Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,304 --> 00:04:23,670
Body of Christ.
2
00:04:23,764 --> 00:04:26,677
In the name of the Father,
and of the Son and of the Holy Spirit.
3
00:04:32,689 --> 00:04:35,272
- Make sure he gets there.
- Yes, sir.
4
00:04:35,358 --> 00:04:36,753
- You stay here with me.
- Yes, sir.
5
00:04:36,777 --> 00:04:38,657
Uh, Captain Roberts,
we've been looking for you.
6
00:04:38,695 --> 00:04:41,654
Corporal, can you run ahead and get
Sergeant Richardson for me, please?
7
00:04:41,740 --> 00:04:43,276
Yes, sir.
8
00:04:43,366 --> 00:04:46,200
Well, you got any good news for me?
9
00:04:46,286 --> 00:04:49,279
I'm afraid not. You are headed
into the thick of it.
10
00:04:49,372 --> 00:04:51,785
- All right, what are the numbers?
- Forty or 50 fighters.
11
00:04:51,875 --> 00:04:53,186
What kind of support do they have?
12
00:04:53,210 --> 00:04:56,203
There's three machine guns interspaced
with interlocking fields of fire,
13
00:04:56,296 --> 00:04:58,162
mortars in the middle for support.
14
00:04:58,256 --> 00:05:00,748
All right, sounds like
we got some trouble.
15
00:05:00,842 --> 00:05:04,256
But if you hit the trenches with grenades,
keep on going down the line,
16
00:05:04,346 --> 00:05:06,804
the Germans are spread thin.
It'll confuse them.
17
00:05:08,433 --> 00:05:11,517
Ammo, check for the platoon,
make sure everyone has enough.
18
00:05:11,603 --> 00:05:12,935
Yes, sir.
19
00:05:14,648 --> 00:05:16,435
Now wait a minute.
20
00:05:16,525 --> 00:05:18,858
Are you sending the 365th to be our flank?
21
00:05:18,944 --> 00:05:21,482
- The Buffalo Soldiers?
- Yeah, with them on the left,
22
00:05:21,571 --> 00:05:23,800
we'll press through German lines
and secure the objective.
23
00:05:23,824 --> 00:05:25,593
Wait, wait, wait,
do they have combat training?
24
00:05:25,617 --> 00:05:28,781
Does that matter? Is this a problem?
25
00:05:28,870 --> 00:05:31,237
Well, if they don't have
combat training, yeah, Allen.
26
00:05:31,331 --> 00:05:32,947
I mean, they're... they're green.
27
00:05:36,002 --> 00:05:40,121
Look, I know that we don't share
the same belief on the black soldiers,
28
00:05:40,215 --> 00:05:43,879
but these boys can fight. They're ready.
29
00:05:47,472 --> 00:05:48,804
All right.
30
00:05:48,890 --> 00:05:52,133
- You okay?
- Yeah.
31
00:05:52,227 --> 00:05:54,219
Just a little shaky.
32
00:05:55,856 --> 00:05:59,190
- What am I about to drink?
- That's brandy, my friend.
33
00:05:59,276 --> 00:06:01,359
You and your goddamn brandy.
34
00:06:04,865 --> 00:06:07,152
Oh, and you were not lying.
35
00:06:09,619 --> 00:06:10,619
Hey, happy hunting.
36
00:06:29,055 --> 00:06:30,296
You okay, Will?
37
00:06:33,810 --> 00:06:34,891
Yeah.
38
00:06:35,937 --> 00:06:37,053
A little shaky.
39
00:06:38,273 --> 00:06:40,356
It'll pass.
40
00:06:40,442 --> 00:06:42,058
The men are ready.
41
00:06:43,904 --> 00:06:45,145
Shall we?
42
00:06:47,365 --> 00:06:50,278
Yeah. Yeah, let's get it over with.
43
00:06:58,376 --> 00:07:00,333
Keep your heads down out there!
44
00:07:02,339 --> 00:07:05,423
The steel rain will soon pass.
45
00:07:05,508 --> 00:07:08,046
Don't give the Hun bastards
an easy one.
46
00:07:08,136 --> 00:07:09,377
This is it.
47
00:07:10,388 --> 00:07:12,095
The time you've trained for.
48
00:07:12,182 --> 00:07:16,677
The moment we prepared for.
You are all ready!
49
00:07:18,063 --> 00:07:19,063
It's okay.
50
00:07:19,147 --> 00:07:22,606
Let it out, let it out. Let it out.
Okay. Good.
51
00:07:23,693 --> 00:07:26,982
โช When Johnny comes
marching home again โช
52
00:07:27,072 --> 00:07:29,860
โช Hurrah, hurrah โช
53
00:07:29,950 --> 00:07:33,364
โช We will give him
a hearty welcome then โช
54
00:07:33,453 --> 00:07:36,537
โช Hurrah, hurrah โช
55
00:07:36,623 --> 00:07:39,912
โช The men will cheer
and the boys will shout โช
56
00:07:40,001 --> 00:07:42,994
โช The ladies,
they will all turn out โช
57
00:07:43,088 --> 00:07:46,172
โช And we'll all feel gay โช
58
00:07:46,257 --> 00:07:50,376
โช When Johnny comes
marching home โช
59
00:07:55,725 --> 00:07:56,841
Sir.
60
00:08:01,314 --> 00:08:03,727
- Fix bayonets.
- Fix bayonets!
61
00:08:03,817 --> 00:08:06,025
Fix bayonets!
62
00:08:14,077 --> 00:08:18,447
This is it, lads.
I'll see you on the other side.
63
00:08:23,545 --> 00:08:24,956
Good luck, sir.
64
00:09:54,928 --> 00:09:56,669
Sir!
65
00:09:56,763 --> 00:09:59,096
- Are you hit, sir?
- No, no, no, I can't do this.
66
00:09:59,182 --> 00:10:01,970
- What? No!
- I can't do it! I can't do it!
67
00:10:02,060 --> 00:10:05,599
- No, no! No!
- I can't... Let me go! I can't...
68
00:10:05,688 --> 00:10:06,768
Snap out of it!
69
00:10:31,631 --> 00:10:34,294
Will! Will, over here.
70
00:10:34,384 --> 00:10:37,297
Keep moving!
71
00:10:41,015 --> 00:10:43,974
You fellas stay on my ass
and don't stop.
72
00:10:44,060 --> 00:10:45,267
Keep moving forward!
73
00:10:45,353 --> 00:10:47,470
My leg!
74
00:10:47,564 --> 00:10:49,931
- Someone help.
- No, you stay there.
75
00:11:03,913 --> 00:11:06,200
- Who's your platoon leader?
- You are now, sir.
76
00:11:11,504 --> 00:11:15,043
Oh, Lord, I'm alive.
Thank you, Jesus.
77
00:11:15,133 --> 00:11:17,013
- Thank you, Jesus.
- Good to see you, Sergeant.
78
00:11:17,093 --> 00:11:19,801
- Just out for a stroll.
- Do you know where we are?
79
00:11:19,888 --> 00:11:21,470
Not any place
I want to stay very long.
80
00:11:22,974 --> 00:11:24,931
They're tearing us to shreds.
81
00:11:25,018 --> 00:11:27,431
So I guess
it will have to be a hell of a plan.
82
00:11:35,195 --> 00:11:38,814
- Did you see anyone else?
- Everyone else is pinned down or dead.
83
00:11:38,907 --> 00:11:41,320
Got a field radio?
We got a field radio?!
84
00:11:41,409 --> 00:11:42,900
Didn't make it.
85
00:11:42,994 --> 00:11:46,158
Get me a runner. Runner! Runner!
86
00:11:46,247 --> 00:11:47,783
Get down, get down.
87
00:11:48,791 --> 00:11:50,623
Listen, we've reached the other side.
88
00:11:50,710 --> 00:11:52,827
Guns are not destroyed.
89
00:11:52,921 --> 00:11:55,459
Objective in question. Stay low. Go.
90
00:11:56,466 --> 00:11:59,049
- Shit! I need another runner.
- No. No, no.
91
00:12:00,595 --> 00:12:02,461
- Sir, it's getting pretty hot here.
- Okay.
92
00:12:02,555 --> 00:12:03,841
They have our position, sir.
93
00:12:03,932 --> 00:12:06,140
- We need to move.
- Okay. Uh... All right.
94
00:12:06,226 --> 00:12:07,626
Get grenades.
Get your grenades out.
95
00:12:07,685 --> 00:12:09,079
- Grenades!
- Grenades!
96
00:12:09,103 --> 00:12:12,938
Wait for a barrel change,
toss grenades and then go.
97
00:12:14,192 --> 00:12:15,603
On my signal.
98
00:12:18,154 --> 00:12:19,154
Now!
99
00:12:21,407 --> 00:12:23,247
Move! Go, go, go!
100
00:12:32,502 --> 00:12:34,494
You good?
101
00:12:34,587 --> 00:12:37,546
Yeah. But man,
my feet are killing me, though.
102
00:12:37,632 --> 00:12:39,089
- Quit talking.
- Oh, shit!
103
00:12:41,761 --> 00:12:43,593
Jesus.
104
00:12:45,515 --> 00:12:48,115
- Where you been?
- This bitch weighs a ton.
105
00:12:48,142 --> 00:12:50,634
Let's go, guys. Come on.
Come on. Through the back.
106
00:13:34,397 --> 00:13:36,389
We got a machine gun
and support crews.
107
00:13:38,234 --> 00:13:39,725
We gotta take out those guns.
108
00:13:41,362 --> 00:13:42,898
Kirby, Pinchelli, grenades.
109
00:13:44,490 --> 00:13:46,823
Quinn, Cardinni...
110
00:13:46,909 --> 00:13:48,525
you follow me after the blast.
111
00:13:48,619 --> 00:13:50,219
We'll leapfrog to the end of the trench.
112
00:13:50,246 --> 00:13:51,390
Where do you want me, sir?
113
00:13:51,414 --> 00:13:53,497
- Just watching our backs.
- Right.
114
00:13:53,583 --> 00:13:55,370
Kirby, Pinchelli.
115
00:13:56,419 --> 00:13:58,456
You're up.
116
00:13:58,546 --> 00:14:00,253
Watch it. Watch it.
117
00:14:02,925 --> 00:14:03,925
Go!
118
00:14:33,247 --> 00:14:35,207
Here they come!
119
00:15:16,541 --> 00:15:18,123
Hey, Mick, you want in on this?
120
00:15:18,209 --> 00:15:21,202
- I don't strip the dead.
- You're a fool and you're Irish.
121
00:15:21,295 --> 00:15:23,774
- Just leave me alone.
- You all right, O'Malley?
122
00:15:25,925 --> 00:15:27,416
Holy shit!
123
00:15:28,678 --> 00:15:31,762
Card, get a load of that.
124
00:15:31,848 --> 00:15:33,464
A Luger.
125
00:15:35,560 --> 00:15:37,802
How come you're always getting
the good stuff?
126
00:15:37,895 --> 00:15:39,306
Just lucky, I guess.
127
00:15:54,412 --> 00:15:57,871
For Christ sake,
who did he kill for that?
128
00:15:57,957 --> 00:16:00,745
Hey, nothing's sacred anymore.
129
00:16:15,266 --> 00:16:17,804
Snap out of it!
130
00:16:43,836 --> 00:16:44,917
Sir?
131
00:16:47,173 --> 00:16:49,961
Trench is secure, sir.
132
00:16:50,051 --> 00:16:54,921
Thank you, Corporal. Um...
You send a runner?
133
00:16:55,932 --> 00:16:57,514
Yes, sir.
134
00:16:57,600 --> 00:16:59,182
Okay. Any other news?
135
00:16:59,268 --> 00:17:03,512
The Huns are licked. Ahem.
Regiment's pouring in from all over.
136
00:17:03,606 --> 00:17:06,644
- We own this ground.
- Thank you, Corporal. Thank you.
137
00:17:13,699 --> 00:17:16,362
There's something else?
138
00:17:16,452 --> 00:17:18,034
Uh...
139
00:17:19,247 --> 00:17:23,287
Yes. I mean, no, sir.
140
00:17:24,293 --> 00:17:27,752
- It's been a long day.
- Okay.
141
00:17:27,838 --> 00:17:31,297
Corporal, why don't we go see
if we can find some real food?
142
00:17:33,344 --> 00:17:35,381
- Sir.
- Sergeant, Corporal.
143
00:18:46,375 --> 00:18:49,493
Colonel, there's something I think
you should know about.
144
00:18:49,587 --> 00:18:50,919
What is it?
145
00:18:51,005 --> 00:18:53,213
We've broken
through the German lines at Argonne.
146
00:18:54,216 --> 00:18:56,754
- Has this been confirmed?
- Yes, twice.
147
00:19:00,431 --> 00:19:03,094
"D company of the 365th regiment
148
00:19:03,184 --> 00:19:06,473
has pushed six miles east of the last
known German front line.
149
00:19:06,562 --> 00:19:10,727
Last reported 0700 have not had further
contact." What is this?
150
00:19:10,816 --> 00:19:13,559
The 365th is a colored unit.
151
00:19:13,653 --> 00:19:16,942
Reports assume the company
has been cut off or lost.
152
00:19:18,282 --> 00:19:21,446
- They're trapped?
- Seems like it, sir.
153
00:19:22,495 --> 00:19:26,614
Sir, they are on the flanks
of the 77th Liberty division.
154
00:19:27,958 --> 00:19:31,247
- Widdle C's division?
- Yes, sir.
155
00:19:31,337 --> 00:19:33,875
- Has this hit the papers?
- Not yet, sir.
156
00:19:38,594 --> 00:19:40,802
I've got to tell the General.
Come with me.
157
00:19:48,729 --> 00:19:50,516
Has there been any contact?
158
00:19:53,234 --> 00:19:57,945
- None so far, sir.
- We wanted to bring it to you right away.
159
00:20:02,993 --> 00:20:06,202
My second army has been making
major advances in the Argonne
160
00:20:06,288 --> 00:20:08,405
and these boys have done it.
161
00:20:08,499 --> 00:20:10,991
Permission to speak freely, sir.
162
00:20:14,964 --> 00:20:16,671
Please speak freely, Colonel.
163
00:20:20,803 --> 00:20:23,261
When the ceasefire commences...
164
00:20:24,598 --> 00:20:26,635
the last German position
held by the allies
165
00:20:26,726 --> 00:20:29,264
will become the new
French occupied country.
166
00:20:34,817 --> 00:20:36,900
What are you asking of me?
167
00:20:36,986 --> 00:20:38,443
Well...
168
00:20:39,655 --> 00:20:40,862
it's kind of complicated, sir.
169
00:20:40,948 --> 00:20:44,441
You see, on the one hand,
those boys could be heroes.
170
00:20:44,535 --> 00:20:50,076
Now, it would sure boost morale back home
with the coloreds, but on the other...
171
00:20:51,167 --> 00:20:53,250
The Germans are going to want
that hill back.
172
00:20:53,335 --> 00:20:55,577
Yes, they will, sir.
173
00:20:56,839 --> 00:21:01,800
That could be a publicity nightmare...
if they all get killed.
174
00:21:04,722 --> 00:21:07,465
Any update on their status?
Do we know if they're alive or dead?
175
00:21:07,558 --> 00:21:09,550
None so far, sir.
176
00:21:10,686 --> 00:21:11,686
Hmm.
177
00:21:18,235 --> 00:21:20,101
Ahem. I'd like to read you something.
178
00:21:21,864 --> 00:21:22,864
Ahem.
179
00:21:35,711 --> 00:21:38,044
"Negroes,
180
00:21:38,130 --> 00:21:41,669
like other people,
act upon motives.
181
00:21:43,385 --> 00:21:46,378
Why should they do anything for us
182
00:21:47,389 --> 00:21:49,506
if we will not do anything for them?
183
00:21:51,143 --> 00:21:53,430
If they stake their life for us,
184
00:21:54,438 --> 00:21:58,102
they must be prompted
by the strongest motive...
185
00:21:59,693 --> 00:22:02,060
even the promise of freedom.
186
00:22:02,154 --> 00:22:06,899
And the promise, being made,
is a promise that must be kept.
187
00:22:09,411 --> 00:22:11,403
One day peace will come.
188
00:22:12,414 --> 00:22:15,748
And then there will be
some black men
189
00:22:15,835 --> 00:22:18,794
who can remember that,
with silent tongue, and clenched teeth,
190
00:22:18,879 --> 00:22:23,089
and steady eye,
and well-poised bayonet,
191
00:22:23,175 --> 00:22:26,794
they have helped mankind
on to this great consummation.
192
00:22:28,931 --> 00:22:31,969
While, I fear,
there may be some white men...
193
00:22:33,394 --> 00:22:35,056
unable to forget...
194
00:22:36,397 --> 00:22:39,981
that with malignant heart
and deceitful speech...
195
00:22:42,611 --> 00:22:44,273
they strove to hinder it.
196
00:22:46,282 --> 00:22:48,194
Yours very truly, A. Lincoln."
197
00:22:49,451 --> 00:22:50,532
Ahem.
198
00:22:53,581 --> 00:22:58,076
Alive or dead, these boys have...
they've done a lot in this war.
199
00:22:59,962 --> 00:23:02,329
What we're going to do
is we're going to find them...
200
00:23:04,008 --> 00:23:06,250
and we're going
to get them down off that hill.
201
00:23:09,263 --> 00:23:11,050
Well, is that it?
202
00:23:12,141 --> 00:23:16,101
Is that all they could muster?
They are off-time, man.
203
00:23:16,186 --> 00:23:18,519
And the target.
204
00:23:20,316 --> 00:23:22,558
They have nothing to add to it.
205
00:23:22,651 --> 00:23:25,064
I want results, not excuses.
206
00:23:25,154 --> 00:23:27,316
If you don't have them boys
from the 369th,
207
00:23:27,406 --> 00:23:29,384
get that artillery to the front.
There will be hell to pay!
208
00:23:29,408 --> 00:23:31,741
Okay? We have had too many casualties.
Now make it happen.
209
00:23:31,827 --> 00:23:33,113
That's an order!
210
00:23:35,122 --> 00:23:39,492
Artillery was supposed
to get us a walking path into this sector,
211
00:23:39,585 --> 00:23:43,124
but they haven't been able to hit a thing.
Can you believe that?
212
00:23:44,131 --> 00:23:46,965
They haven't hit a target
in this goddamn war.
213
00:23:47,051 --> 00:23:48,542
How did you manage?
214
00:23:48,636 --> 00:23:52,095
Well, we, uh, we cleared out
sector three here, sir.
215
00:23:52,181 --> 00:23:55,800
Actually that's where we ran into those
colored soldiers from the 365th,
216
00:23:55,893 --> 00:23:59,261
that platoon, nobody seems to know
where those guys are.
217
00:23:59,355 --> 00:24:03,019
Also, um, the...
the boys from the 40th, they...
218
00:24:03,108 --> 00:24:05,270
they don't have enough training, sir.
219
00:24:05,361 --> 00:24:07,227
Some of them didn't even have rifles.
220
00:24:09,907 --> 00:24:11,273
Resistance?
221
00:24:11,367 --> 00:24:14,735
Yeah, there are machine guns
that we had to get by.
222
00:24:14,828 --> 00:24:16,628
I mean, they were spread out
evenly throughout
223
00:24:16,664 --> 00:24:20,658
and we had to dig in
and work the trenches one by one.
224
00:24:20,751 --> 00:24:22,868
I used the whole goddamn platoon.
225
00:24:25,172 --> 00:24:26,834
Casualties?
226
00:24:28,676 --> 00:24:30,087
Casualties.
227
00:24:31,553 --> 00:24:32,553
Yeah.
228
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
Yes, sir.
229
00:24:44,274 --> 00:24:45,731
It was a tough assignment, Will.
230
00:24:45,818 --> 00:24:48,401
Yes. It was, sir.
231
00:24:48,487 --> 00:24:50,399
It's good to be back.
232
00:24:51,407 --> 00:24:53,899
Will, I have another assignment for you.
233
00:24:57,496 --> 00:25:01,115
That platoon from the coloreds
is cut off behind enemy lines.
234
00:25:02,126 --> 00:25:06,211
Division wants a search party to head out,
find them, and bring them back.
235
00:25:08,298 --> 00:25:10,415
Uh, I don't know, sir.
236
00:25:10,509 --> 00:25:13,217
Some of my men don't get
along well with the coloreds.
237
00:25:15,055 --> 00:25:17,593
Well, that's straight from the top.
238
00:25:21,145 --> 00:25:22,261
Yes, sir.
239
00:25:30,195 --> 00:25:32,107
Give me that other map.
240
00:25:32,197 --> 00:25:33,637
They want us to do what?
241
00:25:33,699 --> 00:25:37,113
You and I'll take a patrol
over to section 32.
242
00:25:37,202 --> 00:25:39,285
A patrol? Like four or five men?
243
00:25:39,371 --> 00:25:41,237
Yeah, there's a platoon from the 365th
244
00:25:41,331 --> 00:25:43,823
that needs a little help
getting back to friendly lines.
245
00:25:43,917 --> 00:25:47,126
- Those colored boys again?
- Yeah.
246
00:25:47,212 --> 00:25:49,169
This isn't going to be easy, sir.
247
00:25:49,256 --> 00:25:53,170
- The Germans are still out there.
- So it seems, Thomas.
248
00:25:53,260 --> 00:25:56,549
They do know that the war
is almost over, right?
249
00:25:56,638 --> 00:25:59,176
Yeah. Last time I checked.
250
00:26:00,184 --> 00:26:01,550
Sir.
251
00:26:03,479 --> 00:26:06,688
You know how most of the men feel
about the colored troops.
252
00:26:09,234 --> 00:26:11,066
It's Captain Roberts' men.
253
00:26:12,279 --> 00:26:14,362
And Captain Roberts is dead.
254
00:26:21,038 --> 00:26:22,574
All right. Who are we taking?
255
00:26:24,041 --> 00:26:28,706
Kirby, Pinchelli, O'Malley,
Quinn and Cardinni, okay?
256
00:26:28,796 --> 00:26:31,129
- The regulars, then?
- I guess so.
257
00:26:31,215 --> 00:26:33,332
Have them squared away
and ready to go in 30.
258
00:26:33,425 --> 00:26:34,586
Where are you going?
259
00:26:35,594 --> 00:26:38,803
- I'm going to find our runner.
- A runner?
260
00:26:38,889 --> 00:26:40,175
Yes, sir.
261
00:26:58,117 --> 00:27:01,155
- Can I help you, Captain?
- I'm looking for a Private Cain.
262
00:27:03,455 --> 00:27:07,324
Jenkins, get your lazy ass up.
263
00:27:08,752 --> 00:27:10,459
Go and see if you can find Cain.
264
00:27:10,546 --> 00:27:11,878
Yes, sir.
265
00:27:13,549 --> 00:27:16,166
I don't know what good he'll do you.
266
00:27:16,260 --> 00:27:18,297
Nigger don't know a goddamn thing.
267
00:27:18,387 --> 00:27:21,846
I beg your pardon, Captain.
268
00:27:21,932 --> 00:27:24,766
Are you looking for that Roberts platoon?
269
00:27:24,852 --> 00:27:27,310
No shit.
270
00:27:27,396 --> 00:27:30,480
I think they should just let them French
bastards figure those niggers out.
271
00:27:32,901 --> 00:27:36,611
I, uh, I wouldn't know,
Captain.
272
00:27:36,697 --> 00:27:39,314
You never had a nigger
under your command?
273
00:27:40,325 --> 00:27:41,907
No.
274
00:27:42,911 --> 00:27:45,153
Troublesome bunch, them niggers.
275
00:27:46,999 --> 00:27:49,116
They ain't as smart as you and me.
276
00:27:50,419 --> 00:27:52,001
Again, I wouldn't know.
277
00:27:52,087 --> 00:27:57,378
Uncle Sam dresses 'em up,
gives them a uniform, calls them soldiers.
278
00:27:58,385 --> 00:28:00,297
It's all just a damn show.
279
00:28:02,055 --> 00:28:04,468
Let me give you some advice, Captain.
280
00:28:06,268 --> 00:28:08,100
Don't find them niggers.
281
00:28:09,521 --> 00:28:11,513
They deserve what's coming to 'em.
282
00:28:13,567 --> 00:28:15,229
You don't want this.
283
00:28:16,236 --> 00:28:21,277
You get stuck commanding these dumb apes.
That's my burden.
284
00:28:32,502 --> 00:28:35,040
Well, are you just going
to stand there, boy, or what?
285
00:28:37,883 --> 00:28:40,967
Private John A. Cain,
reporting as ordered, sir.
286
00:28:41,053 --> 00:28:44,387
See? A nigger can have some manners.
287
00:28:46,183 --> 00:28:47,264
Right?
288
00:28:51,688 --> 00:28:57,025
You have been reassigned
289
00:28:57,110 --> 00:28:59,318
to this Captain.
290
00:29:02,282 --> 00:29:03,989
Understand?
291
00:29:06,203 --> 00:29:08,240
I understand, sir.
292
00:29:08,330 --> 00:29:09,616
You talking back to me, boy?
293
00:29:10,707 --> 00:29:12,539
Private, uh, gear and rifle?
294
00:29:12,626 --> 00:29:16,165
- No, sir.
- We'll get you some.
295
00:29:16,255 --> 00:29:19,043
Captain, thank you.
296
00:29:19,132 --> 00:29:20,543
I'll take it from here.
297
00:29:25,514 --> 00:29:26,514
Rivers...
298
00:29:27,641 --> 00:29:29,303
remember what I said.
299
00:29:30,394 --> 00:29:32,681
You don't want to end up like me.
300
00:29:35,899 --> 00:29:37,481
Captain.
301
00:30:00,173 --> 00:30:02,836
Just grab a rifle and any gear
you need right here.
302
00:30:02,926 --> 00:30:03,962
Thank you.
303
00:30:05,554 --> 00:30:09,594
Now when you, uh, left your platoon
who was, uh, commanding officer?
304
00:30:09,683 --> 00:30:13,552
Sergeant Perry, sir.
I'm not sure about him now.
305
00:30:14,563 --> 00:30:17,021
I guess he still is. Old man won't die.
306
00:30:17,107 --> 00:30:19,190
Just grab as much ammo as you can.
307
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
Thank you, sir.
308
00:30:24,239 --> 00:30:25,525
For what?
309
00:30:27,701 --> 00:30:29,408
For sticking up for me back there.
310
00:30:31,496 --> 00:30:33,738
Let's get something straight.
311
00:30:33,832 --> 00:30:37,041
We're not friends.
I have orders to help find your platoon.
312
00:30:37,127 --> 00:30:39,335
That's all there is between us,
do you understand that?
313
00:30:42,507 --> 00:30:43,507
Yes, sir.
314
00:31:38,897 --> 00:31:40,058
Why is he out front?
315
00:31:41,149 --> 00:31:42,149
What's the matter?
316
00:31:43,151 --> 00:31:44,187
I don't like it.
317
00:31:44,277 --> 00:31:46,394
Ol' Rivers must trust him
or he wouldn't be here.
318
00:31:46,488 --> 00:31:49,151
Yeah. No one asked
for your advice, bumpkin.
319
00:31:49,241 --> 00:31:52,279
Rescue some dumb louts that got
lost behind enemy lines.
320
00:31:52,369 --> 00:31:53,701
Great way to end the war.
321
00:31:53,787 --> 00:31:55,667
Yeah. If you ask me,
this whole mission is nuts.
322
00:31:55,747 --> 00:31:58,490
Yeah. I didn't join the army
to go on some spook rescue mission.
323
00:31:58,583 --> 00:32:00,290
You shouldn't call them that.
324
00:32:00,377 --> 00:32:03,245
Why? That is what they are.
325
00:32:03,338 --> 00:32:05,250
Oh, you think they like
being called that?
326
00:32:05,340 --> 00:32:07,502
No, sir. No.
They're just like you and me.
327
00:32:11,721 --> 00:32:14,589
- They ain't like me.
- Nobody's like you.
328
00:32:14,683 --> 00:32:16,723
Yeah, coming from the hayseed,
that don't mean much.
329
00:32:16,810 --> 00:32:19,223
- Yeah. Where are you from again?
- Missoula.
330
00:32:19,312 --> 00:32:20,803
What did you call me?
331
00:32:20,897 --> 00:32:23,105
Missoula, Montana.
332
00:32:26,403 --> 00:32:28,144
The hell you guys do
in Missoula, Montana?
333
00:32:29,281 --> 00:32:31,773
I don't know. This, mostly.
334
00:32:31,867 --> 00:32:33,859
Sounds great 'cause I ain't
never going to visit.
335
00:32:33,952 --> 00:32:35,952
It's actually a pretty
nice place, you know, the...
336
00:32:36,037 --> 00:32:39,280
- Oh, shut it, will you?
- I think you guys would really like it.
337
00:32:39,374 --> 00:32:42,833
No. No one cares 'cause there ain't
nothing like 41st Street back home.
338
00:32:42,919 --> 00:32:43,919
That's right.
339
00:32:46,965 --> 00:32:48,401
You're awfully quiet over there, Mick.
340
00:32:48,425 --> 00:32:51,964
Well, I'm carrying this heavy bastard
and I'm tired of your shit.
341
00:32:52,053 --> 00:32:53,531
Yeah. Well,
you ain't much better than me.
342
00:32:53,555 --> 00:32:57,674
The lot of youse, a bunch of smoked Irish
if you ask me.
343
00:32:58,685 --> 00:33:00,972
- I could go for a smoke.
- Yeah. And a pint.
344
00:33:01,062 --> 00:33:02,724
- Yeah. Me too.
- Me too.
345
00:33:08,528 --> 00:33:10,770
Have you guys noticed anything weird
about the Captain?
346
00:33:11,865 --> 00:33:13,447
What?
347
00:33:13,533 --> 00:33:14,819
I don't know, he just seems off.
348
00:33:14,910 --> 00:33:16,276
Man, the Captain's just fine.
349
00:33:16,369 --> 00:33:18,890
Yeah. Pinchelli is probably getting
your guard down to steal all your stuff.
350
00:33:18,914 --> 00:33:19,950
Cool it, Card.
351
00:33:20,040 --> 00:33:21,997
- No one is touching me.
- Cut it out, will ya?
352
00:33:24,419 --> 00:33:27,537
Sergeant, do you want me
to shut the men up, sir?
353
00:33:27,631 --> 00:33:29,167
No, no. They're okay.
354
00:33:30,592 --> 00:33:32,504
How is everything going up here, Captain?
355
00:33:32,594 --> 00:33:33,835
Fine as can be.
356
00:33:35,263 --> 00:33:37,050
How is he doing?
357
00:33:37,140 --> 00:33:39,177
Well, if he was lost,
we wouldn't know it.
358
00:33:40,810 --> 00:33:43,553
- He does know where he's going, though?
- No.
359
00:33:44,773 --> 00:33:47,481
We're heading
to their last known location.
360
00:33:49,444 --> 00:33:51,436
Do you think those men
are still out there?
361
00:33:53,698 --> 00:33:55,405
They're US soldiers.
362
00:33:57,410 --> 00:33:58,696
Yeah. But alive?
363
00:34:00,789 --> 00:34:01,950
I don't know.
364
00:34:02,958 --> 00:34:04,620
It's hard to say.
365
00:34:07,212 --> 00:34:10,330
Well, the war could be over
before we find them.
366
00:34:10,423 --> 00:34:13,166
Yeah, it could be.
367
00:34:13,260 --> 00:34:16,219
But when have we ever been that lucky?
368
00:34:17,806 --> 00:34:19,468
First time for everything, sir.
369
00:34:21,476 --> 00:34:22,683
Thomas.
370
00:34:29,484 --> 00:34:31,128
- Sergeant?
- Yes, sir.
371
00:34:31,152 --> 00:34:33,439
- What is this?
- Pain station, sir.
372
00:34:33,530 --> 00:34:35,442
Captain.
373
00:34:35,532 --> 00:34:36,568
- Captain.
- Nurse.
374
00:34:36,658 --> 00:34:38,219
What's going on here?
375
00:34:38,243 --> 00:34:40,280
The Red Cross Field Hospital.
376
00:34:40,370 --> 00:34:43,363
- You're a long way from home...
- Miss Clairborne.
377
00:34:43,456 --> 00:34:46,415
Miss Clairborne,
uh, who are all these people?
378
00:34:46,501 --> 00:34:48,538
We've been collecting them from all over.
379
00:34:48,628 --> 00:34:51,792
Gassed. We do what we can for them here
and then we send them off for treatment.
380
00:34:52,799 --> 00:34:54,415
Am I looking at Germans?
381
00:34:54,509 --> 00:34:56,546
Yes. Them too.
382
00:34:56,636 --> 00:34:59,674
Every man is equal
in the eyes of the Red Cross.
383
00:34:59,764 --> 00:35:01,130
You're not safe here, miss.
384
00:35:01,224 --> 00:35:05,093
- Is anyone safe anywhere in this war?
- Well, no. I'm just saying that...
385
00:35:05,186 --> 00:35:07,929
- You're... that I'm a woman?
- No, it's not that...
386
00:35:08,023 --> 00:35:11,357
Look, Captain,
I appreciate your concern,
387
00:35:11,443 --> 00:35:15,312
but this is what I signed up for.
This is my war.
388
00:35:15,405 --> 00:35:16,941
- Okay.
- Are you here to help?
389
00:35:17,032 --> 00:35:19,775
Uh, we would love to but, uh, we're
actually trying to make contact
390
00:35:21,244 --> 00:35:23,657
with a platoon
that was lost behind enemy lines.
391
00:35:23,747 --> 00:35:25,955
Negroes?
392
00:35:26,041 --> 00:35:29,330
- Yeah. Do you know where they are?
- We had a few come in this morning.
393
00:35:29,419 --> 00:35:31,786
Uh, hold on, uh, Private Cain?
394
00:35:33,298 --> 00:35:34,960
Uh, can you take us to them right away?
395
00:35:35,050 --> 00:35:36,586
- Yes.
- Uh, follow me.
396
00:35:44,559 --> 00:35:47,472
- They're right over here.
- Joseph?
397
00:35:47,562 --> 00:35:48,973
John?
398
00:35:50,065 --> 00:35:52,682
I said I'd come back, didn't I?
399
00:35:55,320 --> 00:35:56,902
You going to be all right?
400
00:36:00,784 --> 00:36:03,242
- Ma'am?
- For now, yes.
401
00:36:03,328 --> 00:36:05,365
What about the others?
Ask about the others.
402
00:36:05,455 --> 00:36:08,823
Hey, Joseph,
I brought some help.
403
00:36:08,917 --> 00:36:10,874
Where's the rest of the platoon?
404
00:36:13,922 --> 00:36:15,083
They hit us hard, John...
405
00:36:18,343 --> 00:36:20,050
but we held.
406
00:36:22,263 --> 00:36:24,050
We did hold.
407
00:36:24,140 --> 00:36:26,848
Where are the others?
408
00:36:27,852 --> 00:36:29,718
They're held up on the hill.
409
00:36:29,813 --> 00:36:32,806
- All dug in.
- How far?
410
00:36:35,902 --> 00:36:38,189
- I don't know.
- Joseph...
411
00:36:39,781 --> 00:36:42,023
Think. It's important.
412
00:36:44,619 --> 00:36:45,951
It's a large hill.
413
00:36:48,748 --> 00:36:54,210
We could see it for a distance,
five or six miles.
414
00:36:55,964 --> 00:36:58,297
That's good. Good job.
415
00:36:59,551 --> 00:37:01,042
- John?
- Yeah?
416
00:37:01,136 --> 00:37:02,502
Is it true?
417
00:37:04,639 --> 00:37:06,926
Is the war almost over?
418
00:37:07,016 --> 00:37:10,054
You bet it is.
We've almost got those Huns licked.
419
00:37:12,689 --> 00:37:14,396
I want to see my family.
420
00:37:14,482 --> 00:37:17,395
You'll see 'em.
You'll see 'em soon.
421
00:37:17,485 --> 00:37:20,978
Mary, more are coming in. Gas.
422
00:37:21,072 --> 00:37:22,563
Go.
423
00:37:22,657 --> 00:37:24,944
We're going to get really busy
and you two can't be here.
424
00:37:25,034 --> 00:37:26,275
Uh, nurse.
425
00:37:27,746 --> 00:37:31,740
- Thank you.
- Mary. My name is Mary.
426
00:37:31,833 --> 00:37:33,199
Be safe.
427
00:37:35,003 --> 00:37:36,443
Private.
428
00:37:38,923 --> 00:37:41,757
- Be safe.
- Thanks, brother.
429
00:37:51,102 --> 00:37:52,809
Oh, you want another?
430
00:37:54,773 --> 00:37:57,390
- Move the cards, gentlemen.
- Anything new?
431
00:37:57,484 --> 00:37:59,271
Move the friggin' cards.
Let's go.
432
00:38:00,612 --> 00:38:02,274
All right, listen.
433
00:38:02,363 --> 00:38:04,650
The Germans know that the war
is basically over.
434
00:38:04,741 --> 00:38:07,449
Any ground that's kept by the allies
435
00:38:07,535 --> 00:38:09,221
is going to be part
of the French countryside.
436
00:38:09,245 --> 00:38:10,781
The French would love to hear that.
437
00:38:10,872 --> 00:38:14,616
Joseph said they were dug in on a hill,
can see the countryside for miles.
438
00:38:14,709 --> 00:38:17,167
Now, take a look. We're here...
439
00:38:17,253 --> 00:38:21,497
and Hill 473 is on the river
just northwest of here.
440
00:38:21,591 --> 00:38:24,629
Now that's the tallest hill in the sector.
They could be there.
441
00:38:24,719 --> 00:38:26,460
Do we even know if they're still alive?
442
00:38:26,554 --> 00:38:28,716
Hey. If Joseph said they're there,
then they're there.
443
00:38:28,807 --> 00:38:30,719
- Yeah. Who's asking you?
- Shut it.
444
00:38:30,809 --> 00:38:34,348
Listen, dead or alive,
we're following these orders.
445
00:38:34,437 --> 00:38:36,099
Do you understand?
446
00:38:36,189 --> 00:38:38,647
All right? Are there any questions?
447
00:38:38,733 --> 00:38:40,850
I'm asking you a question.
Are there any questions?
448
00:38:40,944 --> 00:38:42,784
- No, sir.
- Okay, form up.
449
00:38:42,862 --> 00:38:45,104
- Sergeant, on me.
- Yes, sir.
450
00:38:45,198 --> 00:38:47,030
Gear up, boys.
451
00:38:48,576 --> 00:38:50,488
Still trying to find some lost nigs.
452
00:38:50,578 --> 00:38:53,015
What kind of world is this?
We should let the Germans finish them...
453
00:38:53,039 --> 00:38:54,996
Hey, hey, hey...
454
00:38:55,083 --> 00:38:56,393
- Save it! Save it.
- Calm down.
455
00:38:56,417 --> 00:38:57,686
What, are you on his side?
456
00:38:57,710 --> 00:38:59,313
- What, are you on his side?
- Hey, come on, let him go.
457
00:38:59,337 --> 00:39:00,397
Cardinni, cool off.
458
00:39:00,421 --> 00:39:01,690
What are you two crying about?
459
00:39:01,714 --> 00:39:03,455
Pack up. Shut your mouth.
460
00:39:56,019 --> 00:39:57,059
What do you think?
461
00:39:59,856 --> 00:40:01,063
Yeah, I don't know.
462
00:40:02,483 --> 00:40:04,566
It's hard to tell.
463
00:40:04,652 --> 00:40:07,941
- Maybe they got something to eat.
- Maybe nobody's home.
464
00:40:09,908 --> 00:40:11,945
Mick, I can't see a damn thing.
465
00:40:19,876 --> 00:40:22,914
- It looks empty to me.
- It doesn't mean it is.
466
00:40:25,340 --> 00:40:28,003
All right, tactical movement.
Two on, two off. Who's up?
467
00:40:32,096 --> 00:40:34,839
- Who's up?
- I'll go.
468
00:40:46,569 --> 00:40:47,855
I'll go.
469
00:40:57,372 --> 00:40:58,613
All right, on my mark.
470
00:41:12,303 --> 00:41:15,011
- That's where I'd be.
- Get that Chauchat on them.
471
00:41:22,230 --> 00:41:24,688
Quinn, Pinchelli, you're up.
472
00:41:28,111 --> 00:41:32,606
Quinn, Pinchelli, go. You're up.
Go, go, go.
473
00:41:37,954 --> 00:41:38,954
Go!
474
00:41:41,124 --> 00:41:42,865
I'm out. Reloading.
475
00:41:47,839 --> 00:41:49,796
That MG is tearing us up.
476
00:41:51,217 --> 00:41:52,958
They have my position.
477
00:41:58,141 --> 00:41:59,598
Get down.
478
00:42:00,935 --> 00:42:03,348
Go, go, go, go!
You're up! Go!
479
00:42:05,565 --> 00:42:07,682
- You said you'd never do that again.
- I lied.
480
00:42:10,570 --> 00:42:12,170
Huns!
481
00:42:18,411 --> 00:42:19,572
Jam!
482
00:42:34,469 --> 00:42:37,712
This is a tight spot, Will.
You got anymore tricks up your sleeve?
483
00:42:37,805 --> 00:42:39,341
Nope. That's it.
484
00:42:42,435 --> 00:42:43,846
All right, we're up.
485
00:42:49,067 --> 00:42:50,308
Go, go.
486
00:42:54,822 --> 00:42:57,109
- What the hell was that?
- Clear!
487
00:43:01,871 --> 00:43:03,658
- Clear.
- Sir?
488
00:43:06,709 --> 00:43:09,417
You boys okay? Hell of a firefight.
489
00:43:09,504 --> 00:43:11,291
Yeah, Lieutenant.
490
00:43:11,380 --> 00:43:13,588
What outfit you with?
491
00:43:13,674 --> 00:43:15,916
General Russel Simmons, sir.
Thirty-third.
492
00:43:16,010 --> 00:43:19,424
Captain Will Rivers, 432nd.
493
00:43:19,514 --> 00:43:22,257
Germans pushed right up
our center. Cut us in two.
494
00:43:22,350 --> 00:43:25,058
Couldn't find these guys
until you and your boys got them talking.
495
00:43:25,144 --> 00:43:29,434
We've been looking for them all day.
Been wreaking havoc on our patrols.
496
00:43:29,524 --> 00:43:31,186
You're here to tell us the war is over?
497
00:43:31,275 --> 00:43:33,813
No. I'm afraid not.
498
00:43:34,821 --> 00:43:38,030
We're trying to make contact
with a platoon from the 365th.
499
00:43:38,116 --> 00:43:40,654
- They have been cut off.
- The Buffalo soldiers.
500
00:43:43,079 --> 00:43:47,198
- You know where they are?
- You've got to come with me, sir.
501
00:43:51,546 --> 00:43:53,629
The Germans have been
reinforcing this area all day.
502
00:43:53,714 --> 00:43:55,250
Mm-hmm. They're pulling back.
503
00:43:55,341 --> 00:43:59,301
End of the war, you'd think everybody
would be ready to stop the fighting.
504
00:43:59,387 --> 00:44:01,253
Nobody wants
to give up their territory.
505
00:44:01,347 --> 00:44:03,464
The French press us to attack,
Germans defend.
506
00:44:03,558 --> 00:44:05,800
There's a lot of that happening.
507
00:44:05,893 --> 00:44:08,556
Now, if you're looking for the 92nd,
I can't say I envy you.
508
00:44:10,398 --> 00:44:11,934
Hill 473.
509
00:44:12,024 --> 00:44:14,983
With three German battalions
between us and them.
510
00:44:15,069 --> 00:44:16,731
How can you be sure
they're up there?
511
00:44:16,821 --> 00:44:18,882
Germans have been laying
a thick blanket of artillery,
512
00:44:18,906 --> 00:44:20,863
concentrating on that hill.
513
00:44:20,950 --> 00:44:22,612
If they are anywhere,
they are there.
514
00:44:22,702 --> 00:44:25,240
You think we'll able to get
through the German line?
515
00:44:25,329 --> 00:44:28,743
It might be possible.
Still got a lot of open field out there.
516
00:44:28,833 --> 00:44:31,200
Germans send out patrols
and shoot at our patrols.
517
00:44:31,294 --> 00:44:34,128
You got artillery positions here and here,
518
00:44:34,213 --> 00:44:37,877
with a little, uh, mix of machine guns
guarding the flanks.
519
00:44:37,967 --> 00:44:40,505
That's a lot of area to cover.
520
00:44:42,138 --> 00:44:43,740
The Germans
are laid in for a siege.
521
00:44:43,764 --> 00:44:46,723
Whoever is on that hill
is gonna get hit hard.
522
00:44:46,809 --> 00:44:50,348
- And you're sure this isn't your guys?
- No. My platoons are all accounted for.
523
00:44:50,438 --> 00:44:53,598
And you're gonna have a hell of a time
finding them if they're not on that hill.
524
00:44:55,776 --> 00:44:57,938
- Can I have this?
- Yeah.
525
00:45:02,033 --> 00:45:05,151
If it was me, sir, I'd leave
those colored boys out there.
526
00:45:06,162 --> 00:45:09,746
The war is almost up. There's no reason
to go risking yourself for it.
527
00:45:13,836 --> 00:45:17,329
- Thanks for the map.
- Anything else I can do for you?
528
00:45:17,423 --> 00:45:20,211
Yeah. A nice warm place
for my men to sleep?
529
00:45:20,301 --> 00:45:22,008
We got a warm beer cellar.
530
00:45:24,096 --> 00:45:26,554
- I like warm beer.
- I like warm beer.
531
00:45:26,641 --> 00:45:30,100
Captain, I don't know what
you're doing, but good luck.
532
00:45:30,186 --> 00:45:34,305
Thank you, Lieutenant. To the cellar.
533
00:45:34,398 --> 00:45:35,479
Let's go.
534
00:45:39,111 --> 00:45:41,398
Come in.
535
00:45:43,032 --> 00:45:44,773
Am I disturbing you, sir?
536
00:45:44,867 --> 00:45:46,483
Not at all. Come on in.
537
00:45:50,539 --> 00:45:55,330
I just thought you should know.
The Germans have signed the ceasefire.
538
00:45:55,419 --> 00:45:56,830
It just came over the wire.
539
00:45:59,757 --> 00:46:01,749
What did they finally agree to?
540
00:46:05,137 --> 00:46:07,049
Summed up...
541
00:46:07,139 --> 00:46:08,880
a cessation of hostilities,
542
00:46:08,975 --> 00:46:12,685
the withdrawal of German forces
to behind the Rhine.
543
00:46:12,770 --> 00:46:16,559
Allied occupation of the Rhineland
and bridgeheads further east,
544
00:46:16,649 --> 00:46:20,643
the... preservation of infrastructure.
545
00:46:20,736 --> 00:46:24,355
The surrender of aircraft,
warships and military material.
546
00:46:24,448 --> 00:46:27,907
The complete release
of allied prisoners of war,
547
00:46:27,994 --> 00:46:31,283
in turn, civilians
and eventual reparation.
548
00:46:31,372 --> 00:46:33,739
No release of German prisoners
549
00:46:33,833 --> 00:46:38,703
and... no relaxation of the naval
blockade of Germany.
550
00:46:41,424 --> 00:46:44,383
- The war is over.
- The war is over, sir.
551
00:46:46,345 --> 00:46:48,007
When?
552
00:46:52,310 --> 00:46:56,475
"Terms will come into effect
11:00 a.m. November, the 11th."
553
00:46:56,564 --> 00:46:59,022
November the 11th.
554
00:46:59,108 --> 00:47:00,315
Does the President know?
555
00:47:01,694 --> 00:47:03,964
We got word from his chief of staff
and came right to you.
556
00:47:03,988 --> 00:47:07,402
Hmm. And they agree?
557
00:47:07,491 --> 00:47:10,450
President Wilson
couldn't be happier.
558
00:47:10,536 --> 00:47:14,371
Gonna make the announcement
to Congress and then the country.
559
00:47:20,504 --> 00:47:21,790
Sir.
560
00:47:21,881 --> 00:47:25,215
- There's something else?
- Yes, sir.
561
00:47:25,301 --> 00:47:27,338
French high command have requested
562
00:47:27,428 --> 00:47:30,296
that we continue to press the Germans
'til the last minute.
563
00:47:32,892 --> 00:47:34,099
Yes.
564
00:47:35,853 --> 00:47:38,140
So the French are looking
for more territory?
565
00:47:39,398 --> 00:47:41,481
It would appear that way, sir.
566
00:47:41,567 --> 00:47:44,184
Sometimes I wonder
the price of being an ally.
567
00:47:47,448 --> 00:47:49,110
A lot of good boys are gonna die.
568
00:47:50,910 --> 00:47:52,993
A lot of good boys already have.
569
00:47:56,248 --> 00:47:58,661
All right. Well...
570
00:48:02,338 --> 00:48:05,706
Tell the commanders there will be
no let up on the orders.
571
00:48:05,800 --> 00:48:09,009
They're to follow
the same orders till 11:00 a.m.
572
00:48:10,638 --> 00:48:11,638
Sir?
573
00:48:11,722 --> 00:48:15,591
We will hunt those Hun bastards
until the very end.
574
00:48:15,684 --> 00:48:18,848
- 11:00 a.m., Colonel.
- It will be done, sir.
575
00:48:20,856 --> 00:48:22,472
- Hey, Jack?
- Yes, sir?
576
00:48:24,777 --> 00:48:26,894
Has there been any word
about those negroes?
577
00:48:26,987 --> 00:48:28,899
None that I know of, sir.
578
00:48:31,659 --> 00:48:33,696
We still don't have their location.
579
00:48:33,786 --> 00:48:37,780
No, sir, we... we don't.
May I ask you a question, sir?
580
00:48:40,042 --> 00:48:41,249
Sure.
581
00:48:43,754 --> 00:48:45,586
Why those negroes?
582
00:48:49,969 --> 00:48:52,211
You do know my nickname, don't you?
583
00:48:52,304 --> 00:48:54,591
Black Jack.
584
00:48:56,142 --> 00:48:59,726
I was the leader of the Tenth Cavalry
when it was a black unit.
585
00:49:01,272 --> 00:49:04,390
We ran up San Juan Hill together.
586
00:49:04,483 --> 00:49:08,568
Best goddamn soldiers, best fighting force
I've ever had the pleasure to command.
587
00:49:10,739 --> 00:49:13,573
I'll put the word down the wire, sir.
588
00:49:13,659 --> 00:49:14,979
Let me know if you hear anything.
589
00:49:16,620 --> 00:49:18,077
Yes, sir.
590
00:49:22,543 --> 00:49:24,409
The war is over.
591
00:49:41,020 --> 00:49:42,261
Sir?
592
00:49:43,606 --> 00:49:46,599
- Sir, are you okay?
- Hmm?
593
00:49:46,692 --> 00:49:48,524
- You okay?
- Yeah.
594
00:49:48,611 --> 00:49:50,273
I... Yeah. I'm just tired.
595
00:49:50,362 --> 00:49:52,604
- Yeah. I bet.
- I'm good.
596
00:49:54,992 --> 00:49:56,733
Oh, yeah. Please.
597
00:49:59,830 --> 00:50:01,492
Good. That's enough.
598
00:50:09,340 --> 00:50:11,252
You want me to tell the others
to get some rest?
599
00:50:11,342 --> 00:50:15,336
No, no. Let them...
let them do what they're doing.
600
00:50:20,226 --> 00:50:23,185
You know, the war could come
to an end before daylight.
601
00:50:23,270 --> 00:50:25,683
Yeah, maybe.
602
00:50:27,233 --> 00:50:28,895
Maybe.
603
00:50:28,984 --> 00:50:31,192
It's funny, though...
604
00:50:31,278 --> 00:50:33,816
that they would send us out
so close to the end.
605
00:50:35,407 --> 00:50:37,114
Well, maybe it's important.
606
00:50:40,037 --> 00:50:44,281
It's just a lot of trouble to go rescue
a bunch of lost black boys.
607
00:50:51,173 --> 00:50:53,415
Do you remember
when we hit the French coast?
608
00:50:53,509 --> 00:50:56,718
My boots got soaked
with saltwater.
609
00:50:56,804 --> 00:50:58,644
I'd walk around
and they would squish for days.
610
00:51:00,349 --> 00:51:03,683
Well, when we were marching up
to the front, that's, uh...
611
00:51:03,769 --> 00:51:06,227
that's the first time
I ever saw a black soldier.
612
00:51:06,313 --> 00:51:08,179
- French, right?
- Yeah.
613
00:51:08,274 --> 00:51:10,857
They were marching back
from the front.
614
00:51:10,943 --> 00:51:12,525
And they wore these...
615
00:51:12,611 --> 00:51:18,232
what I suppose was ears and fingers
around their necks,
616
00:51:18,325 --> 00:51:19,845
like on a string.
Do you remember that?
617
00:51:21,328 --> 00:51:23,035
No. I don't remember that.
618
00:51:23,122 --> 00:51:24,863
- No?
- No. Mm-mm.
619
00:51:24,957 --> 00:51:28,997
I just... I remember thinking how strange
that was, I mean, to wear that around.
620
00:51:29,086 --> 00:51:33,046
And then I found out later
that these blacks were...
621
00:51:33,132 --> 00:51:36,421
were straight
from the French-African colonies.
622
00:51:36,510 --> 00:51:38,126
And in their tribes,
623
00:51:38,220 --> 00:51:44,262
they would wear the ears and the fingers
of their... of their enemies.
624
00:51:44,351 --> 00:51:47,719
You know it would show,
like, the true warrior spirit.
625
00:51:47,813 --> 00:51:53,184
You know like... like bravery
in combat, like, uh...
626
00:51:53,277 --> 00:51:55,644
- like trophies, something like that.
- Hmm.
627
00:51:55,738 --> 00:51:58,105
- Like the Indians?
- Yeah. Just like the Indians.
628
00:52:01,994 --> 00:52:03,906
Now that would be a sight to see.
629
00:52:06,040 --> 00:52:07,372
Warriors.
630
00:52:09,168 --> 00:52:12,286
- Or barbarians, huh?
- We could ask some Indians.
631
00:52:12,379 --> 00:52:14,245
We could ask some Indians.
Find me an Indian.
632
00:52:14,340 --> 00:52:17,048
Can I have a refill?
633
00:52:20,888 --> 00:52:22,470
Good, good. Thank you.
634
00:52:27,645 --> 00:52:29,102
Ahem.
635
00:52:34,318 --> 00:52:38,858
You know, um, Roberts and I joined
the army at the same time.
636
00:52:38,947 --> 00:52:39,947
- Yeah?
- Yeah.
637
00:52:40,032 --> 00:52:42,399
We came up as officers
at the same time too.
638
00:52:42,493 --> 00:52:44,155
- No shit.
- Yeah.
639
00:52:44,244 --> 00:52:45,655
Huh.
640
00:52:46,872 --> 00:52:50,661
So how did he come to be in command
of them colored fellas?
641
00:52:50,751 --> 00:52:54,961
Well, he always said that the color
of a man's skin did not make the man.
642
00:52:57,216 --> 00:52:58,832
I suppose it doesn't.
643
00:52:59,885 --> 00:53:03,629
Yeah... A lot of good it did him,
he's dead.
644
00:53:05,766 --> 00:53:07,803
We move out at dawn.
645
00:53:07,893 --> 00:53:11,307
- Right, sir.
- Oh, if, uh...
646
00:53:11,397 --> 00:53:14,185
- if the war ends while I'm sleeping...
- Uh-huh.
647
00:53:16,402 --> 00:53:18,564
- ...let me sleep.
- Yeah.
648
00:53:21,115 --> 00:53:23,482
Night, sir.
649
00:53:30,249 --> 00:53:32,491
Hey, bumpkin, what are
you sewing on that old rag?
650
00:53:32,584 --> 00:53:33,791
I'm fixing it.
651
00:53:33,877 --> 00:53:35,960
Yeah. Aren't you supposed
to retire an old flag?
652
00:53:36,046 --> 00:53:38,789
Well, yeah. But she got
a lot of life left in her.
653
00:53:38,882 --> 00:53:40,089
Yeah, a lot of life.
654
00:53:40,175 --> 00:53:42,132
Drop it, Cardinni, all right?
Leave him be.
655
00:53:42,219 --> 00:53:44,339
Can we just play the game?
Stop bending my damn cards.
656
00:53:45,139 --> 00:53:46,630
I guess not.
657
00:53:54,022 --> 00:53:55,083
You think he wants to lose
some money?
658
00:53:55,107 --> 00:53:57,144
Everyone knows niggers
love to gamble.
659
00:53:57,234 --> 00:53:59,021
I told you to stop calling him that.
660
00:54:00,028 --> 00:54:01,144
Why?
661
00:54:01,238 --> 00:54:05,278
Every man deserves respect,
'til he don't.
662
00:54:05,367 --> 00:54:07,654
Some of your pa's country wisdom?
663
00:54:07,745 --> 00:54:10,362
Missoula.
664
00:54:11,957 --> 00:54:14,540
- Where do you think you're going?
- Away from you.
665
00:54:16,086 --> 00:54:17,293
Yeah. Have fun.
666
00:54:24,553 --> 00:54:27,261
You want some coffee?
667
00:54:27,347 --> 00:54:28,633
Thank you.
668
00:54:30,267 --> 00:54:32,975
So you want to come join us?
669
00:54:33,061 --> 00:54:35,474
No. Not really.
670
00:54:35,564 --> 00:54:36,645
Yeah. I don't blame you.
671
00:54:37,983 --> 00:54:40,145
Ahem. You know,
they really are good guys.
672
00:54:42,029 --> 00:54:43,941
I'm sure they are.
673
00:54:44,031 --> 00:54:45,317
Yeah.
674
00:54:47,075 --> 00:54:49,032
Is that a letter to back home?
675
00:54:53,332 --> 00:54:55,574
I write my mom as often as I can.
676
00:54:57,252 --> 00:54:59,585
Well, I'm sure she likes that.
677
00:55:00,798 --> 00:55:04,132
My mom, uh, she can't read.
678
00:55:05,469 --> 00:55:08,257
You know, the thing
is I know she can't read, but...
679
00:55:09,640 --> 00:55:14,556
Each letter back home
is proof I'm still alive. So, I write.
680
00:55:20,234 --> 00:55:21,350
So where are you from?
681
00:55:22,361 --> 00:55:24,944
- Brooklyn. Born and raised.
- Ah.
682
00:55:26,865 --> 00:55:27,865
You like it there?
683
00:55:27,950 --> 00:55:30,363
Too cold in the winter,
too hot in the summer
684
00:55:30,452 --> 00:55:32,739
Oh, wait a minute
you're describing Virginia.
685
00:55:32,830 --> 00:55:34,537
That's what I'm thinking.
686
00:55:37,292 --> 00:55:41,753
My mom, man, she'll sit on the porch
all day waiting for one of these letters.
687
00:55:43,006 --> 00:55:46,590
When this whole mess of a war started,
688
00:55:46,677 --> 00:55:49,420
I was down at the recruiter's office
the next day.
689
00:55:50,430 --> 00:55:53,889
My mom, she begged me not to go.
690
00:55:53,976 --> 00:55:57,344
Didn't want me dying
in some white man's war.
691
00:55:57,437 --> 00:55:58,973
So why did you go then?
692
00:56:00,065 --> 00:56:02,978
I figured if you white folks saw us
coloreds fighting for your freedom...
693
00:56:04,194 --> 00:56:06,060
you'd see it right
to give us our freedom.
694
00:56:08,156 --> 00:56:09,317
Hmm.
695
00:56:11,493 --> 00:56:12,859
Catholic?
696
00:56:13,954 --> 00:56:15,365
Yes, sir.
697
00:56:15,455 --> 00:56:18,698
- Baptist myself.
- Oh, all right.
698
00:56:21,545 --> 00:56:24,629
You know, back in the forest,
699
00:56:24,715 --> 00:56:27,799
I saw you praying over the wounded,
all professional like.
700
00:56:30,804 --> 00:56:34,468
Uh, back home I was studying
to be a priest.
701
00:56:36,059 --> 00:56:37,641
And you're okay with killing?
702
00:56:42,482 --> 00:56:45,520
Ahem. Back at the church
I studied at...
703
00:56:46,862 --> 00:56:50,071
every now and then a group of kids
would come in on a field trip.
704
00:56:50,157 --> 00:56:54,151
The priest would ask them what they all
wanted to be when they grew up.
705
00:56:54,244 --> 00:56:56,236
And they each said
something different, you know,
706
00:56:56,330 --> 00:56:59,823
policeman, fireman, cowboy.
707
00:57:03,545 --> 00:57:06,083
I believe I will pay for my sins.
708
00:57:07,341 --> 00:57:09,003
We all will.
709
00:57:10,844 --> 00:57:14,258
But I was willing
to sacrifice my soul...
710
00:57:15,807 --> 00:57:17,890
so that they wouldn't have to.
711
00:57:19,353 --> 00:57:22,721
I guess we're both fighting
for what we believe in, huh?
712
00:57:24,191 --> 00:57:25,932
Yeah, I guess we are.
713
00:57:28,820 --> 00:57:33,030
If you're praying, do mind putting
in a good word for me?
714
00:57:35,077 --> 00:57:37,535
- Of course.
- Thank you.
715
00:58:16,243 --> 00:58:17,923
What do you think happened here?
716
00:58:18,704 --> 00:58:20,616
It's got the Corporal spooked.
717
00:58:38,849 --> 00:58:40,715
Sir, why have we stopped?
718
00:58:40,809 --> 00:58:43,301
- We should really keep moving.
- Private?
719
00:58:45,147 --> 00:58:46,934
Did you see something?
720
00:58:47,024 --> 00:58:50,267
I don't know, sir.
Something doesn't feel right.
721
00:58:52,529 --> 00:58:55,647
A lot of dead bodies, no sign of a fight.
722
00:58:55,741 --> 00:58:57,152
Something's wrong, sir.
723
00:58:58,243 --> 00:59:00,326
Maybe they got something
good on them.
724
00:59:00,412 --> 00:59:02,404
Maybe they've got some food.
725
00:59:02,497 --> 00:59:05,456
Yeah, you got any requests for me?
726
00:59:05,542 --> 00:59:08,125
Hey, hey, you shouldn't
disrespect the dead.
727
00:59:08,211 --> 00:59:09,372
Why?
728
00:59:21,683 --> 00:59:23,595
Pinch!
729
00:59:23,685 --> 00:59:25,365
Son of a bitch,
what happened?
730
00:59:25,395 --> 00:59:27,432
I was just looking
for souvenirs. Honest.
731
00:59:27,522 --> 00:59:29,834
- German grenade, sir, booby trap.
- Is it bad? How bad is it?
732
00:59:29,858 --> 00:59:31,002
It's not bad,
it's not bad, it's not bad,
733
00:59:31,026 --> 00:59:32,670
it's not bad, it's not bad.
734
00:59:32,694 --> 00:59:34,005
You'll be fine,
you're going to be fine.
735
00:59:34,029 --> 00:59:36,069
- You're going to be fine.
- Put some whiskey on it.
736
00:59:36,156 --> 00:59:38,148
I feel cold, I feel cold.
737
00:59:38,241 --> 00:59:40,178
You're going
to be fine, Pinchelli. Hold on.
738
00:59:40,202 --> 00:59:41,387
Put some whiskey
on the wound.
739
00:59:41,411 --> 00:59:43,264
- I don't want to die.
- You're not going to die.
740
00:59:43,288 --> 00:59:45,325
God, I don't want to die here.
741
00:59:45,415 --> 00:59:48,158
- I don't want to die here.
- You're not going to die.
742
00:59:48,251 --> 00:59:50,651
- Give him some whiskey.
- I don't want to die, sir.
743
00:59:53,715 --> 00:59:56,253
Oh, Jesus.
Oh, Jesus.
744
00:59:56,343 --> 00:59:58,585
Come on.
Help me put pressure on it.
745
00:59:58,678 --> 01:00:00,518
- I gotta get back...
- You're going back home.
746
01:00:00,597 --> 01:00:02,837
You're going back home.
You're going back to 41st Street.
747
01:00:02,891 --> 01:00:06,555
We're going back home.
748
01:00:10,732 --> 01:00:13,572
- Here. Give it to my brother.
- You give it to him yourself.
749
01:00:13,610 --> 01:00:17,024
You're going to give it to him yourself.
You're going to give it to him yourself.
750
01:00:17,114 --> 01:00:18,980
No, no, no, we're going home.
We're going home.
751
01:00:19,074 --> 01:00:21,566
God, I don't want to die here, Card.
752
01:00:24,955 --> 01:00:27,823
No, no.
753
01:00:43,306 --> 01:00:45,844
Eternal rest
be granted onto him, oh Lord.
754
01:01:06,079 --> 01:01:08,071
Son of a bitch!
755
01:01:08,165 --> 01:01:10,828
It's your fault! It's your fucking fault!
756
01:01:14,754 --> 01:01:16,916
Come on, come on.
Get off, get off.
757
01:01:17,007 --> 01:01:18,484
- Let me get him!
- Cardinni!
758
01:01:18,508 --> 01:01:20,486
- I didn't want that!
- Cardinni, please!
759
01:01:20,510 --> 01:01:23,048
- I didn't want that!
- Cardinni, relax!
760
01:01:23,138 --> 01:01:24,879
Let me at him!
761
01:01:27,559 --> 01:01:30,427
Get off of me.
762
01:01:30,520 --> 01:01:33,763
Hey, hey!
763
01:01:33,857 --> 01:01:37,146
Listen, you're out of line!
764
01:01:37,235 --> 01:01:39,852
You need to get your head on straight.
765
01:01:40,864 --> 01:01:44,107
I get it. Do you get me?
766
01:01:45,285 --> 01:01:47,277
Do you get me?
767
01:01:51,499 --> 01:01:53,912
Great idea, sir.
768
01:01:54,002 --> 01:01:55,743
We lost two of our guys doing it.
769
01:01:59,716 --> 01:02:01,708
Sir!
770
01:02:02,886 --> 01:02:04,969
Why are we out here?
771
01:02:05,972 --> 01:02:08,339
We're getting killed
for a bunch of niggers!
772
01:02:13,021 --> 01:02:14,021
Guys, uh...
773
01:02:15,815 --> 01:02:17,932
A couple of things.
774
01:02:20,403 --> 01:02:22,065
I, uh...
775
01:02:24,241 --> 01:02:28,201
I suffer from, um...
from shell shock.
776
01:02:30,580 --> 01:02:33,323
And I don't understand it.
I don't know what it is.
777
01:02:33,416 --> 01:02:36,875
I, uh... I'm not a coward.
I don't... I don't think I am.
778
01:02:38,505 --> 01:02:42,169
But when we took that German line...
779
01:02:43,301 --> 01:02:45,759
and your buddies were getting cut up...
780
01:02:48,181 --> 01:02:50,218
instead of being a leader, I, uh...
781
01:02:51,351 --> 01:02:53,468
I disintegrated. I, uh...
782
01:02:54,604 --> 01:02:58,314
I wanted to run,
I wanted to leave the war.
783
01:03:00,819 --> 01:03:04,529
I jumped up into the line
of fire and, uh,
784
01:03:04,614 --> 01:03:09,075
a black fella stopped me
and pulled me back into safety.
785
01:03:10,412 --> 01:03:12,028
And, uh...
786
01:03:13,957 --> 01:03:15,414
here I am.
787
01:03:17,544 --> 01:03:20,662
Now these, uh... these men
that we're looking for...
788
01:03:22,090 --> 01:03:25,709
black or white, it doesn't matter!
789
01:03:26,803 --> 01:03:28,089
Now when you go home, sure.
790
01:03:28,179 --> 01:03:29,865
You can do what you want,
think what you want.
791
01:03:29,889 --> 01:03:31,676
You can treat black people
any way you like.
792
01:03:31,766 --> 01:03:32,766
When you meet your Maker,
793
01:03:32,851 --> 01:03:36,219
He'll make decisions about the choices
that you've conjured.
794
01:03:36,313 --> 01:03:39,226
But here, today...
795
01:03:40,233 --> 01:03:41,349
Now?
796
01:03:42,610 --> 01:03:45,478
Those men are soldiers
in the United States Army,
797
01:03:45,572 --> 01:03:47,404
I don't care what the color
of their skin is.
798
01:03:47,490 --> 01:03:49,982
We have orders to assist
in their evacuation.
799
01:03:57,459 --> 01:04:01,373
If you want to leave, leave.
Now's your chance.
800
01:04:04,674 --> 01:04:06,336
I understand.
801
01:04:13,558 --> 01:04:15,390
I'm staying.
802
01:04:16,394 --> 01:04:18,226
I'm staying.
803
01:04:21,733 --> 01:04:24,271
Bury your buddies before you go.
804
01:04:30,158 --> 01:04:31,444
Sergeant.
805
01:06:05,962 --> 01:06:07,669
Sir?
806
01:06:07,755 --> 01:06:09,917
Here's your warfare right there.
807
01:06:10,008 --> 01:06:13,672
I would say it is, sir.
808
01:06:13,761 --> 01:06:15,844
Too late for this one.
809
01:06:15,930 --> 01:06:17,283
Something I can do for you,
Colonel?
810
01:06:17,307 --> 01:06:19,799
We received word from the 77th, sir,
about the lost unit.
811
01:06:22,020 --> 01:06:25,434
They may still be alive, sir.
Holed up on Hill 174.
812
01:06:26,941 --> 01:06:30,275
- Alive?
- The Germans seem to think so.
813
01:06:33,656 --> 01:06:36,569
- Let's go get them. Bring them home.
- Yes, sir.
814
01:07:16,115 --> 01:07:19,574
- Who the heck is doing the shooting?
- Hell if I know. Watch the trees.
815
01:07:19,661 --> 01:07:20,721
We're coming out.
816
01:07:25,375 --> 01:07:29,790
- Johnson?
- I'll be damned! Cain!
817
01:07:29,879 --> 01:07:32,496
Man, am I glad to see you.
818
01:07:32,590 --> 01:07:33,797
Sorry, sir.
819
01:07:33,883 --> 01:07:37,502
Uh, Corporal Johnson,
recon element of 365th.
820
01:07:37,595 --> 01:07:39,552
We were expecting a patrol.
821
01:07:39,639 --> 01:07:41,221
Didn't know they'd be on horses.
822
01:07:41,307 --> 01:07:45,551
William Rivers, Captain, I company.
Uh, you with the Buffalo soldiers?
823
01:07:45,645 --> 01:07:47,307
Yes, sir.
824
01:07:47,397 --> 01:07:49,935
- Well, let's go find them.
- Yes, sir. This way.
825
01:08:01,828 --> 01:08:03,990
Looks like you guys
got hit pretty hard.
826
01:08:04,080 --> 01:08:07,494
Yes, sir. They came
and they, uh, they hit us hard.
827
01:08:07,584 --> 01:08:10,668
- How long you fellas been up here?
- Only a couple days, sir.
828
01:08:10,753 --> 01:08:12,961
Hell, it's hard to keep track of
sometimes.
829
01:08:13,047 --> 01:08:16,506
- No reinforcements?
- You are the first soldiers we've seen.
830
01:08:18,052 --> 01:08:20,214
Who and where
is your commanding officer?
831
01:08:20,305 --> 01:08:22,262
Oh, Sergeant Perry, he...
he's in there.
832
01:08:22,348 --> 01:08:25,637
All right. Uh, Sergeant,
position the men and wait here.
833
01:08:25,727 --> 01:08:27,559
- Yes, sir.
- Where do you want me, sir?
834
01:08:27,645 --> 01:08:29,456
- Come with me.
- All right, boys.
835
01:08:29,480 --> 01:08:32,689
Let's find some spots here
and up the road.
836
01:08:32,775 --> 01:08:34,311
Split up.
837
01:08:39,198 --> 01:08:41,611
Son of a bitch.
838
01:08:43,745 --> 01:08:48,115
- Oh, man, we didn't know if you made it.
- Ah, you know me, Sarge.
839
01:08:48,207 --> 01:08:50,164
- Captain?
- William Rivers.
840
01:08:51,169 --> 01:08:53,502
You brought our man back.
Thank you.
841
01:08:53,588 --> 01:08:56,171
- Are you here to reinforce us?
- No, Sergeant.
842
01:08:57,884 --> 01:08:59,591
Well, how many men did you bring?
843
01:09:00,637 --> 01:09:03,129
There's five of us left.
844
01:09:03,222 --> 01:09:05,805
Well, that's not much of a relief for us.
845
01:09:06,809 --> 01:09:10,928
Well, I have orders to bring you
and your boys back to friendly lines.
846
01:09:11,022 --> 01:09:14,766
Those orders come directly
from the command staff in Washington D.C.
847
01:09:14,859 --> 01:09:19,354
The war is almost finished, Sergeant.
It's time to evacuate this hill.
848
01:09:19,447 --> 01:09:21,359
Yeah, we've heard.
849
01:09:22,867 --> 01:09:24,733
The Germans been dropping those on us.
850
01:09:30,416 --> 01:09:31,657
And so why do you stay?
851
01:09:31,751 --> 01:09:37,292
Well, with all due respect, sir,
we will not be surrendering to the enemy.
852
01:09:37,382 --> 01:09:41,717
Well, with all due respect, Sergeant,
I lost two good men getting here.
853
01:09:41,803 --> 01:09:46,764
Private, would you step outside?
I'd like to speak with Rivers.
854
01:09:48,351 --> 01:09:49,808
Yes, Sergeant.
855
01:09:57,527 --> 01:09:59,519
I am sorry you lost your men.
856
01:10:00,863 --> 01:10:03,150
Do you have any news
on Captain Roberts?
857
01:10:03,241 --> 01:10:05,528
Captain Roberts is dead.
858
01:10:10,081 --> 01:10:11,913
He was your friend?
859
01:10:17,380 --> 01:10:19,918
He was a good man.
860
01:10:25,138 --> 01:10:27,801
Do you know how many men
I've lost taking this hill?
861
01:10:29,308 --> 01:10:30,594
No, Sergeant.
862
01:10:32,061 --> 01:10:33,427
Twenty-seven.
863
01:10:33,521 --> 01:10:37,014
- Brave men. All of them.
- I'm sure they were.
864
01:10:39,944 --> 01:10:42,277
We landed in France this summer,
865
01:10:42,363 --> 01:10:45,106
trained to fight, expecting to fight.
866
01:10:47,076 --> 01:10:49,363
They gave us shovels instead of guns.
867
01:10:50,913 --> 01:10:53,656
We dug ditches, carried ammo...
868
01:10:54,667 --> 01:10:56,203
hauled supplies.
869
01:10:57,754 --> 01:11:01,839
Captain Roberts begged and pleaded
for a real assignment,
870
01:11:01,924 --> 01:11:03,961
a chance to get in the fight.
871
01:11:04,051 --> 01:11:06,411
They told us that we were unfit to fight,
not ready for war.
872
01:11:09,390 --> 01:11:11,677
It must have been difficult
to listen to them.
873
01:11:12,685 --> 01:11:16,474
One day a real assignment came,
a real fight.
874
01:11:18,608 --> 01:11:20,975
We will hold this hill
875
01:11:21,068 --> 01:11:24,061
until reinforcements arrive,
or this war ends.
876
01:11:25,072 --> 01:11:30,113
You see, Captain,
these are our friendly lines,
877
01:11:30,203 --> 01:11:32,911
and we will not be abandoning them.
878
01:11:36,000 --> 01:11:38,868
Are, uh, you aware...
879
01:11:40,755 --> 01:11:41,836
that after the war,
880
01:11:41,923 --> 01:11:47,840
any land that's held by allies
will, uh, be lost to the Germans?
881
01:11:49,931 --> 01:11:51,172
No.
882
01:11:51,265 --> 01:11:54,303
This hill that you've captured, Sergeant,
883
01:11:54,393 --> 01:11:57,431
is deep behind enemy lines. Several miles.
884
01:11:58,689 --> 01:12:01,602
They are going to want it back.
Hell, they are going to need it back.
885
01:12:01,692 --> 01:12:03,228
They're going to fight like dogs.
886
01:12:08,533 --> 01:12:10,149
Doesn't change anything.
887
01:12:11,452 --> 01:12:14,786
We will hold this hill.
888
01:12:17,333 --> 01:12:19,165
I understand why you're here, sir.
889
01:12:20,503 --> 01:12:21,960
We're choosing this fight.
890
01:12:22,964 --> 01:12:24,546
You don't have to.
891
01:12:26,759 --> 01:12:29,126
Well, what if I ordered you to?
892
01:12:31,055 --> 01:12:33,138
This is not your fight, Captain Rivers.
893
01:12:34,141 --> 01:12:38,101
You and your men still have plenty of time
to get back to friendly lines
894
01:12:38,187 --> 01:12:41,646
and your... white friends.
895
01:12:43,985 --> 01:12:46,022
You let me know what you decide.
896
01:13:09,176 --> 01:13:10,176
Sir?
897
01:13:16,392 --> 01:13:17,758
What did he say?
898
01:13:19,770 --> 01:13:23,138
This is your company, John.
You don't have to follow me anymore.
899
01:13:24,734 --> 01:13:27,898
Sir, if it's all the same to you...
900
01:13:28,946 --> 01:13:30,858
I think I'll finish this ride with you.
901
01:13:40,207 --> 01:13:42,745
So when do we leave?
902
01:13:45,087 --> 01:13:46,703
We don't.
903
01:13:50,760 --> 01:13:54,003
Our orders are to bring
these men home.
904
01:13:54,096 --> 01:13:57,680
- Stay and defend this hill.
- That's right.
905
01:13:57,767 --> 01:14:00,305
And then we'll bring them home.
906
01:14:03,606 --> 01:14:04,972
Sir, may I have a moment, please?
907
01:14:15,368 --> 01:14:18,202
Germans are going to surround
this place any moment.
908
01:14:18,287 --> 01:14:21,655
- How do we hold...
- We're going to stay and fight.
909
01:14:21,749 --> 01:14:26,164
- Will...
- We are going to stay and fight.
910
01:14:27,171 --> 01:14:28,787
Sir?
911
01:14:31,676 --> 01:14:33,338
Can I say something?
912
01:14:42,061 --> 01:14:46,101
Back home, the color of our skin
divides us.
913
01:14:48,484 --> 01:14:49,484
But out here?
914
01:14:51,404 --> 01:14:52,770
We're all one.
915
01:14:56,701 --> 01:14:59,614
You are all my brothers.
916
01:15:01,497 --> 01:15:04,831
And I will never forget
the bond we share...
917
01:15:04,917 --> 01:15:06,874
or the blood we spilled.
918
01:15:11,090 --> 01:15:12,422
Thank you.
919
01:15:21,183 --> 01:15:25,803
Hell, I couldn't make it back
alone anyway. Probably get lost.
920
01:15:31,527 --> 01:15:33,314
We've been scrounging
what we can.
921
01:15:33,404 --> 01:15:38,115
Couple of B.A.R.s, rifles, grenades,
enough ammunition to last.
922
01:15:38,200 --> 01:15:40,442
Couple of French Cha-Chas,
but they don't work a damn.
923
01:15:40,536 --> 01:15:43,745
Uh, and these captured
German machine guns.
924
01:15:52,089 --> 01:15:53,876
All right. All right, look.
925
01:15:53,966 --> 01:15:57,710
We... we are here, all right?
926
01:15:57,803 --> 01:16:00,511
The Germans are going to want to hit us
at our weakest point.
927
01:16:00,598 --> 01:16:03,136
- Where is that?
- Oh, there. The south side.
928
01:16:03,225 --> 01:16:04,966
It also bumps up along those trees
929
01:16:05,061 --> 01:16:06,955
and it'll be hard to see
if the enemy is approaching.
930
01:16:06,979 --> 01:16:09,642
Okay. Now, if we position
our machine guns at the top of the apex,
931
01:16:09,732 --> 01:16:12,600
Germans are going to want
to take those out for sure, so we don't.
932
01:16:13,861 --> 01:16:18,151
We put our machine guns on the north side,
just below the crest.
933
01:16:18,240 --> 01:16:20,277
That will only work
if the Germans take the hill.
934
01:16:20,367 --> 01:16:22,654
Right, that's why we bait the Germans.
935
01:16:22,745 --> 01:16:25,988
We put men at the base
of the south side down here.
936
01:16:26,082 --> 01:16:28,642
When the Germans attack,
we feint a retreat up and over the hill.
937
01:16:28,667 --> 01:16:30,579
The Germans will follow.
938
01:16:30,669 --> 01:16:33,127
- A trap.
- Yeah, that's correct.
939
01:16:33,214 --> 01:16:35,581
It could work...
940
01:16:35,674 --> 01:16:38,542
but what if they follow,
then we've lost our position?
941
01:16:38,636 --> 01:16:40,423
No, no. This.
942
01:16:40,513 --> 01:16:42,846
This little round top,
we hold it at all costs.
943
01:16:42,932 --> 01:16:45,299
Our Custer's last stand.
944
01:16:46,936 --> 01:16:49,178
I hope you boys know how to dig.
945
01:16:49,271 --> 01:16:51,354
- Let's get to work.
- Yes, sir.
946
01:17:09,250 --> 01:17:10,250
Sir.
947
01:17:17,633 --> 01:17:18,794
Thank you.
948
01:17:45,828 --> 01:17:49,117
Soldier, thanks.
949
01:18:02,386 --> 01:18:05,003
You know how to work
that thing, Cardinni?
950
01:18:05,097 --> 01:18:07,339
- Yeah.
- You sure?
951
01:18:11,187 --> 01:18:13,395
- Yeah.
- Simple enough.
952
01:18:18,027 --> 01:18:19,768
- Sir.
- Yeah?
953
01:18:19,862 --> 01:18:23,026
- The men are dug in as best they can be.
- Good.
954
01:18:23,115 --> 01:18:26,699
Machine guns, grenades,
mortar rounds,
955
01:18:26,785 --> 01:18:29,323
- and enough ammunition to last.
- What about our flanks?
956
01:18:29,413 --> 01:18:31,905
- Men on both sides.
- Okay.
957
01:18:32,958 --> 01:18:35,541
I guess all we can do now is wait.
958
01:18:37,963 --> 01:18:38,963
No.
959
01:18:48,057 --> 01:18:49,057
Thank you.
960
01:18:58,317 --> 01:19:00,684
- Guess I'll go check on the men.
- Yeah, okay.
961
01:19:11,038 --> 01:19:13,576
- Private...
- Uh...
962
01:19:18,420 --> 01:19:20,958
I want you to have this, sir.
963
01:20:15,811 --> 01:20:16,811
Sir?
964
01:20:18,230 --> 01:20:19,230
Sir?
965
01:20:29,700 --> 01:20:31,487
The war's almost over, huh, sir?
966
01:20:32,953 --> 01:20:34,160
Yeah, it is.
967
01:20:35,164 --> 01:20:36,764
Do you think we can hold out until then?
968
01:20:36,832 --> 01:20:39,199
Well, we'll see in the morning.
969
01:20:48,177 --> 01:20:50,760
Amazing, isn't it?
970
01:20:52,556 --> 01:20:54,468
What's that?
971
01:20:54,558 --> 01:20:58,643
Same sky as back home,
just worlds apart.
972
01:21:21,543 --> 01:21:23,876
- Private?
- Sir.
973
01:21:23,962 --> 01:21:27,581
How does it feel to slap
a superior officer in the face?
974
01:21:29,551 --> 01:21:32,760
- What are you talking about, sir?
- I know it was you.
975
01:21:32,846 --> 01:21:35,008
I know you saved me.
976
01:21:35,099 --> 01:21:37,933
- I didn't save anyone.
- No, why did you do it?
977
01:21:38,018 --> 01:21:39,350
You didn't owe me anything.
978
01:21:44,233 --> 01:21:45,895
Everyone gets scared, sir.
979
01:21:47,152 --> 01:21:50,736
Sometimes all you need is just a little
encouragement to get through it.
980
01:21:56,036 --> 01:21:58,494
- Sir?
- Sergeant.
981
01:21:58,580 --> 01:22:00,867
German officer came in
under a white flag.
982
01:22:01,875 --> 01:22:03,161
What does he want?
983
01:22:04,253 --> 01:22:06,210
He wants to talk to you, sir.
984
01:22:17,433 --> 01:22:19,015
I have told you, Corporal.
985
01:22:23,188 --> 01:22:25,350
Captain, your men are a bit jumpy.
986
01:22:26,358 --> 01:22:29,021
- Corporal?
- He's clean, sir.
987
01:22:30,279 --> 01:22:32,316
May I put my hands down?
988
01:22:33,323 --> 01:22:34,439
By all means.
989
01:22:39,455 --> 01:22:41,617
Would any of you gentlemen
have a smoke?
990
01:23:19,745 --> 01:23:22,112
You cannot beat
Southern American tobacco.
991
01:23:23,332 --> 01:23:26,325
You came under a white flag, Captain.
What do you want?
992
01:23:29,671 --> 01:23:32,038
Always to the point, Americans.
993
01:23:33,383 --> 01:23:34,624
I am here for your surrender.
994
01:23:37,179 --> 01:23:38,465
Explain.
995
01:23:38,555 --> 01:23:41,468
By now you have heard the war
is over tomorrow.
996
01:23:41,558 --> 01:23:43,675
Eleven in the morning.
997
01:23:43,769 --> 01:23:45,010
Correct.
998
01:23:46,188 --> 01:23:48,851
Clearly, you can see
your position here is pointless,
999
01:23:48,941 --> 01:23:51,024
and there is no need for more bloodshed.
1000
01:23:51,109 --> 01:23:54,102
I, uh...
1001
01:23:54,196 --> 01:23:56,984
I think we're gonna stay.
1002
01:23:59,868 --> 01:24:03,202
These colored boys here
have fought bravely.
1003
01:24:03,288 --> 01:24:04,529
I admire it.
1004
01:24:05,707 --> 01:24:08,324
But it is foolishness to continue.
1005
01:24:10,963 --> 01:24:13,205
I have two regiments
of troops and artillery
1006
01:24:13,298 --> 01:24:15,585
moving on this hill as we speak.
1007
01:24:16,718 --> 01:24:18,175
You are surrounded.
1008
01:24:18,262 --> 01:24:20,800
There's no hope
to survive when we attack.
1009
01:24:23,225 --> 01:24:26,093
Clearly you don't want
all your men to die.
1010
01:24:27,229 --> 01:24:28,970
Do you, Captain?
1011
01:24:32,901 --> 01:24:35,484
Corporal, Private,
1012
01:24:35,571 --> 01:24:39,565
would you please escort this Captain
back to our lines safely?
1013
01:24:39,658 --> 01:24:41,274
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1014
01:24:42,953 --> 01:24:45,536
I will give you until dawn
to change your mind.
1015
01:24:51,628 --> 01:24:53,620
But then I start the guns.
1016
01:25:11,106 --> 01:25:13,018
- Sir?
- Hmm? Yeah.
1017
01:25:13,108 --> 01:25:14,644
Still no sign of the enemy.
1018
01:25:16,320 --> 01:25:19,279
Well, I trust the German
to keep his word.
1019
01:25:20,574 --> 01:25:22,440
Artillery is going
to be tough tomorrow, sir.
1020
01:25:22,534 --> 01:25:25,493
Yeah. Well,
I have an idea about that.
1021
01:25:32,669 --> 01:25:36,037
- How many?
- Looks like three.
1022
01:25:36,131 --> 01:25:38,214
- Seventy-sixes?
- Yeah.
1023
01:25:40,510 --> 01:25:42,502
It's going to be hard
to get those guns, sir.
1024
01:25:42,596 --> 01:25:45,384
Well, we just need to buy time,
we don't need the guns.
1025
01:25:45,474 --> 01:25:47,887
We've got to get at
and destroy that ammo.
1026
01:25:47,976 --> 01:25:50,059
Bite the head off the snake.
1027
01:25:50,145 --> 01:25:52,353
No ammo, no steel rain.
1028
01:25:53,357 --> 01:25:56,725
Then they'll have to attack
our positions, force us out.
1029
01:25:57,986 --> 01:26:03,152
Sir, I'd like to lead the men in.
Give them Huns some hell.
1030
01:26:03,241 --> 01:26:06,780
- You sure about that, Sergeant?
- Yes, sir.
1031
01:26:08,330 --> 01:26:09,912
All right, listen to me.
1032
01:26:09,998 --> 01:26:13,241
You get in there and you hit them,
and you get out as fast as you can.
1033
01:26:13,335 --> 01:26:16,794
This is your hill, Sergeant.
I want you back here.
1034
01:26:16,880 --> 01:26:18,166
Yes, sir.
1035
01:26:32,521 --> 01:26:34,103
All right, men, this is it.
1036
01:26:34,189 --> 01:26:37,148
Light and fast,
leave what you don't need.
1037
01:26:37,234 --> 01:26:40,102
Conserve your weapons
and your ammo.
1038
01:26:40,195 --> 01:26:42,687
If it ain't black, kill it.
1039
01:28:36,603 --> 01:28:39,220
You gotta get the fuck out of here.
I'm gonna blow this thing.
1040
01:28:39,314 --> 01:28:40,896
Come on.
1041
01:29:04,673 --> 01:29:06,335
Let's go! Let's go!
1042
01:29:11,221 --> 01:29:13,383
Get ready. You know what to do.
1043
01:29:19,646 --> 01:29:21,808
Here they come.
1044
01:30:10,488 --> 01:30:11,979
- I'm out.
- Me too.
1045
01:30:12,073 --> 01:30:15,066
Reload.
1046
01:30:21,791 --> 01:30:22,872
There.
1047
01:30:23,919 --> 01:30:26,332
- They're trying to flank us.
- Not much we can do about it.
1048
01:30:26,421 --> 01:30:27,753
You can't let them get behind us.
1049
01:30:27,839 --> 01:30:29,455
You guys go, I'll hold them back.
1050
01:30:29,549 --> 01:30:31,506
Come on.
1051
01:30:31,593 --> 01:30:33,880
You sure?
1052
01:30:33,970 --> 01:30:36,178
Just go, just go.
1053
01:30:56,451 --> 01:30:59,319
You guys keep them entertained,
1054
01:30:59,412 --> 01:31:01,699
I'll make a break on them. Okay?
1055
01:31:03,083 --> 01:31:05,575
One...
1056
01:31:07,045 --> 01:31:08,161
two...
1057
01:31:09,547 --> 01:31:10,788
three!
1058
01:31:19,516 --> 01:31:20,802
Sniper, sniper!
1059
01:31:37,826 --> 01:31:40,534
- I'm hit.
- Shit! What do we do?
1060
01:31:40,620 --> 01:31:42,031
Stay there, stay there.
1061
01:31:46,042 --> 01:31:49,251
- I don't see him.
- Shit.
1062
01:32:49,397 --> 01:32:51,855
Sir, I think
we should fall back.
1063
01:32:53,234 --> 01:32:56,773
You're right, fall back.
Fall back! Fall back!
1064
01:33:08,792 --> 01:33:10,909
Thomas?
1065
01:33:14,172 --> 01:33:15,413
Thomas, what happened?
1066
01:33:16,674 --> 01:33:18,711
Where were you going?
1067
01:33:18,802 --> 01:33:20,696
We're gonna fall back.
We're gonna do this together.
1068
01:33:20,720 --> 01:33:23,337
You and me,
we're doing this together.
1069
01:33:23,431 --> 01:33:26,219
It's been a pleasure.
1070
01:33:28,144 --> 01:33:29,635
Sir.
1071
01:33:31,773 --> 01:33:34,140
Sir, we've got to go.
1072
01:33:34,234 --> 01:33:36,772
No.
1073
01:33:45,954 --> 01:33:47,320
You hold on to that, all right?
1074
01:33:51,376 --> 01:33:54,244
Take care of yourself.
Fall back, fall back!
1075
01:34:04,597 --> 01:34:08,216
I'm finished.
1076
01:34:08,309 --> 01:34:12,474
You two, go, leave me.
I'll get him.
1077
01:34:12,564 --> 01:34:14,396
We won't leave you.
1078
01:34:14,482 --> 01:34:18,817
Go now, go now.
Before it's too late.
1079
01:34:29,873 --> 01:34:32,411
All right, on three.
1080
01:34:35,461 --> 01:34:36,668
One...
1081
01:34:37,672 --> 01:34:38,672
two...
1082
01:34:39,674 --> 01:34:40,674
three.
1083
01:35:00,486 --> 01:35:01,977
I got you.
1084
01:35:55,291 --> 01:35:57,032
Quinn, come on.
1085
01:35:57,126 --> 01:36:00,244
Quinn, no.
Quinn, come on, keep on going.
1086
01:36:00,338 --> 01:36:01,795
Quinn, we have to keep going. Quinn!
1087
01:36:01,881 --> 01:36:04,419
Let's go. Come on.
1088
01:36:58,688 --> 01:36:59,895
General.
1089
01:36:59,981 --> 01:37:02,644
Sir, all the commanders
are pressing forward
1090
01:37:02,734 --> 01:37:05,442
attacking the Germans
all along their lines.
1091
01:37:05,528 --> 01:37:08,817
- Resistance?
- Germans are putting up a fight.
1092
01:37:10,283 --> 01:37:12,525
They refuse to believe they're beaten.
1093
01:37:14,871 --> 01:37:16,783
Bring the boys home.
1094
01:37:20,251 --> 01:37:21,617
Sir.
1095
01:37:24,547 --> 01:37:28,587
You tell those commanders to keep pressing
forward... till 11:00 a.m.
1096
01:37:28,676 --> 01:37:31,464
- Sir.
- Jack.
1097
01:37:32,889 --> 01:37:34,755
Yes, sir?
1098
01:37:34,849 --> 01:37:38,013
- What do you think?
- About what, sir?
1099
01:37:39,020 --> 01:37:41,637
The Germans, can we beat 'em?
1100
01:37:43,107 --> 01:37:47,067
I believe it is not the last time
we will see the Germans in field, sir.
1101
01:37:50,281 --> 01:37:51,522
Yeah.
1102
01:37:53,493 --> 01:37:55,701
This'll have to be done all over again.
1103
01:37:58,081 --> 01:38:00,073
I'll send the message
down the line.
1104
01:38:20,269 --> 01:38:21,269
Captain?
1105
01:38:22,855 --> 01:38:24,312
I'm okay, Private.
1106
01:38:33,908 --> 01:38:36,446
Sir, do you mind?
1107
01:38:40,415 --> 01:38:42,327
Now they'll know who holds this hill.
1108
01:38:44,794 --> 01:38:47,002
Half the men are gone, sir.
1109
01:38:47,088 --> 01:38:49,421
Most of the rest are wounded.
1110
01:38:51,342 --> 01:38:52,924
What about ammunition?
1111
01:38:53,010 --> 01:38:55,844
Not much, some men are only down
to a few rounds left.
1112
01:38:58,099 --> 01:38:59,556
Here they come.
1113
01:39:02,270 --> 01:39:05,229
All right, we can't retreat.
1114
01:39:06,774 --> 01:39:09,312
And God, if we stay here...
1115
01:39:11,529 --> 01:39:14,522
Affix bayonets. We affix bayonets.
1116
01:39:14,615 --> 01:39:16,447
You take the left flank,
you go center,
1117
01:39:16,534 --> 01:39:19,572
I take the right flank
and we sweep down the hill.
1118
01:39:19,662 --> 01:39:21,654
- You mean charge.
- Yeah, we charge on them
1119
01:39:21,747 --> 01:39:23,739
while the Germans
are coming up the hill.
1120
01:39:23,833 --> 01:39:26,291
- Do you understand?
- Yes, sir. Yeah.
1121
01:39:26,377 --> 01:39:28,039
Okay, move out.
Fix bayonets, let's go.
1122
01:39:28,129 --> 01:39:30,337
- Fix bayonets!
- Fix bayonets!
1123
01:40:04,123 --> 01:40:06,581
Private Cain.
1124
01:42:43,908 --> 01:42:46,241
- You are hit!
- It's okay, it's okay.
1125
01:42:46,327 --> 01:42:48,865
- Medic! Medic!
- Shh! Shh!
1126
01:42:54,043 --> 01:42:58,287
11:03. The war is over.
1127
01:42:59,298 --> 01:43:01,836
- I never had a chance to thank you.
- You don't have to.
1128
01:43:05,471 --> 01:43:07,383
Listen...
1129
01:43:07,473 --> 01:43:12,434
Listen... war does not determine
who's right.
1130
01:43:12,520 --> 01:43:14,853
Only who's left.
1131
01:43:17,066 --> 01:43:20,184
But what we did here,
what we did here...
1132
01:43:22,321 --> 01:43:26,736
This is right.
This is our greatest victory.
1133
01:43:47,346 --> 01:43:50,214
Read it. Read it, please.
1134
01:43:51,892 --> 01:43:53,383
"My dearest William,
1135
01:43:55,229 --> 01:43:58,813
since we were children, I knew
you'd always be there for me.
1136
01:44:00,234 --> 01:44:02,851
You have been in my life
since its beginning,
1137
01:44:02,945 --> 01:44:04,982
and you're still here even at its end.
1138
01:44:06,449 --> 01:44:10,318
I know you're optimistic, but I fear
I will not survive this illness.
1139
01:44:13,914 --> 01:44:16,782
If that is the case, I will go peacefully
1140
01:44:16,876 --> 01:44:20,085
having experienced a life
well lived by your side.
1141
01:44:21,714 --> 01:44:25,298
The coming months will be hard
but I want you to be strong.
1142
01:44:26,427 --> 01:44:29,465
Live life to the fullest,
and never give up.
1143
01:44:30,723 --> 01:44:33,761
Go to all the places
we talked about visiting,
1144
01:44:33,851 --> 01:44:36,264
I will be with you
every step of the way.
1145
01:44:37,438 --> 01:44:41,148
As long as you live, my spirit
will live on with you.
1146
01:44:42,234 --> 01:44:45,693
Eternally yours, Harriet."
85673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.