Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,860 --> 00:00:04,693
- Mommy.
2
00:00:04,693 --> 00:00:05,526
- Kamini.
3
00:00:06,561 --> 00:00:08,728
- [Prem] Welcome to Wales.
4
00:00:09,732 --> 00:00:12,092
- Well, it seems I have
an ally in this house,
5
00:00:12,092 --> 00:00:13,831
Mrs. Bakshi.
6
00:00:13,831 --> 00:00:15,591
- Please, call me Pushpa.
7
00:00:15,591 --> 00:00:18,272
- Well, you must call be Herbert.
8
00:00:18,272 --> 00:00:19,712
- No one understands.
9
00:00:19,712 --> 00:00:21,812
Reverend Todd won't baptize Nye, I mean,
10
00:00:21,812 --> 00:00:23,251
what if he died?
11
00:00:23,251 --> 00:00:24,792
- This is very important.
12
00:00:24,792 --> 00:00:25,625
- What is?
13
00:00:26,872 --> 00:00:28,851
- I've got something I want to say.
14
00:00:28,851 --> 00:00:31,731
- Maybe it would be an
idea to put your feelings
15
00:00:31,731 --> 00:00:33,291
down on paper?
16
00:00:33,291 --> 00:00:35,832
- Dan, you are in serious trouble.
17
00:00:35,832 --> 00:00:36,872
Answer me, Dan.
18
00:00:36,872 --> 00:00:38,972
- I'm sorry, please, I'm sorry.
19
00:00:38,972 --> 00:00:40,432
- You're soaking.
20
00:00:40,432 --> 00:00:43,112
He used to have a den at the old mine.
21
00:00:43,112 --> 00:00:44,552
We could try there.
22
00:00:44,552 --> 00:00:46,251
- Let's do that.
23
00:00:46,251 --> 00:00:50,110
It's really important we find him tonight.
24
00:00:50,110 --> 00:00:53,443
(spirited Indian music)
25
00:01:47,074 --> 00:01:48,595
- Look,
26
00:01:48,595 --> 00:01:49,512
it's there.
27
00:01:54,015 --> 00:01:57,765
(moves into surf rock music)
28
00:02:29,957 --> 00:02:32,624
(birds calling)
29
00:02:34,497 --> 00:02:38,664
(moves into suspenseful orchestral music)
30
00:02:40,137 --> 00:02:41,257
- Dan?
31
00:02:41,257 --> 00:02:42,937
It's Dr. Sharma.
32
00:02:42,937 --> 00:02:44,417
I'm here to help you.
33
00:02:44,417 --> 00:02:45,998
- Everything's alright.
34
00:02:45,998 --> 00:02:48,017
Let's take you home.
35
00:02:48,017 --> 00:02:48,850
- Oh no.
36
00:02:50,338 --> 00:02:51,218
- What is it?
37
00:02:51,218 --> 00:02:52,218
- No closer.
38
00:02:53,637 --> 00:02:54,777
- I'm sorry.
39
00:02:54,777 --> 00:02:56,597
- Dan, it's not your fault.
40
00:02:56,597 --> 00:02:58,017
- You're alright Dan, just lie still.
41
00:02:58,017 --> 00:02:59,377
(coughing)
42
00:02:59,377 --> 00:03:00,544
No, stay back.
43
00:03:02,127 --> 00:03:03,294
It's smallpox.
44
00:03:05,438 --> 00:03:07,068
- What do we do?
45
00:03:07,068 --> 00:03:08,051
- I don't know,
46
00:03:08,051 --> 00:03:08,884
we have to keep him here until we can
47
00:03:08,884 --> 00:03:10,577
find a place to isolate him.
48
00:03:10,577 --> 00:03:12,317
I'll have to call Cardiff.
49
00:03:12,317 --> 00:03:13,397
They should have some vaccine.
50
00:03:13,397 --> 00:03:15,717
- I can't leave him here on his own.
51
00:03:15,717 --> 00:03:17,757
- Find him some water.
52
00:03:17,757 --> 00:03:20,058
But keep your distance
as much as you can and
53
00:03:20,058 --> 00:03:21,937
make a mask, anything's
better than nothing.
54
00:03:21,937 --> 00:03:23,177
- Prem.
55
00:03:23,177 --> 00:03:25,397
He coughed all over Nye.
56
00:03:25,397 --> 00:03:27,064
- We're all exposed.
57
00:03:29,477 --> 00:03:33,394
(suspenseful orchestral music)
58
00:03:47,738 --> 00:03:50,571
(rooster calling)
59
00:03:59,658 --> 00:04:02,491
(rooster calling)
60
00:04:05,858 --> 00:04:07,858
- Verity, are you awake?
61
00:04:09,518 --> 00:04:10,818
- What time is it?
62
00:04:10,818 --> 00:04:12,151
- Half past six.
63
00:04:15,038 --> 00:04:15,871
- Mkay.
64
00:04:17,558 --> 00:04:19,978
- I just wanted to say thank you
65
00:04:19,978 --> 00:04:22,818
for helping me yesterday.
66
00:04:22,818 --> 00:04:24,998
Having you by my side
means a lot to me and
67
00:04:24,998 --> 00:04:26,081
I'm grateful.
68
00:04:27,098 --> 00:04:28,718
- There's no need to be.
69
00:04:28,718 --> 00:04:29,801
- Well, I am.
70
00:04:33,538 --> 00:04:36,955
(tense orchestral music)
71
00:04:47,758 --> 00:04:50,258
(baby crying)
72
00:04:54,558 --> 00:04:57,975
(tense orchestral music)
73
00:05:04,198 --> 00:05:06,698
(baby crying)
74
00:05:09,338 --> 00:05:10,778
- [Pushpa] Prem?
75
00:05:10,778 --> 00:05:11,998
Prem, where have you been?
76
00:05:11,998 --> 00:05:13,758
Where's Kamini?
77
00:05:13,758 --> 00:05:16,158
- [Prem] Come inside.
78
00:05:16,158 --> 00:05:17,338
- What's happened?
79
00:05:17,338 --> 00:05:19,138
Where's Kamini?
80
00:05:19,138 --> 00:05:20,438
- Kamini's fine,
81
00:05:20,438 --> 00:05:22,158
we found Dan, he's got smallpox.
82
00:05:22,158 --> 00:05:23,825
- [Pushpa] Smallpox?
83
00:05:28,118 --> 00:05:30,638
- I need to speak to the
officer for medical health.
84
00:05:30,638 --> 00:05:32,055
It's very urgent.
85
00:05:33,818 --> 00:05:34,838
No, you don't understand.
86
00:05:34,838 --> 00:05:36,378
I have a suspected case of smallpox,
87
00:05:36,378 --> 00:05:38,598
so you please get him out of bed!
88
00:05:38,598 --> 00:05:42,515
(suspenseful orchestral music)
89
00:05:54,818 --> 00:05:57,068
(knocking)
90
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
- Go straight through.
91
00:06:05,758 --> 00:06:07,758
- Just get him the news fast.
92
00:06:07,758 --> 00:06:08,591
Goodbye.
93
00:06:09,698 --> 00:06:10,838
- Morning, Doctor.
94
00:06:10,838 --> 00:06:12,498
You're up early.
95
00:06:12,498 --> 00:06:14,598
- Emlyn, we have a serious problem.
96
00:06:14,598 --> 00:06:15,431
- Do we?
97
00:06:15,431 --> 00:06:17,918
- It's Dan, he's very sick.
98
00:06:17,918 --> 00:06:20,598
He's got smallpox, Emlyn.
99
00:06:20,598 --> 00:06:21,819
- And where's Wyn?
100
00:06:21,819 --> 00:06:23,879
- Kamini's with him at his den.
101
00:06:23,879 --> 00:06:26,839
I just spoke to the
officer for medical health.
102
00:06:26,839 --> 00:06:27,940
They've got some vaccine,
103
00:06:27,940 --> 00:06:29,620
but not enough for the whole village.
104
00:06:29,620 --> 00:06:30,900
- We should get him to the hospital.
105
00:06:30,900 --> 00:06:33,060
- No, that would spread the disease.
106
00:06:33,060 --> 00:06:34,300
- You have to isolate the village,
107
00:06:34,300 --> 00:06:35,521
set up road blocks.
108
00:06:35,521 --> 00:06:37,021
People will panic.
109
00:06:38,314 --> 00:06:40,940
- Emlyn, this is my mother
in law, Pushpa Bakshi.
110
00:06:40,940 --> 00:06:41,920
- How do you do?
111
00:06:41,920 --> 00:06:43,900
- And we need somewhere to nurse Dan.
112
00:06:43,900 --> 00:06:45,560
Can you think of anywhere?
113
00:06:45,560 --> 00:06:48,320
- Well, there's the old sanatorium.
114
00:06:48,320 --> 00:06:50,300
It hasn't been used for
a while, but it might do.
115
00:06:50,300 --> 00:06:51,760
- It'll have to.
116
00:06:51,760 --> 00:06:53,020
- [Emlyn] I should alert everybody.
117
00:06:53,020 --> 00:06:55,640
- You have to set up the roadblocks first.
118
00:06:55,640 --> 00:06:56,541
- But,
119
00:06:56,541 --> 00:06:58,381
I do not have got the authority, I mean,
120
00:06:58,381 --> 00:06:59,821
I need some orders.
121
00:06:59,821 --> 00:07:01,441
- I am your authority.
122
00:07:01,441 --> 00:07:03,101
If we don't contain this disease,
123
00:07:03,101 --> 00:07:04,434
people will die.
124
00:07:05,420 --> 00:07:07,040
- I'll go and open up the sanatorium.
125
00:07:07,040 --> 00:07:08,820
- I'll come with you and set up a bed.
126
00:07:08,820 --> 00:07:11,400
- You can't go, Maji,
you might get infected.
127
00:07:11,400 --> 00:07:13,420
- I was vaccinated in India.
128
00:07:13,420 --> 00:07:15,121
I know what smallpox can do
129
00:07:15,121 --> 00:07:16,871
and you need my help.
130
00:07:19,781 --> 00:07:21,520
- I'll see you there.
131
00:07:21,520 --> 00:07:23,853
- I'll fetch the car around.
132
00:07:27,873 --> 00:07:30,123
(knocking)
133
00:07:32,861 --> 00:07:35,461
- We've got the prayer meeting
134
00:07:35,461 --> 00:07:37,220
tomorrow night.
135
00:07:37,220 --> 00:07:39,480
I want to drum up some
interest and I thought
136
00:07:39,480 --> 00:07:44,341
perhaps it's something
that we could do together.
137
00:07:44,341 --> 00:07:45,781
- I've got a bit to do here,
138
00:07:45,781 --> 00:07:47,461
the house needs cleaning.
139
00:07:47,461 --> 00:07:49,841
- You could do that later.
140
00:07:49,841 --> 00:07:52,641
- I'd rather do it now,
while I'm feeling fresh.
141
00:07:52,641 --> 00:07:54,240
- I understand.
142
00:07:54,240 --> 00:07:58,240
Perhaps we could go for
a walk together later.
143
00:07:58,240 --> 00:07:59,460
- That would be nice.
144
00:07:59,460 --> 00:08:00,860
- Excellent.
145
00:08:00,860 --> 00:08:03,527
I'll look forward to that, then.
146
00:08:15,888 --> 00:08:19,305
(tense orchestral music)
147
00:08:38,321 --> 00:08:40,068
- Those bins are good.
148
00:08:40,068 --> 00:08:42,901
- There's some bins in there, too.
149
00:09:00,560 --> 00:09:02,727
(honking)
150
00:09:06,881 --> 00:09:09,781
- [Prem] Stay right back!
151
00:09:09,781 --> 00:09:12,114
Is the isolation area ready?
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,580
- [Kamini] We're just gonna get you in bed
153
00:09:21,580 --> 00:09:23,661
and you can get some rest.
154
00:09:23,661 --> 00:09:24,881
- [Dan] I'm all hot.
155
00:09:24,881 --> 00:09:25,714
- [Prem] I know.
156
00:09:25,714 --> 00:09:27,381
Dan, you have an infectious disease.
157
00:09:27,381 --> 00:09:29,401
It's very important that
no one else gets it,
158
00:09:29,401 --> 00:09:30,681
so you're going to have to stay in here
159
00:09:30,681 --> 00:09:31,741
on your own for a while.
160
00:09:31,741 --> 00:09:32,661
- On my own?
161
00:09:32,661 --> 00:09:34,201
- [Kamini] You have to be brave.
162
00:09:34,201 --> 00:09:35,521
Can you be brave for me?
163
00:09:35,521 --> 00:09:36,481
- I don't want to die.
164
00:09:36,481 --> 00:09:37,481
- [Prem] You're not going to die.
165
00:09:37,481 --> 00:09:38,521
Dan, we have to go now,
166
00:09:38,521 --> 00:09:40,401
but someone will be
just outside that door.
167
00:09:40,401 --> 00:09:42,281
- Please, don't leave me.
168
00:09:42,281 --> 00:09:45,261
- Prem, we can't leave
him here on his own.
169
00:09:45,261 --> 00:09:48,001
- Until we're vaccinated,
we have no choice.
170
00:09:48,001 --> 00:09:49,701
- I don't think I can do this.
171
00:09:49,701 --> 00:09:50,901
- You must.
172
00:09:50,901 --> 00:09:53,421
- It'll be like losing
Ronny all over again.
173
00:09:53,421 --> 00:09:56,521
- I know, but right now
we have to focus on Dan.
174
00:09:56,521 --> 00:09:59,241
Alright, let's get these gowns off.
175
00:09:59,241 --> 00:10:03,911
Inside out, don't touch
anywhere where there's virus.
176
00:10:03,911 --> 00:10:05,191
- [Dan] Don't leave me on my own.
177
00:10:05,191 --> 00:10:06,491
- I've got the key.
178
00:10:06,491 --> 00:10:07,324
- Good.
179
00:10:09,851 --> 00:10:11,271
Keep this door locked.
180
00:10:11,271 --> 00:10:13,811
- [Dan] Please, take me home with you.
181
00:10:13,811 --> 00:10:15,131
- Nobody gets in or out.
182
00:10:15,131 --> 00:10:18,311
Keep the key with you at all times.
183
00:10:18,311 --> 00:10:19,978
- [Dan] Mrs. Sharma.
184
00:10:21,331 --> 00:10:24,331
(upbeat rock music)
185
00:10:46,814 --> 00:10:48,414
- [Delivery man] What's all this then?
186
00:10:48,414 --> 00:10:49,914
- You're gonna have to turn back, sir.
187
00:10:49,914 --> 00:10:51,254
- But I got a delivery to make.
188
00:10:51,254 --> 00:10:53,834
- There's smallpox in the village.
189
00:10:53,834 --> 00:10:54,667
- I'm off.
190
00:11:06,559 --> 00:11:09,034
- Rhys, there you are.
191
00:11:09,034 --> 00:11:10,052
How have you been, boy?
192
00:11:10,052 --> 00:11:12,172
- Alright then, Glemlyn.
193
00:11:12,172 --> 00:11:13,839
- I'm deputated now.
194
00:11:15,433 --> 00:11:18,233
You are now a police constable.
195
00:11:18,233 --> 00:11:20,293
That means you've got the
authority to arrest anybody
196
00:11:20,293 --> 00:11:21,373
who mucks around.
197
00:11:21,373 --> 00:11:22,533
- Smashin, Glemlyn.
198
00:11:22,533 --> 00:11:24,253
- Nobody in or out, got it?
199
00:11:24,253 --> 00:11:25,753
- No problem, Glemlyn.
200
00:11:25,753 --> 00:11:27,593
- And it's Sergeant Dawkins from now on.
201
00:11:27,593 --> 00:11:29,393
- Right you are, Glemlyn.
202
00:11:29,393 --> 00:11:31,633
I mean, Sergeant Dawkins.
203
00:11:31,633 --> 00:11:33,113
- I mean, it Rhys.
204
00:11:33,113 --> 00:11:36,413
You let me down and I'll
have your guts for garters.
205
00:11:36,413 --> 00:11:39,213
This is big, really big.
206
00:11:39,213 --> 00:11:42,493
Her majesty's police
force is depending on you.
207
00:11:42,493 --> 00:11:44,053
- Got you.
208
00:11:44,053 --> 00:11:46,913
- Right, I'll be back as soon as I can.
209
00:11:46,913 --> 00:11:48,080
- And Glemlyn.
210
00:11:49,573 --> 00:11:50,873
I'm a bit peckish.
211
00:11:50,873 --> 00:11:53,654
Couldn't ask Mom for
some slips and Sar-Nees?
212
00:11:53,654 --> 00:11:55,737
- I'll see what I can do.
213
00:11:58,754 --> 00:12:02,254
Rhys, you're gonna have to let me through.
214
00:12:06,514 --> 00:12:09,514
(upbeat rock music)
215
00:12:14,793 --> 00:12:15,626
- Yes.
216
00:12:16,514 --> 00:12:19,334
Let me know when the vaccine's on its way.
217
00:12:19,334 --> 00:12:20,994
- [Emlyn] Road block's set up, Doc.
218
00:12:20,994 --> 00:12:21,827
- Where is it?
219
00:12:21,827 --> 00:12:22,834
- Valley road.
220
00:12:22,834 --> 00:12:24,634
- There's a road block
just outside of town,
221
00:12:24,634 --> 00:12:26,114
on the Valley road.
222
00:12:26,114 --> 00:12:29,374
Tell the driver I'll pick
it up from him in person.
223
00:12:29,374 --> 00:12:30,957
Thank you, goodbye.
224
00:12:32,318 --> 00:12:35,244
We have to get the word out,
but in an orderly fashion.
225
00:12:35,244 --> 00:12:37,169
The more people know about the disease,
226
00:12:37,169 --> 00:12:39,019
the less likely they are to panic.
227
00:12:39,019 --> 00:12:40,794
- [Emlyn] What should I tell them?
228
00:12:40,794 --> 00:12:43,569
- Well, the virus spreads
229
00:12:43,569 --> 00:12:44,894
where people congregate,
230
00:12:44,894 --> 00:12:46,818
especially in confined spaces.
231
00:12:46,818 --> 00:12:48,643
People have to stay at least six feet
232
00:12:48,643 --> 00:12:49,943
apart from each other,
233
00:12:49,943 --> 00:12:51,768
so you'll need to close the pit, the shop,
234
00:12:51,768 --> 00:12:53,118
and the pub.
235
00:12:53,118 --> 00:12:54,318
- Start with the pit, then.
236
00:12:54,318 --> 00:12:55,644
Shut that and everybody in the town
237
00:12:55,644 --> 00:12:57,744
will know something's up in half an hour.
238
00:12:57,744 --> 00:12:59,494
- I'll head down there,
you head around town.
239
00:12:59,494 --> 00:13:00,594
- Right.
240
00:13:00,594 --> 00:13:01,427
Doctor.
241
00:13:02,644 --> 00:13:05,106
People are gonna ask
where Dan's got it from.
242
00:13:05,106 --> 00:13:06,331
What do we say?
243
00:13:06,331 --> 00:13:07,681
- We don't know.
244
00:13:07,681 --> 00:13:09,098
- What I mean is,
245
00:13:11,831 --> 00:13:15,131
with your mother in law
comin' over from India,
246
00:13:15,131 --> 00:13:17,381
people might put two and two together.
247
00:13:17,381 --> 00:13:19,206
- What, and make five?
248
00:13:19,206 --> 00:13:21,781
It takes 10 days for
this disease to incubate.
249
00:13:21,781 --> 00:13:23,381
My mother and law's been vaccinated,
250
00:13:23,381 --> 00:13:27,381
she cannot be the carrier,
you tell people that.
251
00:13:29,306 --> 00:13:32,056
(knocking)
252
00:13:32,056 --> 00:13:33,306
- Hello, Mrs. Sharma.
253
00:13:33,306 --> 00:13:35,881
I know I'm late, but mice
kept me up half the night.
254
00:13:35,881 --> 00:13:37,981
- Gina, there's a problem,
255
00:13:37,981 --> 00:13:40,231
you mustn't come into work.
256
00:13:41,324 --> 00:13:44,406
- Dr. Sharma's going to sack me, isn't he?
257
00:13:44,406 --> 00:13:46,131
- No, no it's Dan.
258
00:13:46,131 --> 00:13:48,406
He's sick, he could have infected you.
259
00:13:48,406 --> 00:13:49,606
- I'm okay.
260
00:13:49,606 --> 00:13:51,656
- He could have infected Nye.
261
00:13:51,656 --> 00:13:55,073
(thoughtful piano music)
262
00:14:03,431 --> 00:14:05,056
- Hello, Rhys.
263
00:14:05,056 --> 00:14:06,156
What are you doing?
264
00:14:06,156 --> 00:14:07,631
- I'm on official business.
265
00:14:07,631 --> 00:14:09,206
Can I ask where you're going, Mrs. Evans?
266
00:14:09,206 --> 00:14:10,681
- Don't be daft, Rhys.
267
00:14:10,681 --> 00:14:12,581
I'm takin' these to
put on Garreth's grave.
268
00:14:12,581 --> 00:14:13,631
- [Rhys] No you're not, turn around.
269
00:14:13,631 --> 00:14:14,464
- Huh?
270
00:14:14,464 --> 00:14:15,581
- No one in or out.
271
00:14:15,581 --> 00:14:16,557
Those are my orders.
272
00:14:16,557 --> 00:14:17,932
There's smallpox in the village.
273
00:14:17,932 --> 00:14:19,657
- Smallpox?
274
00:14:19,657 --> 00:14:21,782
Don't be daft, there
hasn't been any smallpox
275
00:14:21,782 --> 00:14:23,307
around here for years.
276
00:14:23,307 --> 00:14:24,782
This is a prank, isn't it?
277
00:14:24,782 --> 00:14:27,156
- Mrs. Evans, if I have
to use this, I will.
278
00:14:27,156 --> 00:14:29,856
The whole country's depending
on me, now turn 'round.
279
00:14:29,856 --> 00:14:31,781
- You don't have to
waive that thing at me.
280
00:14:31,781 --> 00:14:32,831
- Get going.
281
00:14:32,831 --> 00:14:34,706
- Well, I'm gonna talk
to Emlyn about this.
282
00:14:34,706 --> 00:14:36,681
If this is your idea of a joke,
283
00:14:36,681 --> 00:14:39,848
you're in a lot of trouble, young man.
284
00:14:45,049 --> 00:14:48,132
(sultry swing music)
285
00:14:57,969 --> 00:14:58,994
- What did I say?
286
00:14:58,994 --> 00:15:00,669
- Oh come on, you're drivin' me mad!
287
00:15:00,669 --> 00:15:02,018
- What do you take me for?
288
00:15:02,018 --> 00:15:04,219
I'm not one of your
Cardiff tots, you know.
289
00:15:04,219 --> 00:15:06,886
You should show me some respect.
290
00:15:08,344 --> 00:15:10,469
Give me a cigarette.
291
00:15:10,469 --> 00:15:12,636
(sighing)
292
00:15:25,293 --> 00:15:27,169
- Why are you doin' this?
293
00:15:27,169 --> 00:15:28,219
- [Verity] You're the one with the wife,
294
00:15:28,219 --> 00:15:30,136
why are you doing this?
295
00:15:31,169 --> 00:15:33,969
- When it comes to the other, I
296
00:15:33,969 --> 00:15:35,894
just can't help myself.
297
00:15:35,894 --> 00:15:37,719
- How very unusual.
298
00:15:37,719 --> 00:15:39,919
- I don't feel good about it.
299
00:15:39,919 --> 00:15:42,669
Don't usually mess about
with girls from Trefelin.
300
00:15:42,669 --> 00:15:44,669
- I'm not from Trefelin.
301
00:15:47,219 --> 00:15:49,294
- What's your excuse?
302
00:15:49,294 --> 00:15:52,469
- Well, there's nothing else
to do around here, is there?
303
00:15:52,469 --> 00:15:55,094
Still, three more weeks of this misery
304
00:15:55,094 --> 00:15:57,344
and I'll be back in London.
305
00:15:59,269 --> 00:16:01,186
- What's it like there?
306
00:16:02,027 --> 00:16:03,619
- London?
307
00:16:03,619 --> 00:16:05,994
What, you've never been?
308
00:16:05,994 --> 00:16:07,594
- We almost went for a game,
309
00:16:07,594 --> 00:16:09,794
forgot the final would
be played in Twick-Er-Um.
310
00:16:09,794 --> 00:16:10,961
But in London?
311
00:16:12,019 --> 00:16:13,344
- Just about.
312
00:16:13,344 --> 00:16:14,177
- Oh.
313
00:16:15,344 --> 00:16:17,927
(horn blowing)
314
00:16:20,593 --> 00:16:21,994
- Wife expecting you?
315
00:16:21,994 --> 00:16:23,519
- You mentioned my wife.
316
00:16:23,519 --> 00:16:24,769
- And the kids,
317
00:16:24,769 --> 00:16:27,219
they'll be wondering where Daddy is.
318
00:16:27,219 --> 00:16:28,919
- That's the Hoop-Teh.
319
00:16:28,919 --> 00:16:31,824
What are they doing clocking off now?
320
00:16:31,824 --> 00:16:33,848
There must be trouble, I've gotta go.
321
00:16:33,848 --> 00:16:35,074
- Don't go.
322
00:16:35,074 --> 00:16:37,157
- I'm on the rescue team.
323
00:16:39,223 --> 00:16:41,390
(sighing)
324
00:16:56,923 --> 00:16:58,923
- [Miner] Alright, boys.
325
00:17:00,756 --> 00:17:01,589
- [Prem] Owen.
326
00:17:01,589 --> 00:17:03,672
- Dr. Sharma, what's all this?
327
00:17:03,672 --> 00:17:05,897
Why are you bringing the mine up?
328
00:17:05,897 --> 00:17:07,980
- Owen, I need your help.
329
00:17:09,948 --> 00:17:12,173
There's a serious problem in the village,
330
00:17:12,173 --> 00:17:13,323
a medical problem.
331
00:17:13,323 --> 00:17:15,273
Someone's contracted smallpox.
332
00:17:15,273 --> 00:17:16,723
- [Owen] One of my men?
333
00:17:16,723 --> 00:17:17,623
- [Prem] No.
334
00:17:17,623 --> 00:17:19,373
- [Owen] Oh, that's something.
335
00:17:19,373 --> 00:17:21,223
- [Prem] If any one of
them is carrying it,
336
00:17:21,223 --> 00:17:23,672
and they go down in the lift together,
337
00:17:23,672 --> 00:17:27,398
by the time they reach the
bottom, they'll all have it.
338
00:17:27,398 --> 00:17:29,673
- What's the problem, Owen?
339
00:17:29,673 --> 00:17:30,840
- [Owen] Lads.
340
00:17:31,981 --> 00:17:35,223
The Doctor has something to say.
341
00:17:35,223 --> 00:17:38,298
- I'm sorry, I have some grave news.
342
00:17:38,298 --> 00:17:41,181
This morning I diagnosed a
case of smallpox in Trefelin.
343
00:17:41,181 --> 00:17:43,164
(chattering)
344
00:17:43,164 --> 00:17:44,023
- Are you sure?
345
00:17:44,023 --> 00:17:45,748
- I'm afraid so.
346
00:17:45,748 --> 00:17:47,498
If any of you are carrying the virus,
347
00:17:47,498 --> 00:17:49,673
it would spread like wildfire in the mine.
348
00:17:49,673 --> 00:17:51,918
You should all go home.
349
00:17:51,918 --> 00:17:53,668
- But what about our money?
350
00:17:53,668 --> 00:17:56,818
- [Owen] I'll talk to
management, see what I can do.
351
00:17:56,818 --> 00:17:58,893
- Who's got the disease, Doctor?
352
00:17:58,893 --> 00:18:01,693
- Oh, until I've informed the family
353
00:18:01,693 --> 00:18:03,193
I'm not at liberty to say.
354
00:18:03,193 --> 00:18:04,719
- [Bryn] Come on, we need to know.
355
00:18:04,719 --> 00:18:06,743
- It's confidential, Bryn.
356
00:18:06,743 --> 00:18:08,543
How would you feel if I started discussing
357
00:18:08,543 --> 00:18:10,818
your medical records in public?
358
00:18:10,818 --> 00:18:12,301
- We all know about his piles.
359
00:18:12,301 --> 00:18:14,293
(laughing)
360
00:18:14,293 --> 00:18:16,126
- Go home, all of you.
361
00:18:17,168 --> 00:18:19,467
Check that your wives
and children are well.
362
00:18:19,467 --> 00:18:22,242
If they feel feverish or start to vomit,
363
00:18:22,242 --> 00:18:25,918
then isolate them and then
contact me immediately.
364
00:18:25,918 --> 00:18:27,085
Now please go.
365
00:18:32,768 --> 00:18:35,293
- How long is this likely
to go on for, Doctor?
366
00:18:35,293 --> 00:18:37,693
- Owen, there's something else.
367
00:18:37,693 --> 00:18:38,526
- What?
368
00:18:39,818 --> 00:18:41,667
- The case of smallpox,
369
00:18:41,667 --> 00:18:42,500
it's Dan.
370
00:18:44,042 --> 00:18:44,875
- Dan?
371
00:18:46,443 --> 00:18:47,955
How?
372
00:18:47,955 --> 00:18:49,955
- I don't know, yet.
373
00:18:49,955 --> 00:18:53,372
They're keeping him up at the sanatorium.
374
00:18:56,288 --> 00:18:57,621
- Oh, Prem, I...
375
00:19:01,455 --> 00:19:03,538
- I'll take you up there.
376
00:19:10,255 --> 00:19:12,381
(chattering)
377
00:19:12,381 --> 00:19:13,481
- Boys, boys.
378
00:19:13,481 --> 00:19:14,730
What's goin' on?
379
00:19:14,730 --> 00:19:16,430
- They shut the pit.
380
00:19:16,430 --> 00:19:17,847
Smallpox in town.
381
00:19:25,030 --> 00:19:25,863
- [Straight-Haired woman]
You notice smallpox
382
00:19:25,863 --> 00:19:27,254
'round here for years.
383
00:19:27,254 --> 00:19:28,354
- Oh, it's horrible.
384
00:19:28,354 --> 00:19:31,254
He wound up covered in
scars like a monster.
385
00:19:31,254 --> 00:19:32,474
- Who's got it?
386
00:19:32,474 --> 00:19:33,474
- I don't know, but don't--
387
00:19:33,474 --> 00:19:35,834
- Ladies, you shouldn't be congregating.
388
00:19:35,834 --> 00:19:38,114
I'm sorry, Mrs. Davis, but I've got orders
389
00:19:38,114 --> 00:19:40,034
to close this shop with immediate effect.
390
00:19:40,034 --> 00:19:41,734
- You can't do that.
391
00:19:41,734 --> 00:19:43,294
- Yes, I can.
392
00:19:43,294 --> 00:19:44,734
Now, please shut the door.
393
00:19:44,734 --> 00:19:46,654
- But I haven't got anything
in, not even a loaf.
394
00:19:46,654 --> 00:19:48,654
- The rest of you should be at least
395
00:19:48,654 --> 00:19:49,904
six feet apart.
396
00:20:01,019 --> 00:20:02,860
- What are you doin'?
397
00:20:02,860 --> 00:20:04,499
- [Straight-haired Woman] You
were over there, just now.
398
00:20:04,499 --> 00:20:06,859
- Well I was six foot
away until you moved.
399
00:20:06,859 --> 00:20:08,859
- Beryl, come back here.
400
00:20:08,859 --> 00:20:09,879
- [Beryl] I'm not moving.
401
00:20:09,879 --> 00:20:10,712
- Ladies.
402
00:20:10,712 --> 00:20:11,545
- Who do you think you are?
403
00:20:11,545 --> 00:20:13,479
- Would you please go back to your homes?
404
00:20:13,479 --> 00:20:16,619
- Emlyn, your nephew
is in a lot of trouble.
405
00:20:16,619 --> 00:20:17,581
He told me--
406
00:20:17,581 --> 00:20:19,246
- There's a smallpox outbreak.
407
00:20:19,246 --> 00:20:20,363
- [Megan] What, it's true?
408
00:20:20,363 --> 00:20:22,460
- I'm afraid so.
409
00:20:22,460 --> 00:20:24,913
- Well, should I shut the pub?
410
00:20:24,913 --> 00:20:26,343
- Yes.
411
00:20:26,343 --> 00:20:29,593
Megan, I've got something
I need to give you.
412
00:20:29,593 --> 00:20:30,841
- What?
413
00:20:30,841 --> 00:20:32,557
- I just heard the news,
414
00:20:32,557 --> 00:20:33,805
how many cases?
415
00:20:33,805 --> 00:20:35,573
- I'll come to the pub later.
416
00:20:35,573 --> 00:20:36,873
Just the one so far.
417
00:20:36,873 --> 00:20:37,887
Dan Griffiths.
418
00:20:37,887 --> 00:20:39,759
Dr. Sharma's got him up
at the old sanatorium.
419
00:20:39,759 --> 00:20:41,034
- He'll need my help, where is it?
420
00:20:41,034 --> 00:20:43,893
- I'm sure Dr. Sharma will
holler if he needs any help.
421
00:20:43,893 --> 00:20:45,921
Meanwhile, I could do with
a hand to get everybody
422
00:20:45,921 --> 00:20:46,857
back to their homes.
423
00:20:46,857 --> 00:20:47,715
- Of course, yes.
424
00:20:47,715 --> 00:20:49,067
Ladies, please,
425
00:20:49,067 --> 00:20:50,289
clear the street.
426
00:20:50,289 --> 00:20:51,979
Come on, get back to your homes.
427
00:20:51,979 --> 00:20:52,812
Thank you.
428
00:20:55,151 --> 00:20:56,529
Verity, where have you been?
429
00:20:56,529 --> 00:20:57,985
- Just out for a walk.
430
00:20:57,985 --> 00:20:59,285
What's going on?
431
00:20:59,285 --> 00:21:00,689
- Go home!
432
00:21:00,689 --> 00:21:01,689
Immediately.
433
00:21:09,087 --> 00:21:10,621
- Do you remember the
last time you saw Dan?
434
00:21:10,621 --> 00:21:11,791
- I couldn't tell you.
435
00:21:11,791 --> 00:21:14,495
When I'm drinking, it's all a blur.
436
00:21:14,495 --> 00:21:15,995
- Look, he's here.
437
00:21:20,391 --> 00:21:22,347
You can't go in there.
438
00:21:22,347 --> 00:21:24,817
- You can't stop me seein' my own son.
439
00:21:24,817 --> 00:21:26,247
- [Pushpa] Keep your voice down.
440
00:21:26,247 --> 00:21:27,859
The child needs rest.
441
00:21:27,859 --> 00:21:29,445
- And who the hell are you?
442
00:21:29,445 --> 00:21:30,511
- Dad.
443
00:21:30,511 --> 00:21:32,261
Dad, help me, please!
444
00:21:33,098 --> 00:21:34,047
- Let me in.
445
00:21:34,047 --> 00:21:35,945
- Please, Owen, it's not helping.
446
00:21:35,945 --> 00:21:37,401
Dan has smallpox.
447
00:21:37,401 --> 00:21:38,389
Until you are vaccinated,
448
00:21:38,389 --> 00:21:39,507
you cannot go in there.
449
00:21:39,507 --> 00:21:40,625
- Then vaccinate me.
450
00:21:40,625 --> 00:21:44,822
- As soon as it arrives
from Cardiff, I will.
451
00:21:44,822 --> 00:21:47,541
- What the hell should I do?
452
00:21:47,541 --> 00:21:49,205
- Just
453
00:21:49,205 --> 00:21:50,038
stay calm.
454
00:21:52,039 --> 00:21:53,521
- My son
455
00:21:53,521 --> 00:21:55,003
is dying.
456
00:21:55,003 --> 00:21:56,329
And you want me
457
00:21:56,329 --> 00:21:57,412
to stay calm?
458
00:21:58,747 --> 00:22:00,047
- Dad.
459
00:22:00,047 --> 00:22:02,829
Dad, get me out of here.
460
00:22:02,829 --> 00:22:04,079
- Please, Owen.
461
00:22:06,599 --> 00:22:09,147
- Where did he get it from?
462
00:22:09,147 --> 00:22:11,647
That's the question, isn't it?
463
00:22:17,701 --> 00:22:19,079
- I'm sorry, Maji,
464
00:22:19,079 --> 00:22:20,509
I have to call the vaccine.
465
00:22:20,509 --> 00:22:22,842
- Don't worry, I'll be fine.
466
00:22:41,874 --> 00:22:44,457
- The road's closed, turn back.
467
00:22:46,698 --> 00:22:49,805
- I saw smallpox during the war in Egypt.
468
00:22:49,805 --> 00:22:51,885
I know what it does,
and none of my children
469
00:22:51,885 --> 00:22:53,393
are gonna get it.
470
00:22:53,393 --> 00:22:55,733
So, you better get out of my way, boy.
471
00:22:55,733 --> 00:22:57,059
- I've got a job to do.
472
00:22:57,059 --> 00:22:58,059
- So have I.
473
00:23:00,352 --> 00:23:01,327
- Hey, stop that.
474
00:23:01,327 --> 00:23:02,414
- Stop that immediately!
475
00:23:02,414 --> 00:23:03,766
Stop that!
476
00:23:03,766 --> 00:23:04,833
Get back in your car.
477
00:23:04,833 --> 00:23:05,925
- I've got children.
478
00:23:05,925 --> 00:23:07,589
- So have a lot of other people.
479
00:23:07,589 --> 00:23:09,089
Now do what I say.
480
00:23:19,505 --> 00:23:21,772
Nobody leaves, nobody enters.
481
00:23:21,772 --> 00:23:22,939
No exceptions.
482
00:23:24,923 --> 00:23:26,873
You're doin' a fine job, constable.
483
00:23:26,873 --> 00:23:27,790
Keep it up.
484
00:23:35,873 --> 00:23:38,183
- The number one priority
is to find the source
485
00:23:38,183 --> 00:23:39,983
of the infection.
486
00:23:39,983 --> 00:23:42,816
Whoever it is that gave it to Dan.
487
00:23:43,852 --> 00:23:45,519
Okay, now here's Dan
488
00:23:46,732 --> 00:23:50,513
and the people he's come
into close contact with.
489
00:23:50,513 --> 00:23:52,680
- He coughed all over Nye.
490
00:23:54,016 --> 00:23:55,849
Don't forget yourself.
491
00:23:56,873 --> 00:23:57,706
Mommy.
492
00:23:59,243 --> 00:24:01,463
- She may have been exposed, but,
493
00:24:01,463 --> 00:24:02,813
I'll put a circle around her
494
00:24:02,813 --> 00:24:05,363
to indicate she's been vaccinated.
495
00:24:05,363 --> 00:24:06,196
Who else?
496
00:24:07,103 --> 00:24:08,186
- His father.
497
00:24:09,952 --> 00:24:10,785
Todd?
498
00:24:11,842 --> 00:24:15,323
- Dan runs a mile when he sees Todd.
499
00:24:15,323 --> 00:24:17,693
- I know he went to Sian's shop.
500
00:24:17,693 --> 00:24:19,463
- Okay, then I'll put Sian
501
00:24:19,463 --> 00:24:20,296
in a
502
00:24:21,244 --> 00:24:22,077
circle.
503
00:24:29,027 --> 00:24:31,848
I can't think of anyone else.
504
00:24:31,848 --> 00:24:34,788
- Maybe Dan will be the only case.
505
00:24:34,788 --> 00:24:37,608
- Dan is the only case we know about,
506
00:24:37,608 --> 00:24:40,744
but there will be other cases.
507
00:24:40,744 --> 00:24:44,494
I can't see how Dan brought
smallpox into the valley.
508
00:24:44,494 --> 00:24:47,433
- The Reverend Todd only
recently arrived from Kenya.
509
00:24:47,433 --> 00:24:49,113
Could it be him?
510
00:24:49,113 --> 00:24:50,493
- No, he's been here over a month,
511
00:24:50,493 --> 00:24:52,623
he would have shown symptoms by now.
512
00:24:52,623 --> 00:24:55,290
We have to find out who this is.
513
00:24:57,705 --> 00:24:58,538
And quick.
514
00:25:04,549 --> 00:25:05,466
Drink, Dan.
515
00:25:09,019 --> 00:25:09,852
Dan,
516
00:25:10,998 --> 00:25:13,878
I need to know if you've
met anyone new recently
517
00:25:13,878 --> 00:25:15,711
from outside Trefelin.
518
00:25:16,698 --> 00:25:20,688
Have you come into contact
with any strangers?
519
00:25:20,688 --> 00:25:22,355
Dan, you must think.
520
00:25:23,298 --> 00:25:25,789
It's really vital that
you tell me everything.
521
00:25:25,789 --> 00:25:27,889
Do you understand?
522
00:25:27,889 --> 00:25:31,128
Have you been outside of the village?
523
00:25:31,128 --> 00:25:32,419
Dan.
524
00:25:32,419 --> 00:25:34,759
I need to know everyone
that you met yesterday,
525
00:25:34,759 --> 00:25:36,168
the day before and so on.
526
00:25:36,168 --> 00:25:38,418
It's very, very important.
527
00:25:38,418 --> 00:25:40,308
- I did a bad thing.
528
00:25:40,308 --> 00:25:43,038
- [Prem] A bad thing, what do you mean?
529
00:25:43,038 --> 00:25:44,778
- I don't want to go to hell,
530
00:25:44,778 --> 00:25:46,308
I don't want to die.
531
00:25:46,308 --> 00:25:48,288
- [Prem] No, no, you're not going to die.
532
00:25:48,288 --> 00:25:50,269
- Dr. Sharma, please, this is horrible.
533
00:25:50,269 --> 00:25:52,489
- Just rest, okay, just.
534
00:25:52,489 --> 00:25:53,322
Just rest.
535
00:25:57,108 --> 00:25:59,899
- [Dan] Dr. Sharma, please
don't leave me again.
536
00:25:59,899 --> 00:26:01,819
Please, this is horrible.
537
00:26:01,819 --> 00:26:03,402
Dr. Sharma, please.
538
00:26:04,488 --> 00:26:07,488
I didn't mean to do anything wrong.
539
00:26:07,488 --> 00:26:09,108
It's all my fault, I know,
540
00:26:09,108 --> 00:26:10,275
but I'm sorry.
541
00:26:13,268 --> 00:26:14,851
Dr. Sharma, please.
542
00:26:15,769 --> 00:26:17,688
- Reverend Todd.
543
00:26:17,688 --> 00:26:19,338
- That poor boy.
544
00:26:19,338 --> 00:26:20,929
- Yes, this really isn't a safe place
545
00:26:20,929 --> 00:26:21,979
for you to be.
546
00:26:21,979 --> 00:26:23,629
- Ah, I've seen smallpox before.
547
00:26:23,629 --> 00:26:25,249
I understand the risks.
548
00:26:25,249 --> 00:26:26,418
- From your time in Africa.
549
00:26:26,418 --> 00:26:27,948
- Yes.
550
00:26:27,948 --> 00:26:29,658
- [Dan] Dr. Sharma, don't leave me here.
551
00:26:29,658 --> 00:26:31,398
- Have you had any contact with Dan?
552
00:26:31,398 --> 00:26:32,481
- Not really.
553
00:26:33,408 --> 00:26:34,398
(Dan crying)
554
00:26:34,398 --> 00:26:35,538
Is there anything I can do?
555
00:26:35,538 --> 00:26:36,618
- Not at the moment.
556
00:26:36,618 --> 00:26:38,448
Just encourage people to stay home until
557
00:26:38,448 --> 00:26:39,708
we know what we're dealing with.
558
00:26:39,708 --> 00:26:40,609
- I will,
559
00:26:40,609 --> 00:26:42,528
I'm absolutely at your disposal.
560
00:26:42,528 --> 00:26:45,318
In fact, I'll be praying for us all.
561
00:26:45,318 --> 00:26:46,970
- That'll be much appreciated.
562
00:26:46,970 --> 00:26:48,318
- [Dan] I want to go home.
563
00:26:48,318 --> 00:26:51,318
- In fact, there is one thing.
564
00:26:51,318 --> 00:26:53,068
Dan's father, Owen is
565
00:26:53,959 --> 00:26:55,489
understandably upset.
566
00:26:55,489 --> 00:26:57,319
You might try and offer him some comfort?
567
00:26:57,319 --> 00:26:59,352
- I'll do my best.
568
00:26:59,352 --> 00:27:01,038
- Prem, Cardiff called.
569
00:27:01,038 --> 00:27:02,358
The vaccine is on the way.
570
00:27:02,358 --> 00:27:03,191
- Good.
571
00:27:09,798 --> 00:27:10,798
- Excuse me.
572
00:27:16,759 --> 00:27:17,599
Hello, Reverend.
573
00:27:17,599 --> 00:27:19,516
- Good morning, Pushpa.
574
00:27:21,019 --> 00:27:23,769
(Dan whimpering)
575
00:27:25,639 --> 00:27:28,548
(upbeat rock music)
576
00:27:28,548 --> 00:27:30,558
- [Rhys] Don't come no
closer, turn 'round.
577
00:27:30,558 --> 00:27:31,758
- I've brought the vaccine.
578
00:27:31,758 --> 00:27:32,838
- [Rhys] I don't care what you've got.
579
00:27:32,838 --> 00:27:33,858
I've got my orders.
580
00:27:33,858 --> 00:27:36,678
- But it's the medicine for
the smallpox, you daft boy.
581
00:27:36,678 --> 00:27:38,568
- I'm not daft, I'm a police officer.
582
00:27:38,568 --> 00:27:40,279
- Oh, for goodness' sake.
583
00:27:40,279 --> 00:27:42,029
This is an emergency.
584
00:27:43,222 --> 00:27:44,808
- [Prem] Have you got the vaccine?
585
00:27:44,808 --> 00:27:46,309
- [Vaccine Man] Yes.
586
00:27:46,309 --> 00:27:48,019
This topsy won't let me hand it over.
587
00:27:48,019 --> 00:27:49,039
- One more word from you--
588
00:27:49,039 --> 00:27:49,999
- Don't worry.
589
00:27:49,999 --> 00:27:53,666
Just put it on the
ground and go, thank you.
590
00:27:55,128 --> 00:27:56,795
- Good luck, Doctor.
591
00:27:59,118 --> 00:28:00,228
- No one in or out,
592
00:28:00,228 --> 00:28:01,878
not even you, Doctor.
593
00:28:01,878 --> 00:28:03,139
Right.
594
00:28:03,139 --> 00:28:05,989
Could an officer of the law cross over?
595
00:28:05,989 --> 00:28:07,239
- I suppose so.
596
00:28:08,209 --> 00:28:09,259
I'll go get it.
597
00:28:09,259 --> 00:28:10,676
- Brilliant idea.
598
00:28:17,598 --> 00:28:18,708
Good thinking.
599
00:28:18,708 --> 00:28:19,728
Keep it up, officer.
600
00:28:19,728 --> 00:28:20,561
- Thank you, Doctor.
601
00:28:20,561 --> 00:28:21,588
- No one in or out.
602
00:28:21,588 --> 00:28:22,458
- No exceptions.
603
00:28:22,458 --> 00:28:23,883
Except the law.
604
00:28:23,883 --> 00:28:26,216
(chuckling)
605
00:28:39,712 --> 00:28:40,545
- Megan.
606
00:28:41,748 --> 00:28:43,668
- [Megan] I've shut
the pub, like you said.
607
00:28:43,668 --> 00:28:44,668
- Thank you.
608
00:28:46,488 --> 00:28:50,164
We've got to nip it in the
bud before it spreads here.
609
00:28:50,164 --> 00:28:51,694
Horrible, it is.
610
00:28:51,694 --> 00:28:52,984
- Is that what you were trying to tell me
611
00:28:52,984 --> 00:28:54,454
last night when you came in?
612
00:28:54,454 --> 00:28:56,014
You were all tongue-tied.
613
00:28:56,014 --> 00:28:57,124
Sorry,
614
00:28:57,124 --> 00:28:58,252
I didn't think--
615
00:28:58,252 --> 00:28:59,085
- Yes.
616
00:29:02,944 --> 00:29:03,777
No.
617
00:29:05,794 --> 00:29:07,461
- What was it, then?
618
00:29:09,034 --> 00:29:11,164
- It doesn't matter.
619
00:29:11,164 --> 00:29:13,474
- [Megan] You got me really worried, now.
620
00:29:13,474 --> 00:29:17,734
- Oh, no no no, it's
nothing like that, honest.
621
00:29:17,734 --> 00:29:19,474
(sighing)
622
00:29:19,474 --> 00:29:20,974
Given what's goin' on,
there's no point in me
623
00:29:20,974 --> 00:29:23,224
messin' about like this.
624
00:29:23,224 --> 00:29:25,724
We might not be here tomorrow.
625
00:29:27,034 --> 00:29:30,214
Megan, I've written you a letter.
626
00:29:30,214 --> 00:29:31,047
- Right.
627
00:29:32,795 --> 00:29:34,545
- I'll leave it here.
628
00:29:35,825 --> 00:29:38,242
Six feet apart, and all that.
629
00:29:42,185 --> 00:29:43,805
Right, I'd better get on.
630
00:29:43,805 --> 00:29:45,388
- Good luck, Emlyn.
631
00:29:48,904 --> 00:29:49,987
- And to you.
632
00:29:55,054 --> 00:29:58,721
(dramatic orchestral music)
633
00:30:14,884 --> 00:30:17,384
(baby crying)
634
00:30:22,848 --> 00:30:26,515
- [Prem] I'll be with
you in a moment, Gina.
635
00:30:35,025 --> 00:30:38,325
(tense orchestral music)
636
00:30:38,325 --> 00:30:39,158
- What?
637
00:30:40,215 --> 00:30:42,375
- There are only seven doses.
638
00:30:42,375 --> 00:30:44,292
- They didn't tell you?
639
00:30:45,225 --> 00:30:47,295
- They said there wouldn't be much, but,
640
00:30:47,295 --> 00:30:48,735
I thought they meant at least
641
00:30:48,735 --> 00:30:50,485
for a hundred people.
642
00:30:53,262 --> 00:30:54,945
We're going to have to choose.
643
00:30:54,945 --> 00:30:57,285
- Just seven people?
644
00:30:57,285 --> 00:30:58,875
So who?
645
00:30:58,875 --> 00:31:01,375
(baby crying)
646
00:31:06,435 --> 00:31:08,102
- Number one is Nye,
647
00:31:09,045 --> 00:31:10,628
Owen, Gina and you.
648
00:31:12,165 --> 00:31:13,582
- What about you?
649
00:31:14,655 --> 00:31:16,995
- Kamini, there are only seven doses.
650
00:31:16,995 --> 00:31:19,155
How would it look if I took one of them?
651
00:31:19,155 --> 00:31:20,985
- Prem, if anyone can stop
this thing from spreading,
652
00:31:20,985 --> 00:31:21,818
it's you.
653
00:31:23,415 --> 00:31:26,994
And Emlyn too, we need him to keep order.
654
00:31:26,994 --> 00:31:28,827
That leaves one spare.
655
00:31:30,315 --> 00:31:32,265
- Todd offered to help.
656
00:31:32,265 --> 00:31:36,075
He's seen smallpox at firsthand in Africa.
657
00:31:36,075 --> 00:31:36,908
Gina!
658
00:31:37,785 --> 00:31:41,785
Could you come in and
please bring Nye with you.
659
00:31:48,606 --> 00:31:52,635
Gina, you and Nye have to be vaccinated.
660
00:31:52,635 --> 00:31:54,468
- It's safe, isn't it?
661
00:31:55,515 --> 00:31:57,795
- There can be complications,
662
00:31:57,795 --> 00:32:00,128
but they're not very common.
663
00:32:01,395 --> 00:32:04,005
Smallpox is a killer, Gina.
664
00:32:04,005 --> 00:32:05,985
I'm trying to protect you.
665
00:32:05,985 --> 00:32:06,985
Both of you.
666
00:32:09,195 --> 00:32:11,362
- Give me the vaccination.
667
00:32:12,285 --> 00:32:16,202
(sentimental orchestral music)
668
00:32:35,535 --> 00:32:36,368
There, see?
669
00:32:36,368 --> 00:32:37,535
Nothing to it.
670
00:32:41,085 --> 00:32:41,918
- Alright.
671
00:32:43,025 --> 00:32:43,858
- Good.
672
00:32:58,596 --> 00:32:59,763
Reverend Todd.
673
00:33:01,236 --> 00:33:02,856
Sorry to disturb you.
674
00:33:02,856 --> 00:33:03,936
- Dr. Sharma.
675
00:33:03,936 --> 00:33:05,676
- The vaccine has arrived.
676
00:33:05,676 --> 00:33:07,716
Unfortunately, not enough.
677
00:33:07,716 --> 00:33:10,716
So not until we get further supplies
678
00:33:12,096 --> 00:33:13,536
I'm only going to vaccinate
679
00:33:13,536 --> 00:33:15,456
those in the highest risk group.
680
00:33:15,456 --> 00:33:17,976
Sergeant Dawkins has had his,
you should have yours, too.
681
00:33:17,976 --> 00:33:18,846
- I don't need it,
682
00:33:18,846 --> 00:33:20,825
I suggest you give it to someone else.
683
00:33:20,825 --> 00:33:23,466
- You'll be required in
your professional capacity,
684
00:33:23,466 --> 00:33:26,106
it's important that you remain well.
685
00:33:26,106 --> 00:33:27,106
- I plan to.
686
00:33:29,286 --> 00:33:31,866
- Without the vaccination, how?
687
00:33:31,866 --> 00:33:35,736
- I know that for a
rational man like yourself,
688
00:33:35,736 --> 00:33:40,177
the power of prayer
seems a fanciful notion.
689
00:33:40,177 --> 00:33:42,246
But I am a man of faith.
690
00:33:42,246 --> 00:33:44,556
If God needs me to do his bidding,
691
00:33:44,556 --> 00:33:45,973
he'll protect me.
692
00:33:47,706 --> 00:33:50,075
- Reverend, it's a scientific fact--
693
00:33:50,075 --> 00:33:50,908
- Science.
694
00:33:52,086 --> 00:33:55,236
That great faith of the modern age.
695
00:33:55,236 --> 00:33:58,476
You have your beliefs, I have mine.
696
00:33:58,476 --> 00:34:00,976
Why don't we leave it at that.
697
00:34:02,046 --> 00:34:03,636
- If you refuse to be vaccinated,
698
00:34:03,636 --> 00:34:07,719
then I cannot allow you
to work amongst the sick.
699
00:34:12,395 --> 00:34:13,228
Very well.
700
00:34:16,236 --> 00:34:18,396
Please stay at home.
701
00:34:18,396 --> 00:34:20,979
Your church must remain closed.
702
00:34:31,309 --> 00:34:34,187
(sighing)
703
00:34:34,187 --> 00:34:36,616
- Guess who, valley boy?
704
00:34:36,616 --> 00:34:37,997
(giggling)
705
00:34:37,997 --> 00:34:39,737
- I've been here for an hour.
706
00:34:39,737 --> 00:34:43,320
- Well, good things
come to those who wait.
707
00:34:46,155 --> 00:34:48,405
(giggling)
708
00:34:51,557 --> 00:34:53,717
I love this place.
709
00:34:53,717 --> 00:34:54,550
- Do you?
710
00:34:55,427 --> 00:34:57,646
You said it was all hick country.
711
00:34:57,646 --> 00:34:58,479
- It is.
712
00:35:00,287 --> 00:35:02,120
But this is beautiful.
713
00:35:03,617 --> 00:35:06,767
First place my Dad
brought me when I arrived.
714
00:35:06,767 --> 00:35:09,350
Told him I hated it, of course.
715
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
I was lying.
716
00:35:14,507 --> 00:35:16,877
- Do you lie a lot?
717
00:35:16,877 --> 00:35:18,710
- When it's necessary.
718
00:35:21,467 --> 00:35:22,300
Like you.
719
00:35:24,797 --> 00:35:26,267
- Aye,
720
00:35:26,267 --> 00:35:28,097
that reminds me.
721
00:35:28,097 --> 00:35:30,197
I have to get back in a bit.
722
00:35:30,197 --> 00:35:31,847
- Not before we've had the picnic
723
00:35:31,847 --> 00:35:33,197
I prepared for us.
724
00:35:33,197 --> 00:35:34,030
- Oh.
725
00:35:34,907 --> 00:35:36,347
- Ta da.
726
00:35:36,347 --> 00:35:37,180
- Ah,
727
00:35:38,027 --> 00:35:39,347
oh, French.
728
00:35:39,347 --> 00:35:40,457
Very posh.
729
00:35:40,457 --> 00:35:42,317
- Nat-Ro-Mor, masseur.
730
00:35:42,317 --> 00:35:44,537
- Didn't get this from Mrs. Davis's shop?
731
00:35:44,537 --> 00:35:46,907
- No, it's from my Dad's stash.
732
00:35:46,907 --> 00:35:48,647
He pretends it's for communion,
733
00:35:48,647 --> 00:35:49,967
but I see him take a swig
734
00:35:49,967 --> 00:35:53,350
when he thinks I'm not in the house.
735
00:35:53,350 --> 00:35:54,183
- Really?
736
00:35:56,147 --> 00:35:59,177
- That's why I like you, valley boy.
737
00:35:59,177 --> 00:36:01,594
You believe everything I say.
738
00:36:29,545 --> 00:36:30,878
- Mr. Griffiths.
739
00:36:35,725 --> 00:36:37,392
Whose grave is this?
740
00:36:40,584 --> 00:36:41,501
- Mother's.
741
00:36:43,224 --> 00:36:45,564
- Catheryn Griffiths,
742
00:36:45,564 --> 00:36:46,897
died 1922.
743
00:36:48,964 --> 00:36:50,797
She was a young woman.
744
00:36:52,835 --> 00:36:54,002
- Spanish flu.
745
00:36:58,175 --> 00:37:00,425
She died in the sanatorium.
746
00:37:01,895 --> 00:37:04,895
- So you came here to talk with her.
747
00:37:07,985 --> 00:37:09,818
- Something like that.
748
00:37:11,645 --> 00:37:13,645
- And what's she saying?
749
00:37:16,894 --> 00:37:18,144
- She is saying
750
00:37:21,365 --> 00:37:22,782
that I'm a drunk,
751
00:37:24,995 --> 00:37:27,745
that I have neglected my only son
752
00:37:30,965 --> 00:37:34,048
and that I don't deserve to be alive.
753
00:37:35,195 --> 00:37:36,785
- Those are your words,
754
00:37:36,785 --> 00:37:38,285
not your mother's.
755
00:37:41,704 --> 00:37:44,287
How old were you when she died?
756
00:37:45,785 --> 00:37:46,618
- 13.
757
00:37:47,615 --> 00:37:48,948
- Dan's age now.
758
00:37:50,645 --> 00:37:54,575
And after she died, what happened to you?
759
00:37:54,575 --> 00:37:57,455
(sighing)
760
00:37:57,455 --> 00:37:59,455
- Father began to drink,
761
00:38:01,326 --> 00:38:03,326
and I went down the pit.
762
00:38:04,685 --> 00:38:06,065
And I've been down there
763
00:38:06,065 --> 00:38:08,314
pretty much ever since.
764
00:38:08,314 --> 00:38:11,731
- Can you hear your mother's voice, Owen?
765
00:38:13,385 --> 00:38:17,615
She's speaking to you, her perfect child.
766
00:38:17,615 --> 00:38:20,365
She's asking you to do something.
767
00:38:21,305 --> 00:38:23,722
Can you hear her begging you?
768
00:38:26,885 --> 00:38:29,405
Your mother's with you.
769
00:38:29,405 --> 00:38:30,738
God is with you.
770
00:38:31,895 --> 00:38:32,978
I'm with you.
771
00:38:43,682 --> 00:38:46,765
(tender piano music)
772
00:39:12,965 --> 00:39:14,795
- I thought Todd was an educated man,
773
00:39:14,795 --> 00:39:15,628
it's ridiculous.
774
00:39:15,628 --> 00:39:17,045
- Yes, it is.
775
00:39:17,045 --> 00:39:18,216
I can't force people to have it.
776
00:39:18,216 --> 00:39:19,917
- Mommy's been there all day.
777
00:39:19,917 --> 00:39:21,833
She must be exhausted.
778
00:39:21,833 --> 00:39:24,493
I promised her I'd take over at eight.
779
00:39:24,493 --> 00:39:25,782
- Dan's bedding.
780
00:39:25,782 --> 00:39:27,252
It'll be covered in smallpox.
781
00:39:27,252 --> 00:39:29,752
We'll have to burn everything.
782
00:39:38,593 --> 00:39:41,010
- Pushpa, you look exhausted.
783
00:39:42,463 --> 00:39:43,663
- I am.
784
00:39:43,663 --> 00:39:45,080
- Yes, how is he?
785
00:39:46,333 --> 00:39:47,666
- Just the same.
786
00:39:49,243 --> 00:39:51,326
- Pushpa, Owen's outside.
787
00:39:53,622 --> 00:39:56,322
I think he feels ashamed
about what he said earlier.
788
00:39:56,322 --> 00:39:58,393
He wants to apologize.
789
00:39:58,393 --> 00:40:00,793
- It doesn't matter, he was upset.
790
00:40:00,793 --> 00:40:02,863
- He wants your forgiveness.
791
00:40:02,863 --> 00:40:04,873
Could you speak with him?
792
00:40:04,873 --> 00:40:05,873
- Of course.
793
00:40:09,106 --> 00:40:12,189
(gentle piano music)
794
00:40:27,343 --> 00:40:29,676
- Doctor, I want to see Dan.
795
00:40:30,553 --> 00:40:31,933
When can I see him?
796
00:40:31,933 --> 00:40:33,043
- Well the vaccine's here,
797
00:40:33,043 --> 00:40:34,483
once you've had it after a couple of days,
798
00:40:34,483 --> 00:40:36,133
you can sit with him.
799
00:40:36,133 --> 00:40:37,466
- I'd like that.
800
00:40:38,323 --> 00:40:40,823
- [Pushpa] Prem, come quickly!
801
00:40:41,953 --> 00:40:44,120
- [Prem] Maji, what is it?
802
00:40:49,302 --> 00:40:50,469
- [Prem] Look!
803
00:40:51,853 --> 00:40:52,770
- Mr. Todd!
804
00:40:54,493 --> 00:40:55,993
- [Kamini] What's he doing?
805
00:40:55,993 --> 00:40:58,483
- [Prem] You must come
out of there at once!
806
00:40:58,483 --> 00:41:00,283
- [Todd] A good shepherd
must care for all his flock,
807
00:41:00,283 --> 00:41:01,903
Dr. Sharma.
808
00:41:01,903 --> 00:41:04,423
- At least put on a mask,
you'll catch the virus!
809
00:41:04,423 --> 00:41:07,506
- You think you know the mind of God?
810
00:41:13,493 --> 00:41:16,576
Place your trust in the Lord, Daniel,
811
00:41:17,563 --> 00:41:19,563
and He will deliver you.
812
00:41:20,953 --> 00:41:23,923
- Mr. Todd, you cannot leave the ward now,
813
00:41:23,923 --> 00:41:25,843
do you understand?
814
00:41:25,843 --> 00:41:28,273
- I have no intention of doing so.
815
00:41:28,273 --> 00:41:31,093
I shall stay here until Dan is well.
816
00:41:31,093 --> 00:41:32,622
Leave food by the door,
817
00:41:32,622 --> 00:41:34,032
go home and rest.
818
00:41:34,032 --> 00:41:35,949
You're not needed here.
819
00:41:38,982 --> 00:41:40,603
"Had it came to pass
820
00:41:40,603 --> 00:41:43,573
"when he was in a certain city, behold
821
00:41:43,573 --> 00:41:46,363
"a man of leprosy, who, seeing Jesus."
822
00:41:46,363 --> 00:41:48,043
- I'm sorry, Prem.
823
00:41:48,043 --> 00:41:51,133
He persuaded me, and I left him here.
824
00:41:51,133 --> 00:41:52,483
- That's not your fault, Maji.
825
00:41:52,483 --> 00:41:53,893
- Should we call the police?
826
00:41:53,893 --> 00:41:54,893
- Leave him.
827
00:41:56,713 --> 00:41:58,046
He's a good man.
828
00:42:00,102 --> 00:42:02,532
He's caring for my son.
829
00:42:02,532 --> 00:42:06,973
- "'Lord, if thou wilt,
thou canst make me clean.'
830
00:42:06,973 --> 00:42:09,493
"And he put forth His hand,
831
00:42:09,493 --> 00:42:12,193
"and touched him saying,
832
00:42:12,193 --> 00:42:13,610
"'be thou clean.'
833
00:42:15,163 --> 00:42:19,246
"And immediately, the
leprosy departed from him."
834
00:42:20,833 --> 00:42:23,833
(heavenly chanting)
835
00:42:42,103 --> 00:42:46,270
(moves into penitent piano music)
836
00:43:02,083 --> 00:43:03,523
You leave my daughter alone!
837
00:43:03,523 --> 00:43:04,603
Get out!
838
00:43:04,603 --> 00:43:05,436
- Daddy.
839
00:43:05,436 --> 00:43:06,793
- Get out, go on!
840
00:43:06,793 --> 00:43:08,173
- I did a bad thing.
841
00:43:08,173 --> 00:43:10,513
- [Prem] Bad thing, what do you mean?
842
00:43:10,513 --> 00:43:12,694
- I don't want to go to hell,
843
00:43:12,694 --> 00:43:14,223
I don't want to die.
844
00:43:14,223 --> 00:43:16,223
- It's about the letter.
845
00:43:20,323 --> 00:43:21,994
It's lovely.
846
00:43:21,994 --> 00:43:24,274
- The vaccination unit
has arrived from Cardiff.
847
00:43:24,274 --> 00:43:26,434
We'll be ready to start
vaccinating in one hour.
848
00:43:26,434 --> 00:43:27,784
- What are you talkin' about?
849
00:43:27,784 --> 00:43:28,804
We're not even ill.
850
00:43:28,804 --> 00:43:31,774
- You are exposing them
to a deadly disease,
851
00:43:31,774 --> 00:43:34,204
and making them believe that prayer
852
00:43:34,204 --> 00:43:35,704
will save their lives.
853
00:43:35,704 --> 00:43:39,281
- So you're telling me all
these people are wrong.
854
00:43:39,281 --> 00:43:40,534
- No.
855
00:43:40,534 --> 00:43:41,617
You're wrong.
856
00:43:43,654 --> 00:43:46,821
(upbeat Indian music)
56391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.