All language subtitles for The.Indian.Doctor.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,860 --> 00:00:04,693 - Mommy. 2 00:00:04,693 --> 00:00:05,526 - Kamini. 3 00:00:06,561 --> 00:00:08,728 - [Prem] Welcome to Wales. 4 00:00:09,732 --> 00:00:12,092 - Well, it seems I have an ally in this house, 5 00:00:12,092 --> 00:00:13,831 Mrs. Bakshi. 6 00:00:13,831 --> 00:00:15,591 - Please, call me Pushpa. 7 00:00:15,591 --> 00:00:18,272 - Well, you must call be Herbert. 8 00:00:18,272 --> 00:00:19,712 - No one understands. 9 00:00:19,712 --> 00:00:21,812 Reverend Todd won't baptize Nye, I mean, 10 00:00:21,812 --> 00:00:23,251 what if he died? 11 00:00:23,251 --> 00:00:24,792 - This is very important. 12 00:00:24,792 --> 00:00:25,625 - What is? 13 00:00:26,872 --> 00:00:28,851 - I've got something I want to say. 14 00:00:28,851 --> 00:00:31,731 - Maybe it would be an idea to put your feelings 15 00:00:31,731 --> 00:00:33,291 down on paper? 16 00:00:33,291 --> 00:00:35,832 - Dan, you are in serious trouble. 17 00:00:35,832 --> 00:00:36,872 Answer me, Dan. 18 00:00:36,872 --> 00:00:38,972 - I'm sorry, please, I'm sorry. 19 00:00:38,972 --> 00:00:40,432 - You're soaking. 20 00:00:40,432 --> 00:00:43,112 He used to have a den at the old mine. 21 00:00:43,112 --> 00:00:44,552 We could try there. 22 00:00:44,552 --> 00:00:46,251 - Let's do that. 23 00:00:46,251 --> 00:00:50,110 It's really important we find him tonight. 24 00:00:50,110 --> 00:00:53,443 (spirited Indian music) 25 00:01:47,074 --> 00:01:48,595 - Look, 26 00:01:48,595 --> 00:01:49,512 it's there. 27 00:01:54,015 --> 00:01:57,765 (moves into surf rock music) 28 00:02:29,957 --> 00:02:32,624 (birds calling) 29 00:02:34,497 --> 00:02:38,664 (moves into suspenseful orchestral music) 30 00:02:40,137 --> 00:02:41,257 - Dan? 31 00:02:41,257 --> 00:02:42,937 It's Dr. Sharma. 32 00:02:42,937 --> 00:02:44,417 I'm here to help you. 33 00:02:44,417 --> 00:02:45,998 - Everything's alright. 34 00:02:45,998 --> 00:02:48,017 Let's take you home. 35 00:02:48,017 --> 00:02:48,850 - Oh no. 36 00:02:50,338 --> 00:02:51,218 - What is it? 37 00:02:51,218 --> 00:02:52,218 - No closer. 38 00:02:53,637 --> 00:02:54,777 - I'm sorry. 39 00:02:54,777 --> 00:02:56,597 - Dan, it's not your fault. 40 00:02:56,597 --> 00:02:58,017 - You're alright Dan, just lie still. 41 00:02:58,017 --> 00:02:59,377 (coughing) 42 00:02:59,377 --> 00:03:00,544 No, stay back. 43 00:03:02,127 --> 00:03:03,294 It's smallpox. 44 00:03:05,438 --> 00:03:07,068 - What do we do? 45 00:03:07,068 --> 00:03:08,051 - I don't know, 46 00:03:08,051 --> 00:03:08,884 we have to keep him here until we can 47 00:03:08,884 --> 00:03:10,577 find a place to isolate him. 48 00:03:10,577 --> 00:03:12,317 I'll have to call Cardiff. 49 00:03:12,317 --> 00:03:13,397 They should have some vaccine. 50 00:03:13,397 --> 00:03:15,717 - I can't leave him here on his own. 51 00:03:15,717 --> 00:03:17,757 - Find him some water. 52 00:03:17,757 --> 00:03:20,058 But keep your distance as much as you can and 53 00:03:20,058 --> 00:03:21,937 make a mask, anything's better than nothing. 54 00:03:21,937 --> 00:03:23,177 - Prem. 55 00:03:23,177 --> 00:03:25,397 He coughed all over Nye. 56 00:03:25,397 --> 00:03:27,064 - We're all exposed. 57 00:03:29,477 --> 00:03:33,394 (suspenseful orchestral music) 58 00:03:47,738 --> 00:03:50,571 (rooster calling) 59 00:03:59,658 --> 00:04:02,491 (rooster calling) 60 00:04:05,858 --> 00:04:07,858 - Verity, are you awake? 61 00:04:09,518 --> 00:04:10,818 - What time is it? 62 00:04:10,818 --> 00:04:12,151 - Half past six. 63 00:04:15,038 --> 00:04:15,871 - Mkay. 64 00:04:17,558 --> 00:04:19,978 - I just wanted to say thank you 65 00:04:19,978 --> 00:04:22,818 for helping me yesterday. 66 00:04:22,818 --> 00:04:24,998 Having you by my side means a lot to me and 67 00:04:24,998 --> 00:04:26,081 I'm grateful. 68 00:04:27,098 --> 00:04:28,718 - There's no need to be. 69 00:04:28,718 --> 00:04:29,801 - Well, I am. 70 00:04:33,538 --> 00:04:36,955 (tense orchestral music) 71 00:04:47,758 --> 00:04:50,258 (baby crying) 72 00:04:54,558 --> 00:04:57,975 (tense orchestral music) 73 00:05:04,198 --> 00:05:06,698 (baby crying) 74 00:05:09,338 --> 00:05:10,778 - [Pushpa] Prem? 75 00:05:10,778 --> 00:05:11,998 Prem, where have you been? 76 00:05:11,998 --> 00:05:13,758 Where's Kamini? 77 00:05:13,758 --> 00:05:16,158 - [Prem] Come inside. 78 00:05:16,158 --> 00:05:17,338 - What's happened? 79 00:05:17,338 --> 00:05:19,138 Where's Kamini? 80 00:05:19,138 --> 00:05:20,438 - Kamini's fine, 81 00:05:20,438 --> 00:05:22,158 we found Dan, he's got smallpox. 82 00:05:22,158 --> 00:05:23,825 - [Pushpa] Smallpox? 83 00:05:28,118 --> 00:05:30,638 - I need to speak to the officer for medical health. 84 00:05:30,638 --> 00:05:32,055 It's very urgent. 85 00:05:33,818 --> 00:05:34,838 No, you don't understand. 86 00:05:34,838 --> 00:05:36,378 I have a suspected case of smallpox, 87 00:05:36,378 --> 00:05:38,598 so you please get him out of bed! 88 00:05:38,598 --> 00:05:42,515 (suspenseful orchestral music) 89 00:05:54,818 --> 00:05:57,068 (knocking) 90 00:05:59,958 --> 00:06:01,791 - Go straight through. 91 00:06:05,758 --> 00:06:07,758 - Just get him the news fast. 92 00:06:07,758 --> 00:06:08,591 Goodbye. 93 00:06:09,698 --> 00:06:10,838 - Morning, Doctor. 94 00:06:10,838 --> 00:06:12,498 You're up early. 95 00:06:12,498 --> 00:06:14,598 - Emlyn, we have a serious problem. 96 00:06:14,598 --> 00:06:15,431 - Do we? 97 00:06:15,431 --> 00:06:17,918 - It's Dan, he's very sick. 98 00:06:17,918 --> 00:06:20,598 He's got smallpox, Emlyn. 99 00:06:20,598 --> 00:06:21,819 - And where's Wyn? 100 00:06:21,819 --> 00:06:23,879 - Kamini's with him at his den. 101 00:06:23,879 --> 00:06:26,839 I just spoke to the officer for medical health. 102 00:06:26,839 --> 00:06:27,940 They've got some vaccine, 103 00:06:27,940 --> 00:06:29,620 but not enough for the whole village. 104 00:06:29,620 --> 00:06:30,900 - We should get him to the hospital. 105 00:06:30,900 --> 00:06:33,060 - No, that would spread the disease. 106 00:06:33,060 --> 00:06:34,300 - You have to isolate the village, 107 00:06:34,300 --> 00:06:35,521 set up road blocks. 108 00:06:35,521 --> 00:06:37,021 People will panic. 109 00:06:38,314 --> 00:06:40,940 - Emlyn, this is my mother in law, Pushpa Bakshi. 110 00:06:40,940 --> 00:06:41,920 - How do you do? 111 00:06:41,920 --> 00:06:43,900 - And we need somewhere to nurse Dan. 112 00:06:43,900 --> 00:06:45,560 Can you think of anywhere? 113 00:06:45,560 --> 00:06:48,320 - Well, there's the old sanatorium. 114 00:06:48,320 --> 00:06:50,300 It hasn't been used for a while, but it might do. 115 00:06:50,300 --> 00:06:51,760 - It'll have to. 116 00:06:51,760 --> 00:06:53,020 - [Emlyn] I should alert everybody. 117 00:06:53,020 --> 00:06:55,640 - You have to set up the roadblocks first. 118 00:06:55,640 --> 00:06:56,541 - But, 119 00:06:56,541 --> 00:06:58,381 I do not have got the authority, I mean, 120 00:06:58,381 --> 00:06:59,821 I need some orders. 121 00:06:59,821 --> 00:07:01,441 - I am your authority. 122 00:07:01,441 --> 00:07:03,101 If we don't contain this disease, 123 00:07:03,101 --> 00:07:04,434 people will die. 124 00:07:05,420 --> 00:07:07,040 - I'll go and open up the sanatorium. 125 00:07:07,040 --> 00:07:08,820 - I'll come with you and set up a bed. 126 00:07:08,820 --> 00:07:11,400 - You can't go, Maji, you might get infected. 127 00:07:11,400 --> 00:07:13,420 - I was vaccinated in India. 128 00:07:13,420 --> 00:07:15,121 I know what smallpox can do 129 00:07:15,121 --> 00:07:16,871 and you need my help. 130 00:07:19,781 --> 00:07:21,520 - I'll see you there. 131 00:07:21,520 --> 00:07:23,853 - I'll fetch the car around. 132 00:07:27,873 --> 00:07:30,123 (knocking) 133 00:07:32,861 --> 00:07:35,461 - We've got the prayer meeting 134 00:07:35,461 --> 00:07:37,220 tomorrow night. 135 00:07:37,220 --> 00:07:39,480 I want to drum up some interest and I thought 136 00:07:39,480 --> 00:07:44,341 perhaps it's something that we could do together. 137 00:07:44,341 --> 00:07:45,781 - I've got a bit to do here, 138 00:07:45,781 --> 00:07:47,461 the house needs cleaning. 139 00:07:47,461 --> 00:07:49,841 - You could do that later. 140 00:07:49,841 --> 00:07:52,641 - I'd rather do it now, while I'm feeling fresh. 141 00:07:52,641 --> 00:07:54,240 - I understand. 142 00:07:54,240 --> 00:07:58,240 Perhaps we could go for a walk together later. 143 00:07:58,240 --> 00:07:59,460 - That would be nice. 144 00:07:59,460 --> 00:08:00,860 - Excellent. 145 00:08:00,860 --> 00:08:03,527 I'll look forward to that, then. 146 00:08:15,888 --> 00:08:19,305 (tense orchestral music) 147 00:08:38,321 --> 00:08:40,068 - Those bins are good. 148 00:08:40,068 --> 00:08:42,901 - There's some bins in there, too. 149 00:09:00,560 --> 00:09:02,727 (honking) 150 00:09:06,881 --> 00:09:09,781 - [Prem] Stay right back! 151 00:09:09,781 --> 00:09:12,114 Is the isolation area ready? 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,580 - [Kamini] We're just gonna get you in bed 153 00:09:21,580 --> 00:09:23,661 and you can get some rest. 154 00:09:23,661 --> 00:09:24,881 - [Dan] I'm all hot. 155 00:09:24,881 --> 00:09:25,714 - [Prem] I know. 156 00:09:25,714 --> 00:09:27,381 Dan, you have an infectious disease. 157 00:09:27,381 --> 00:09:29,401 It's very important that no one else gets it, 158 00:09:29,401 --> 00:09:30,681 so you're going to have to stay in here 159 00:09:30,681 --> 00:09:31,741 on your own for a while. 160 00:09:31,741 --> 00:09:32,661 - On my own? 161 00:09:32,661 --> 00:09:34,201 - [Kamini] You have to be brave. 162 00:09:34,201 --> 00:09:35,521 Can you be brave for me? 163 00:09:35,521 --> 00:09:36,481 - I don't want to die. 164 00:09:36,481 --> 00:09:37,481 - [Prem] You're not going to die. 165 00:09:37,481 --> 00:09:38,521 Dan, we have to go now, 166 00:09:38,521 --> 00:09:40,401 but someone will be just outside that door. 167 00:09:40,401 --> 00:09:42,281 - Please, don't leave me. 168 00:09:42,281 --> 00:09:45,261 - Prem, we can't leave him here on his own. 169 00:09:45,261 --> 00:09:48,001 - Until we're vaccinated, we have no choice. 170 00:09:48,001 --> 00:09:49,701 - I don't think I can do this. 171 00:09:49,701 --> 00:09:50,901 - You must. 172 00:09:50,901 --> 00:09:53,421 - It'll be like losing Ronny all over again. 173 00:09:53,421 --> 00:09:56,521 - I know, but right now we have to focus on Dan. 174 00:09:56,521 --> 00:09:59,241 Alright, let's get these gowns off. 175 00:09:59,241 --> 00:10:03,911 Inside out, don't touch anywhere where there's virus. 176 00:10:03,911 --> 00:10:05,191 - [Dan] Don't leave me on my own. 177 00:10:05,191 --> 00:10:06,491 - I've got the key. 178 00:10:06,491 --> 00:10:07,324 - Good. 179 00:10:09,851 --> 00:10:11,271 Keep this door locked. 180 00:10:11,271 --> 00:10:13,811 - [Dan] Please, take me home with you. 181 00:10:13,811 --> 00:10:15,131 - Nobody gets in or out. 182 00:10:15,131 --> 00:10:18,311 Keep the key with you at all times. 183 00:10:18,311 --> 00:10:19,978 - [Dan] Mrs. Sharma. 184 00:10:21,331 --> 00:10:24,331 (upbeat rock music) 185 00:10:46,814 --> 00:10:48,414 - [Delivery man] What's all this then? 186 00:10:48,414 --> 00:10:49,914 - You're gonna have to turn back, sir. 187 00:10:49,914 --> 00:10:51,254 - But I got a delivery to make. 188 00:10:51,254 --> 00:10:53,834 - There's smallpox in the village. 189 00:10:53,834 --> 00:10:54,667 - I'm off. 190 00:11:06,559 --> 00:11:09,034 - Rhys, there you are. 191 00:11:09,034 --> 00:11:10,052 How have you been, boy? 192 00:11:10,052 --> 00:11:12,172 - Alright then, Glemlyn. 193 00:11:12,172 --> 00:11:13,839 - I'm deputated now. 194 00:11:15,433 --> 00:11:18,233 You are now a police constable. 195 00:11:18,233 --> 00:11:20,293 That means you've got the authority to arrest anybody 196 00:11:20,293 --> 00:11:21,373 who mucks around. 197 00:11:21,373 --> 00:11:22,533 - Smashin, Glemlyn. 198 00:11:22,533 --> 00:11:24,253 - Nobody in or out, got it? 199 00:11:24,253 --> 00:11:25,753 - No problem, Glemlyn. 200 00:11:25,753 --> 00:11:27,593 - And it's Sergeant Dawkins from now on. 201 00:11:27,593 --> 00:11:29,393 - Right you are, Glemlyn. 202 00:11:29,393 --> 00:11:31,633 I mean, Sergeant Dawkins. 203 00:11:31,633 --> 00:11:33,113 - I mean, it Rhys. 204 00:11:33,113 --> 00:11:36,413 You let me down and I'll have your guts for garters. 205 00:11:36,413 --> 00:11:39,213 This is big, really big. 206 00:11:39,213 --> 00:11:42,493 Her majesty's police force is depending on you. 207 00:11:42,493 --> 00:11:44,053 - Got you. 208 00:11:44,053 --> 00:11:46,913 - Right, I'll be back as soon as I can. 209 00:11:46,913 --> 00:11:48,080 - And Glemlyn. 210 00:11:49,573 --> 00:11:50,873 I'm a bit peckish. 211 00:11:50,873 --> 00:11:53,654 Couldn't ask Mom for some slips and Sar-Nees? 212 00:11:53,654 --> 00:11:55,737 - I'll see what I can do. 213 00:11:58,754 --> 00:12:02,254 Rhys, you're gonna have to let me through. 214 00:12:06,514 --> 00:12:09,514 (upbeat rock music) 215 00:12:14,793 --> 00:12:15,626 - Yes. 216 00:12:16,514 --> 00:12:19,334 Let me know when the vaccine's on its way. 217 00:12:19,334 --> 00:12:20,994 - [Emlyn] Road block's set up, Doc. 218 00:12:20,994 --> 00:12:21,827 - Where is it? 219 00:12:21,827 --> 00:12:22,834 - Valley road. 220 00:12:22,834 --> 00:12:24,634 - There's a road block just outside of town, 221 00:12:24,634 --> 00:12:26,114 on the Valley road. 222 00:12:26,114 --> 00:12:29,374 Tell the driver I'll pick it up from him in person. 223 00:12:29,374 --> 00:12:30,957 Thank you, goodbye. 224 00:12:32,318 --> 00:12:35,244 We have to get the word out, but in an orderly fashion. 225 00:12:35,244 --> 00:12:37,169 The more people know about the disease, 226 00:12:37,169 --> 00:12:39,019 the less likely they are to panic. 227 00:12:39,019 --> 00:12:40,794 - [Emlyn] What should I tell them? 228 00:12:40,794 --> 00:12:43,569 - Well, the virus spreads 229 00:12:43,569 --> 00:12:44,894 where people congregate, 230 00:12:44,894 --> 00:12:46,818 especially in confined spaces. 231 00:12:46,818 --> 00:12:48,643 People have to stay at least six feet 232 00:12:48,643 --> 00:12:49,943 apart from each other, 233 00:12:49,943 --> 00:12:51,768 so you'll need to close the pit, the shop, 234 00:12:51,768 --> 00:12:53,118 and the pub. 235 00:12:53,118 --> 00:12:54,318 - Start with the pit, then. 236 00:12:54,318 --> 00:12:55,644 Shut that and everybody in the town 237 00:12:55,644 --> 00:12:57,744 will know something's up in half an hour. 238 00:12:57,744 --> 00:12:59,494 - I'll head down there, you head around town. 239 00:12:59,494 --> 00:13:00,594 - Right. 240 00:13:00,594 --> 00:13:01,427 Doctor. 241 00:13:02,644 --> 00:13:05,106 People are gonna ask where Dan's got it from. 242 00:13:05,106 --> 00:13:06,331 What do we say? 243 00:13:06,331 --> 00:13:07,681 - We don't know. 244 00:13:07,681 --> 00:13:09,098 - What I mean is, 245 00:13:11,831 --> 00:13:15,131 with your mother in law comin' over from India, 246 00:13:15,131 --> 00:13:17,381 people might put two and two together. 247 00:13:17,381 --> 00:13:19,206 - What, and make five? 248 00:13:19,206 --> 00:13:21,781 It takes 10 days for this disease to incubate. 249 00:13:21,781 --> 00:13:23,381 My mother and law's been vaccinated, 250 00:13:23,381 --> 00:13:27,381 she cannot be the carrier, you tell people that. 251 00:13:29,306 --> 00:13:32,056 (knocking) 252 00:13:32,056 --> 00:13:33,306 - Hello, Mrs. Sharma. 253 00:13:33,306 --> 00:13:35,881 I know I'm late, but mice kept me up half the night. 254 00:13:35,881 --> 00:13:37,981 - Gina, there's a problem, 255 00:13:37,981 --> 00:13:40,231 you mustn't come into work. 256 00:13:41,324 --> 00:13:44,406 - Dr. Sharma's going to sack me, isn't he? 257 00:13:44,406 --> 00:13:46,131 - No, no it's Dan. 258 00:13:46,131 --> 00:13:48,406 He's sick, he could have infected you. 259 00:13:48,406 --> 00:13:49,606 - I'm okay. 260 00:13:49,606 --> 00:13:51,656 - He could have infected Nye. 261 00:13:51,656 --> 00:13:55,073 (thoughtful piano music) 262 00:14:03,431 --> 00:14:05,056 - Hello, Rhys. 263 00:14:05,056 --> 00:14:06,156 What are you doing? 264 00:14:06,156 --> 00:14:07,631 - I'm on official business. 265 00:14:07,631 --> 00:14:09,206 Can I ask where you're going, Mrs. Evans? 266 00:14:09,206 --> 00:14:10,681 - Don't be daft, Rhys. 267 00:14:10,681 --> 00:14:12,581 I'm takin' these to put on Garreth's grave. 268 00:14:12,581 --> 00:14:13,631 - [Rhys] No you're not, turn around. 269 00:14:13,631 --> 00:14:14,464 - Huh? 270 00:14:14,464 --> 00:14:15,581 - No one in or out. 271 00:14:15,581 --> 00:14:16,557 Those are my orders. 272 00:14:16,557 --> 00:14:17,932 There's smallpox in the village. 273 00:14:17,932 --> 00:14:19,657 - Smallpox? 274 00:14:19,657 --> 00:14:21,782 Don't be daft, there hasn't been any smallpox 275 00:14:21,782 --> 00:14:23,307 around here for years. 276 00:14:23,307 --> 00:14:24,782 This is a prank, isn't it? 277 00:14:24,782 --> 00:14:27,156 - Mrs. Evans, if I have to use this, I will. 278 00:14:27,156 --> 00:14:29,856 The whole country's depending on me, now turn 'round. 279 00:14:29,856 --> 00:14:31,781 - You don't have to waive that thing at me. 280 00:14:31,781 --> 00:14:32,831 - Get going. 281 00:14:32,831 --> 00:14:34,706 - Well, I'm gonna talk to Emlyn about this. 282 00:14:34,706 --> 00:14:36,681 If this is your idea of a joke, 283 00:14:36,681 --> 00:14:39,848 you're in a lot of trouble, young man. 284 00:14:45,049 --> 00:14:48,132 (sultry swing music) 285 00:14:57,969 --> 00:14:58,994 - What did I say? 286 00:14:58,994 --> 00:15:00,669 - Oh come on, you're drivin' me mad! 287 00:15:00,669 --> 00:15:02,018 - What do you take me for? 288 00:15:02,018 --> 00:15:04,219 I'm not one of your Cardiff tots, you know. 289 00:15:04,219 --> 00:15:06,886 You should show me some respect. 290 00:15:08,344 --> 00:15:10,469 Give me a cigarette. 291 00:15:10,469 --> 00:15:12,636 (sighing) 292 00:15:25,293 --> 00:15:27,169 - Why are you doin' this? 293 00:15:27,169 --> 00:15:28,219 - [Verity] You're the one with the wife, 294 00:15:28,219 --> 00:15:30,136 why are you doing this? 295 00:15:31,169 --> 00:15:33,969 - When it comes to the other, I 296 00:15:33,969 --> 00:15:35,894 just can't help myself. 297 00:15:35,894 --> 00:15:37,719 - How very unusual. 298 00:15:37,719 --> 00:15:39,919 - I don't feel good about it. 299 00:15:39,919 --> 00:15:42,669 Don't usually mess about with girls from Trefelin. 300 00:15:42,669 --> 00:15:44,669 - I'm not from Trefelin. 301 00:15:47,219 --> 00:15:49,294 - What's your excuse? 302 00:15:49,294 --> 00:15:52,469 - Well, there's nothing else to do around here, is there? 303 00:15:52,469 --> 00:15:55,094 Still, three more weeks of this misery 304 00:15:55,094 --> 00:15:57,344 and I'll be back in London. 305 00:15:59,269 --> 00:16:01,186 - What's it like there? 306 00:16:02,027 --> 00:16:03,619 - London? 307 00:16:03,619 --> 00:16:05,994 What, you've never been? 308 00:16:05,994 --> 00:16:07,594 - We almost went for a game, 309 00:16:07,594 --> 00:16:09,794 forgot the final would be played in Twick-Er-Um. 310 00:16:09,794 --> 00:16:10,961 But in London? 311 00:16:12,019 --> 00:16:13,344 - Just about. 312 00:16:13,344 --> 00:16:14,177 - Oh. 313 00:16:15,344 --> 00:16:17,927 (horn blowing) 314 00:16:20,593 --> 00:16:21,994 - Wife expecting you? 315 00:16:21,994 --> 00:16:23,519 - You mentioned my wife. 316 00:16:23,519 --> 00:16:24,769 - And the kids, 317 00:16:24,769 --> 00:16:27,219 they'll be wondering where Daddy is. 318 00:16:27,219 --> 00:16:28,919 - That's the Hoop-Teh. 319 00:16:28,919 --> 00:16:31,824 What are they doing clocking off now? 320 00:16:31,824 --> 00:16:33,848 There must be trouble, I've gotta go. 321 00:16:33,848 --> 00:16:35,074 - Don't go. 322 00:16:35,074 --> 00:16:37,157 - I'm on the rescue team. 323 00:16:39,223 --> 00:16:41,390 (sighing) 324 00:16:56,923 --> 00:16:58,923 - [Miner] Alright, boys. 325 00:17:00,756 --> 00:17:01,589 - [Prem] Owen. 326 00:17:01,589 --> 00:17:03,672 - Dr. Sharma, what's all this? 327 00:17:03,672 --> 00:17:05,897 Why are you bringing the mine up? 328 00:17:05,897 --> 00:17:07,980 - Owen, I need your help. 329 00:17:09,948 --> 00:17:12,173 There's a serious problem in the village, 330 00:17:12,173 --> 00:17:13,323 a medical problem. 331 00:17:13,323 --> 00:17:15,273 Someone's contracted smallpox. 332 00:17:15,273 --> 00:17:16,723 - [Owen] One of my men? 333 00:17:16,723 --> 00:17:17,623 - [Prem] No. 334 00:17:17,623 --> 00:17:19,373 - [Owen] Oh, that's something. 335 00:17:19,373 --> 00:17:21,223 - [Prem] If any one of them is carrying it, 336 00:17:21,223 --> 00:17:23,672 and they go down in the lift together, 337 00:17:23,672 --> 00:17:27,398 by the time they reach the bottom, they'll all have it. 338 00:17:27,398 --> 00:17:29,673 - What's the problem, Owen? 339 00:17:29,673 --> 00:17:30,840 - [Owen] Lads. 340 00:17:31,981 --> 00:17:35,223 The Doctor has something to say. 341 00:17:35,223 --> 00:17:38,298 - I'm sorry, I have some grave news. 342 00:17:38,298 --> 00:17:41,181 This morning I diagnosed a case of smallpox in Trefelin. 343 00:17:41,181 --> 00:17:43,164 (chattering) 344 00:17:43,164 --> 00:17:44,023 - Are you sure? 345 00:17:44,023 --> 00:17:45,748 - I'm afraid so. 346 00:17:45,748 --> 00:17:47,498 If any of you are carrying the virus, 347 00:17:47,498 --> 00:17:49,673 it would spread like wildfire in the mine. 348 00:17:49,673 --> 00:17:51,918 You should all go home. 349 00:17:51,918 --> 00:17:53,668 - But what about our money? 350 00:17:53,668 --> 00:17:56,818 - [Owen] I'll talk to management, see what I can do. 351 00:17:56,818 --> 00:17:58,893 - Who's got the disease, Doctor? 352 00:17:58,893 --> 00:18:01,693 - Oh, until I've informed the family 353 00:18:01,693 --> 00:18:03,193 I'm not at liberty to say. 354 00:18:03,193 --> 00:18:04,719 - [Bryn] Come on, we need to know. 355 00:18:04,719 --> 00:18:06,743 - It's confidential, Bryn. 356 00:18:06,743 --> 00:18:08,543 How would you feel if I started discussing 357 00:18:08,543 --> 00:18:10,818 your medical records in public? 358 00:18:10,818 --> 00:18:12,301 - We all know about his piles. 359 00:18:12,301 --> 00:18:14,293 (laughing) 360 00:18:14,293 --> 00:18:16,126 - Go home, all of you. 361 00:18:17,168 --> 00:18:19,467 Check that your wives and children are well. 362 00:18:19,467 --> 00:18:22,242 If they feel feverish or start to vomit, 363 00:18:22,242 --> 00:18:25,918 then isolate them and then contact me immediately. 364 00:18:25,918 --> 00:18:27,085 Now please go. 365 00:18:32,768 --> 00:18:35,293 - How long is this likely to go on for, Doctor? 366 00:18:35,293 --> 00:18:37,693 - Owen, there's something else. 367 00:18:37,693 --> 00:18:38,526 - What? 368 00:18:39,818 --> 00:18:41,667 - The case of smallpox, 369 00:18:41,667 --> 00:18:42,500 it's Dan. 370 00:18:44,042 --> 00:18:44,875 - Dan? 371 00:18:46,443 --> 00:18:47,955 How? 372 00:18:47,955 --> 00:18:49,955 - I don't know, yet. 373 00:18:49,955 --> 00:18:53,372 They're keeping him up at the sanatorium. 374 00:18:56,288 --> 00:18:57,621 - Oh, Prem, I... 375 00:19:01,455 --> 00:19:03,538 - I'll take you up there. 376 00:19:10,255 --> 00:19:12,381 (chattering) 377 00:19:12,381 --> 00:19:13,481 - Boys, boys. 378 00:19:13,481 --> 00:19:14,730 What's goin' on? 379 00:19:14,730 --> 00:19:16,430 - They shut the pit. 380 00:19:16,430 --> 00:19:17,847 Smallpox in town. 381 00:19:25,030 --> 00:19:25,863 - [Straight-Haired woman] You notice smallpox 382 00:19:25,863 --> 00:19:27,254 'round here for years. 383 00:19:27,254 --> 00:19:28,354 - Oh, it's horrible. 384 00:19:28,354 --> 00:19:31,254 He wound up covered in scars like a monster. 385 00:19:31,254 --> 00:19:32,474 - Who's got it? 386 00:19:32,474 --> 00:19:33,474 - I don't know, but don't-- 387 00:19:33,474 --> 00:19:35,834 - Ladies, you shouldn't be congregating. 388 00:19:35,834 --> 00:19:38,114 I'm sorry, Mrs. Davis, but I've got orders 389 00:19:38,114 --> 00:19:40,034 to close this shop with immediate effect. 390 00:19:40,034 --> 00:19:41,734 - You can't do that. 391 00:19:41,734 --> 00:19:43,294 - Yes, I can. 392 00:19:43,294 --> 00:19:44,734 Now, please shut the door. 393 00:19:44,734 --> 00:19:46,654 - But I haven't got anything in, not even a loaf. 394 00:19:46,654 --> 00:19:48,654 - The rest of you should be at least 395 00:19:48,654 --> 00:19:49,904 six feet apart. 396 00:20:01,019 --> 00:20:02,860 - What are you doin'? 397 00:20:02,860 --> 00:20:04,499 - [Straight-haired Woman] You were over there, just now. 398 00:20:04,499 --> 00:20:06,859 - Well I was six foot away until you moved. 399 00:20:06,859 --> 00:20:08,859 - Beryl, come back here. 400 00:20:08,859 --> 00:20:09,879 - [Beryl] I'm not moving. 401 00:20:09,879 --> 00:20:10,712 - Ladies. 402 00:20:10,712 --> 00:20:11,545 - Who do you think you are? 403 00:20:11,545 --> 00:20:13,479 - Would you please go back to your homes? 404 00:20:13,479 --> 00:20:16,619 - Emlyn, your nephew is in a lot of trouble. 405 00:20:16,619 --> 00:20:17,581 He told me-- 406 00:20:17,581 --> 00:20:19,246 - There's a smallpox outbreak. 407 00:20:19,246 --> 00:20:20,363 - [Megan] What, it's true? 408 00:20:20,363 --> 00:20:22,460 - I'm afraid so. 409 00:20:22,460 --> 00:20:24,913 - Well, should I shut the pub? 410 00:20:24,913 --> 00:20:26,343 - Yes. 411 00:20:26,343 --> 00:20:29,593 Megan, I've got something I need to give you. 412 00:20:29,593 --> 00:20:30,841 - What? 413 00:20:30,841 --> 00:20:32,557 - I just heard the news, 414 00:20:32,557 --> 00:20:33,805 how many cases? 415 00:20:33,805 --> 00:20:35,573 - I'll come to the pub later. 416 00:20:35,573 --> 00:20:36,873 Just the one so far. 417 00:20:36,873 --> 00:20:37,887 Dan Griffiths. 418 00:20:37,887 --> 00:20:39,759 Dr. Sharma's got him up at the old sanatorium. 419 00:20:39,759 --> 00:20:41,034 - He'll need my help, where is it? 420 00:20:41,034 --> 00:20:43,893 - I'm sure Dr. Sharma will holler if he needs any help. 421 00:20:43,893 --> 00:20:45,921 Meanwhile, I could do with a hand to get everybody 422 00:20:45,921 --> 00:20:46,857 back to their homes. 423 00:20:46,857 --> 00:20:47,715 - Of course, yes. 424 00:20:47,715 --> 00:20:49,067 Ladies, please, 425 00:20:49,067 --> 00:20:50,289 clear the street. 426 00:20:50,289 --> 00:20:51,979 Come on, get back to your homes. 427 00:20:51,979 --> 00:20:52,812 Thank you. 428 00:20:55,151 --> 00:20:56,529 Verity, where have you been? 429 00:20:56,529 --> 00:20:57,985 - Just out for a walk. 430 00:20:57,985 --> 00:20:59,285 What's going on? 431 00:20:59,285 --> 00:21:00,689 - Go home! 432 00:21:00,689 --> 00:21:01,689 Immediately. 433 00:21:09,087 --> 00:21:10,621 - Do you remember the last time you saw Dan? 434 00:21:10,621 --> 00:21:11,791 - I couldn't tell you. 435 00:21:11,791 --> 00:21:14,495 When I'm drinking, it's all a blur. 436 00:21:14,495 --> 00:21:15,995 - Look, he's here. 437 00:21:20,391 --> 00:21:22,347 You can't go in there. 438 00:21:22,347 --> 00:21:24,817 - You can't stop me seein' my own son. 439 00:21:24,817 --> 00:21:26,247 - [Pushpa] Keep your voice down. 440 00:21:26,247 --> 00:21:27,859 The child needs rest. 441 00:21:27,859 --> 00:21:29,445 - And who the hell are you? 442 00:21:29,445 --> 00:21:30,511 - Dad. 443 00:21:30,511 --> 00:21:32,261 Dad, help me, please! 444 00:21:33,098 --> 00:21:34,047 - Let me in. 445 00:21:34,047 --> 00:21:35,945 - Please, Owen, it's not helping. 446 00:21:35,945 --> 00:21:37,401 Dan has smallpox. 447 00:21:37,401 --> 00:21:38,389 Until you are vaccinated, 448 00:21:38,389 --> 00:21:39,507 you cannot go in there. 449 00:21:39,507 --> 00:21:40,625 - Then vaccinate me. 450 00:21:40,625 --> 00:21:44,822 - As soon as it arrives from Cardiff, I will. 451 00:21:44,822 --> 00:21:47,541 - What the hell should I do? 452 00:21:47,541 --> 00:21:49,205 - Just 453 00:21:49,205 --> 00:21:50,038 stay calm. 454 00:21:52,039 --> 00:21:53,521 - My son 455 00:21:53,521 --> 00:21:55,003 is dying. 456 00:21:55,003 --> 00:21:56,329 And you want me 457 00:21:56,329 --> 00:21:57,412 to stay calm? 458 00:21:58,747 --> 00:22:00,047 - Dad. 459 00:22:00,047 --> 00:22:02,829 Dad, get me out of here. 460 00:22:02,829 --> 00:22:04,079 - Please, Owen. 461 00:22:06,599 --> 00:22:09,147 - Where did he get it from? 462 00:22:09,147 --> 00:22:11,647 That's the question, isn't it? 463 00:22:17,701 --> 00:22:19,079 - I'm sorry, Maji, 464 00:22:19,079 --> 00:22:20,509 I have to call the vaccine. 465 00:22:20,509 --> 00:22:22,842 - Don't worry, I'll be fine. 466 00:22:41,874 --> 00:22:44,457 - The road's closed, turn back. 467 00:22:46,698 --> 00:22:49,805 - I saw smallpox during the war in Egypt. 468 00:22:49,805 --> 00:22:51,885 I know what it does, and none of my children 469 00:22:51,885 --> 00:22:53,393 are gonna get it. 470 00:22:53,393 --> 00:22:55,733 So, you better get out of my way, boy. 471 00:22:55,733 --> 00:22:57,059 - I've got a job to do. 472 00:22:57,059 --> 00:22:58,059 - So have I. 473 00:23:00,352 --> 00:23:01,327 - Hey, stop that. 474 00:23:01,327 --> 00:23:02,414 - Stop that immediately! 475 00:23:02,414 --> 00:23:03,766 Stop that! 476 00:23:03,766 --> 00:23:04,833 Get back in your car. 477 00:23:04,833 --> 00:23:05,925 - I've got children. 478 00:23:05,925 --> 00:23:07,589 - So have a lot of other people. 479 00:23:07,589 --> 00:23:09,089 Now do what I say. 480 00:23:19,505 --> 00:23:21,772 Nobody leaves, nobody enters. 481 00:23:21,772 --> 00:23:22,939 No exceptions. 482 00:23:24,923 --> 00:23:26,873 You're doin' a fine job, constable. 483 00:23:26,873 --> 00:23:27,790 Keep it up. 484 00:23:35,873 --> 00:23:38,183 - The number one priority is to find the source 485 00:23:38,183 --> 00:23:39,983 of the infection. 486 00:23:39,983 --> 00:23:42,816 Whoever it is that gave it to Dan. 487 00:23:43,852 --> 00:23:45,519 Okay, now here's Dan 488 00:23:46,732 --> 00:23:50,513 and the people he's come into close contact with. 489 00:23:50,513 --> 00:23:52,680 - He coughed all over Nye. 490 00:23:54,016 --> 00:23:55,849 Don't forget yourself. 491 00:23:56,873 --> 00:23:57,706 Mommy. 492 00:23:59,243 --> 00:24:01,463 - She may have been exposed, but, 493 00:24:01,463 --> 00:24:02,813 I'll put a circle around her 494 00:24:02,813 --> 00:24:05,363 to indicate she's been vaccinated. 495 00:24:05,363 --> 00:24:06,196 Who else? 496 00:24:07,103 --> 00:24:08,186 - His father. 497 00:24:09,952 --> 00:24:10,785 Todd? 498 00:24:11,842 --> 00:24:15,323 - Dan runs a mile when he sees Todd. 499 00:24:15,323 --> 00:24:17,693 - I know he went to Sian's shop. 500 00:24:17,693 --> 00:24:19,463 - Okay, then I'll put Sian 501 00:24:19,463 --> 00:24:20,296 in a 502 00:24:21,244 --> 00:24:22,077 circle. 503 00:24:29,027 --> 00:24:31,848 I can't think of anyone else. 504 00:24:31,848 --> 00:24:34,788 - Maybe Dan will be the only case. 505 00:24:34,788 --> 00:24:37,608 - Dan is the only case we know about, 506 00:24:37,608 --> 00:24:40,744 but there will be other cases. 507 00:24:40,744 --> 00:24:44,494 I can't see how Dan brought smallpox into the valley. 508 00:24:44,494 --> 00:24:47,433 - The Reverend Todd only recently arrived from Kenya. 509 00:24:47,433 --> 00:24:49,113 Could it be him? 510 00:24:49,113 --> 00:24:50,493 - No, he's been here over a month, 511 00:24:50,493 --> 00:24:52,623 he would have shown symptoms by now. 512 00:24:52,623 --> 00:24:55,290 We have to find out who this is. 513 00:24:57,705 --> 00:24:58,538 And quick. 514 00:25:04,549 --> 00:25:05,466 Drink, Dan. 515 00:25:09,019 --> 00:25:09,852 Dan, 516 00:25:10,998 --> 00:25:13,878 I need to know if you've met anyone new recently 517 00:25:13,878 --> 00:25:15,711 from outside Trefelin. 518 00:25:16,698 --> 00:25:20,688 Have you come into contact with any strangers? 519 00:25:20,688 --> 00:25:22,355 Dan, you must think. 520 00:25:23,298 --> 00:25:25,789 It's really vital that you tell me everything. 521 00:25:25,789 --> 00:25:27,889 Do you understand? 522 00:25:27,889 --> 00:25:31,128 Have you been outside of the village? 523 00:25:31,128 --> 00:25:32,419 Dan. 524 00:25:32,419 --> 00:25:34,759 I need to know everyone that you met yesterday, 525 00:25:34,759 --> 00:25:36,168 the day before and so on. 526 00:25:36,168 --> 00:25:38,418 It's very, very important. 527 00:25:38,418 --> 00:25:40,308 - I did a bad thing. 528 00:25:40,308 --> 00:25:43,038 - [Prem] A bad thing, what do you mean? 529 00:25:43,038 --> 00:25:44,778 - I don't want to go to hell, 530 00:25:44,778 --> 00:25:46,308 I don't want to die. 531 00:25:46,308 --> 00:25:48,288 - [Prem] No, no, you're not going to die. 532 00:25:48,288 --> 00:25:50,269 - Dr. Sharma, please, this is horrible. 533 00:25:50,269 --> 00:25:52,489 - Just rest, okay, just. 534 00:25:52,489 --> 00:25:53,322 Just rest. 535 00:25:57,108 --> 00:25:59,899 - [Dan] Dr. Sharma, please don't leave me again. 536 00:25:59,899 --> 00:26:01,819 Please, this is horrible. 537 00:26:01,819 --> 00:26:03,402 Dr. Sharma, please. 538 00:26:04,488 --> 00:26:07,488 I didn't mean to do anything wrong. 539 00:26:07,488 --> 00:26:09,108 It's all my fault, I know, 540 00:26:09,108 --> 00:26:10,275 but I'm sorry. 541 00:26:13,268 --> 00:26:14,851 Dr. Sharma, please. 542 00:26:15,769 --> 00:26:17,688 - Reverend Todd. 543 00:26:17,688 --> 00:26:19,338 - That poor boy. 544 00:26:19,338 --> 00:26:20,929 - Yes, this really isn't a safe place 545 00:26:20,929 --> 00:26:21,979 for you to be. 546 00:26:21,979 --> 00:26:23,629 - Ah, I've seen smallpox before. 547 00:26:23,629 --> 00:26:25,249 I understand the risks. 548 00:26:25,249 --> 00:26:26,418 - From your time in Africa. 549 00:26:26,418 --> 00:26:27,948 - Yes. 550 00:26:27,948 --> 00:26:29,658 - [Dan] Dr. Sharma, don't leave me here. 551 00:26:29,658 --> 00:26:31,398 - Have you had any contact with Dan? 552 00:26:31,398 --> 00:26:32,481 - Not really. 553 00:26:33,408 --> 00:26:34,398 (Dan crying) 554 00:26:34,398 --> 00:26:35,538 Is there anything I can do? 555 00:26:35,538 --> 00:26:36,618 - Not at the moment. 556 00:26:36,618 --> 00:26:38,448 Just encourage people to stay home until 557 00:26:38,448 --> 00:26:39,708 we know what we're dealing with. 558 00:26:39,708 --> 00:26:40,609 - I will, 559 00:26:40,609 --> 00:26:42,528 I'm absolutely at your disposal. 560 00:26:42,528 --> 00:26:45,318 In fact, I'll be praying for us all. 561 00:26:45,318 --> 00:26:46,970 - That'll be much appreciated. 562 00:26:46,970 --> 00:26:48,318 - [Dan] I want to go home. 563 00:26:48,318 --> 00:26:51,318 - In fact, there is one thing. 564 00:26:51,318 --> 00:26:53,068 Dan's father, Owen is 565 00:26:53,959 --> 00:26:55,489 understandably upset. 566 00:26:55,489 --> 00:26:57,319 You might try and offer him some comfort? 567 00:26:57,319 --> 00:26:59,352 - I'll do my best. 568 00:26:59,352 --> 00:27:01,038 - Prem, Cardiff called. 569 00:27:01,038 --> 00:27:02,358 The vaccine is on the way. 570 00:27:02,358 --> 00:27:03,191 - Good. 571 00:27:09,798 --> 00:27:10,798 - Excuse me. 572 00:27:16,759 --> 00:27:17,599 Hello, Reverend. 573 00:27:17,599 --> 00:27:19,516 - Good morning, Pushpa. 574 00:27:21,019 --> 00:27:23,769 (Dan whimpering) 575 00:27:25,639 --> 00:27:28,548 (upbeat rock music) 576 00:27:28,548 --> 00:27:30,558 - [Rhys] Don't come no closer, turn 'round. 577 00:27:30,558 --> 00:27:31,758 - I've brought the vaccine. 578 00:27:31,758 --> 00:27:32,838 - [Rhys] I don't care what you've got. 579 00:27:32,838 --> 00:27:33,858 I've got my orders. 580 00:27:33,858 --> 00:27:36,678 - But it's the medicine for the smallpox, you daft boy. 581 00:27:36,678 --> 00:27:38,568 - I'm not daft, I'm a police officer. 582 00:27:38,568 --> 00:27:40,279 - Oh, for goodness' sake. 583 00:27:40,279 --> 00:27:42,029 This is an emergency. 584 00:27:43,222 --> 00:27:44,808 - [Prem] Have you got the vaccine? 585 00:27:44,808 --> 00:27:46,309 - [Vaccine Man] Yes. 586 00:27:46,309 --> 00:27:48,019 This topsy won't let me hand it over. 587 00:27:48,019 --> 00:27:49,039 - One more word from you-- 588 00:27:49,039 --> 00:27:49,999 - Don't worry. 589 00:27:49,999 --> 00:27:53,666 Just put it on the ground and go, thank you. 590 00:27:55,128 --> 00:27:56,795 - Good luck, Doctor. 591 00:27:59,118 --> 00:28:00,228 - No one in or out, 592 00:28:00,228 --> 00:28:01,878 not even you, Doctor. 593 00:28:01,878 --> 00:28:03,139 Right. 594 00:28:03,139 --> 00:28:05,989 Could an officer of the law cross over? 595 00:28:05,989 --> 00:28:07,239 - I suppose so. 596 00:28:08,209 --> 00:28:09,259 I'll go get it. 597 00:28:09,259 --> 00:28:10,676 - Brilliant idea. 598 00:28:17,598 --> 00:28:18,708 Good thinking. 599 00:28:18,708 --> 00:28:19,728 Keep it up, officer. 600 00:28:19,728 --> 00:28:20,561 - Thank you, Doctor. 601 00:28:20,561 --> 00:28:21,588 - No one in or out. 602 00:28:21,588 --> 00:28:22,458 - No exceptions. 603 00:28:22,458 --> 00:28:23,883 Except the law. 604 00:28:23,883 --> 00:28:26,216 (chuckling) 605 00:28:39,712 --> 00:28:40,545 - Megan. 606 00:28:41,748 --> 00:28:43,668 - [Megan] I've shut the pub, like you said. 607 00:28:43,668 --> 00:28:44,668 - Thank you. 608 00:28:46,488 --> 00:28:50,164 We've got to nip it in the bud before it spreads here. 609 00:28:50,164 --> 00:28:51,694 Horrible, it is. 610 00:28:51,694 --> 00:28:52,984 - Is that what you were trying to tell me 611 00:28:52,984 --> 00:28:54,454 last night when you came in? 612 00:28:54,454 --> 00:28:56,014 You were all tongue-tied. 613 00:28:56,014 --> 00:28:57,124 Sorry, 614 00:28:57,124 --> 00:28:58,252 I didn't think-- 615 00:28:58,252 --> 00:28:59,085 - Yes. 616 00:29:02,944 --> 00:29:03,777 No. 617 00:29:05,794 --> 00:29:07,461 - What was it, then? 618 00:29:09,034 --> 00:29:11,164 - It doesn't matter. 619 00:29:11,164 --> 00:29:13,474 - [Megan] You got me really worried, now. 620 00:29:13,474 --> 00:29:17,734 - Oh, no no no, it's nothing like that, honest. 621 00:29:17,734 --> 00:29:19,474 (sighing) 622 00:29:19,474 --> 00:29:20,974 Given what's goin' on, there's no point in me 623 00:29:20,974 --> 00:29:23,224 messin' about like this. 624 00:29:23,224 --> 00:29:25,724 We might not be here tomorrow. 625 00:29:27,034 --> 00:29:30,214 Megan, I've written you a letter. 626 00:29:30,214 --> 00:29:31,047 - Right. 627 00:29:32,795 --> 00:29:34,545 - I'll leave it here. 628 00:29:35,825 --> 00:29:38,242 Six feet apart, and all that. 629 00:29:42,185 --> 00:29:43,805 Right, I'd better get on. 630 00:29:43,805 --> 00:29:45,388 - Good luck, Emlyn. 631 00:29:48,904 --> 00:29:49,987 - And to you. 632 00:29:55,054 --> 00:29:58,721 (dramatic orchestral music) 633 00:30:14,884 --> 00:30:17,384 (baby crying) 634 00:30:22,848 --> 00:30:26,515 - [Prem] I'll be with you in a moment, Gina. 635 00:30:35,025 --> 00:30:38,325 (tense orchestral music) 636 00:30:38,325 --> 00:30:39,158 - What? 637 00:30:40,215 --> 00:30:42,375 - There are only seven doses. 638 00:30:42,375 --> 00:30:44,292 - They didn't tell you? 639 00:30:45,225 --> 00:30:47,295 - They said there wouldn't be much, but, 640 00:30:47,295 --> 00:30:48,735 I thought they meant at least 641 00:30:48,735 --> 00:30:50,485 for a hundred people. 642 00:30:53,262 --> 00:30:54,945 We're going to have to choose. 643 00:30:54,945 --> 00:30:57,285 - Just seven people? 644 00:30:57,285 --> 00:30:58,875 So who? 645 00:30:58,875 --> 00:31:01,375 (baby crying) 646 00:31:06,435 --> 00:31:08,102 - Number one is Nye, 647 00:31:09,045 --> 00:31:10,628 Owen, Gina and you. 648 00:31:12,165 --> 00:31:13,582 - What about you? 649 00:31:14,655 --> 00:31:16,995 - Kamini, there are only seven doses. 650 00:31:16,995 --> 00:31:19,155 How would it look if I took one of them? 651 00:31:19,155 --> 00:31:20,985 - Prem, if anyone can stop this thing from spreading, 652 00:31:20,985 --> 00:31:21,818 it's you. 653 00:31:23,415 --> 00:31:26,994 And Emlyn too, we need him to keep order. 654 00:31:26,994 --> 00:31:28,827 That leaves one spare. 655 00:31:30,315 --> 00:31:32,265 - Todd offered to help. 656 00:31:32,265 --> 00:31:36,075 He's seen smallpox at firsthand in Africa. 657 00:31:36,075 --> 00:31:36,908 Gina! 658 00:31:37,785 --> 00:31:41,785 Could you come in and please bring Nye with you. 659 00:31:48,606 --> 00:31:52,635 Gina, you and Nye have to be vaccinated. 660 00:31:52,635 --> 00:31:54,468 - It's safe, isn't it? 661 00:31:55,515 --> 00:31:57,795 - There can be complications, 662 00:31:57,795 --> 00:32:00,128 but they're not very common. 663 00:32:01,395 --> 00:32:04,005 Smallpox is a killer, Gina. 664 00:32:04,005 --> 00:32:05,985 I'm trying to protect you. 665 00:32:05,985 --> 00:32:06,985 Both of you. 666 00:32:09,195 --> 00:32:11,362 - Give me the vaccination. 667 00:32:12,285 --> 00:32:16,202 (sentimental orchestral music) 668 00:32:35,535 --> 00:32:36,368 There, see? 669 00:32:36,368 --> 00:32:37,535 Nothing to it. 670 00:32:41,085 --> 00:32:41,918 - Alright. 671 00:32:43,025 --> 00:32:43,858 - Good. 672 00:32:58,596 --> 00:32:59,763 Reverend Todd. 673 00:33:01,236 --> 00:33:02,856 Sorry to disturb you. 674 00:33:02,856 --> 00:33:03,936 - Dr. Sharma. 675 00:33:03,936 --> 00:33:05,676 - The vaccine has arrived. 676 00:33:05,676 --> 00:33:07,716 Unfortunately, not enough. 677 00:33:07,716 --> 00:33:10,716 So not until we get further supplies 678 00:33:12,096 --> 00:33:13,536 I'm only going to vaccinate 679 00:33:13,536 --> 00:33:15,456 those in the highest risk group. 680 00:33:15,456 --> 00:33:17,976 Sergeant Dawkins has had his, you should have yours, too. 681 00:33:17,976 --> 00:33:18,846 - I don't need it, 682 00:33:18,846 --> 00:33:20,825 I suggest you give it to someone else. 683 00:33:20,825 --> 00:33:23,466 - You'll be required in your professional capacity, 684 00:33:23,466 --> 00:33:26,106 it's important that you remain well. 685 00:33:26,106 --> 00:33:27,106 - I plan to. 686 00:33:29,286 --> 00:33:31,866 - Without the vaccination, how? 687 00:33:31,866 --> 00:33:35,736 - I know that for a rational man like yourself, 688 00:33:35,736 --> 00:33:40,177 the power of prayer seems a fanciful notion. 689 00:33:40,177 --> 00:33:42,246 But I am a man of faith. 690 00:33:42,246 --> 00:33:44,556 If God needs me to do his bidding, 691 00:33:44,556 --> 00:33:45,973 he'll protect me. 692 00:33:47,706 --> 00:33:50,075 - Reverend, it's a scientific fact-- 693 00:33:50,075 --> 00:33:50,908 - Science. 694 00:33:52,086 --> 00:33:55,236 That great faith of the modern age. 695 00:33:55,236 --> 00:33:58,476 You have your beliefs, I have mine. 696 00:33:58,476 --> 00:34:00,976 Why don't we leave it at that. 697 00:34:02,046 --> 00:34:03,636 - If you refuse to be vaccinated, 698 00:34:03,636 --> 00:34:07,719 then I cannot allow you to work amongst the sick. 699 00:34:12,395 --> 00:34:13,228 Very well. 700 00:34:16,236 --> 00:34:18,396 Please stay at home. 701 00:34:18,396 --> 00:34:20,979 Your church must remain closed. 702 00:34:31,309 --> 00:34:34,187 (sighing) 703 00:34:34,187 --> 00:34:36,616 - Guess who, valley boy? 704 00:34:36,616 --> 00:34:37,997 (giggling) 705 00:34:37,997 --> 00:34:39,737 - I've been here for an hour. 706 00:34:39,737 --> 00:34:43,320 - Well, good things come to those who wait. 707 00:34:46,155 --> 00:34:48,405 (giggling) 708 00:34:51,557 --> 00:34:53,717 I love this place. 709 00:34:53,717 --> 00:34:54,550 - Do you? 710 00:34:55,427 --> 00:34:57,646 You said it was all hick country. 711 00:34:57,646 --> 00:34:58,479 - It is. 712 00:35:00,287 --> 00:35:02,120 But this is beautiful. 713 00:35:03,617 --> 00:35:06,767 First place my Dad brought me when I arrived. 714 00:35:06,767 --> 00:35:09,350 Told him I hated it, of course. 715 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 I was lying. 716 00:35:14,507 --> 00:35:16,877 - Do you lie a lot? 717 00:35:16,877 --> 00:35:18,710 - When it's necessary. 718 00:35:21,467 --> 00:35:22,300 Like you. 719 00:35:24,797 --> 00:35:26,267 - Aye, 720 00:35:26,267 --> 00:35:28,097 that reminds me. 721 00:35:28,097 --> 00:35:30,197 I have to get back in a bit. 722 00:35:30,197 --> 00:35:31,847 - Not before we've had the picnic 723 00:35:31,847 --> 00:35:33,197 I prepared for us. 724 00:35:33,197 --> 00:35:34,030 - Oh. 725 00:35:34,907 --> 00:35:36,347 - Ta da. 726 00:35:36,347 --> 00:35:37,180 - Ah, 727 00:35:38,027 --> 00:35:39,347 oh, French. 728 00:35:39,347 --> 00:35:40,457 Very posh. 729 00:35:40,457 --> 00:35:42,317 - Nat-Ro-Mor, masseur. 730 00:35:42,317 --> 00:35:44,537 - Didn't get this from Mrs. Davis's shop? 731 00:35:44,537 --> 00:35:46,907 - No, it's from my Dad's stash. 732 00:35:46,907 --> 00:35:48,647 He pretends it's for communion, 733 00:35:48,647 --> 00:35:49,967 but I see him take a swig 734 00:35:49,967 --> 00:35:53,350 when he thinks I'm not in the house. 735 00:35:53,350 --> 00:35:54,183 - Really? 736 00:35:56,147 --> 00:35:59,177 - That's why I like you, valley boy. 737 00:35:59,177 --> 00:36:01,594 You believe everything I say. 738 00:36:29,545 --> 00:36:30,878 - Mr. Griffiths. 739 00:36:35,725 --> 00:36:37,392 Whose grave is this? 740 00:36:40,584 --> 00:36:41,501 - Mother's. 741 00:36:43,224 --> 00:36:45,564 - Catheryn Griffiths, 742 00:36:45,564 --> 00:36:46,897 died 1922. 743 00:36:48,964 --> 00:36:50,797 She was a young woman. 744 00:36:52,835 --> 00:36:54,002 - Spanish flu. 745 00:36:58,175 --> 00:37:00,425 She died in the sanatorium. 746 00:37:01,895 --> 00:37:04,895 - So you came here to talk with her. 747 00:37:07,985 --> 00:37:09,818 - Something like that. 748 00:37:11,645 --> 00:37:13,645 - And what's she saying? 749 00:37:16,894 --> 00:37:18,144 - She is saying 750 00:37:21,365 --> 00:37:22,782 that I'm a drunk, 751 00:37:24,995 --> 00:37:27,745 that I have neglected my only son 752 00:37:30,965 --> 00:37:34,048 and that I don't deserve to be alive. 753 00:37:35,195 --> 00:37:36,785 - Those are your words, 754 00:37:36,785 --> 00:37:38,285 not your mother's. 755 00:37:41,704 --> 00:37:44,287 How old were you when she died? 756 00:37:45,785 --> 00:37:46,618 - 13. 757 00:37:47,615 --> 00:37:48,948 - Dan's age now. 758 00:37:50,645 --> 00:37:54,575 And after she died, what happened to you? 759 00:37:54,575 --> 00:37:57,455 (sighing) 760 00:37:57,455 --> 00:37:59,455 - Father began to drink, 761 00:38:01,326 --> 00:38:03,326 and I went down the pit. 762 00:38:04,685 --> 00:38:06,065 And I've been down there 763 00:38:06,065 --> 00:38:08,314 pretty much ever since. 764 00:38:08,314 --> 00:38:11,731 - Can you hear your mother's voice, Owen? 765 00:38:13,385 --> 00:38:17,615 She's speaking to you, her perfect child. 766 00:38:17,615 --> 00:38:20,365 She's asking you to do something. 767 00:38:21,305 --> 00:38:23,722 Can you hear her begging you? 768 00:38:26,885 --> 00:38:29,405 Your mother's with you. 769 00:38:29,405 --> 00:38:30,738 God is with you. 770 00:38:31,895 --> 00:38:32,978 I'm with you. 771 00:38:43,682 --> 00:38:46,765 (tender piano music) 772 00:39:12,965 --> 00:39:14,795 - I thought Todd was an educated man, 773 00:39:14,795 --> 00:39:15,628 it's ridiculous. 774 00:39:15,628 --> 00:39:17,045 - Yes, it is. 775 00:39:17,045 --> 00:39:18,216 I can't force people to have it. 776 00:39:18,216 --> 00:39:19,917 - Mommy's been there all day. 777 00:39:19,917 --> 00:39:21,833 She must be exhausted. 778 00:39:21,833 --> 00:39:24,493 I promised her I'd take over at eight. 779 00:39:24,493 --> 00:39:25,782 - Dan's bedding. 780 00:39:25,782 --> 00:39:27,252 It'll be covered in smallpox. 781 00:39:27,252 --> 00:39:29,752 We'll have to burn everything. 782 00:39:38,593 --> 00:39:41,010 - Pushpa, you look exhausted. 783 00:39:42,463 --> 00:39:43,663 - I am. 784 00:39:43,663 --> 00:39:45,080 - Yes, how is he? 785 00:39:46,333 --> 00:39:47,666 - Just the same. 786 00:39:49,243 --> 00:39:51,326 - Pushpa, Owen's outside. 787 00:39:53,622 --> 00:39:56,322 I think he feels ashamed about what he said earlier. 788 00:39:56,322 --> 00:39:58,393 He wants to apologize. 789 00:39:58,393 --> 00:40:00,793 - It doesn't matter, he was upset. 790 00:40:00,793 --> 00:40:02,863 - He wants your forgiveness. 791 00:40:02,863 --> 00:40:04,873 Could you speak with him? 792 00:40:04,873 --> 00:40:05,873 - Of course. 793 00:40:09,106 --> 00:40:12,189 (gentle piano music) 794 00:40:27,343 --> 00:40:29,676 - Doctor, I want to see Dan. 795 00:40:30,553 --> 00:40:31,933 When can I see him? 796 00:40:31,933 --> 00:40:33,043 - Well the vaccine's here, 797 00:40:33,043 --> 00:40:34,483 once you've had it after a couple of days, 798 00:40:34,483 --> 00:40:36,133 you can sit with him. 799 00:40:36,133 --> 00:40:37,466 - I'd like that. 800 00:40:38,323 --> 00:40:40,823 - [Pushpa] Prem, come quickly! 801 00:40:41,953 --> 00:40:44,120 - [Prem] Maji, what is it? 802 00:40:49,302 --> 00:40:50,469 - [Prem] Look! 803 00:40:51,853 --> 00:40:52,770 - Mr. Todd! 804 00:40:54,493 --> 00:40:55,993 - [Kamini] What's he doing? 805 00:40:55,993 --> 00:40:58,483 - [Prem] You must come out of there at once! 806 00:40:58,483 --> 00:41:00,283 - [Todd] A good shepherd must care for all his flock, 807 00:41:00,283 --> 00:41:01,903 Dr. Sharma. 808 00:41:01,903 --> 00:41:04,423 - At least put on a mask, you'll catch the virus! 809 00:41:04,423 --> 00:41:07,506 - You think you know the mind of God? 810 00:41:13,493 --> 00:41:16,576 Place your trust in the Lord, Daniel, 811 00:41:17,563 --> 00:41:19,563 and He will deliver you. 812 00:41:20,953 --> 00:41:23,923 - Mr. Todd, you cannot leave the ward now, 813 00:41:23,923 --> 00:41:25,843 do you understand? 814 00:41:25,843 --> 00:41:28,273 - I have no intention of doing so. 815 00:41:28,273 --> 00:41:31,093 I shall stay here until Dan is well. 816 00:41:31,093 --> 00:41:32,622 Leave food by the door, 817 00:41:32,622 --> 00:41:34,032 go home and rest. 818 00:41:34,032 --> 00:41:35,949 You're not needed here. 819 00:41:38,982 --> 00:41:40,603 "Had it came to pass 820 00:41:40,603 --> 00:41:43,573 "when he was in a certain city, behold 821 00:41:43,573 --> 00:41:46,363 "a man of leprosy, who, seeing Jesus." 822 00:41:46,363 --> 00:41:48,043 - I'm sorry, Prem. 823 00:41:48,043 --> 00:41:51,133 He persuaded me, and I left him here. 824 00:41:51,133 --> 00:41:52,483 - That's not your fault, Maji. 825 00:41:52,483 --> 00:41:53,893 - Should we call the police? 826 00:41:53,893 --> 00:41:54,893 - Leave him. 827 00:41:56,713 --> 00:41:58,046 He's a good man. 828 00:42:00,102 --> 00:42:02,532 He's caring for my son. 829 00:42:02,532 --> 00:42:06,973 - "'Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.' 830 00:42:06,973 --> 00:42:09,493 "And he put forth His hand, 831 00:42:09,493 --> 00:42:12,193 "and touched him saying, 832 00:42:12,193 --> 00:42:13,610 "'be thou clean.' 833 00:42:15,163 --> 00:42:19,246 "And immediately, the leprosy departed from him." 834 00:42:20,833 --> 00:42:23,833 (heavenly chanting) 835 00:42:42,103 --> 00:42:46,270 (moves into penitent piano music) 836 00:43:02,083 --> 00:43:03,523 You leave my daughter alone! 837 00:43:03,523 --> 00:43:04,603 Get out! 838 00:43:04,603 --> 00:43:05,436 - Daddy. 839 00:43:05,436 --> 00:43:06,793 - Get out, go on! 840 00:43:06,793 --> 00:43:08,173 - I did a bad thing. 841 00:43:08,173 --> 00:43:10,513 - [Prem] Bad thing, what do you mean? 842 00:43:10,513 --> 00:43:12,694 - I don't want to go to hell, 843 00:43:12,694 --> 00:43:14,223 I don't want to die. 844 00:43:14,223 --> 00:43:16,223 - It's about the letter. 845 00:43:20,323 --> 00:43:21,994 It's lovely. 846 00:43:21,994 --> 00:43:24,274 - The vaccination unit has arrived from Cardiff. 847 00:43:24,274 --> 00:43:26,434 We'll be ready to start vaccinating in one hour. 848 00:43:26,434 --> 00:43:27,784 - What are you talkin' about? 849 00:43:27,784 --> 00:43:28,804 We're not even ill. 850 00:43:28,804 --> 00:43:31,774 - You are exposing them to a deadly disease, 851 00:43:31,774 --> 00:43:34,204 and making them believe that prayer 852 00:43:34,204 --> 00:43:35,704 will save their lives. 853 00:43:35,704 --> 00:43:39,281 - So you're telling me all these people are wrong. 854 00:43:39,281 --> 00:43:40,534 - No. 855 00:43:40,534 --> 00:43:41,617 You're wrong. 856 00:43:43,654 --> 00:43:46,821 (upbeat Indian music) 56391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.