.
95
00:04:20,960 --> 00:04:22,920
- On your say-so.
- I rather think
96
00:04:23,000 --> 00:04:25,120
that's your word against mine,
don't you?
97
00:04:25,200 --> 00:04:26,400
So what are you saying?
98
00:04:26,480 --> 00:04:28,400
I'm saying, don't panic.
99
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
Keep your mouth shut.
100
00:04:30,160 --> 00:04:32,760
And then maybe, just maybe,
101
00:04:32,840 --> 00:04:35,080
I won't throw you to the wolves.
102
00:04:35,160 --> 00:04:37,600
They're not going to be content
with just checking
103
00:04:37,680 --> 00:04:39,760
for a few supports now,
you know?
104
00:04:39,840 --> 00:04:41,520
[Graham] They'll go over
that whole mine
105
00:04:41,600 --> 00:04:43,040
- with a fine tooth comb.
- [Basil] Possibly.
106
00:04:43,120 --> 00:04:44,840
How can you be so calm
about this?
107
00:04:44,920 --> 00:04:46,360
And then they'll
start looking for
108
00:04:46,440 --> 00:04:48,160
the person
or persons responsible.
109
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
And we all know who that is,
don't we?
110
00:04:50,320 --> 00:04:51,800
Yes. Me and you.
111
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
And they'll know too,
112
00:04:53,560 --> 00:04:55,320
once you tell them
who you saw making off
113
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
with that dynamite
from the store.
114
00:04:57,680 --> 00:04:59,160
Daf and Aled.
115
00:04:59,240 --> 00:05:02,240
Do that and everything
will be fine.
116
00:05:02,320 --> 00:05:04,640
Don't, and you'll be
the first person
117
00:05:04,720 --> 00:05:07,680
to suffer the consequences.
118
00:05:07,760 --> 00:05:09,720
I'll make absolutely sure of it.
119
00:05:15,560 --> 00:05:17,600
[Prem] I can't believe somebody
would do something like this.
120
00:05:17,680 --> 00:05:20,120
Basil Thomas said it himself.
121
00:05:20,200 --> 00:05:22,720
First the New Town model,
then the telephone kiosk.
122
00:05:22,800 --> 00:05:24,560
What will Daf and Aled do next?
123
00:05:24,640 --> 00:05:26,480
Daf and Aled?!
124
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
Singing silly songs,
125
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
marching around with banners,
yes, but,
126
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
you seriously think they are
capable of doing something
like this?
127
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
I don't know what to think,
Prem. Not anymore.
128
00:05:35,280 --> 00:05:36,760
That's the God's honest truth.
129
00:05:36,840 --> 00:05:38,560
Winston, pass me that a second.
130
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Thanks boy.
131
00:05:42,520 --> 00:05:45,040
Rescue boys found this.
132
00:05:45,120 --> 00:05:47,720
- Eh, It's Owen's.
- Yes...
133
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
If I could find out where
those explosives came from
134
00:05:50,000 --> 00:05:51,320
it'd be a start.
135
00:05:53,040 --> 00:05:54,560
I'm going to check
the stores again.
136
00:06:04,080 --> 00:06:05,960
[Robert] You killed
Owen Griffiths!
137
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
- [Basil] No, an accident.
- Why do it in the first place?
138
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
Why blow up that mine anyway?
139
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
A business matter,
it doesn't concern you...
140
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Business? What sort of business?
141
00:06:13,320 --> 00:06:15,720
My sort, no-one else's.
142
00:06:15,800 --> 00:06:18,280
Not when everyone
finds out what you've done.
143
00:06:18,360 --> 00:06:20,720
[laughing] We'll be long gone
before then.
144
00:06:20,800 --> 00:06:23,560
Long gone? This is our home now.
145
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
We've made plans, the New Town.
146
00:06:27,920 --> 00:06:29,360
There is no New Town, is there?
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,840
I made you a promise too,
remember?
148
00:06:36,440 --> 00:06:38,720
When you turned up
on my doorstep,
149
00:06:38,800 --> 00:06:42,240
in a blind panic,
about to be struck off,
150
00:06:42,320 --> 00:06:45,200
nowhere to go,
no-one to turn to,
151
00:06:45,280 --> 00:06:48,400
I promised that I'd look
after you,and I did.
152
00:06:48,480 --> 00:06:51,720
And that's all that matters,
my promise to you.
153
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
[whispers] Brother to brother.
154
00:07:03,080 --> 00:07:04,400
Now.
155
00:07:07,640 --> 00:07:10,520
You just sit here.
156
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
I've got to go
and see some people,
157
00:07:14,520 --> 00:07:17,600
and in a few hours,
when I return,
158
00:07:17,680 --> 00:07:18,960
it'll all be over.
159
00:07:21,800 --> 00:07:24,000
[gasps]
160
00:07:24,080 --> 00:07:27,120
No-one's going to believe you
weren't a part of this too,
Robert.
161
00:07:29,440 --> 00:07:31,800
You're in this
up to your neck as well.
162
00:07:39,240 --> 00:07:40,400
[sobs]
163
00:07:55,400 --> 00:07:56,640
[Ceri] This is terrible.
164
00:07:58,480 --> 00:08:00,280
[Sian] Absolutely awful.
165
00:08:02,240 --> 00:08:03,920
Poor, poor Dan.
166
00:08:07,400 --> 00:08:09,600
I'll have to cancel his paper.
167
00:08:12,840 --> 00:08:14,920
I wish we could all get
in that time machine
168
00:08:15,000 --> 00:08:16,760
on the telly.
169
00:08:16,840 --> 00:08:19,480
Go back to how everything was.
170
00:08:19,560 --> 00:08:21,600
What time machine?
171
00:08:21,680 --> 00:08:23,160
The Doctor's.
172
00:08:24,760 --> 00:08:26,080
What Doctor?
173
00:08:26,160 --> 00:08:27,440
Not what.
174
00:08:27,520 --> 00:08:29,000
Who.
175
00:08:29,080 --> 00:08:31,400
Oh, I'm not in the mood
for this, Ceri,
176
00:08:31,480 --> 00:08:33,080
I'm really not.
177
00:09:37,720 --> 00:09:39,200
Basil.
178
00:09:39,280 --> 00:09:41,520
Have you heard? About Owen?
179
00:09:41,600 --> 00:09:43,480
I can't believe it.
180
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
I simply can't believe it.
181
00:09:50,800 --> 00:09:53,320
I'll have to cancel
his Pigeon Post too.
182
00:09:56,720 --> 00:09:59,080
Really brings it home,
doesn't it?
183
00:10:00,800 --> 00:10:03,120
How everything can be
snatched away from you
184
00:10:03,200 --> 00:10:04,280
just like that.
185
00:10:05,640 --> 00:10:06,880
Indeed.
186
00:10:09,720 --> 00:10:12,280
Makes you thankful
for what you've got.
187
00:10:18,120 --> 00:10:20,200
Makes you want to
hang onto it too.
188
00:10:25,360 --> 00:10:28,040
I'm sorry, Basil.
189
00:10:28,120 --> 00:10:30,040
For what?
190
00:10:30,120 --> 00:10:32,760
I know this probably
sounds silly,
191
00:10:32,840 --> 00:10:35,480
and you're going
to be cross with me, but,
192
00:10:37,320 --> 00:10:39,000
I've changed my mind.
193
00:10:42,960 --> 00:10:46,320
I'm not going
for that big new house
194
00:10:46,400 --> 00:10:48,280
and the brand new shop.
195
00:10:50,080 --> 00:10:51,600
I'm sticking with what I've got.
196
00:10:51,680 --> 00:10:54,480
And as I said,
197
00:10:57,360 --> 00:10:59,480
I'm going to be thankful
for it too.
198
00:11:02,640 --> 00:11:06,960
So if you could
drop my deeds back,
199
00:11:07,040 --> 00:11:08,800
I'd be very grateful.
200
00:11:14,440 --> 00:11:17,440
[Gragam] That store's hardly
my responsibility, Sergeant.
201
00:11:17,520 --> 00:11:19,640
No, no, I'm aware of that.
202
00:11:19,720 --> 00:11:21,560
Lots of people
have access to it.
203
00:11:21,640 --> 00:11:23,440
And I'm talking to each
and every one of them
204
00:11:23,520 --> 00:11:25,800
to find out if they've
seen anything unusual lately.
205
00:11:25,880 --> 00:11:27,760
- [Graham] Unusual?
- [Emlyn] Yes.
206
00:11:27,840 --> 00:11:29,760
People lurking nearby.
207
00:11:29,840 --> 00:11:31,960
People who shouldn't be there,
anything suspicious really.
208
00:11:32,040 --> 00:11:33,560
Actually
I was going to mention that.
209
00:11:33,640 --> 00:11:36,120
- Mention what?
- Well, I did see two men,
210
00:11:36,200 --> 00:11:38,440
Daf and Aled,
I believe they're called,
211
00:11:38,520 --> 00:11:40,480
around the store
a couple of days ago.
212
00:11:40,560 --> 00:11:41,960
Running away from it in fact.
213
00:11:42,040 --> 00:11:44,720
And I did
an inventory afterwards
214
00:11:44,800 --> 00:11:49,000
and there was actually
some dynamite missing as well.
215
00:11:49,080 --> 00:11:51,040
Four in fact.
216
00:11:51,120 --> 00:11:52,640
You were going to mention it?
217
00:11:52,720 --> 00:11:54,440
What? Yes.
218
00:11:54,520 --> 00:11:56,360
- Why didn't you then?
- Well...
219
00:11:56,440 --> 00:11:57,920
Slipped your mind, did it?
220
00:11:58,000 --> 00:11:59,400
Better things to do, is it?
221
00:11:59,480 --> 00:12:00,960
It was going
to be in my report.
222
00:12:01,040 --> 00:12:02,320
And the little matter
of explosives
223
00:12:02,400 --> 00:12:03,920
being stolen from your store
224
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
didn't strike you
as being serious enough
225
00:12:05,480 --> 00:12:06,960
to inform the police?
226
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
Only it sounds
pretty serious to me.
227
00:12:09,840 --> 00:12:12,560
And I'm sure you'd feel the same
if you'd seen a man die
228
00:12:12,640 --> 00:12:14,880
because some lunatic went
and let the whole lot off!
229
00:12:20,160 --> 00:12:22,320
Aled Williams
and Daf Jones, was it?
230
00:12:23,680 --> 00:12:25,280
- Yes.
- And you'd be willing
231
00:12:25,360 --> 00:12:27,160
to identify them?
232
00:12:27,240 --> 00:12:28,480
Yes.
233
00:12:29,680 --> 00:12:31,120
I'd better go and see them then.
234
00:12:33,600 --> 00:12:36,200
I'll be back here for
your formal statement later on.
235
00:12:45,480 --> 00:12:48,160
Yes, Doctor Robert Thomas...
236
00:12:50,520 --> 00:12:51,560
But...
237
00:12:53,080 --> 00:12:55,760
So that means
he left your practice,
238
00:12:55,840 --> 00:12:57,400
what, just over a month ago?
239
00:13:01,880 --> 00:13:04,840
I'm sorry, what do you mean,
he didn't leave, exactly?
240
00:13:06,960 --> 00:13:09,280
A-ha. Ah.
241
00:13:12,120 --> 00:13:15,280
What kind of
disciplinary matter was it?
242
00:13:15,360 --> 00:13:16,760
[Robert] Megan.
243
00:13:16,840 --> 00:13:18,120
Robert? What's wrong?
244
00:13:18,200 --> 00:13:19,880
- It's all gone wrong.
- What?
245
00:13:19,960 --> 00:13:22,280
I have to leave now,
I just can't stay here...
246
00:13:22,360 --> 00:13:24,040
Robert, what on Earth
is going on?
247
00:13:24,120 --> 00:13:25,360
Meet me at the train station.
248
00:13:25,440 --> 00:13:29,240
Look. I've got you a ticket.
249
00:13:29,320 --> 00:13:32,280
Please, Megan.
Don't let me down too.
250
00:13:33,880 --> 00:13:35,640
[running footsteps]
251
00:13:51,640 --> 00:13:53,400
[Sian] I'll be with you now...
252
00:13:57,480 --> 00:14:00,240
Oh, Basil...
253
00:14:00,320 --> 00:14:02,160
Sian.
254
00:14:02,240 --> 00:14:04,080
Sian, listen,
255
00:14:06,000 --> 00:14:09,520
I understand, really, I do.
256
00:14:09,600 --> 00:14:11,640
This has all been such a shock.
257
00:14:11,720 --> 00:14:14,320
And, for me too.
258
00:14:14,400 --> 00:14:16,360
I obviously didn't know Owen
259
00:14:16,440 --> 00:14:19,840
anywhere near as well as
you and the rest of the village.
260
00:14:19,920 --> 00:14:23,720
But I've lost people too,
people close to me.
261
00:14:23,800 --> 00:14:26,360
My dear, sweet, wife for one.
262
00:14:27,560 --> 00:14:31,840
Well, as you know.
263
00:14:31,920 --> 00:14:35,280
So I know now's
really not the time
264
00:14:35,360 --> 00:14:38,160
to make a decision like this,
265
00:14:38,240 --> 00:14:40,080
Any sort of decision, really.
266
00:14:41,800 --> 00:14:44,640
Look, why don't you give it
twenty four hours?
267
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
Sleep on it?
268
00:14:47,680 --> 00:14:50,720
And if you still feel
the same in the morning,
269
00:14:50,800 --> 00:14:53,160
we'll cancel everything.
270
00:14:53,240 --> 00:14:54,560
How does that sound?
271
00:14:56,920 --> 00:15:00,480
Alright, twenty four hours.
272
00:15:00,560 --> 00:15:01,800
Alright...
273
00:15:15,640 --> 00:15:17,120
[Mrs. Williams] Whatever
happened up at the mine
274
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
has got nothing to do
with those boys.
275
00:15:19,280 --> 00:15:21,440
You know what they're like.
They talk a lot,
276
00:15:21,520 --> 00:15:25,080
yes, but it's just a lot of
hot air. They're not bad boys.
277
00:15:25,160 --> 00:15:28,560
Most of the time they just
potter around in here.
278
00:15:28,640 --> 00:15:30,240
Oh, Emlyn...
279
00:15:58,520 --> 00:16:01,920
So this is what they
call pottering, is it?
280
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Only I call it something else.
281
00:16:06,360 --> 00:16:08,000
I call it sabotage.
282
00:16:11,120 --> 00:16:12,960
If not murder.
283
00:16:14,880 --> 00:16:16,280
And so will the judge.
284
00:17:39,720 --> 00:17:42,000
Your father wanted
the best for you.
285
00:17:44,120 --> 00:17:45,520
That's all this was about.
286
00:18:01,520 --> 00:18:03,680
[Basil] Last chance,
ladies and gentlemen,
287
00:18:03,760 --> 00:18:06,320
your very last chance,
this really is it.
288
00:18:06,400 --> 00:18:08,480
Our offer to exchange
your deeds for
289
00:18:08,560 --> 00:18:12,640
a deposit on a brand new
house must end today.
290
00:18:12,720 --> 00:18:15,840
Another hour or two
at the absolute most.
291
00:18:15,920 --> 00:18:17,480
I beg you from
the bottom of my heart
292
00:18:17,560 --> 00:18:21,280
don't waste this opportunity
of a life time.
293
00:18:21,360 --> 00:18:22,800
Final day.
294
00:18:22,880 --> 00:18:24,160
Don't delay...
295
00:18:24,240 --> 00:18:27,080
Sir, please. Come on. Come in.
296
00:18:27,160 --> 00:18:30,080
So, you've worked out
what they are?
297
00:18:30,160 --> 00:18:34,360
Amphetamines. Prescribed
to Owen by Doctor Robert Thomas.
298
00:18:34,440 --> 00:18:36,640
What kind of Doctor
prescribes amphetamines
299
00:18:36,720 --> 00:18:38,160
for a man
with a heart condition?
300
00:18:38,240 --> 00:18:41,200
I rang his old surgery
to find out.
301
00:18:41,280 --> 00:18:44,640
He was suspended over a month
ago, for prescription misuse.
302
00:18:44,720 --> 00:18:47,560
- And he's done it again?
- He was suspended, Kamini.
303
00:18:47,640 --> 00:18:49,600
It's criminally negligent.
304
00:18:49,680 --> 00:18:51,560
And it might have a direct
bearing on the cause
305
00:18:51,640 --> 00:18:53,440
of Owen's death too.
306
00:18:53,520 --> 00:18:55,640
I need to have a word
with Doctor Thomas.
307
00:18:59,120 --> 00:19:00,840
[Emlyn] Now then,
308
00:19:00,920 --> 00:19:02,560
for the record,
309
00:19:02,640 --> 00:19:08,360
do either of you two boys
know what this is?
310
00:19:09,280 --> 00:19:10,520
Dynamite.
311
00:19:15,200 --> 00:19:17,640
[Emlyn] [WRITING]
One of the suspects
312
00:19:17,720 --> 00:19:20,760
immediately recognised
313
00:19:20,840 --> 00:19:23,040
the explosive
314
00:19:23,120 --> 00:19:28,480
found in his accomplice's
315
00:19:28,560 --> 00:19:31,680
garden shed.
316
00:19:31,760 --> 00:19:35,840
Look, alright. We did use
one stick of dynamite
on the phone box.
317
00:19:35,920 --> 00:19:38,640
We didn't mean to,
we meant to blow up the sign.
318
00:19:38,720 --> 00:19:40,000
But that was an accident.
319
00:19:40,080 --> 00:19:42,480
What about the other sticks?
320
00:19:42,560 --> 00:19:44,800
- What other sticks?
- The ones you put down the mine
321
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
I suppose that was
an accident too, was it?
322
00:19:46,440 --> 00:19:48,000
We didn't put any
down the mine.
323
00:19:48,080 --> 00:19:49,480
- 'Course we didn't.
- We had two, we put one
324
00:19:49,560 --> 00:19:51,280
by the sign and left one
in the bag.
325
00:19:51,360 --> 00:19:53,040
- By the phone box.
- But then something went wrong
326
00:19:53,120 --> 00:19:54,680
with the trail we'd lit.
And the next thing we knew
327
00:19:54,760 --> 00:19:56,560
- it was coming back towards us.
- So we ran.
328
00:19:56,640 --> 00:19:58,360
And then we realised
we'd left one in the bag.
329
00:19:58,440 --> 00:20:00,040
With the other stick
of dynamite in it.
330
00:20:00,120 --> 00:20:02,000
And the next thing we knew...
331
00:20:02,080 --> 00:20:03,320
Boom.
332
00:20:06,920 --> 00:20:08,160
You don't believe us, do you?
333
00:20:10,720 --> 00:20:12,040
There's an old saying.
334
00:20:14,000 --> 00:20:15,960
The first rule of policing,
some people say,
335
00:20:17,200 --> 00:20:19,040
If it looks like a duck,
336
00:20:20,800 --> 00:20:22,960
and if it quacks like a duck,
337
00:20:24,600 --> 00:20:26,040
Chances are, that it's a -
338
00:20:26,120 --> 00:20:27,600
Is it a duck?
339
00:20:29,440 --> 00:20:33,160
And you two boys look like
a pair of dead ducks to me.
340
00:20:33,240 --> 00:20:34,960
Wow, wow, wait, wait, wait!
341
00:20:35,040 --> 00:20:37,400
Why would we do it,
Constable, Sergeant Dawkins?
342
00:20:37,480 --> 00:20:39,480
We're on the side
of the working man.
343
00:20:39,560 --> 00:20:41,760
Why would we blow up the mine?
344
00:20:41,840 --> 00:20:43,960
How would we even get
down there to plant a bomb?
345
00:20:48,480 --> 00:20:49,720
[door closes]
346
00:20:49,800 --> 00:20:51,000
Donkey...
347
00:20:54,480 --> 00:20:57,720
Oh yes, well it's perfect
for a family of your size.
348
00:20:57,800 --> 00:20:59,960
A lovely spot,
one of the best,
349
00:21:00,040 --> 00:21:02,640
if not the very best.
350
00:21:02,720 --> 00:21:04,280
Excuse me, ladies.
351
00:21:06,040 --> 00:21:07,800
That copper's been
sniffing round.
352
00:21:07,880 --> 00:21:10,760
Of course he has, a serious
crime's been committed.
353
00:21:10,840 --> 00:21:12,640
- He's onto us, I'm sure he is.
- Did you say
354
00:21:12,720 --> 00:21:14,920
- what I told you to say?
- Of course I did.
355
00:21:15,000 --> 00:21:17,760
That you saw Daf and Aled
running away from
the dynamite store?
356
00:21:17,840 --> 00:21:20,640
- Yes.
- And what happened?
357
00:21:20,720 --> 00:21:21,920
Well, he went off
to investigate.
358
00:21:22,000 --> 00:21:23,760
Perfect.
359
00:21:23,840 --> 00:21:25,720
Now will you stop panicking.
360
00:21:25,800 --> 00:21:27,880
Everything's going to be fine.
361
00:21:27,960 --> 00:21:29,920
- Have you heard?
- Heard what, Sian?
362
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
- The mine...
- What about it?
363
00:21:31,640 --> 00:21:34,480
It wasn't a collapse,
it was deliberate.
364
00:21:34,560 --> 00:21:36,400
Good heavens.
365
00:21:36,480 --> 00:21:37,880
Sabotage.
366
00:21:37,960 --> 00:21:39,320
Really?
367
00:21:39,400 --> 00:21:41,360
Who would do such a thing?
368
00:21:41,440 --> 00:21:42,960
Daf and Aled.
369
00:21:43,040 --> 00:21:44,400
Really?
370
00:21:44,480 --> 00:21:46,120
Emlyn's already arrested them.
371
00:21:46,200 --> 00:21:47,880
They're in the police station
with him now.
372
00:21:56,880 --> 00:21:58,480
[Megan] Prem!
373
00:21:58,560 --> 00:22:00,960
I need to talk to you,
in confidence.
374
00:22:01,040 --> 00:22:03,200
Sorry, Megan, it'll have to
wait. I have to see Dr. Thomas.
375
00:22:03,280 --> 00:22:05,920
Actually, this is
about Doctor Thomas.
376
00:22:06,000 --> 00:22:08,840
He just came to see me.
He was in a terrible state.
377
00:22:08,920 --> 00:22:10,920
He kept on saying
how he had to leave,
378
00:22:11,000 --> 00:22:12,920
go away,
how everything had gone wrong.
379
00:22:13,000 --> 00:22:14,400
What did he mean?
380
00:22:14,480 --> 00:22:15,920
I couldn't get anything else
out of him.
381
00:22:16,000 --> 00:22:17,480
But he dropped these -
382
00:22:19,280 --> 00:22:23,080
He needs help, Prem,
I know he does,
383
00:22:23,160 --> 00:22:26,680
he's in trouble, big trouble,
I wouldn't ask otherwise.
384
00:22:26,760 --> 00:22:28,960
- Do you know where he is?
- No.
385
00:22:29,040 --> 00:22:30,880
I know where he will be though.
386
00:22:41,960 --> 00:22:43,320
Why just two sticks?
387
00:22:44,360 --> 00:22:45,960
What?
388
00:22:46,040 --> 00:22:48,360
You took just two sticks
of dynamite,
389
00:22:49,440 --> 00:22:51,720
that's what you said.
390
00:22:51,800 --> 00:22:53,160
Why not more?
391
00:22:54,080 --> 00:22:55,720
You were there,
392
00:22:55,800 --> 00:22:57,440
you were in the store,
393
00:22:59,080 --> 00:23:00,640
you must have felt like
kids in a sweetshop.
394
00:23:00,720 --> 00:23:02,840
We didn't have time
to get any more.
395
00:23:02,920 --> 00:23:04,960
- That Inspector...
- Graham.
396
00:23:05,040 --> 00:23:07,120
He suddenly appeared
out of nowhere.
397
00:23:07,200 --> 00:23:09,480
We didn't expect anyone
from the mine to be there,
398
00:23:09,560 --> 00:23:11,120
not at that time of night.
399
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
So we just grabbed
what we could and ran.
400
00:23:24,040 --> 00:23:25,200
[Basil] Mrs. Sharma.
401
00:23:26,800 --> 00:23:28,000
Kamini.
402
00:23:29,960 --> 00:23:32,080
I was wondering
if you'd had a chance
403
00:23:32,160 --> 00:23:34,480
to discuss the job offer
with your husband.
404
00:23:34,560 --> 00:23:37,120
Only if there are any questions
you'd like answering,
405
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
I'm sure I could help.
406
00:23:39,280 --> 00:23:41,040
Actually I do have
one question, Mr. Thomas.
407
00:23:41,120 --> 00:23:42,840
- Fire away.
- Are you aware
408
00:23:42,920 --> 00:23:44,400
that your brother
has been prescribing
409
00:23:44,480 --> 00:23:46,520
unlicensed and harmful
prescriptions?
410
00:23:46,600 --> 00:23:50,880
That's a very serious
allegation, Mrs. Sharma.
411
00:23:50,960 --> 00:23:52,880
I have evidence.
412
00:23:52,960 --> 00:23:55,320
Perhaps you'd like to discuss
this somewhere less public?
413
00:24:34,760 --> 00:24:36,840
[Basil] Well, I'm shocked,
of course.
414
00:24:36,920 --> 00:24:38,280
So you really didn't know?
415
00:24:38,360 --> 00:24:40,040
Totally shocked,
416
00:24:40,120 --> 00:24:42,040
if it's true, of course.
417
00:24:42,120 --> 00:24:44,120
There was no doubt
according to his last practice.
418
00:24:44,200 --> 00:24:46,280
Well, there we are,
his last practice.
419
00:24:46,360 --> 00:24:48,600
- What do you mean?
- I know Robert's methods
420
00:24:48,680 --> 00:24:50,800
did sometimes attract
rather a lot of...
421
00:24:50,880 --> 00:24:53,720
how shall I put this...
professional jealousy?
422
00:24:53,800 --> 00:24:57,160
Let me show you the pills your
brother prescribed, Mr. Thomas.
423
00:24:57,240 --> 00:25:00,400
I doubt they'd provoke
too much in the way
of professional jealousy.
424
00:25:36,600 --> 00:25:37,880
Dr. Thomas.
425
00:25:39,560 --> 00:25:41,320
Doctor Sharma.
426
00:25:41,400 --> 00:25:44,400
You prescribed amphetamines
to Owen Griffiths.
427
00:25:44,480 --> 00:25:46,920
Griffiths was my patient,
that's confidential.
428
00:25:47,000 --> 00:25:50,440
That medication was
unlicensed and therefore illegal
429
00:25:50,520 --> 00:25:53,440
and I will be listing it
as a contributory factor
430
00:25:53,520 --> 00:25:55,400
when I complete
the death certificate.
431
00:25:58,280 --> 00:26:00,560
What's 'gone wrong'
Doctor Thomas?
432
00:26:00,640 --> 00:26:02,640
That's what you told Megan,
wasn't it?
433
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
That you had to 'get away',
434
00:26:06,480 --> 00:26:08,560
that you 'couldn't stay
here' any longer?
435
00:26:08,640 --> 00:26:10,480
Was it just to do
with Owen's death or
there is something else?
436
00:26:10,560 --> 00:26:11,800
I had nothing to do with that.
437
00:26:11,880 --> 00:26:13,280
- With what?
- That bomb.
438
00:26:15,720 --> 00:26:17,960
[Prem] So who did?
439
00:26:18,040 --> 00:26:19,600
[yells] Who did, Doctor Thomas?
440
00:26:22,280 --> 00:26:23,760
Tell him, Robert.
441
00:26:26,840 --> 00:26:28,120
If you know anything about
442
00:26:28,200 --> 00:26:30,520
what happened, tell Prem.
443
00:26:33,720 --> 00:26:35,640
I could have lost
my husband last night.
444
00:26:37,240 --> 00:26:39,800
The father of the baby
I'm carrying.
445
00:26:41,200 --> 00:26:44,000
[Megan] Please, Robert,
tell him.
446
00:26:44,080 --> 00:26:46,840
Basil would never have
done anything like that,
447
00:26:46,920 --> 00:26:48,640
not if he'd have known
people's lives were at risk...
448
00:26:48,720 --> 00:26:50,560
But he did. Didn't he?
449
00:26:59,800 --> 00:27:03,280
[Basil] I assure you,
Mrs. Sharma, Robert is
a man of integrity.
450
00:27:03,360 --> 00:27:05,160
[Kamini] They would have
had no reason to lie.
451
00:27:05,240 --> 00:27:07,520
[Basil] I'm not saying
they're lying, Mrs. Sharma,
452
00:27:07,600 --> 00:27:10,840
but I think we should keep
this between ourselves
for the moment.
453
00:27:10,920 --> 00:27:14,680
Most unusual, Mrs. Sharma,
most unusual. I'll make
some enquiries.
454
00:27:14,760 --> 00:27:17,200
I don't pretend to understand
the medical side of things,
of course,
455
00:27:17,280 --> 00:27:21,000
but I will get to
the bottom of this.
456
00:27:21,080 --> 00:27:22,320
You have my word.
457
00:27:27,360 --> 00:27:28,960
Dan! What's that?
458
00:27:29,040 --> 00:27:32,040
- Mr. Thomas's file.
- How did you get that?
459
00:27:32,120 --> 00:27:34,200
I just took it from
his briefcase.
460
00:27:34,280 --> 00:27:37,120
- Dan, you mustn't do that!
- But look!
461
00:27:37,200 --> 00:27:39,960
There are some things in here
I don't understand.
462
00:27:45,520 --> 00:27:47,560
I was liaising
with the rescue people.
463
00:27:47,640 --> 00:27:50,520
You're here
for my statement, yes?
464
00:27:50,600 --> 00:27:55,080
No, I've come to ask you
a couple of questions.
465
00:27:56,640 --> 00:27:58,840
First. Are you absolutely sure
466
00:27:58,920 --> 00:28:01,600
that four sticks
of dynamite are missing?
467
00:28:01,680 --> 00:28:03,760
- Four.
- Because Daf and Aled
468
00:28:03,840 --> 00:28:05,800
insist that they only took two.
469
00:28:07,080 --> 00:28:08,120
Second question.
470
00:28:10,520 --> 00:28:14,520
Perhaps you can explain
where this little lot came from.
471
00:29:26,840 --> 00:29:28,040
You got the house deeds?
472
00:29:29,160 --> 00:29:30,600
Have you got my money?
473
00:29:46,800 --> 00:29:48,720
I didn't sign everyone up, but,
474
00:29:50,480 --> 00:29:54,000
there should be enough there
to serve your purposes.
475
00:29:54,080 --> 00:29:56,160
And the mine isn't going
to be a problem either.
476
00:29:57,640 --> 00:30:00,360
[Basil] Imagine.
In a few short months
477
00:30:00,440 --> 00:30:02,120
all of this will be gone.
478
00:30:02,200 --> 00:30:04,480
No more slag heaps,
479
00:30:04,560 --> 00:30:07,480
no miserable little terraces,
480
00:30:07,560 --> 00:30:10,040
- just...
- Is this some kind of joke?
481
00:30:10,120 --> 00:30:11,320
- What?
- Because if it is,
482
00:30:11,400 --> 00:30:14,320
it really isn't as good idea.
483
00:30:14,400 --> 00:30:16,000
Deliver me enough land
to build my motorway,
484
00:30:16,080 --> 00:30:18,640
- that's what I said.
- And I have.
485
00:30:18,720 --> 00:30:23,520
No, you've delivered me
the results of a urine sample
486
00:30:23,600 --> 00:30:25,920
- for a Miss Gina Jones.
- What?
487
00:30:38,600 --> 00:30:43,960
Sorry. There's been
a bit of mix-up.
488
00:30:44,040 --> 00:30:47,240
These are Robert's, my brother.
489
00:30:48,600 --> 00:30:50,400
He's a doctor.
490
00:30:52,080 --> 00:30:55,840
I'll just pop back
and get the right file.
491
00:30:55,920 --> 00:30:57,560
We'll wait here for you, Basil.
492
00:30:57,640 --> 00:30:58,760
For...
493
00:31:00,200 --> 00:31:01,760
one hour.
494
00:31:01,840 --> 00:31:03,880
And then we'll come
and find you.
495
00:31:03,960 --> 00:31:05,080
Ready.
496
00:31:05,160 --> 00:31:06,440
Or not.
497
00:31:17,160 --> 00:31:18,560
[engine starts]
498
00:31:23,200 --> 00:31:24,480
Mr. Thomas...
499
00:31:28,720 --> 00:31:29,840
Prem.
500
00:31:32,520 --> 00:31:34,680
I'm looking for Basil.
According to his brother,
501
00:31:34,760 --> 00:31:36,720
he was responsible
for the mine explosion.
502
00:31:36,800 --> 00:31:38,720
Though, I'm no clearer
as to why.
503
00:31:38,800 --> 00:31:40,240
This may explain things.
504
00:31:42,520 --> 00:31:44,400
- Where did you get this?
- Dan found it
505
00:31:44,480 --> 00:31:46,640
in Mr. Thomas's briefcase.
506
00:31:46,720 --> 00:31:48,680
There's no New Town,
There never was.
507
00:31:50,240 --> 00:31:52,360
Find Emlyn. Tell him about this.
508
00:31:52,440 --> 00:31:54,760
Tell him to get Robert,
he's at the station with Megan.
509
00:31:54,840 --> 00:31:56,000
I have got to find Basil.
510
00:32:01,040 --> 00:32:02,320
So...
511
00:32:05,640 --> 00:32:06,960
what are you going to do?
512
00:32:09,640 --> 00:32:11,840
I don't know. There isn't
a lot to stay for. Not now.
513
00:32:15,400 --> 00:32:18,600
You're going to run away, again?
514
00:32:20,720 --> 00:32:22,640
Pretend all this never happened.
515
00:32:26,080 --> 00:32:27,640
That's what you normally do.
516
00:32:30,840 --> 00:32:34,640
Or are you going to face up
to things for once?
517
00:32:34,720 --> 00:32:37,240
[whstle]
518
00:32:37,320 --> 00:32:40,800
Tell my husband what you've
just told me and Prem.
519
00:32:44,280 --> 00:32:45,640
Do you know what you're asking?
520
00:32:47,680 --> 00:32:50,240
Yes.
521
00:32:50,320 --> 00:32:52,360
You're saying testify
against my brother.
522
00:32:55,040 --> 00:32:58,840
I'm saying, tell the truth.
523
00:33:05,000 --> 00:33:06,800
[whistle]
524
00:33:28,520 --> 00:33:31,360
Get your things,
we've got to go!
525
00:33:31,440 --> 00:33:32,800
Now!
526
00:33:41,240 --> 00:33:42,680
[Basil] Robert!
527
00:33:47,680 --> 00:33:50,040
All these homes.
528
00:33:50,120 --> 00:33:52,680
All these livelihoods ruined.
529
00:33:52,760 --> 00:33:56,520
Not for some bogus
new town promise,
530
00:33:57,640 --> 00:34:00,880
but for a motorway.
531
00:34:00,960 --> 00:34:03,800
A grey open wound across
this beautiful countryside
532
00:34:06,280 --> 00:34:08,760
It's called progress,
Dr. Sharma.
533
00:34:10,560 --> 00:34:11,680
And anyway,
534
00:34:13,680 --> 00:34:16,920
that's just a proposal,
535
00:34:17,000 --> 00:34:19,480
a feasibility exercise,
nothing more.
536
00:34:19,560 --> 00:34:22,000
It doesn't mean it's actually
going to happen.
537
00:34:24,640 --> 00:34:27,440
Oh, I'm sure it isn't now.
538
00:34:27,520 --> 00:34:30,080
But that was never
the point, was it?
539
00:34:30,160 --> 00:34:33,120
You were merely deceiving
everybody out of their deeds,
540
00:34:33,200 --> 00:34:35,440
so that you could
line your own pockets...
541
00:34:35,520 --> 00:34:37,000
No.
542
00:34:37,080 --> 00:34:40,520
I've been inviting
people to invest,
543
00:34:40,600 --> 00:34:43,360
and every investment
always carries with it
544
00:34:43,440 --> 00:34:45,800
a certain element of risk,
of course.
545
00:34:45,880 --> 00:34:47,920
You also tried to make sure
the Coal Board
546
00:34:48,000 --> 00:34:50,760
would have no objection
by sabotaging their mine.
547
00:34:50,840 --> 00:34:54,200
[laughs] Oh, Dr. Sharma, really?
548
00:34:54,280 --> 00:34:56,080
From what I hear,
you came pretty close.
549
00:34:56,160 --> 00:34:58,920
- And, who said that?
- Actually, I was hoping that
550
00:34:59,000 --> 00:35:02,400
you'd display some spark
of common decency
551
00:35:02,480 --> 00:35:04,000
and admit that yourself.
552
00:35:04,080 --> 00:35:05,560
No-one said it.
553
00:35:05,640 --> 00:35:08,160
And no-one will.
And you know why?
554
00:35:08,240 --> 00:35:10,880
Because this is all nonsense.
Stuff and nonsense.
555
00:35:10,960 --> 00:35:13,680
And it certainly won't stand up
in a court of law.
556
00:35:15,880 --> 00:35:18,160
On its own, perhaps not.
557
00:35:18,240 --> 00:35:21,080
But with a credible witness...
558
00:35:21,160 --> 00:35:23,840
- Like your brother.
- Robert?
559
00:35:23,920 --> 00:35:26,400
[laughs] Dr. Sharma.
560
00:35:26,480 --> 00:35:28,520
Robert hardly knows what day
it is most of the time.
561
00:35:28,600 --> 00:35:30,880
He's already told me
your part in this.
562
00:35:30,960 --> 00:35:32,960
Yes, well he's sick.
563
00:35:33,040 --> 00:35:35,680
He's an addict,
doesn't know what he's saying.
564
00:35:35,760 --> 00:35:38,800
You really think a judge
would take his word over mine?
565
00:35:38,880 --> 00:35:40,400
A friend of mine
died last night.
566
00:35:40,480 --> 00:35:42,240
At your hands.
567
00:35:42,320 --> 00:35:43,680
Rubbish.
568
00:35:43,760 --> 00:35:45,280
Oh, you might not
have been there,
569
00:35:45,360 --> 00:35:47,880
but he died because of you
nonetheless.
570
00:35:47,960 --> 00:35:49,480
I am not a murderer.
571
00:35:49,560 --> 00:35:52,880
So you are going nowhere
until a Court
572
00:35:52,960 --> 00:35:55,480
decides whether to believe you
or your brother.
573
00:35:55,560 --> 00:35:59,200
I am leaving, Doctor Sharma,
right now.
574
00:36:01,960 --> 00:36:03,640
No, Mr. Thomas.
575
00:36:03,720 --> 00:36:05,040
You are not.
576
00:36:06,920 --> 00:36:08,200
Very well.
577
00:36:12,800 --> 00:36:14,000
Let's see,
578
00:36:18,640 --> 00:36:21,680
if this changes your mind?
579
00:36:25,000 --> 00:36:26,360
No, it doesn't.
580
00:36:27,960 --> 00:36:31,720
Do you think I won't use it?
Because I will.
581
00:36:33,760 --> 00:36:35,120
You really don't believe me?
582
00:36:37,080 --> 00:36:40,280
No, I do believe you,
that's the whole point.
583
00:36:40,360 --> 00:36:41,680
What?
584
00:36:43,480 --> 00:36:44,800
You said so yourself.
585
00:36:47,200 --> 00:36:48,280
Stay where you are.
586
00:36:49,440 --> 00:36:50,960
Just a moment ago.
587
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
I'm warning you.
588
00:36:53,560 --> 00:36:54,800
You said you weren't a murderer.
589
00:36:58,520 --> 00:36:59,680
And I believe you.
590
00:37:06,360 --> 00:37:08,560
Put that down, Mr. Thomas.
591
00:37:08,640 --> 00:37:10,680
I said, put it down!
592
00:37:12,600 --> 00:37:14,120
[Robert] For God's sake, Basil.
593
00:37:15,640 --> 00:37:16,960
Enough.
594
00:37:23,320 --> 00:37:24,400
Brother?
595
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
[screams]
596
00:38:12,440 --> 00:38:14,880
[amused murmur]
597
00:38:14,960 --> 00:38:16,440
Can I have a bit of hush,
please?
598
00:38:18,720 --> 00:38:21,320
Can I have a bit of hush?
599
00:38:21,400 --> 00:38:22,760
Shhhhhhhh!
600
00:38:22,840 --> 00:38:24,440
Tawelwch!
601
00:38:27,920 --> 00:38:30,240
Before the presentation,
602
00:38:30,320 --> 00:38:32,120
I need to propose
a few toasts...
603
00:38:32,200 --> 00:38:33,440
[groaning murmur]
604
00:38:33,520 --> 00:38:35,640
Firstly, to myself.
605
00:38:35,720 --> 00:38:37,800
[all laugh]
Well, if I hadn't put down
606
00:38:37,880 --> 00:38:39,560
those little crosses
607
00:38:39,640 --> 00:38:41,400
you would not be having
608
00:38:41,480 --> 00:38:43,120
a free drink this evening.
609
00:38:43,200 --> 00:38:44,760
[excited murmur]
What? Just the one?
610
00:38:45,960 --> 00:38:47,680
Next, Sian,
611
00:38:47,760 --> 00:38:50,680
who graciously agreed
to be my next of kin.
612
00:38:50,760 --> 00:38:52,600
[wolf-whistling]
613
00:38:52,680 --> 00:38:55,800
For telephone purposes only!
[chuckles]
614
00:38:55,880 --> 00:39:00,560
And she will be taking charge
of the presentation tonight.
615
00:39:00,640 --> 00:39:03,200
But, erm, more importantly,
616
00:39:03,280 --> 00:39:05,840
much more important,
617
00:39:05,920 --> 00:39:08,760
it's great to see Dan here.
618
00:39:08,840 --> 00:39:11,240
- Your dad was a good man.
- [crowd] Yes.
619
00:39:11,320 --> 00:39:12,560
And remember Dan,
620
00:39:14,200 --> 00:39:15,600
we're all family here.
621
00:39:15,680 --> 00:39:17,000
[murmur of agreement]
622
00:39:17,080 --> 00:39:18,160
[cheering]
623
00:39:20,720 --> 00:39:23,640
Oh, Megan, Emlyn,
grab a drink...
624
00:39:23,720 --> 00:39:24,800
Oh, no, not for me, thanks.
625
00:39:24,880 --> 00:39:26,640
Oh, come on Megan.
626
00:39:26,720 --> 00:39:28,480
It's a celebration.
627
00:39:28,560 --> 00:39:30,880
No, just to be
on the safe side...
628
00:39:30,960 --> 00:39:32,400
Safe side?
629
00:39:32,480 --> 00:39:34,440
I'm pregnant.
630
00:39:34,520 --> 00:39:36,040
I'm going to be a dad!
631
00:39:36,120 --> 00:39:37,240
[cheering]
632
00:39:37,320 --> 00:39:39,000
The third toast.
633
00:39:39,080 --> 00:39:42,640
Megan, Emlyn,
and Megan is up the duff!!
634
00:39:42,720 --> 00:39:44,760
[enthusiastic cheering]
635
00:39:47,640 --> 00:39:50,240
[kissing and giggling]
636
00:39:50,320 --> 00:39:52,880
[Kamini] You're missing
all the fun in the pub.
637
00:39:52,960 --> 00:39:56,520
[Prem] I'm having a lot
more fun right here!
638
00:39:56,600 --> 00:39:57,920
[telephone rings]
639
00:39:58,000 --> 00:39:59,680
Oh...
640
00:39:59,760 --> 00:40:02,160
Aren't you going to answer that?
641
00:40:02,240 --> 00:40:04,960
You kidding?
It might be your mother.
642
00:40:05,040 --> 00:40:07,080
It might be an emergency.
643
00:40:07,160 --> 00:40:08,720
C'mon, I'll still be here...
644
00:40:10,680 --> 00:40:12,880
If it is your mother,
I'm going to tell her that
645
00:40:12,960 --> 00:40:14,720
you've left me
for that Maharishi...
646
00:40:14,800 --> 00:40:16,080
[she laughs]
647
00:40:25,240 --> 00:40:27,880
Dr. Prem Sherma speaking...
648
00:40:27,960 --> 00:40:29,920
Oh, yes, yes
how can I help you?
649
00:40:34,240 --> 00:40:36,960
I'm sorry, could you
say that again, please?
650
00:40:38,360 --> 00:40:41,360
Attention, attention.
651
00:40:41,440 --> 00:40:45,880
We have now come to the main
event of the evening, friends.
652
00:40:45,960 --> 00:40:48,040
And I pass over
the rest of the proceedings
653
00:40:48,120 --> 00:40:49,680
to my great friend
654
00:40:49,760 --> 00:40:53,280
Lady Sian Trefelin Davies.
655
00:41:01,600 --> 00:41:04,920
The photographer
from the paper's here now,
656
00:41:05,000 --> 00:41:08,400
so in the absence
of a Pool's official,
657
00:41:08,480 --> 00:41:11,000
we thought it best,
I do the honours.
658
00:41:17,120 --> 00:41:19,440
- Letter?
- Letter?
659
00:41:19,520 --> 00:41:20,600
[Sian] Letter.
660
00:41:20,680 --> 00:41:22,240
Oh, letter!
661
00:41:22,320 --> 00:41:23,600
[laughter]
662
00:41:31,160 --> 00:41:32,400
Dear Mr. Joseph!
663
00:41:32,480 --> 00:41:33,880
That's me, that's me!
664
00:41:33,960 --> 00:41:35,760
[applause]
665
00:41:35,840 --> 00:41:38,320
Congratulations on your win!
666
00:41:38,400 --> 00:41:39,880
[cheering and applause]
667
00:41:42,280 --> 00:41:45,040
I have great pleasure
in announcing
668
00:41:45,120 --> 00:41:49,280
that the jackpot
this week was...
669
00:41:50,560 --> 00:41:52,680
ten...
670
00:41:52,760 --> 00:41:55,240
thousand pounds!
671
00:41:55,320 --> 00:41:57,200
[cheering and applause]
672
00:42:06,880 --> 00:42:09,680
As part of a successful
winning syndicate
673
00:42:11,200 --> 00:42:13,480
with one thousand members,
674
00:42:15,960 --> 00:42:18,800
that makes your share...
675
00:42:18,880 --> 00:42:20,560
Ten pounds!
676
00:42:20,640 --> 00:42:21,800
[all] Aww...
677
00:42:23,480 --> 00:42:25,680
Ten pounds.
678
00:42:25,760 --> 00:42:27,240
[Ceri] Ten...
679
00:42:27,320 --> 00:42:29,080
Don't spend it all
at once now Ceri.
680
00:42:29,160 --> 00:42:30,440
[laughter]
681
00:42:31,960 --> 00:42:34,160
[Ceri] Well, at least I can
682
00:42:34,240 --> 00:42:35,600
buy everyone a drink.
683
00:42:35,680 --> 00:42:37,080
[cheering]
684
00:42:37,160 --> 00:42:38,960
Erm, not really,
because your bar tab
685
00:42:39,040 --> 00:42:40,600
is at least 12 pounds already.
686
00:42:42,680 --> 00:42:45,640
Can anyone lend me a few quid?
[laughter]
687
00:42:45,720 --> 00:42:47,600
You should go
double or quits, Cer!!
688
00:42:47,680 --> 00:42:50,720
Stick it all on England to win
the World Cup next month.
689
00:42:50,800 --> 00:42:52,240
Wouldn't waste my money boy!
690
00:42:59,000 --> 00:43:00,440
Everything alright?
691
00:43:02,080 --> 00:43:03,600
I've just been offered a job.
692
00:43:03,680 --> 00:43:06,000
A job? Where?
693
00:43:06,080 --> 00:43:08,480
Well, they gave me
several options.
694
00:43:08,560 --> 00:43:11,880
but all of them are rather
a long way away from here.
695
00:43:11,960 --> 00:43:15,440
Leave Trefelin?
What did you say?
696
00:43:15,520 --> 00:43:18,640
I said, I'd tell them
in the morning.
697
00:43:18,720 --> 00:43:21,400
That I had to discuss it
with my wife first.
698
00:43:22,600 --> 00:43:25,440
So, let's discuss it, shall we?
49641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.