All language subtitles for The.Coldest.Game.2019.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,625 --> 00:01:28,541
"NETFLIX تقدم"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
2
00:01:30,291 --> 00:01:32,375
"في أوائل الستينيات، كانت العلاقات
الأمريكية السوفياتية
3
00:01:32,458 --> 00:01:34,666
في أسوأ حالاتها في تاريخ الحرب الباردة.
4
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
بعد الثورة الكوبية،
5
00:01:36,208 --> 00:01:42,166
لم تكن القوات السوفياتية تبعد سوى 160 كلم
عن (فلوريدا).
6
00:01:43,125 --> 00:01:44,250
في شهر أكتوبر من عام 1962،
7
00:01:44,333 --> 00:01:47,000
تم إبلاغ الرئيس (كينيدي) عن بناء
منصات إطلاق صواريخ في (كوبا)
8
00:01:47,083 --> 00:01:49,708
ونشاط عسكري سوفياتي متزايد فيها.
9
00:01:49,791 --> 00:01:55,875
يبدو وكأنها استعدادات للحرب.
10
00:01:56,166 --> 00:01:57,958
حرب شاملة.
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,500
حرب نووية شاملة."
12
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
سيداتي وسادتي!
13
00:02:08,000 --> 00:02:11,750
لنبدأ الجولة الثانية من المباراة.
14
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
"قبل 7 أيام"
15
00:02:49,833 --> 00:02:52,291
"بروكلين، نيويورك"
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
ما رأيك؟ ما الذي أتى قبلًا؟
البيضة أم الدجاجة؟
17
00:02:57,958 --> 00:03:00,250
من المهم رؤية الأمور كما هي.
18
00:03:00,333 --> 00:03:03,333
من جهة، لديك كائن غريب ذو ريش،
19
00:03:03,416 --> 00:03:04,375
ومن جهة أخرى،
20
00:03:04,458 --> 00:03:08,000
لديك الشكل الانسيابي المثالي
الذي تطور تمامًا.
21
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
الجواب هو...
22
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
الجواب واضح، صحيح؟
23
00:03:13,125 --> 00:03:15,208
كل شيء بسيط معك يا بروفيسور.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,458
ربما يمكنك أن تفسر لي زوجتي.
25
00:03:17,666 --> 00:03:20,166
إذًا البيضة تسبق الدجاجة، صحيح؟
26
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
- هذا يعتمد.
- على ماذا؟
27
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
على ما إذا كنت أتناول الفطور أم العشاء.
28
00:03:26,958 --> 00:03:28,333
اذهب من هنا يا بروفيسور.
29
00:04:00,291 --> 00:04:02,458
نعرف الآن أن "الاتحاد السوفياتي"
30
00:04:03,166 --> 00:04:07,958
قرر وضع كل الأمريكيين
تحت تهديد السلاح النووي.
31
00:04:08,791 --> 00:04:11,791
أنظمة السلاح الكبرى
التي قد تؤثر على هذه القدرة
32
00:04:12,000 --> 00:04:14,583
بدا أنها قاذفات قنابل نووية الدفع
وخارقة للصوت.
33
00:04:15,208 --> 00:04:19,458
سيذهب المعتدي بأقصى ما يمكنه
إلى شفير الحرب.
34
00:04:22,291 --> 00:04:24,625
قال "كينيدي" ليلة البارحة إن الإدارة
35
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
ستتحمل مسؤولية الخسارة في "كوبا".
36
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
شعب "كوبا" الحر.
37
00:04:29,791 --> 00:04:33,041
الشعب الذي يريد أن يتحرر سوف يتلقى الدعم.
38
00:04:33,791 --> 00:04:35,916
وسوف ينال الحرية.
39
00:04:44,375 --> 00:04:49,500
"الحرب الأكثر برودة"
40
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
في الأخبار الدولية،
مباراة العصر في الشطرنج
41
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
بين الأستاذ الكبير "جون كونيغسبرغ"
42
00:04:53,833 --> 00:04:56,125
والمنافس السوفياتي الأصغر سنًا
الأستاذ الكبير "غافريلوف" ،
43
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
تمّ تحديد موعدها أخيرًا.
44
00:04:57,708 --> 00:05:00,375
اليوم، رئيس الجمعية الوطنية
الأمريكية للشطرنج،
45
00:05:00,458 --> 00:05:03,125
السيد "غريزوالد موران"
أدلى بهذا التصريح المفاجئ.
46
00:05:03,375 --> 00:05:06,208
أود شخصيًا شكر الرئيس "كينيدي"
47
00:05:06,666 --> 00:05:09,750
الذي تحدث مع رئيس الحكومة "خروتشيف"
بالنيابة عنا
48
00:05:09,833 --> 00:05:12,416
وساعدنا في التوصل إلى اتفاق مع السوفيات.
49
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
أما تاريخ المباراة فلم يتغير.
50
00:05:14,875 --> 00:05:18,541
توافق الطرفان على إقامة المباريات
في "وارسو" في "بولندا".
51
00:05:19,791 --> 00:05:23,291
حقًا؟ لا يمكنني اللعب وكل هذا الهراء
في أذني.
52
00:05:23,583 --> 00:05:25,750
كل ما يتحدثون عنه في اليومين الماضيين
53
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
هو "كونيغسبرغ" وذلك الروسي.
54
00:05:28,208 --> 00:05:30,833
وكأن هذا سوف يُركع الشيوعيين.
55
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
الموزع يأخذ ورقة.
56
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
هل سمعتم بالقنبلة الروسية
التي تُدعى "القيصر" ؟
57
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
سأضع كل شيء.
58
00:05:37,291 --> 00:05:38,583
- فجروا واحدة.
- أنا أنسحب.
59
00:05:38,666 --> 00:05:41,333
وكانت السحابة النووية بارتفاع 64 كلم.
60
00:05:41,416 --> 00:05:42,625
- كل شيء.
- يعني أن "مانهاتن"
61
00:05:42,708 --> 00:05:45,625
سوف تُدمر خلال ثانيتين.
62
00:05:51,208 --> 00:05:52,041
وأطلب فتح الورق.
63
00:05:54,666 --> 00:05:55,500
أيها السادة.
64
00:05:57,875 --> 00:05:59,083
هذا من دواعي سروري دائمًا.
65
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
332 دولارًا.
66
00:06:02,958 --> 00:06:06,625
إذًا، 15 بالمئة تساوي 49 دولارًا
و80 سنتًا.
67
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
إليك 50 دولارًا.
68
00:06:13,500 --> 00:06:16,125
هذا السبت، سيلعب الناس الـ "بلاك جاك" .
69
00:06:16,333 --> 00:06:18,958
سوف تخسر الجولتين الأوليتين.
70
00:06:19,041 --> 00:06:23,000
وعندئذ، ستعود للفوز بشكل إعجازي.
71
00:06:25,083 --> 00:06:25,916
لك ذلك.
72
00:06:29,541 --> 00:06:31,166
مساء الخير يا آنسة. ما طلبك؟
73
00:06:31,666 --> 00:06:32,750
ويسكي مزدوج. غير مخلوط.
74
00:06:39,500 --> 00:06:40,583
بروفيسور "مانسكي" ؟
75
00:06:43,750 --> 00:06:45,000
خطرت على بالي اليوم
76
00:06:45,083 --> 00:06:48,833
عندما سمعت عن مباراة الشطرنج
بين ذاك الروسي و "كونيغسبرغ" .
77
00:06:50,750 --> 00:06:52,625
أتذكر عندما كنت تلعب معه.
78
00:06:54,125 --> 00:06:55,708
أُعجب الجميع بك.
79
00:06:57,291 --> 00:06:59,000
كنت تلميذتك.
80
00:07:01,958 --> 00:07:03,208
كان هذا منذ فترة طويلة.
81
00:07:04,666 --> 00:07:06,666
بروفيسور، لدي اقتراح لك.
82
00:07:09,041 --> 00:07:09,875
العفو.
83
00:07:16,833 --> 00:07:18,958
المعذرة، أظنك نسيت...
84
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
مهلًا!
85
00:07:41,708 --> 00:07:42,541
إنه يصحو.
86
00:07:43,375 --> 00:07:44,500
يحتاج إلى حقنة أخرى.
87
00:07:44,875 --> 00:07:46,708
لا يحين موعدها قبل 45 دقيقة.
88
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
كبده قوي.
89
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
"قبل 5 أيام"
90
00:08:10,916 --> 00:08:13,125
استيقظ قبل نصف ساعة في الغرفة الآمنة.
91
00:08:13,208 --> 00:08:14,625
لا يعرف أين هو.
92
00:08:14,791 --> 00:08:16,541
انتظرناك قبل التحدث معه.
93
00:08:16,625 --> 00:08:20,000
"علّم الرياضيات في (برينستون)."
خلال حقبة (أينشتاين) ليس إلا.
94
00:08:20,333 --> 00:08:23,416
"صُرف لأنه لكم أحد حاملي جائزة (نوبل)."
أحضرت لي رابحًا حقيقيًا.
95
00:08:23,500 --> 00:08:26,375
إنه عبقري في الشطرنج، سيدي.
لقد تغلب على "كونيغسبرغ" مرتين.
96
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
أجل، قبل 20 عامًا.
97
00:08:40,041 --> 00:08:42,957
هذا هو الرجل الذي تريدين أن تربحي به
الحرب الباردة لمصلحتنا؟
98
00:08:53,875 --> 00:08:54,708
تفضل.
99
00:09:07,375 --> 00:09:09,083
بروفيسور "مانسكي" ، هل تسمعني؟
100
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
علّمت لـ9 سنوات، لم يكن لدي يومًا طالبة.
101
00:09:24,666 --> 00:09:27,416
ما سأخبرك به يا سيدي بغاية السرية.
102
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
الرئيس ووزارة الخارجية يطلبان...
103
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
توصلتم إلى خطة عبقرية، صحيح؟
104
00:09:34,541 --> 00:09:35,916
لدينا الكثير لنخبرك عن...
105
00:09:36,000 --> 00:09:39,583
ستخبرني أنه يجب أن أتظاهر
بأنني "كونيغسبرغ".
106
00:09:39,666 --> 00:09:44,416
أو ربما تطلب مني أن أبعث رسائل
عن حركات مختلفة يمكنك القيام بها
107
00:09:44,500 --> 00:09:47,333
باستخدام شيفرة "مورس"
بواسطة الملعقة أو شيء آخر.
108
00:09:47,416 --> 00:09:49,791
وهذا كله باسم وزارة الخارجية
109
00:09:49,875 --> 00:09:53,958
ورئيس "الولايات المتحدة" وكل شيء
يحدث في غرفة عازلة للصوت.
110
00:09:54,708 --> 00:09:57,291
- احزر أمرًا، لست مهتمًا.
- هذا مثير للإعجاب.
111
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
كل ما قلته صحيح، لكن هناك المزيد.
112
00:09:59,208 --> 00:10:01,375
تعرض "كونيغسبرغ" لجلطة قبل أيام.
113
00:10:01,458 --> 00:10:03,291
لقد مات ولا أحد يعرف ذلك.
114
00:10:03,458 --> 00:10:05,000
والآن، توجد ثغرة في الأنظمة
115
00:10:05,083 --> 00:10:07,791
تسمح لنا باستبداله بلاعب آخر.
116
00:10:08,458 --> 00:10:11,416
على الروس أن يقبلوا وإلا أمامهم الانسحاب.
117
00:10:12,125 --> 00:10:14,625
ليس هناك خطة بديلة. نريدك أن تكون وطنيًا.
118
00:10:15,916 --> 00:10:18,000
رباه، تلك الكلمة.
119
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
اسمعي.
120
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
لماذا لا تلامس زنزانتي الأرض؟
121
00:10:29,375 --> 00:10:32,458
أنتم قلقون بشأن ما تحتها.
122
00:10:35,125 --> 00:10:37,291
لسنا على أرض الوطن، أليس كذلك؟
123
00:10:37,375 --> 00:10:38,666
لا، بروفيسور.
124
00:10:39,708 --> 00:10:40,875
هذا هو الأمر الآخر.
125
00:10:41,333 --> 00:10:43,708
نحن في غرفة آمنة في السفارة الأمريكية
في "وارسو".
126
00:11:08,833 --> 00:11:12,375
"السفارة الأمريكية، (وارسو، بولندا)"
127
00:11:12,916 --> 00:11:15,166
وصل هذا للتو. إنه مشفّر. الرمز البرتقالي.
128
00:11:17,958 --> 00:11:18,875
لسنا عطشين.
129
00:11:20,791 --> 00:11:23,000
سترسو السفن السوفياتية في وقت أبكر
في "كوبا".
130
00:11:23,083 --> 00:11:24,458
أمامنا 4 أيام فقط.
131
00:11:24,541 --> 00:11:27,916
ويُظهر تشريح "كونيغسبرغ" آثار "رايسين"
في جسمه.
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,458
النوع نفسه الذي يستخدمه السوفيات.
133
00:11:30,416 --> 00:11:33,666
إذا تم تسميمه، هذا يعني أن السوفيات
يعرفون بأمر مهمتنا.
134
00:11:34,166 --> 00:11:35,458
إذًا، لدينا جاسوس في "واشنطن".
135
00:11:35,708 --> 00:11:38,583
يجب أن أعرف كل تفصيل في هذه العملية.
136
00:11:38,833 --> 00:11:41,041
تعرف البروتوكول أيها العميل "نوفاك".
137
00:11:41,875 --> 00:11:43,583
لا أملك حتى كل التفاصيل.
138
00:11:44,041 --> 00:11:46,833
سيتصل العميل "وايت" بمصدرنا. أنا سأدعمه.
139
00:11:46,916 --> 00:11:49,208
- وأنت سوف تحمينا.
- نحن نكسب بعض الوقت.
140
00:11:49,500 --> 00:11:51,291
حتى لو خسر "مانسكي" أول 3 جولات،
141
00:11:51,375 --> 00:11:53,916
هذا يمنحنا 5 أيام للاتصال بـ "جون غيفت" .
142
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
هل تفهم أنك تخاطر بأكثر من رجالي
أو هذا المركز؟
143
00:11:57,833 --> 00:12:01,000
يشنقون الناس هنا بسبب أعمال مماثلة.
144
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
اقتراب الموكب من "كوبا" قد يشير إلى تبدل
في الخطة السوفياتية
145
00:12:08,083 --> 00:12:10,041
وهجوم خاطف غير معلن
146
00:12:10,125 --> 00:12:12,916
بواسطة صواريخ متوسطة المدى
تُنشر على الجزيرة
147
00:12:13,000 --> 00:12:15,333
مما سيكسر الهيمنة الأمريكية
في النصف الغربي من الكرة
148
00:12:15,416 --> 00:12:18,083
ويقصّر مهلة الرد إلى 4 دقائق.
149
00:12:23,791 --> 00:12:24,666
سيد "مانسكي" ؟
150
00:12:29,750 --> 00:12:31,083
بروفيسور، أيمكننا الدخول؟
151
00:12:31,958 --> 00:12:34,083
تعرفين أنني سأوافق على اللعب.
152
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
من أخبرك ماذا حصل في عام 1945؟
153
00:12:41,125 --> 00:12:42,000
ماذا تقصد؟
154
00:12:44,625 --> 00:12:45,500
لا تعرفين.
155
00:12:48,791 --> 00:12:50,291
هل نحيطك علمًا بما جرى اليوم؟
156
00:12:52,208 --> 00:12:54,500
إذا كنتم تريدونني أن أربح،
فيجب أن أرتاح قليلًا.
157
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
- سنغادر في الساعة 3.
- اذهبا!
158
00:13:03,916 --> 00:13:05,125
سيد "نوفاك" ، سيدي.
159
00:13:07,375 --> 00:13:08,875
- حضرة الرئيس.
- سيد "نوفاك" ، كيف حالك؟
160
00:13:08,958 --> 00:13:10,416
سيداتي وسادتي، تفضلوا.
161
00:13:10,583 --> 00:13:12,833
أعرفكم من خلال الصور على جوازات سفركم.
162
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
أُدعى "دونالد نوفاك".
163
00:13:14,333 --> 00:13:17,875
أنا الملحق بالسفارة المسؤول عن إقامتكم
في "وارسو".
164
00:13:18,250 --> 00:13:21,625
لقد تم اطلاعكم جميعًا على وضعنا الصعب
وأنتم على متن الطائرة.
165
00:13:21,708 --> 00:13:25,083
قررنا عدم إطلاع السوفيات على شيء
حتى الدقيقة الأخيرة.
166
00:13:25,166 --> 00:13:27,708
سنصل قبل بدء حفل الافتتاح مباشرة
167
00:13:27,791 --> 00:13:31,833
ثم سيقوم السيد "موران" بالإعلان.
168
00:13:32,208 --> 00:13:34,083
- سننظر ماذا يقررون.
- شكرًا، سيدي.
169
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
كرئيس لجمعية الشطرنج الأمريكية...
170
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
المعذرة.
171
00:13:38,375 --> 00:13:41,125
سيدي، لدينا مشكلة.
يحتاجون إليك في غرفة الضيوف.
172
00:13:43,625 --> 00:13:47,708
د."ستون"، سيد "وايت" من "لايف ماغازين"،
هلا ترافقاني من فضلكما؟
173
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
واجهتنا مشاكل في تأشيرات دخولهم.
سنعود بعد دقائق.
174
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
بروفيسور؟
175
00:14:05,750 --> 00:14:07,166
يا إلهي! ليس واحدًا آخر.
176
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
إنه على قيد الحياة.
177
00:14:10,625 --> 00:14:13,750
إنه على قيد الحياة، لا بأس،
وشرب 3 زجاجات بأكملها.
178
00:14:14,875 --> 00:14:18,333
لقد أخذ المهدئ، لحسن حظنا
أن قلبه ما زال ينبض.
179
00:14:19,375 --> 00:14:20,208
رباه.
180
00:14:26,458 --> 00:14:27,750
إنه نوع من المنشطات.
181
00:14:27,833 --> 00:14:31,500
ربحنا الحرب العالمية الثانية
بفضل هذه المادة. سوف تنشّطك.
182
00:14:33,125 --> 00:14:35,541
- يكون مفعولها أسرع إذا مضغتها.
- ما هي...؟
183
00:14:38,625 --> 00:14:41,416
- لا أفهم شيئًا.
- حسنًا، امنحها لحظة.
184
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
مرحى!
185
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
فرقة "مازوتشي" الشعبية!
186
00:15:13,708 --> 00:15:15,666
كم يدوم مفعول هذه المادة؟
187
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
لأنني أجد كل شيء غريبًا بعض الشيء. أنا...
188
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
ما هذا؟
189
00:15:22,291 --> 00:15:24,500
سيكون منزلك في الأيام القليلة القادمة.
190
00:15:26,250 --> 00:15:30,125
إنه قصر الثقافة والعلوم.
هدية "ستالين" للشعب البولندي.
191
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
هيا!
192
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
سيداتي وسادتي،
193
00:15:41,458 --> 00:15:47,791
اسمحوا لي أن أرحب
بـ "يوري سيرغييفيتش غافريلوف" ،
194
00:15:47,875 --> 00:15:50,541
ممثل "الاتحاد السوفياتي" على المسرح.
195
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
شكرًا.
196
00:15:56,000 --> 00:16:00,041
لتكن مباراة الشطرنج التي تُقام
في مدينة "وارسو" البطلة
197
00:16:00,833 --> 00:16:06,083
دافعًا لاستمرار السلام
والصداقة بين الأمم.
198
00:16:07,458 --> 00:16:08,291
شكرًا لكم.
199
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
مرحى! شكرًا على الكلمات الرائعة.
200
00:16:30,833 --> 00:16:32,000
تصريحك.
201
00:16:34,541 --> 00:16:38,625
وافقت لجنة الشطرنج السوفياتية
على اللاعب البديل.
202
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
ماذا عن الأستاذ الكبير "غافريلوف" ؟
203
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
سيوافق أيضًا.
204
00:16:50,000 --> 00:16:51,958
سأقرأ الآن تصريحًا
205
00:16:52,041 --> 00:16:55,958
وردني للتو من الوفد الأمريكي.
206
00:16:56,625 --> 00:16:59,625
- ها نحن ذا.
- ها نحن ذا.
207
00:16:59,708 --> 00:17:05,708
"يؤسفنا أن نعلن لكم أن ممثل
(الولايات المتحدة)،
208
00:17:05,790 --> 00:17:09,875
الأستاذ الكبير (كونيغسبرغ) قد تُوفي.
209
00:17:13,500 --> 00:17:16,208
كما تنص قوانين الاتحاد الدولي للشطرنج
210
00:17:16,290 --> 00:17:20,333
يحق للطرفين تعيين بديل
211
00:17:20,583 --> 00:17:23,458
إذا كان البديل هو آخر من هزم
المتباري الأساسي
212
00:17:23,540 --> 00:17:25,290
في مباراة معتمدة.
213
00:17:25,665 --> 00:17:29,750
هُزم الأستاذ الكبير "كونيغسبرغ"
منذ 17 عامًا
214
00:17:30,250 --> 00:17:35,000
على يد البروفيسور "جوشوا مانسكي".
215
00:17:35,750 --> 00:17:38,458
قبل أن أدعو البروفيسور "مانسكي"
للصعود إلى المسرح،
216
00:17:38,625 --> 00:17:41,083
أود أن أقترح دقيقة صمت
217
00:17:41,166 --> 00:17:45,333
إلى روح الأستاذ الكبير "كونيغسبرغ".
218
00:17:57,000 --> 00:18:03,125
بما أن الوفد السوفياتي لا يعترض،
219
00:18:03,208 --> 00:18:06,166
سننتقل إلى الحركة الرمزية الأولى للبطولة،
220
00:18:06,625 --> 00:18:08,750
التي ستبدأ غدًا!
221
00:18:10,708 --> 00:18:13,208
سيكون هناك 5 جولات.
222
00:18:13,708 --> 00:18:16,125
كل جولة تُربح قيمتها نقطة.
223
00:18:16,208 --> 00:18:19,458
التعادل قيمته نصف نقطة لكل لاعب.
224
00:18:19,833 --> 00:18:25,541
أول لاعب يسجل 3 نقاط سيخرج منتصرًا!
225
00:18:26,125 --> 00:18:28,875
حسب الاتفاق، سيقوم الأستاذ الكبير
"غافريلوف" بالحركة الأولى
226
00:18:28,958 --> 00:18:31,375
وسيستخدم القطع البيضاء.
227
00:18:33,000 --> 00:18:36,833
والآن دور ممثل "الولايات المتحدة"،
السيد "مانسكي".
228
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
دورك من فضلك، سيدي.
229
00:18:48,875 --> 00:18:49,750
دورك يا سيدي.
230
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
ما الـ...؟
231
00:19:06,625 --> 00:19:12,041
مرة أخرى لتسليتكم، فرقة "مازوتشي"!
232
00:19:24,958 --> 00:19:27,708
انتباه، تطور درامي في الأحداث
233
00:19:27,791 --> 00:19:31,291
في مباراة تُعتبر أكثر أهمية
من بطولة العالم!
234
00:19:31,375 --> 00:19:33,083
مكتب الأخبار؟ دوّن ذلك.
235
00:19:33,166 --> 00:19:38,000
"جوشوا مانسكي" ، الطفل المعجزة الذي بدأ
في عمر الـ13...
236
00:19:38,083 --> 00:19:43,041
ومع ذلك، لم تستفز التكتيكات الأمريكية
المخادعة "غافريلوف".
237
00:19:43,791 --> 00:19:46,458
كنت سأضع الحقنة في الوريد
238
00:19:46,541 --> 00:19:50,583
عندما أمسك البروفيسور "مانسكي"
بالكحول المطهر وشربه.
239
00:19:50,916 --> 00:19:54,541
لكن أقل ما يُقال إن رد فعله
كان خارجًا عن المألوف.
240
00:19:55,166 --> 00:19:57,833
فقد هدأ واستعاد التركيز.
241
00:19:58,250 --> 00:20:01,625
أقترح أنه بحاجة إلى عقار منشط للذاكرة
242
00:20:01,875 --> 00:20:03,333
لوقف التواصل
243
00:20:03,416 --> 00:20:05,958
بين التشعبات والخلايا العصبية في دماغه.
244
00:20:09,166 --> 00:20:11,375
لقد حسّن الكحول سلوكه.
245
00:20:11,833 --> 00:20:14,916
لقد أبطأ نشاطه الدماغي ليصبح كشخص عادي.
246
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
تقول إذًا إنه عادة ليس طبيعيًا؟
247
00:20:17,833 --> 00:20:21,250
بالطريقة نفسها التي يمكنك القول بها
إن "أينشتاين" لم يكن طبيعيًا.
248
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
بروفيسور؟
249
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
أشرفنا على الانتهاء، حسنًا؟
250
00:20:42,166 --> 00:20:44,583
لا شيء يدعو للقلق.
أنت تقوم بعمل رائع مفهوم؟
251
00:20:44,666 --> 00:20:45,500
أحتاج إلى مشروب.
252
00:20:48,041 --> 00:20:51,291
قصرنا يشع فوق "وارسو" ،
253
00:20:51,791 --> 00:20:58,416
يضم 46 طابقًا و3288 غرفة،
254
00:20:59,000 --> 00:21:03,333
مسارح، أحواض سباحة ومتحفًا للتكنولوجيا.
255
00:21:03,958 --> 00:21:06,375
بصفتي مدير قصر الثقافة والعلوم،
256
00:21:06,458 --> 00:21:11,416
أود الترحيب بزوارنا
بهدايا تقليدية محترمة.
257
00:21:11,791 --> 00:21:12,958
أهلًا بكم وطابت ليلتكم.
258
00:21:13,541 --> 00:21:14,416
بروفيسور.
259
00:21:18,583 --> 00:21:23,666
الترحيب التقليدي يبدأ بالخبز والملح.
260
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
ومشروب الترحيب بالتأكيد.
261
00:21:31,083 --> 00:21:31,916
تفضل.
262
00:21:43,041 --> 00:21:44,208
حسنًا، بروفيسور.
263
00:21:45,875 --> 00:21:51,500
لدينا جيش من الناس لخدمة ضيوفنا.
264
00:21:52,125 --> 00:21:55,750
لكن الأساتذة الكبار أمثالك يا بروفيسور،
265
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
أتولى خدمتهم شخصيًا.
266
00:21:59,500 --> 00:22:02,125
بروفيسور، سيأتي شخص من السفارة
حاملًا حقيبة
267
00:22:02,208 --> 00:22:04,000
فيها كل ما قد تحتاج إليه.
268
00:22:04,333 --> 00:22:06,041
لا أعرف فعلًا ماذا جرى هناك.
269
00:22:06,125 --> 00:22:09,500
قام بحركته، فكرت في 8900 رد.
270
00:22:09,583 --> 00:22:11,916
لم ألعب كثيرًا مؤخرًا.
271
00:22:12,541 --> 00:22:15,250
أبليت حسنًا اليوم، بروفيسور. حاول النوم.
272
00:22:15,791 --> 00:22:18,875
قد يصل الأمر إلى دفاع "روسو"
أو "الفارسان".
273
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
هل تعرفين الفرق؟
274
00:22:22,541 --> 00:22:24,708
ليس هناك فرق، وهذا ما يقلقني.
275
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
أمامنا يوم حافل غدًا.
276
00:22:55,250 --> 00:22:56,083
طاب مساؤك.
277
00:23:06,875 --> 00:23:09,333
- لعلك تعرف من أكون.
- أعرف يا رفيق.
278
00:23:10,291 --> 00:23:11,125
جيد.
279
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
ما يقولونه صحيح. سمعة الرجل تسبقه.
280
00:23:17,083 --> 00:23:19,250
أيًا كان ما سمعته عني، أنا كذلك.
281
00:23:19,958 --> 00:23:22,750
حسنًا، ربما أسوأ قليلًا.
282
00:23:26,041 --> 00:23:27,958
هل أعجبت التسهيلات الأمريكيين؟
283
00:23:28,500 --> 00:23:29,375
كثيرًا.
284
00:23:38,041 --> 00:23:42,208
هل ستكون أفضل مضيف لضيوفنا؟
285
00:23:43,625 --> 00:23:44,541
نحن في "بولندا".
286
00:23:45,583 --> 00:23:47,125
الضيافة تسري في دمنا.
287
00:23:49,250 --> 00:23:50,083
وستبقى سارية
288
00:23:50,625 --> 00:23:53,083
ما دامت لا تفسد الصداقة بين بلدينا.
289
00:23:53,375 --> 00:23:54,208
وداعًا.
290
00:23:54,875 --> 00:23:59,416
شكرًا لسماحك لي باستخدام مكتبك
خلال إقامتي.
291
00:23:59,750 --> 00:24:00,875
تسرني المساعدة.
292
00:24:01,416 --> 00:24:02,833
كان اليوم جيدًا.
293
00:24:05,083 --> 00:24:06,583
غدًا سيكون أفضل.
294
00:24:16,041 --> 00:24:19,166
انظر إن كان هناك أحد يقول شيئًا
مثيرًا للاهتمام في الطابق الأمريكي.
295
00:24:19,250 --> 00:24:20,291
حاضر، سيادة اللواء.
296
00:24:50,416 --> 00:24:52,750
"قبل 4 أيام"
297
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
بروفيسور؟
298
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
الساعة 11:30 ليلًا وليس صباحًا.
299
00:25:15,916 --> 00:25:18,541
- ماذا حصل؟
- ماذا حصل بأي شأن؟
300
00:25:20,333 --> 00:25:22,250
جاء المدير بالفطور.
301
00:25:22,708 --> 00:25:25,625
صباح الخير! هذا فطور جيد! تفضل!
302
00:25:26,166 --> 00:25:28,333
وجرى بيننا تبادل ثقافي.
303
00:25:29,458 --> 00:25:32,750
أفضل عصير للفطور ليس من البرتقال،
304
00:25:32,833 --> 00:25:34,083
لكن من...
305
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
البطاطا.
306
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
ماذا حصل في المباراة؟
307
00:25:51,083 --> 00:25:52,416
بروفيسور، لقد ربحت.
308
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
ربحت؟
309
00:26:04,708 --> 00:26:05,750
كان ذلك لا يُصدق.
310
00:26:05,833 --> 00:26:07,541
اعتُبرت ضربة قاضية كلاسيكية.
311
00:26:07,875 --> 00:26:10,041
استسلم "غافريلوف" بعد 32 حركة.
312
00:26:11,416 --> 00:26:15,333
في البداية، ضحيت بفارس مقابل
فيل "غافريلوف".
313
00:26:15,666 --> 00:26:18,916
ثم ضحيت بفيلي مقابل فارسه.
314
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
ثم أخذت ملكته، وأخذ ملكتك على الفور.
315
00:26:21,583 --> 00:26:25,291
تخليت عن فارسي وتخلى
"غافريلوف" عن فيل آخر
316
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
وانتهى الأمر بكلينا مع قلعة.
317
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
أنت تتذكر إذًا.
318
00:26:30,916 --> 00:26:31,750
لا على الإطلاق.
319
00:26:33,125 --> 00:26:34,541
هل لي بجعة؟ من فضلك.
320
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
- بالطبع.
- شكرًا.
321
00:26:39,750 --> 00:26:42,125
أظنني بدأت أفهم.
322
00:26:42,916 --> 00:26:44,791
- ماذا؟
- أنت.
323
00:26:53,791 --> 00:26:56,041
تخليت عن القلعة وفيلك الآخر.
324
00:27:00,583 --> 00:27:02,250
كنت منيعًا أمام حركاته.
325
00:27:05,541 --> 00:27:07,625
ولم تهاجم أيًا من قطعه.
326
00:27:11,000 --> 00:27:12,833
ظن الجميع أنك فقدت صوابك.
327
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
ومن ثم قمت بحركة واحدة...
328
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
وبدا كل شيء منطقيًا.
329
00:27:32,083 --> 00:27:34,291
كان ذلك لا يُصدق، صرخ الجميع.
330
00:27:34,833 --> 00:27:38,666
قال "موران"، "لقد شهدنا التاريخ يُصنع".
331
00:27:38,750 --> 00:27:39,708
"مانسكي 1 - غافريلوف 0"
332
00:27:39,791 --> 00:27:40,625
مرحى!
333
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
أظنك تستخف بنفسك.
334
00:27:49,333 --> 00:27:50,791
لكن لطالما آمنت بقدراتك.
335
00:27:53,208 --> 00:27:54,458
أنت عبقري.
336
00:28:01,166 --> 00:28:02,916
لكنت تلميذة جيدة.
337
00:28:05,708 --> 00:28:07,041
لكن أظن...
338
00:28:11,708 --> 00:28:13,125
يجب أن آخذ جعة.
339
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
للطريق، إذا لم يكن لديك مانع.
340
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
شكرًا.
341
00:28:21,750 --> 00:28:23,166
طابت ليلتك، بروفيسور.
342
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
طابت ليلتك.
343
00:28:33,166 --> 00:28:35,291
"قبل 3 أيام"
344
00:28:54,666 --> 00:28:59,375
نعم، سيدي، يقسم إنه كان ثملًا،
لم يكن بوعيه حتى.
345
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
لا تستخف برجل يتفوق عليك بشرب الكحول.
346
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
هل من شيء آخر؟
347
00:29:13,541 --> 00:29:15,416
طلب الرفيق "غافريلوف" لقاءك.
348
00:29:16,791 --> 00:29:17,750
مثير للاهتمام.
349
00:29:18,750 --> 00:29:20,083
ووقاحة من طرفه.
350
00:29:26,958 --> 00:29:27,791
تفضل.
351
00:29:31,541 --> 00:29:33,958
عزيزي "يوري سيرغييفيتش" ؟
352
00:29:35,541 --> 00:29:37,208
لماذا الوجه المتجهم؟
353
00:29:37,291 --> 00:29:40,583
الشطرنج ليس كالخطة الخمسية،
لا يمكن توقع كل شيء.
354
00:29:40,666 --> 00:29:43,125
يمكن القول إنه من الجيد أنك خسرت.
355
00:29:43,208 --> 00:29:46,708
لابد أن يأتي فوزك المحتم بعد معركة صعبة.
356
00:29:48,666 --> 00:29:51,208
وإلا ما قيمة الفوز؟
357
00:29:52,791 --> 00:29:55,208
فهمت ولكن ثمة أمر آخر.
358
00:29:56,500 --> 00:29:59,916
بعد الحركات القليلة الأولى اعتقدت أنه...
359
00:30:00,000 --> 00:30:00,875
مهرج.
360
00:30:03,000 --> 00:30:05,583
لا تنظر إليه بهذه الطريقة.
361
00:30:06,291 --> 00:30:09,583
اعتبره جزءًا من شيء أكبر.
362
00:30:12,166 --> 00:30:13,500
أعرف أنني خيبت ظنك.
363
00:30:13,583 --> 00:30:16,083
لكن تعلمت درسًا مهمًا.
364
00:30:16,666 --> 00:30:20,291
تذكر أن الحزب يدعمك وسيساعدك دائمًا.
365
00:30:20,375 --> 00:30:22,541
نحارب من أجل حرية البشرية.
366
00:30:24,375 --> 00:30:26,208
الحقيقة لنا نحن فقط.
367
00:30:27,875 --> 00:30:30,250
شكرًا يا رفيق "كروتوف".
368
00:30:30,916 --> 00:30:32,458
- "ساشا".
- سيدي؟
369
00:30:32,875 --> 00:30:35,541
- اتصل لي بقائد الشرطة.
- أجل.
370
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
ليس لاعب شطرنج بل جبان دائم الشكوى.
371
00:30:48,708 --> 00:30:50,333
صباح الخير أيها الرفيق القائد.
372
00:30:51,458 --> 00:30:55,250
حرصًا على كون الشطرنج الأولوية
في هذه المباراة المهمة،
373
00:30:55,333 --> 00:30:59,666
أريد منك التوقف عن تزويد الوفد الأمريكي
بالكحول.
374
00:31:01,291 --> 00:31:04,833
قد يشتكون لاحقًا من أننا ربحنا
لأننا أثملناهم.
375
00:31:06,125 --> 00:31:07,208
هذا أمر!
376
00:31:09,166 --> 00:31:13,916
"قصر حديقة الحمامات الملكية
(وارسو، بولندا)"
377
00:31:19,125 --> 00:31:20,291
اسمعي، أنا...
378
00:31:21,208 --> 00:31:22,958
أنا لا أفعل هذا، لا.
379
00:31:23,041 --> 00:31:25,791
يليق بك الرجال الأكبر سنًا، د. "ستون" .
380
00:31:29,916 --> 00:31:31,000
اعذرني يا بروفيسور.
381
00:31:37,708 --> 00:31:39,541
السفراء لن يحضروا.
382
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
تلقى أحد المراسلين في "واشنطن" تسريبًا
من البيت الأبيض
383
00:31:42,125 --> 00:31:44,666
وسأل "خروتشيف" مباشرة إذا كانت هناك
صواريخ في "كوبا".
384
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
رباه، لابد أنه غضب.
385
00:31:46,291 --> 00:31:48,708
يهدد بسحب السفير من "واشنطن".
386
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
- هل من اتصال مع "غيفت" ؟
- لا.
387
00:31:51,000 --> 00:31:52,041
هل من اتصال مع أحد؟
388
00:31:52,125 --> 00:31:54,291
ضابط سوفياتي منشق؟
389
00:31:54,375 --> 00:31:56,250
الوقت يداهمنا.
390
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
- كم بقي لنا من وقت؟
- 48 ساعة.
391
00:31:59,250 --> 00:32:00,583
ماذا عن المخبر في "واشنطن" ؟
392
00:32:00,666 --> 00:32:03,958
لنقلق الآن بشأن "غيفت" فقط
ثم نقلق بشأن المخبر.
393
00:32:14,041 --> 00:32:14,875
انتظر.
394
00:32:15,833 --> 00:32:18,041
أترى الرجل الذي يتحلق حوله الروس؟
395
00:32:18,125 --> 00:32:20,708
إنه اللواء "كروتوف".
إنه من مكافحة التجسس الروسية.
396
00:32:20,791 --> 00:32:23,041
مسؤول عن عملية اللدغة في "موسكو".
397
00:32:23,833 --> 00:32:25,791
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟
398
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
ربما هذه لحظة مناسبة لنبدأ بكسر التدابير
399
00:32:29,333 --> 00:32:30,666
ونخبر بعضنا بما نعرف.
400
00:32:30,875 --> 00:32:34,083
تلقيت تعليمات بعدم إعطاء أي تفاصيل
عن مهمتي لأحد، حتى أنت.
401
00:32:34,250 --> 00:32:35,500
أيمكنه التعرف عليك؟
402
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
لو استطاع، لكنت ميتًا
في "موسكو" كالآخرين.
403
00:32:49,750 --> 00:32:51,458
أراك في المباراة غدًا.
404
00:32:58,000 --> 00:33:00,125
المعذرة، يا سادة. حان وقت الذهاب.
405
00:33:00,916 --> 00:33:02,541
أظن هذا يعني أن الحفلة انتهت؟
406
00:33:02,625 --> 00:33:05,291
هذا يعني أن أمورًا كثيرة انتهت.
علينا العودة إلى القصر.
407
00:33:05,375 --> 00:33:09,458
اعذروني قليلًا، سآخذ بعض الطعام للطريق.
408
00:33:09,541 --> 00:33:10,583
لم يسألني أحد.
409
00:33:12,833 --> 00:33:14,416
سنعود إلى القصر.
410
00:33:26,333 --> 00:33:27,625
توقف!
411
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
ماذا يجري هنا؟
412
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
من هذا؟
413
00:33:33,541 --> 00:33:34,583
لا بأس.
414
00:33:34,666 --> 00:33:36,708
يريدون أن يُظهروا لنا من المسؤول.
415
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
لا بأس، لا بأس.
416
00:33:38,916 --> 00:33:40,500
دعهم يذهبوا! تحرك!
417
00:34:04,666 --> 00:34:06,875
"قبل يومين"
418
00:34:11,791 --> 00:34:14,958
بدأت "الولايات المتحدة"
مناورات عسكرية مصممة للتغطية
419
00:34:15,041 --> 00:34:18,250
على تعبئة الجيش بأكمله على الساحل الشرقي.
420
00:34:18,541 --> 00:34:20,958
سفيرنا هنا جاهز للإخلاء.
421
00:34:22,041 --> 00:34:24,083
وسيتم إحراق كل الأوراق السرية.
422
00:34:24,750 --> 00:34:28,500
معاهدة "وارسو" وضعت الجنود
في حالة تأهب عسكري.
423
00:34:29,041 --> 00:34:32,708
وقد سبق وأرسل السوفيات أكثر من 20 سفينة
نحو "كوبا".
424
00:34:33,416 --> 00:34:36,666
كلها تحمل مواد مشعة.
425
00:34:39,041 --> 00:34:44,250
حددت البحرية الأمريكية منطقة
لا تستطيع القافلة الروسية عبورها.
426
00:34:44,333 --> 00:34:46,041
"المحيط الأطلسي"
427
00:34:46,125 --> 00:34:47,666
"كوبا"
428
00:34:54,125 --> 00:34:55,416
يبدو كأنها حرب.
429
00:35:20,500 --> 00:35:21,791
إذًا كيف حال حصاننا الأسود؟
430
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
لا بأس.
431
00:35:25,250 --> 00:35:28,916
"ليحفظ الله الأولاد والسكيرين
و(الولايات المتحدة)"، كما يقولون.
432
00:35:29,583 --> 00:35:32,250
آمل أن يكون هذا صحيحًا ولا يخيب ظننا.
433
00:35:33,958 --> 00:35:35,208
سيكون "مانسكي" بخير.
434
00:35:36,083 --> 00:35:37,583
كنت أتحدث عن الله.
435
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
آسف.
436
00:35:58,583 --> 00:35:59,666
"غينادي ستيبانوفيتش" ،
437
00:35:59,750 --> 00:36:02,750
سيظهر المخبر خلال الـ48 ساعة القادمة.
438
00:36:06,208 --> 00:36:07,708
كلنا نعتمد عليك.
439
00:36:11,250 --> 00:36:12,708
تعرّف الأمريكيون عليك.
440
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
جيد.
441
00:36:18,333 --> 00:36:19,875
سيكون لديهم ما يخشونه.
442
00:36:37,958 --> 00:36:38,916
إنه متقدم من جديد.
443
00:36:39,583 --> 00:36:41,000
كما في المباراة الأولى.
444
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
تلك الحركات كانت غريبة،
وكأنه بدل استراتيجيته بالكامل.
445
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
سأسير نحوه خلال الاستراحة.
446
00:38:11,875 --> 00:38:13,916
"مانسكي 1 - غافريلوف 1"
447
00:38:14,000 --> 00:38:15,625
مرحى!
448
00:38:16,083 --> 00:38:19,708
الرابح اليوم هو الأستاذ
الكبير "غافريلوف".
449
00:38:19,958 --> 00:38:21,416
حصل هذا في "سويسرا".
450
00:38:21,833 --> 00:38:24,208
استخدموا منومًا مغنطيسيًا لإلهاء لاعبنا.
451
00:38:30,250 --> 00:38:31,208
- هيا بنا!
- هيا.
452
00:38:34,833 --> 00:38:36,041
مهلًا.
453
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
ستلد زوجتك في أي يوم.
454
00:38:56,208 --> 00:38:57,458
لديك عائلة، أيها الوالد.
455
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
إن كنت أفهم جيدًا، تقتضي وظيفتك
حماية لاعبنا.
456
00:39:13,875 --> 00:39:15,375
- من فضلك.
- ما لا تفهمه
457
00:39:15,458 --> 00:39:17,541
أنه لربح هذه المباراة، السوفيات...
458
00:39:31,791 --> 00:39:33,375
ما فعلته غير مقبول.
459
00:39:33,458 --> 00:39:34,916
اقبل الخسارة...
460
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
ارفع يديك عني. كيف تجرؤ؟
461
00:39:43,166 --> 00:39:44,250
توقفوا!
462
00:39:44,333 --> 00:39:45,166
لا!
463
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
لا، لا يمكنكم!
464
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
المصعد في الانتظار.
465
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
ليكن سلوككم جيدًا.
466
00:40:19,916 --> 00:40:21,666
يعرفون حتى أنها حامل.
467
00:40:26,708 --> 00:40:27,541
لا تقلق.
468
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
سنجد "غيفت" ، وسنغادر المكان.
469
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
- ستعود إلى زوجتك في الوطن.
- رأيته.
470
00:40:37,000 --> 00:40:38,458
رأيت "غيفت" ؟ متى؟
471
00:40:41,166 --> 00:40:42,250
قبل أن يوقفوني.
472
00:40:43,250 --> 00:40:44,083
هذا جيد.
473
00:40:45,666 --> 00:40:47,000
هذا يعني أنه في "وارسو".
474
00:40:48,291 --> 00:40:49,500
كيف يمكننا التعرف إليه؟
475
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
يجب أن أتصل بالمقر الرئيسي.
476
00:40:55,833 --> 00:40:57,041
فهمت.
477
00:42:34,458 --> 00:42:36,666
القضيب المعدني.
478
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
طابت ليلتك.
479
00:42:49,750 --> 00:42:50,750
أجل.
480
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
- كحول صرف من "وارسو".
- أجل.
481
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
المرحاض.
482
00:43:01,541 --> 00:43:04,666
نظام اتصال سري، إنها فكرتي.
483
00:43:05,125 --> 00:43:06,958
1، 2، 3، 4.
484
00:43:07,416 --> 00:43:08,250
الرقم 3.
485
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
دواء للصباح.
486
00:43:15,250 --> 00:43:16,083
بعد الشطرنج.
487
00:43:19,500 --> 00:43:20,333
أو خلاله.
488
00:43:21,083 --> 00:43:21,916
تعال.
489
00:43:29,750 --> 00:43:31,708
- عمل جيد.
- توقف.
490
00:43:34,791 --> 00:43:35,625
تعال.
491
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
دمر الألمان كل شيء.
492
00:43:45,541 --> 00:43:49,083
بأمر شخصي من "هتلر".
493
00:43:49,666 --> 00:43:51,583
لكننا أعدنا الإعمار.
494
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
بدأت أرى بعض الأضواء.
495
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
سأريك. هنا، انظر.
496
00:44:02,125 --> 00:44:02,958
هنا.
497
00:44:03,958 --> 00:44:05,833
- قصر الثقافة.
- أجل.
498
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
نهر "ويسلا" الكبير.
499
00:44:09,250 --> 00:44:10,875
وهنا السفارة الأمريكية.
500
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
لا بأس.
501
00:44:14,250 --> 00:44:17,125
"دي 4"، "إف 6"، "سي 4".
502
00:44:17,833 --> 00:44:20,583
"إي 5"، "إي 6"، "إف 3".
503
00:44:20,666 --> 00:44:22,500
تلعب الشطرنج دائمًا، نعم.
504
00:44:22,583 --> 00:44:25,916
هذه... "سي 5"، "دي 5"، "بي 5".
505
00:44:27,791 --> 00:44:28,750
"بلومنفلد غامبيت" .
506
00:44:30,625 --> 00:44:32,958
سأريك التقليد البولندي.
507
00:44:34,000 --> 00:44:35,750
"فودكا" ، اشرب الآن.
508
00:44:39,333 --> 00:44:40,583
قبلة، 1...
509
00:44:41,166 --> 00:44:42,291
2، 3.
510
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
أُدعى "ألفرد".
511
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
"جوشوا" .
512
00:44:48,750 --> 00:44:50,666
- "يوشيك"؟
- لماذا "ألفرد"؟
513
00:44:51,458 --> 00:44:52,791
لماذا تأخذ هذه المخاطرة؟
514
00:44:52,875 --> 00:44:54,541
قد تقع في مشاكل كبيرة.
515
00:44:55,375 --> 00:44:57,750
"يوشيك" ، أنت رجل صالح.
516
00:44:58,291 --> 00:44:59,208
أنت ضيفي.
517
00:45:00,541 --> 00:45:02,083
سأريك "وارسو"!
518
00:45:10,791 --> 00:45:12,541
أنت في الطابق السفلي الثاني.
519
00:45:13,291 --> 00:45:17,583
وفوق هناك المسرح الذي تلعب فيه
مع "غافريلوف".
520
00:45:27,458 --> 00:45:30,958
تاريخنا في "بولندا" معقد جدًا.
521
00:45:31,625 --> 00:45:34,916
طوال الوقت بين الألمان و "روسيا" .
522
00:45:35,583 --> 00:45:36,791
نحارب من أجل الحرية.
523
00:45:38,166 --> 00:45:41,750
كنت شيوعيًا قبل الحرب، وأنا فخور بذلك.
524
00:45:42,958 --> 00:45:43,791
لكن...
525
00:45:44,666 --> 00:45:46,375
لم أصدق "ستالين" يومًا.
526
00:45:47,166 --> 00:45:48,000
أبدًا.
527
00:45:49,875 --> 00:45:54,583
والآن هؤلاء الخدام لدى السوفيات،
528
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
جعلوني...
529
00:45:57,416 --> 00:46:02,916
في بلدي، مدير قصر الثقافة لديهم.
530
00:46:04,500 --> 00:46:05,666
أنا.
531
00:46:06,541 --> 00:46:08,500
الكولونيل في الجيش السري.
532
00:46:17,791 --> 00:46:19,791
أهلًا بك في "وارسو".
533
00:46:21,333 --> 00:46:24,833
التي نسميها "باريس الشمال".
534
00:46:33,291 --> 00:46:34,125
هنا!
535
00:46:35,208 --> 00:46:39,041
أطفال، نساء، مدنيون هنا.
536
00:46:39,791 --> 00:46:41,500
وهناك.
537
00:46:42,666 --> 00:46:44,375
15 جنديًا ألمانيًا.
538
00:46:45,500 --> 00:46:47,416
وأنا وحدي وبحوزتي مسدس.
539
00:46:48,166 --> 00:46:49,375
مسدس واحد فقط.
540
00:46:50,041 --> 00:46:51,666
لذا، أطلقت النار.
541
00:46:56,000 --> 00:46:59,041
8 أوغاد ألمان قُتلوا!
542
00:47:00,083 --> 00:47:00,916
وهرب الباقون.
543
00:47:04,916 --> 00:47:06,041
النساء والأطفال...
544
00:47:07,500 --> 00:47:08,333
بقوا أحياء.
545
00:47:17,875 --> 00:47:22,500
انتظر السوفيات على الضفة الأخرى للنهر...
546
00:47:24,041 --> 00:47:24,958
لمدة نصف سنة.
547
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
نصف سنة.
548
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
ولم يساعدونا.
549
00:47:35,125 --> 00:47:36,500
يتفرجون فيما كان الألمان...
550
00:47:38,541 --> 00:47:39,541
كان الألمان...
551
00:47:41,875 --> 00:47:44,083
رباه، كيف نقول:
"يجعلوننا ننزف حتى الموت" ؟ تبًا.
552
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
"يوشيك" .
553
00:47:50,250 --> 00:47:52,166
لا يمكنك التصور.
554
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
الجثث في كل مكان.
555
00:48:03,625 --> 00:48:04,833
فقدت إيماني.
556
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
أنا لا...
557
00:48:13,916 --> 00:48:17,416
لا أعرف تلك الأمور التي رأيتها،
ربما قليلًا...
558
00:48:20,208 --> 00:48:21,708
لكن فيما يتعلق بالمباراة...
559
00:48:24,041 --> 00:48:26,416
التضحية المبكرة قد تجلب لك قوة أكبر...
560
00:48:27,833 --> 00:48:28,666
للوقت اللاحق.
561
00:48:31,375 --> 00:48:32,375
خسرت روحي.
562
00:48:38,916 --> 00:48:40,666
هذا عالم مجنون "يوشيك".
563
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
يجب أن تتوخى الحذر.
564
00:48:47,083 --> 00:48:47,916
ثق بي.
565
00:48:50,250 --> 00:48:52,083
ميليشيا، ارم السلاح!
566
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
ارم السلاح!
567
00:49:02,791 --> 00:49:03,625
نظيف.
568
00:49:14,958 --> 00:49:16,125
أعد المسدس للرفيق.
569
00:49:17,250 --> 00:49:20,958
أود الاعتذار بكل صدق يا رفيق،
سأكتب شكوى بنفسي.
570
00:49:21,625 --> 00:49:24,125
- لدي زوجة وأولاد، شقة...
- انتباه!
571
00:49:25,958 --> 00:49:27,208
استدر!
572
00:49:27,708 --> 00:49:29,291
اغربوا من هنا!
573
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
يهربون كالفاشيين!
574
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
وصلنا.
575
00:49:44,208 --> 00:49:45,166
كدنا نصل.
576
00:49:51,125 --> 00:49:51,958
"فندق"
577
00:49:55,500 --> 00:49:56,333
"ميتيك"!
578
00:49:56,958 --> 00:49:58,083
- "فريديك"!
- "ميتشو"!
579
00:50:00,458 --> 00:50:02,500
مرحبًا! عزيزي.
580
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
لديك أصدقاء كثر هنا.
581
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
إنهم أشخاص طيبون.
582
00:50:09,541 --> 00:50:11,416
يهتفون لك، لا لذلك الروسي.
583
00:50:12,833 --> 00:50:13,791
المعذرة.
584
00:50:15,458 --> 00:50:17,916
أحضرت لك يخنة اللحم، حضرتها بنفسي.
585
00:50:20,416 --> 00:50:21,250
نخبك.
586
00:50:22,791 --> 00:50:23,958
ألن تقدمني له؟
587
00:50:24,791 --> 00:50:27,291
بروفيسور، أعرفك بـ "غيانا" .
588
00:50:27,375 --> 00:50:28,750
وهي...
589
00:50:30,916 --> 00:50:32,250
إنها...
590
00:50:33,833 --> 00:50:35,000
أحب "أمريكا".
591
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
و "جايمس دين" .
592
00:50:37,458 --> 00:50:39,666
سأحضر لك فودكا أفضل.
593
00:50:40,666 --> 00:50:42,250
"كريسكا" ، أحضري لي المميزة.
594
00:50:42,750 --> 00:50:47,000
أخبر صديقك ألا يسحب الورقة التالية.
595
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
لأنه بحسب الإحصاءات،
لن يحصل على ورقة صورة.
596
00:50:49,750 --> 00:50:50,583
كيف تعرف ذلك؟
597
00:50:50,791 --> 00:50:51,708
حالًا... أخبره حالًا.
598
00:50:55,541 --> 00:50:57,041
- إنها المرة الرابعة.
- "يوشيك".
599
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
أنت مدهش.
600
00:51:00,041 --> 00:51:02,833
نشرب وأنا ثمل...
601
00:51:04,166 --> 00:51:05,541
أنت ثمل وما زلت عبقريًا.
602
00:51:05,875 --> 00:51:07,708
- كيف تفعل ذلك؟
- الرياضيات الصرفة.
603
00:51:08,708 --> 00:51:10,208
والفودكا الصرفة.
604
00:51:14,875 --> 00:51:16,291
ربما تريد اللعب.
605
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
"قبل يوم واحد"
606
00:51:48,041 --> 00:51:48,875
مرحبًا؟
607
00:51:51,375 --> 00:51:52,208
نعم.
608
00:51:54,375 --> 00:51:55,208
نعم.
609
00:51:56,416 --> 00:51:57,291
نعم. حسنًا.
610
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
- مرحبًا.
- صباح الخير، بروفيسور.
611
00:52:01,916 --> 00:52:02,875
- نعم.
- كيف حالك؟
612
00:52:03,125 --> 00:52:03,958
حسنًا...
613
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
بخير، نعم.
614
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
تركت هذه في الخارج ليلة البارحة.
أظنك لم تكن عطشًا، صحيح؟
615
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
أجل، لم يحن دورها. هل أنت بخير؟
616
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
نعم، أنا بخير.
617
00:52:19,583 --> 00:52:21,166
لا يعرف الآخرون أنني هنا.
618
00:52:25,125 --> 00:52:26,958
- فهمت.
- أتمانع أن أجلس؟
619
00:52:27,500 --> 00:52:28,333
تفضل.
620
00:52:33,166 --> 00:52:36,041
- هل أنت جاهز لمباراة اليوم؟
- نعم، كنت أتجهز...
621
00:52:38,791 --> 00:52:40,583
لم لا تفتح زجاجة جعة؟
622
00:52:41,416 --> 00:52:42,500
حسنًا.
623
00:52:46,208 --> 00:52:48,500
خلال المباراة، قد يقترب أحد منك.
624
00:52:48,875 --> 00:52:51,250
ربما في زي سوفياتي، لكنه صديق.
625
00:52:51,541 --> 00:52:54,666
بالإضافة إلي، الشخص الوحيد الذي يعرف
أنه يمكنه الوثوق به هو أنت.
626
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
ماذا لو فتحت لك زجاجة جعة أخرى؟
627
00:53:02,500 --> 00:53:03,708
من هو؟
628
00:53:04,250 --> 00:53:07,791
هذا الرجل لديه ندبة على ظهر يده اليمنى.
قد يعطي...
629
00:53:14,333 --> 00:53:15,166
تنفس.
630
00:53:17,000 --> 00:53:18,458
تنفس.
631
00:53:20,458 --> 00:53:21,541
لا.
632
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
بروفيسور؟
633
00:53:42,833 --> 00:53:44,750
هذا صعب لكن مهم جدًا.
634
00:53:46,916 --> 00:53:48,833
لماذا جاء العميل "وايت" إلى غرفتك؟
635
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
هل أخبرك شيئًا؟
636
00:53:54,791 --> 00:53:56,125
لا، لا.
637
00:53:57,375 --> 00:53:59,833
- ربما هناك جهاز تنصت في المكان.
- لا، الغرفة نظيفة.
638
00:54:00,291 --> 00:54:01,125
تحققنا منها.
639
00:54:01,416 --> 00:54:04,583
والسوفيات يعرفون كل شيء بأي حال،
بما أنهم من فعلوا ذلك.
640
00:54:04,666 --> 00:54:07,458
كيف يسعهم فعل ذلك؟ كانت مجرد لعبة.
641
00:54:07,541 --> 00:54:09,333
وهو حتى لم يتوقع ذلك. إنه...
642
00:54:09,416 --> 00:54:12,875
سأتصل بالعميل "نوفاك" ،
وسنقرر ما سنفعل لاحقًا.
643
00:54:14,583 --> 00:54:17,916
لن أتركك لحظة خلال المباراة، حسنًا؟
644
00:54:18,875 --> 00:54:21,541
- علينا الذهاب خلال 30 دقيقة.
- لا.
645
00:54:21,625 --> 00:54:24,916
لن أذهب إلى أي مكان، لا.
إنهم معتوهون وقتلة.
646
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
سيقتلوننا جميعًا.
ذلك الشاب كان كائنًا بشريًا.
647
00:54:28,500 --> 00:54:31,625
قتلوا كائنًا بشريًا والآن سأتوجه
إلى الصحافة.
648
00:54:31,708 --> 00:54:33,833
- سأذهب إلى الصحافة وسأخبر...
- هذا يكفي.
649
00:54:34,208 --> 00:54:35,708
- أنه عندما...
- لا بأس.
650
00:54:35,916 --> 00:54:36,750
- أنه...
- حسنًا.
651
00:54:40,166 --> 00:54:41,541
سأكسب لنا بعض الوقت.
652
00:54:42,791 --> 00:54:44,458
سأكسب لنا بعض الوقت.
653
00:54:45,375 --> 00:54:47,333
سأوصلك إلى السفارة.
654
00:54:47,791 --> 00:54:50,208
وسنقول إنك تشعر بتوعك.
655
00:54:51,625 --> 00:54:52,458
أنت بأمان.
656
00:54:53,458 --> 00:54:54,291
أنت بأمان.
657
00:54:57,458 --> 00:54:58,458
حسنًا؟
658
00:54:58,541 --> 00:55:01,958
البروفيسور "مانسكي" تحت المراقبة الطبية
في السفارة الأمريكية.
659
00:55:02,041 --> 00:55:05,208
إلغاء هذه المباراة لن يؤثر
على باقي البطولة.
660
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
شكرًا.
661
00:55:07,250 --> 00:55:09,583
رفيق "موران". "أندريه سافشوك"
من أخبار "كومسومولسك".
662
00:55:10,041 --> 00:55:13,791
هل يمكن أن يكون الكحول سبب رجفان قلبه؟
663
00:55:13,875 --> 00:55:17,583
أظننا بلغنا مستوى الحديث
الذي يملي علينا إنهاء هذا المؤتمر.
664
00:55:17,666 --> 00:55:20,875
أظننا سنرى المباراة التالية
كما نُشرت في الجدول.
665
00:55:21,875 --> 00:55:25,875
"انتهت المباراة 1 ونصف لـ(مانسكي)
و1 ونصف لـ(غافريلوف)"
666
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
رباه.
667
00:55:37,416 --> 00:55:39,958
متى تنوين إخباري بما يجري فعلًا؟
668
00:55:45,916 --> 00:55:47,750
"كونيغسبرغ" مات بالطريقة نفسها.
669
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
جرى تسميمه.
670
00:55:52,958 --> 00:55:53,791
استخدموا الـ "رايسين" .
671
00:55:55,583 --> 00:55:57,000
هذا ما يستخدمه السوفيات.
672
00:55:59,958 --> 00:56:01,208
هذا ليس جوابًا.
673
00:56:16,583 --> 00:56:19,166
قبل 3 أسابيع، كشفت مراقبتنا
منصات إطلاق صواريخ سوفياتية
674
00:56:19,250 --> 00:56:20,958
مع صواريخ عاملة بالكامل في "كوبا".
675
00:56:21,833 --> 00:56:23,750
والسؤال هل تحمل رؤوسًا نووية؟
676
00:56:24,916 --> 00:56:27,375
بعد تحليل الناقلات، لاحظ أحد محللينا
677
00:56:27,458 --> 00:56:30,166
أن السفن صغيرة لكي تحمل رؤوسًا نووية.
678
00:56:30,250 --> 00:56:34,125
لكن في هذه اللحظة، إنها مجرد نظرية،
لأننا لا نعرف أبعاد رؤوسهم النووية.
679
00:56:34,958 --> 00:56:37,083
لا نعرف إن كان لدى السوفيات
صواريخ نووية في "كوبا".
680
00:56:37,166 --> 00:56:39,166
لكننا متأكدون أنها في طريقها إلى هناك.
681
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
في الواقع، حاليًا يُفترض أن ترسو قافلة
سوفياتية أخرى في غضون ساعات.
682
00:56:43,541 --> 00:56:45,625
تكشف صور المراقبة أن تلك السفن أكبر.
683
00:56:45,708 --> 00:56:48,083
- وتحمل مواد مشعة بالتأكيد.
- لا تفعلي.
684
00:56:49,166 --> 00:56:53,333
أرجوك لا تخبريني. آسف، لا أريد سماع ذلك.
685
00:56:53,625 --> 00:56:57,625
لا يمكننا توقع ما قد يحصل إذا اعترضنا
تلك القافلة وجعلناها تعود أدراجها،
686
00:56:57,708 --> 00:56:59,833
لكن إذا كان لدى السوفيات صواريخ نووية
في "كوبا" ،
687
00:56:59,916 --> 00:57:02,875
ويريدون توجيه ضربة أولى، يمكنهم
ضرب الساحل الشرقي خلال دقائق.
688
00:57:02,958 --> 00:57:04,000
سيموت 90 مليون شخص.
689
00:57:04,083 --> 00:57:06,958
بروفيسور، لدينا أقل من 36 ساعة
قبل أن ترسو.
690
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
آسف بهذا الشأن.
691
00:57:13,250 --> 00:57:15,083
"جون غيفت"، أتعرف "جون غيفت"؟
692
00:57:15,333 --> 00:57:17,875
لا. نحن هنا بسبب "جون غيفت".
693
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
هذا اسمه المشفر.
694
00:57:20,416 --> 00:57:22,625
إنه ضابط سوفياتي ذو رتبة عالية
695
00:57:23,250 --> 00:57:27,625
وهو يعمل في صفقات مع بلدان
في معاهدة "وارسو".
696
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
خلال العام الماضي، خاطر بحياته.
697
00:57:30,625 --> 00:57:33,166
ووضع آلاف الصفحات من الوثائق بين أيدينا.
698
00:57:33,250 --> 00:57:36,208
في الحقيقة، كان سيسلم
مخططات الرؤوس الحربية
699
00:57:36,500 --> 00:57:38,291
إلى رجالنا في "موسكو" ، لكن حصلت مكيدة.
700
00:57:38,458 --> 00:57:40,166
خسرنا الجميع وكاد يُقبض على "غيفت".
701
00:57:40,541 --> 00:57:43,041
لذا نقلنا المباراة إلى "وارسو"
باستخدام وسائل دبلوماسية،
702
00:57:43,125 --> 00:57:45,708
لعلمنا أن "غيفت" سيأتي إلى هنا
لحضور مؤتمر معاهدة "وارسو".
703
00:57:45,875 --> 00:57:47,958
"وايت" كان الوحيد الذي اتصل بـ"غيفت".
704
00:57:52,958 --> 00:57:54,000
الآن فهمت.
705
00:57:54,875 --> 00:57:57,083
هناك واشٍ في عمليتكم.
706
00:57:57,541 --> 00:57:58,500
يعرف "غيفت" هذا.
707
00:57:59,166 --> 00:58:00,875
بعدما حصلت تلك المكيدة.
708
00:58:01,666 --> 00:58:05,291
أنا الوحيد الذي يثق "غيفت"
بأنه ليس مزروعًا من الروس.
709
00:58:05,583 --> 00:58:06,958
صحيح يا بروفيسور.
710
00:58:07,583 --> 00:58:08,875
لذا نحتاج إلى 3 أمور.
711
00:58:09,458 --> 00:58:13,375
تحديد هوية "غيفت" والاتصال به
وإحضار الميكروفيلم.
712
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
- هذا لن يحصل.
- لا، اسمع. إليك كيف قد ينجح ذلك.
713
00:58:18,666 --> 00:58:23,291
سنساندك، سنمرر رسائل "غيفت" المشفرة
للاتصال به
714
00:58:23,583 --> 00:58:26,916
خلال الحفلة التي سيقيمها الروس
بعد المباراة التالية.
715
00:58:27,166 --> 00:58:29,708
سيعطيك الميكروفيلم داخل فلينة
زجاجة شمبانيا.
716
00:58:36,208 --> 00:58:37,041
أعرف ما تريدون.
717
00:58:38,708 --> 00:58:40,541
لا يمكن أن يخسر "غافريلوف"
المباراة التالية.
718
00:58:41,791 --> 00:58:43,916
- أو يجب حصول تعادل على الأقل.
- لماذا؟
719
00:58:44,208 --> 00:58:47,541
لكي يحضر الروس تلك الحفلة بعد المباراة.
720
00:58:49,708 --> 00:58:51,083
هل يمكنك إحداث تعادل؟
721
00:59:24,833 --> 00:59:27,333
"ستيبان أليكسيفيتش" ،
لا شيء سيعترض طريقنا.
722
00:59:28,500 --> 00:59:30,041
لقد أقصينا الشخص الأمريكي.
723
00:59:30,125 --> 00:59:32,791
سنطبق على الخائن.
724
00:59:33,708 --> 00:59:39,583
خطتنا هي التقدم بلا أخطاء.
على لوح الشطرنج...
725
00:59:40,541 --> 00:59:42,208
وما بعده.
726
00:59:43,666 --> 00:59:48,916
قريبًا سيكونون طوع إرادتنا يجثون
على ركبهم...
727
00:59:49,000 --> 00:59:50,041
- سيدي.
- مهلًا!
728
00:59:50,541 --> 00:59:54,083
لم أكن أتحدث معك يا "ستيبان أليكسيفيتش".
729
00:59:57,916 --> 01:00:01,791
شكرًا على الهدية الرائعة من "هافانا".
730
01:00:04,000 --> 01:00:06,166
أنا أستمتع بها.
731
01:00:06,625 --> 01:00:07,625
حسنًا.
732
01:00:07,916 --> 01:00:09,750
وداعًا.
733
01:00:13,208 --> 01:00:15,375
ألم تتعلم عدم مقاطعة...
734
01:00:15,458 --> 01:00:18,875
أيها الرفيق اللواء، من فضلك
اقبل اعتذاري عن مخالفتي الأوامر.
735
01:00:19,166 --> 01:00:20,666
- الأمريكيون...
- انتباه!
736
01:00:21,625 --> 01:00:22,875
3 خطوات إلى الأمام!
737
01:00:26,000 --> 01:00:27,750
إذًا يمكنك أن تسمع عندما يكلمك أحد؟
738
01:00:30,666 --> 01:00:32,458
أنهيت للتو قراءة هذا الكتاب الأمريكي...
739
01:00:33,291 --> 01:00:35,625
عن فترة ما بعد الحرب.
740
01:00:37,500 --> 01:00:38,833
يكتبون الكثير عنا.
741
01:00:39,708 --> 01:00:43,458
ويصوروننا دائمًا كأغبياء يتبعون الأوامر
بلا تفكير،
742
01:00:44,041 --> 01:00:45,958
أو ينفذون ما يأمرهم به معتوهون
متعطشون للدماء.
743
01:00:50,166 --> 01:00:51,083
أعطني يدك.
744
01:00:54,375 --> 01:00:56,208
"أمريكا" ترتكز على كذبة كبيرة.
745
01:00:58,125 --> 01:01:00,333
هذه الكذبة تدعى الديمقراطية.
746
01:01:01,750 --> 01:01:04,666
الرجل الثري له الحق بكل شيء،
بينما العامل ليس لديه شيء.
747
01:01:04,750 --> 01:01:09,083
يعاملون النساء كخادمات
ولا ملجأ لديهم للسود.
748
01:01:09,666 --> 01:01:15,166
ينشرون الديمقراطية إلى الأمم التي تتخلى
عن ثرواتها مقابل مبالغ زهيدة.
749
01:01:16,500 --> 01:01:19,500
لكن إذا قامت هذه البلدان
بتأميم مناجمها ومصانعها،
750
01:01:19,875 --> 01:01:23,541
يرسل الأمريكيون جيوشهم
لحماية الديمقراطية.
751
01:01:28,291 --> 01:01:29,958
نحن نؤمن بقيمة الإنسان.
752
01:01:32,833 --> 01:01:34,708
بينما هم لا يهمهم سوى سعره.
753
01:01:36,041 --> 01:01:37,875
لن نفهم بعضنا أبدًا.
754
01:01:46,291 --> 01:01:47,125
إذًا؟
755
01:01:52,041 --> 01:01:53,541
ماذا يجب أن أفعل برأيك؟
756
01:02:11,708 --> 01:02:13,833
لما استطعنا فعل هذا من دونك، بروفيسور.
757
01:02:16,708 --> 01:02:17,666
ما زال هناك أمل.
758
01:02:18,208 --> 01:02:19,750
نعم، سمعت هذا من قبل.
759
01:02:24,583 --> 01:02:28,041
قرابة نهاية الحرب، صديق لي من الجامعة
760
01:02:28,916 --> 01:02:32,958
دخل إلى صفي، كان عالم فيزياء
احتاج لمساعدة في مسألة.
761
01:02:33,416 --> 01:02:36,916
وجدت غلطة في حساباته، كتبت معادلة جديدة،
762
01:02:37,000 --> 01:02:39,416
وقال إنها جعلت مشروعه ممكنًا.
763
01:02:42,458 --> 01:02:43,875
كان "روبرت أوبنهايمر".
764
01:02:46,458 --> 01:02:50,250
وقال "لم لا تأتي إلى (لوس ألاموس)؟"
765
01:02:51,625 --> 01:02:52,500
يمكنك المساعدة.
766
01:02:54,000 --> 01:02:56,791
إنه أفضل أمل لدينا،
لا يمكننا فعل ذلك من دونك."
767
01:03:00,416 --> 01:03:01,916
وعندما رأينا ما فعلنا...
768
01:03:04,166 --> 01:03:07,833
وميض، نسمة دافئة، كل شيء احترق
769
01:03:07,916 --> 01:03:09,541
امتصتها سحابة نووية.
770
01:03:11,791 --> 01:03:12,625
"هيروشيما" .
771
01:03:15,083 --> 01:03:15,916
"ناغازاكي" .
772
01:03:20,416 --> 01:03:22,125
لم يعد أي شيء منطقيًا.
773
01:03:25,750 --> 01:03:26,583
شطرنج.
774
01:03:27,666 --> 01:03:28,708
"كونيغسبرغ" .
775
01:03:31,000 --> 01:03:31,833
لا شيء.
776
01:03:39,166 --> 01:03:40,000
أمل.
777
01:03:45,708 --> 01:03:49,125
لذا أحضرتموني إلى هنا وسألعب الشطرنج،
778
01:03:49,208 --> 01:03:53,791
لأنني أجيد اللعب وأنا ألعب لعبتي الخاصة.
779
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
هذا كل ما في الأمر.
780
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
"(فلوريدا)، خليج (المكسيك)"
781
01:05:00,125 --> 01:05:02,083
"(كوبا)، خليج (غوانتانامو)"
782
01:05:10,541 --> 01:05:13,166
"22 أكتوبر 1962"
783
01:05:15,833 --> 01:05:17,416
بروفيسور؟ حان الوقت.
784
01:05:22,000 --> 01:05:23,958
"(مانسكي) 1 ونصف
(غافريلوف) واحد ونصف"
785
01:06:51,916 --> 01:06:53,625
مرحى، مرحى!
786
01:06:53,833 --> 01:06:57,791
والآن حان وقت الاستراحة لـ15 دقيقة.
787
01:07:01,541 --> 01:07:03,750
هل فكرت بالملكة من جديد، بروفيسور؟
788
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
ما خطبه؟
789
01:07:32,291 --> 01:07:33,750
كنت... كنت فقط...
790
01:07:34,500 --> 01:07:35,375
كنت...
791
01:07:43,000 --> 01:07:44,500
هذا... أنت الرجل؟
792
01:07:45,125 --> 01:07:45,958
خذها.
793
01:07:46,958 --> 01:07:47,791
أنا...
794
01:08:06,375 --> 01:08:07,458
إنه هو.
795
01:08:12,000 --> 01:08:13,166
- أين هي؟
- نعم.
796
01:08:14,041 --> 01:08:14,875
إنها معي هنا.
797
01:08:16,750 --> 01:08:19,250
- حسنًا، عليّ الذهاب. خذيها.
- احتفظ بها، علينا الذهاب.
798
01:08:19,666 --> 01:08:21,000
ظننت أنك بحاجة إليها.
799
01:08:22,875 --> 01:08:23,707
مهلًا.
800
01:08:57,957 --> 01:09:01,875
سيداتي وسادتي، إنه الجزء الثاني
من مباراة اليوم.
801
01:10:00,375 --> 01:10:01,208
من فضلك، أيها الحكم.
802
01:10:08,500 --> 01:10:09,541
نعم؟
803
01:10:11,875 --> 01:10:15,625
أود اقتراح تعادل للأستاذ الكبير
"غافريلوف" .
804
01:10:17,041 --> 01:10:18,708
- بروفيسور "مانسكي"...
- أفهم.
805
01:10:21,083 --> 01:10:23,166
الوضع على لوح الشطرنج واضح.
806
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
دعنا لا نمزح.
807
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
لا.
808
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
أكمل من فضلك.
809
01:11:31,791 --> 01:11:33,000
حضرة الحكم من فضلك.
810
01:11:38,375 --> 01:11:39,208
نعم؟
811
01:11:39,791 --> 01:11:43,125
أود اقتراح... تعادل.
812
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
الأستاذ الكبير "غافريلوف"...
813
01:11:56,375 --> 01:11:58,791
"مانسكي 2 - غافريلوف 2"
814
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
سيداتي وسادتي، إنه تعادل!
815
01:12:12,833 --> 01:12:13,666
بروفيسور.
816
01:12:14,875 --> 01:12:18,083
- الروس ينتظرون البدء...
- يجب أن أذهب إلى السفارة.
817
01:12:19,208 --> 01:12:20,833
ألم تخبرك الآنسة "ستون" ؟
818
01:12:21,125 --> 01:12:23,583
حصل شيء هناك، ونحن الآن محتجزون.
819
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
لا يمكننا مغادرة القصر حتى انتهاء
الدورة غدًا.
820
01:12:27,333 --> 01:12:28,416
لقد احتجزونا هنا.
821
01:12:29,166 --> 01:12:30,000
لذا...
822
01:12:31,291 --> 01:12:32,125
هلا تتفضل؟
823
01:12:45,041 --> 01:12:47,708
المعذرة، آسف. شكرًا.
824
01:12:47,958 --> 01:12:49,833
آسف، عفوًا، سيدي. شكرًا.
825
01:12:49,916 --> 01:12:51,375
آسف، شكرًا.
826
01:12:52,875 --> 01:12:53,708
آسف.
827
01:12:56,708 --> 01:12:57,541
المعذرة.
828
01:12:57,958 --> 01:13:01,041
لسوء الحظ، البروفيسور "مانسكي"
لن يستطيع حضور الحفلة.
829
01:13:01,125 --> 01:13:02,125
هلا تترجم؟
830
01:13:02,333 --> 01:13:05,666
يقول إن البروفيسور "مانسكي"
لن يستطيع حضور الحفلة.
831
01:13:08,458 --> 01:13:10,708
تهانينا للاعبينا الرائعين.
832
01:13:11,875 --> 01:13:15,208
يسرني أن الشطرنج تغلب على السياسة.
833
01:13:16,083 --> 01:13:19,041
مباراة الغد سوف تحدد الفائز.
ليربح الرجل الأفضل.
834
01:13:19,750 --> 01:13:23,916
وليحل السلام دائمًا بين بلدينا.
835
01:13:33,916 --> 01:13:37,375
في "بولندا" ، لا ننسى الأصدقاء أبدًا.
836
01:13:40,250 --> 01:13:42,541
أرجوك، الوضع سيئ. أحتاج إلى مساعدة.
837
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
ماذا؟
838
01:13:53,125 --> 01:13:57,166
يجب أن أتصل بأحد في الخارج.
839
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
كيف يمكنني المساعدة؟
840
01:14:01,625 --> 01:14:02,458
أيمكنك أن تصطحبني؟
841
01:14:04,750 --> 01:14:06,916
- الآن؟
- أجل.
842
01:14:07,250 --> 01:14:08,083
أنا...
843
01:14:08,583 --> 01:14:09,416
لا أستطيع.
844
01:14:10,458 --> 01:14:15,125
يجب أن أعود إلى الحفلة مع "كروتوف" ،
ورئيس الوزراء سيأتي...
845
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
أرجوك، أرجوك.
846
01:14:18,541 --> 01:14:20,291
الأمر... الأمر طارئ.
847
01:14:29,375 --> 01:14:31,000
هذا الكتاب الأحمر الصغير...
848
01:14:32,125 --> 01:14:34,375
يفتح كل الأبواب في هذا البلد.
849
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
اذهب.
850
01:14:45,333 --> 01:14:47,041
إذا أمسكوا بك، سوف...
851
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
نعم.
852
01:15:43,125 --> 01:15:45,958
لا أحد يعلم علم اليقين كم منها متوجه
إلى "كوبا"
853
01:15:46,041 --> 01:15:48,166
مع حمولات من الأسلحة الممنوعة.
854
01:15:48,250 --> 01:15:50,583
كل ما هو مؤكد أنه خلال 24 ساعة،
855
01:15:50,833 --> 01:15:54,458
ستحصل مواجهة بين قوات
"الولايات المتحدة" المتزايدة
856
01:15:54,750 --> 01:15:57,750
والصاروخ السوفياتي المتوجه إلى "كوبا".
857
01:16:00,000 --> 01:16:01,541
العالم يترقب النتيجة.
858
01:16:02,250 --> 01:16:04,833
"حالة طوارئ وطنية قصوى
(جيه إف كيه) يخاطب الأمة الليلة"
859
01:16:04,916 --> 01:16:07,000
ماذا تعني بأنه جاء بمفرده؟ أين "ستون" ؟
860
01:16:07,083 --> 01:16:10,000
لا أدري، تسلل "مانسكي" إلى المكان
قبل دقائق قليلة
861
01:16:10,083 --> 01:16:11,666
عندما وصلت شاحنة الغسيل.
862
01:16:13,208 --> 01:16:14,083
اذهب إلى غرفة التدفئة.
863
01:16:14,583 --> 01:16:17,625
تأكد من إحراقهم كل ملف عليه شريط برتقالي!
864
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
ماذا حصل؟
865
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
ماتت "ستون".
866
01:16:32,500 --> 01:16:34,041
هذا الرجل الذي يرتدي الزي...
867
01:16:34,625 --> 01:16:35,458
تعقبني.
868
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
أعطاني الفلينة.
869
01:16:40,208 --> 01:16:41,041
و...
870
01:16:41,208 --> 01:16:42,875
جاءت "ستون" ، رفضت أخذها.
871
01:16:44,583 --> 01:16:47,041
وفجأة، سقطا صريعين على الأرض.
872
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
هذا الرجل في زي سوفياتي...
873
01:16:52,041 --> 01:16:54,666
ظننته سوف... كنت أنتظره كي يقتلني.
874
01:16:59,625 --> 01:17:00,500
وجد هذه...
875
01:17:01,250 --> 01:17:02,416
الإبرة مع "ستون".
876
01:17:11,041 --> 01:17:12,500
هي حضّرت آخر فودكا لك.
877
01:17:14,416 --> 01:17:15,833
كانت ستستخدمها عليّ.
878
01:17:25,291 --> 01:17:26,916
ثم أعطاني هذه.
879
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
تذكر.
880
01:17:36,916 --> 01:17:38,458
هذه سيئة، وهذه جيدة.
881
01:17:42,875 --> 01:17:44,041
حسنًا.
882
01:17:44,125 --> 01:17:45,833
قل لهم، "راكيروفكا".
883
01:17:45,916 --> 01:17:47,041
"راكيروفكا" .
884
01:17:48,958 --> 01:17:50,291
قتل شخصين.
885
01:17:51,125 --> 01:17:52,250
أعتقد أنه أنقذ حياتي.
886
01:17:52,958 --> 01:17:55,125
سوف أعرف إن كانت "ستون" خائنة
887
01:17:55,208 --> 01:17:58,166
أو بطلة ماتت من أجل الله والبلد.
888
01:17:58,250 --> 01:18:02,083
ولدي 4 ساعات لتحديد سواء عليّ
إخبار الحكومة أم لا
889
01:18:02,166 --> 01:18:03,833
بأن تأمر بحصار "كوبا".
890
01:18:04,750 --> 01:18:06,791
قبل موته، لم يكن "وايت" يثق بك
891
01:18:06,875 --> 01:18:08,500
لأنه أخبرني أن...
892
01:18:09,250 --> 01:18:11,333
"غيفت" يجب أن يكون لديه ندبة
على يده اليمنى.
893
01:18:11,541 --> 01:18:14,416
جعلني أتساءل بشأنكما أنتما الاثنين.
أظنني كنت نصف محق.
894
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
هي التي فكرت في "وارسو" ، صحيح؟
895
01:18:17,833 --> 01:18:20,000
وتلك الخطة باستخدامي كجهة اتصال؟
896
01:18:23,291 --> 01:18:25,916
إذا كانت "ستون" خائنة،
هذا يعني أن السوفيات يعرفون الكثير.
897
01:18:26,000 --> 01:18:28,625
- يجب أن نخلي السفارة.
- لو كانت "ستون" خائنة...
898
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
هذا يعني أنكم تسبقون السوفيات لأول مرة.
899
01:19:16,041 --> 01:19:16,875
أين؟
900
01:19:18,583 --> 01:19:20,125
سأكون هناك خلال 5 دقائق.
901
01:19:20,458 --> 01:19:21,541
لا تلمس شيئًا.
902
01:19:34,791 --> 01:19:35,833
نحن جاهزون.
903
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
حسنًا، الأمر كما قلت.
904
01:19:42,083 --> 01:19:44,125
يُظهر الفيلم من الفلينة
الملوثة بدم "ستون"
905
01:19:44,208 --> 01:19:46,833
أن الكوبيين لديهم صواريخ موجهة وجاهزة.
906
01:19:46,916 --> 01:19:48,625
والفيلم الآخر يقول إن الروس يخادعون.
907
01:19:49,333 --> 01:19:51,166
"واشنطن" تريدك على الخط.
908
01:19:59,250 --> 01:20:00,375
يا للهول.
909
01:20:02,208 --> 01:20:03,708
"إنه الرئيس (كينيدي)، نقطة" .
910
01:20:03,791 --> 01:20:06,250
هل تثق بالرجل الذي قتل عميلنا،
علامة استفهام.
911
01:20:06,333 --> 01:20:08,166
ربما هي خدعة، علامة استفهام.
912
01:20:08,250 --> 01:20:10,875
لعل عميلهم تخلص من "غيفت" و"ستون"
913
01:20:10,958 --> 01:20:12,958
وأعطاك الفيلم الخطأ. انتهى."
914
01:20:17,208 --> 01:20:20,083
يقرأ شفاهك ويرسل الرسائل إلى "واشنطن".
915
01:20:20,166 --> 01:20:21,958
رأيت كيف يردون. فقط...
916
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
تكلم بوضوح.
917
01:20:28,958 --> 01:20:31,333
وقل "انتهى" عندما تنتهي.
918
01:20:33,916 --> 01:20:36,458
ثمة أحجية... عن شقيقين.
919
01:20:36,541 --> 01:20:39,125
أحدهما يكذب دائمًا،
والآخر يقول الحقيقة دائمًا.
920
01:20:42,666 --> 01:20:46,791
تلتقيهما عند مفترق طريق
وتسأل أحدهما كيف تصل إلى البلدة.
921
01:20:47,416 --> 01:20:48,250
الجواب هو...
922
01:20:48,791 --> 01:20:54,000
تسأل أحدهما أي طريق يقترح الشقيق الآخر
أن تسلك،
923
01:20:54,083 --> 01:20:56,000
ثم تسلك الطريق المعاكس.
924
01:21:00,916 --> 01:21:02,291
نظام الحلول الحسابية مشابه جدًا.
925
01:21:02,375 --> 01:21:04,000
لو كانت الحال كذلك...
926
01:21:04,833 --> 01:21:07,208
لسلكوا الطريق الأقل مقاومة...
927
01:21:08,500 --> 01:21:10,208
وتخلصوا مني.
928
01:21:10,291 --> 01:21:13,000
سبق وحصلوا على كل ما يريدون.
929
01:21:13,083 --> 01:21:16,958
لقد قتلوا الخائن وأبعدوا العميل الأمريكي،
930
01:21:17,041 --> 01:21:19,000
لديهم سفنهم في "كوبا" و...
931
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
ولديهم فوز في الشطرنج.
932
01:21:26,125 --> 01:21:27,041
كان الرجل "غيفت".
933
01:21:27,791 --> 01:21:29,625
أظن أنه أنقذ حياتي.
934
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
انتهى.
935
01:21:48,000 --> 01:21:49,750
"بالتوفيق يا سادة، نقطة.
936
01:21:50,291 --> 01:21:51,708
انتهى الإرسال."
937
01:21:53,166 --> 01:21:54,458
ما يزال يفكر في الأمر.
938
01:21:54,541 --> 01:21:57,708
أظنه سيقوم بلعبته قبل انتهاء الوقت.
939
01:21:58,458 --> 01:21:59,625
لنأمل أنه على صواب.
940
01:22:04,583 --> 01:22:06,375
مهلًا، أين الجميع؟
941
01:22:06,458 --> 01:22:09,250
لدينا أوامر بإبقاء كل الموظفين
في ملجأ السفارة
942
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
حتى بعد ساعتين من انتهاء خطاب "كينيدي".
943
01:22:11,416 --> 01:22:13,500
- هذا يعني أنه إذا أصبنا...
- سيكون واحدًا منا.
944
01:22:17,000 --> 01:22:18,541
مساء الخير يا زملائي المواطنين.
945
01:22:19,833 --> 01:22:21,750
هذه الحكومة كما وعدت...
946
01:22:22,708 --> 01:22:25,125
أبقت على مراقبة حثيثة...
947
01:22:25,750 --> 01:22:29,166
للحشد العسكري السوفياتي على جزيرة "كوبا".
948
01:22:29,791 --> 01:22:32,291
وانطلاقًا من الدفاع عن أمننا الخاص
949
01:22:33,125 --> 01:22:35,000
وأمن النصف الغربي للكرة بكامله،
950
01:22:36,083 --> 01:22:39,000
وبالسلطة الموكلة إلي من الدستور...
951
01:22:39,083 --> 01:22:40,958
- حسنًا.
- وكما يقر قانون
952
01:22:41,041 --> 01:22:42,041
الكونغرس...
953
01:22:43,208 --> 01:22:47,000
أعطيت التوجيهات بتنفيذ هذه التدابير
الأولية على الفور.
954
01:22:48,166 --> 01:22:49,000
أولًا...
955
01:22:50,000 --> 01:22:51,708
لوضع حد لهذا الحشد العدائي،
956
01:22:52,125 --> 01:22:55,625
سيُقام حجر مشدد على كل التجهيزات
العسكرية المعادية
957
01:22:55,708 --> 01:22:58,083
التي يجري شحنها إلى "كوبا".
958
01:22:58,750 --> 01:23:03,041
كل السفن من كافة الأنواع المتوجهة
إلى "كوبا" من أي بلد أو مرفأ،
959
01:23:04,041 --> 01:23:07,333
ستُجبر على العودة، إذا تبين أنها تنقل
حمولة أسلحة هجومية.
960
01:23:22,583 --> 01:23:23,958
تهانينا.
961
01:23:24,041 --> 01:23:25,583
- لا أعرف لماذا...
- وشكرًا.
962
01:23:26,958 --> 01:23:28,541
لا تشكرني. إنه "تيم"...
963
01:23:28,625 --> 01:23:29,916
"غيفت"...
964
01:23:31,416 --> 01:23:32,958
أو أيًا كان اسمه.
965
01:23:55,208 --> 01:23:58,916
ماذا كان يقصد إذًا بـ "راكيروفكا" ؟
ما معنى هذا؟
966
01:23:59,000 --> 01:23:59,958
هذا يعني...
967
01:24:00,625 --> 01:24:01,750
"نقل القلعة". لماذا؟
968
01:24:01,833 --> 01:24:03,750
حسنًا، سبق وقلت لك...
969
01:24:05,208 --> 01:24:07,416
أراد "غيفت" أن تعرف هذا.
970
01:24:08,791 --> 01:24:10,333
هو قال لك ذلك؟
971
01:24:10,416 --> 01:24:11,250
أجل.
972
01:24:13,458 --> 01:24:14,875
تعني "خطر وشيك".
973
01:24:19,958 --> 01:24:22,333
أيها الرفيق اللواء، اتصلت القيادة.
974
01:24:23,166 --> 01:24:24,666
أعلن "كينيدي" حصارًا على "كوبا".
975
01:24:30,750 --> 01:24:33,333
الهزيمة ليست هزيمة إذا
تشاركناها مع العدو.
976
01:24:35,541 --> 01:24:37,958
أعطني قائمة بأسماء الضباط
في معاهدة "وارسو"
977
01:24:38,041 --> 01:24:40,291
الذين جاؤوا إلى هذه المباراة
لكن لم يحضروا الحفلة.
978
01:24:40,875 --> 01:24:41,708
و...
979
01:24:42,291 --> 01:24:44,583
واطلب من المدير أن يزورني.
980
01:25:01,125 --> 01:25:03,541
عادة تنقلب النساء بسبب الحب أو الاقتناع،
981
01:25:03,625 --> 01:25:05,625
لكن في حالة "ستون" ، لا أجد السبب.
982
01:25:05,708 --> 01:25:08,000
أيًا كان السبب، كانت حتمًا مثيرة للإعجاب.
983
01:25:08,083 --> 01:25:12,333
كل هذا البكاء على "وايت" والتفكير
بالتمثيلية من أجل "غيفت".
984
01:25:12,416 --> 01:25:15,166
لو سرى مفعول تلك الحقنة مع الفودكا،
985
01:25:15,250 --> 01:25:17,291
لوجدتموني بعد الحفلة ميتًا،
986
01:25:17,375 --> 01:25:19,666
وكل تلك المخططات في جيبي.
987
01:25:21,166 --> 01:25:22,000
هناك من يتعقبنا.
988
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
هل أنت متأكد؟
989
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
هذا ليس عملًا أحب إعطاءه إلى مدني.
990
01:25:31,208 --> 01:25:33,666
لديك 10 ثوان قبل أن يدركونا.
991
01:25:33,750 --> 01:25:34,666
سأدعو لك.
992
01:25:35,416 --> 01:25:37,958
نعم، مهما تفعل، عد لأخذي غدًا مساء.
993
01:25:38,416 --> 01:25:39,250
هذا سيكون كافيًا.
994
01:25:53,875 --> 01:25:55,083
"هابانا"
995
01:26:07,416 --> 01:26:08,500
مباشرة من "هافانا".
996
01:26:09,708 --> 01:26:10,541
تعجبني كثيرًا.
997
01:26:14,208 --> 01:26:16,583
حتى لو أعجبك الطعم...
998
01:26:17,583 --> 01:26:18,833
لا يجب أن تستنشقه.
999
01:26:24,166 --> 01:26:25,208
أنا أستنشقه.
1000
01:26:27,666 --> 01:26:30,291
شخصيًا، أنا ضد العنف.
1001
01:26:33,208 --> 01:26:36,208
لكن الشباب في هذه الأيام طائشون جدًا.
1002
01:26:41,708 --> 01:26:43,083
تفضل!
1003
01:26:56,500 --> 01:26:58,416
بثت الإذاعة هذا قبل ساعتين.
1004
01:26:58,708 --> 01:27:01,291
بالاستناد إلى أنواع البث الأخرى
استطعنا فك الشيفرة.
1005
01:27:08,666 --> 01:27:10,000
أنتم البولنديون...
1006
01:27:11,875 --> 01:27:13,708
تتواصلون مع الغرب...
1007
01:27:14,541 --> 01:27:16,166
بينما تحاولون طعننا في الظهر.
1008
01:27:16,916 --> 01:27:20,958
لكن الغرب يخونكم ويبيعكم لنا.
1009
01:27:22,208 --> 01:27:26,083
لأنهم يعرفون أننا كبار وأقوياء،
بينما أنتم صغار وضعفاء.
1010
01:27:26,791 --> 01:27:28,166
كما أنكم تشبهوننا.
1011
01:27:30,833 --> 01:27:32,458
أعرف كل شيء عنك.
1012
01:27:33,083 --> 01:27:37,291
أعرف أن شقيقتك لجأت إلى "أمريكا" ،
وأنك خبأت دولارات في منزلك،
1013
01:27:37,375 --> 01:27:41,541
وتحلم باليوم الذي تغادر فيه
جنتنا الاشتراكية.
1014
01:27:41,625 --> 01:27:45,375
أعرف حتى أنك وضعت "مانسكي"
في غرفة ذات مدخل سري.
1015
01:27:51,916 --> 01:27:52,875
أخبرني أمرًا...
1016
01:27:54,541 --> 01:27:55,958
لا أدري.
1017
01:28:00,708 --> 01:28:02,666
حسن الضيافة يجري في دمنا.
1018
01:28:06,125 --> 01:28:08,458
أجل، بدأ مفعول الفودكا يسري.
1019
01:28:09,958 --> 01:28:11,375
"مانسكي" هذا هو صديق لك.
1020
01:28:11,916 --> 01:28:14,000
إنه غريب، وحيد.
1021
01:28:15,416 --> 01:28:16,750
يفتقر الأمريكيون للأخلاق.
1022
01:28:18,208 --> 01:28:20,583
ربما يحب أكثر من مص زجاجات الكحول؟
1023
01:28:23,375 --> 01:28:24,416
لا.
1024
01:28:26,916 --> 01:28:28,833
عندما كنا في الحانة...
1025
01:28:35,500 --> 01:28:36,750
تقول الحانة؟
1026
01:28:41,791 --> 01:28:45,958
سيداتي وسادتي، خلال 15 دقيقة
سنبدأ الجولة النهائية
1027
01:28:46,041 --> 01:28:48,625
من دورة الشطرنج والبث المباشر.
1028
01:28:48,708 --> 01:28:52,750
الليلة، يسرنا الترحيب ببعض الضيوف
المميزين.
1029
01:28:52,833 --> 01:28:55,791
رئيس أركان معاهدة "وارسو"،
المشير "غريشيكو".
1030
01:28:58,166 --> 01:29:02,541
ورئيس الوزراء، الرفيق "شيراشيفيتشا"!
1031
01:29:02,625 --> 01:29:06,166
لتحيا الصداقة بين "بولندا"
و"الاتحاد السوفياتي"!
1032
01:29:06,250 --> 01:29:08,375
حتى آخر الزمان!
1033
01:29:08,458 --> 01:29:10,833
حتى آخر الزمان!
1034
01:29:10,916 --> 01:29:12,083
أنت عظيم.
1035
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
بروفيسور، هل لي بكلمة؟
1036
01:29:15,041 --> 01:29:17,166
أردت فقط القول إن مشاهدتكم...
1037
01:29:17,250 --> 01:29:22,000
طوال هذه المباراة جعلتني أكنّ الاحترام
الكامل لعبقريتك وطريقة لعبك.
1038
01:29:22,083 --> 01:29:22,916
اسمع...
1039
01:29:23,666 --> 01:29:25,291
لم أقل لك هذا أبدًا، لكن...
1040
01:29:25,916 --> 01:29:28,750
كنت هناك قبل 17 عامًا.
1041
01:29:29,041 --> 01:29:31,416
في مباراة البطولة مع "كونيغسبرغ".
1042
01:29:32,416 --> 01:29:34,250
وما يدفعني لإخبارك...
1043
01:29:34,333 --> 01:29:37,666
هو أننا نرى شخصًا مختلفًا أمامنا.
1044
01:29:38,541 --> 01:29:40,208
الآن. اليوم.
1045
01:30:32,916 --> 01:30:34,583
اخرج يا عاهر!
1046
01:30:56,875 --> 01:30:58,250
أعطني مسدسك.
1047
01:31:16,708 --> 01:31:17,541
عد...
1048
01:31:18,500 --> 01:31:20,583
من حيث أتيت، أيها الجرذ.
1049
01:31:21,125 --> 01:31:22,208
مهلًا.
1050
01:31:22,291 --> 01:31:25,916
هذا توقيف غير قانوني لمواطن أمريكي
1051
01:31:26,000 --> 01:31:31,750
منحه رئيس الوزراء "خروتشيف" الحصانة.
1052
01:31:31,833 --> 01:31:32,666
اخرس!
1053
01:31:43,833 --> 01:31:45,333
من هذه اللحظة...
1054
01:31:46,250 --> 01:31:47,458
يمكنك أن تخاف...
1055
01:31:48,958 --> 01:31:52,291
طوال بقية حياتك القصيرة.
1056
01:31:56,666 --> 01:31:58,000
سوف أجدك.
1057
01:31:59,458 --> 01:32:02,583
سيداتي وسادتي وجميع الحاضرين
1058
01:32:02,666 --> 01:32:05,750
في قصر الثقافة والعلوم
مفخرة عاصمتنا العظيمة.
1059
01:32:05,833 --> 01:32:09,083
يؤسفني أن أعلن أن ممثل
"الولايات المتحدة" ،
1060
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
البروفيسور "مانسكي" ،
1061
01:32:10,583 --> 01:32:16,000
تخلف عن الحضور يعني أنه انسحب
من الجولة النهائية.
1062
01:32:16,083 --> 01:32:21,041
لذلك يُعتبر الفائز في دورة الشطرنج هذه
1063
01:32:21,125 --> 01:32:24,541
"يوري سيرغييفيتش غافريلوف"!
1064
01:32:24,625 --> 01:32:26,125
مرحى!
1065
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
"مانسكي 2 - غافريلوف 3"
1066
01:32:29,333 --> 01:32:30,166
حسنًا...
1067
01:32:30,833 --> 01:32:32,666
يبدو أنك خسرت بطولة أخرى.
1068
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
مرحى!
1069
01:32:42,833 --> 01:32:44,166
مرحى!
1070
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
"العاصمة (واشنطن)"
1071
01:32:53,041 --> 01:32:54,791
سنحط بعد دقائق قليلة.
1072
01:32:57,041 --> 01:32:58,625
هل أخبر أحد زوجته؟
1073
01:33:01,125 --> 01:33:03,041
لم تعرف حتى أنه كان في "بولندا".
1074
01:33:03,666 --> 01:33:04,500
لم يعرف أحد.
1075
01:33:06,750 --> 01:33:08,083
أمامي عمل كثير.
1076
01:33:14,208 --> 01:33:15,041
ها قد أتى.
1077
01:33:15,125 --> 01:33:16,875
سيد "مانسكي"! هل أُصبت بانهيار عصبي
1078
01:33:16,958 --> 01:33:18,708
- كما حصل قبل 17 عامًا؟
- كيف تشعر
1079
01:33:18,791 --> 01:33:20,333
لكونك أهنت "الولايات المتحدة"
1080
01:33:20,416 --> 01:33:24,000
بينما ضحى طيار فوق "كوبا" بحياته ببطولة
من أجل بلده؟
1081
01:33:24,083 --> 01:33:25,791
لا تقلق. دعه وشأنه.
1082
01:33:43,958 --> 01:33:45,208
ماذا يحصل الآن؟
1083
01:33:47,250 --> 01:33:49,083
في قاموسنا، أنت مواطن بطل.
1084
01:33:49,416 --> 01:33:50,541
سيتم الاهتمام بك.
1085
01:33:51,541 --> 01:33:53,041
ما زلنا نقوم بذلك جيدًا.
1086
01:33:54,375 --> 01:33:56,916
نقوم باستعراض في الأمم المتحدة،
نسمّيها أزمة،
1087
01:33:57,000 --> 01:33:58,208
نعطي بعض المادة الدسمة للصحافة
1088
01:33:58,291 --> 01:34:01,000
كيف أن تلك الصواريخ كادت تنطلق، و...
1089
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
لا أحد سيعرف الفرق.
1090
01:34:05,958 --> 01:34:07,541
لا أحد سيعرف ماذا حصل فعلًا.
1091
01:34:22,666 --> 01:34:23,500
انتظر هنا من فضلك.
1092
01:34:24,250 --> 01:34:25,541
كدت أنسى.
1093
01:34:28,500 --> 01:34:29,583
أهلًا بك في الوطن.
1094
01:34:46,958 --> 01:34:48,041
مهلًا!
1095
01:34:54,750 --> 01:34:55,583
لقد نجحت.
1096
01:34:55,666 --> 01:34:56,541
أجل.
1097
01:34:57,916 --> 01:34:58,750
أنا...
1098
01:35:00,791 --> 01:35:02,333
على قيد الحياة بفضلك.
1099
01:35:06,208 --> 01:35:08,208
وهذا من سوء حظ صديقك.
1100
01:35:14,666 --> 01:35:15,500
"فريديك"...
1101
01:35:17,000 --> 01:35:18,333
قام بمخاطرة كبيرة.
1102
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
كان...
1103
01:35:27,583 --> 01:35:28,875
سأفكر فيه دائمًا.
1104
01:35:29,500 --> 01:35:30,333
دائمًا.
1105
01:35:30,916 --> 01:35:32,125
كان المخرج الوحيد.
1106
01:35:32,833 --> 01:35:34,625
تذكر، رأيت أمر الهجوم...
1107
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
موقعًا.
1108
01:35:47,333 --> 01:35:48,750
إنها هدية من "نوفاك".
1109
01:35:49,958 --> 01:35:52,708
يريد أن يُعلمنا أنه سيهتم بنا.
1110
01:35:57,666 --> 01:35:58,958
إنها لك إذا أردت.
1111
01:36:01,666 --> 01:36:02,958
لا أريد أن أحظى بالاهتمام.
1112
01:36:26,250 --> 01:36:30,000
"شكلت أزمة الصواريخ الكوبية النزاع
الأكثر خطورة خلال الحرب الباردة
1113
01:36:30,083 --> 01:36:32,041
بين الأمريكيين والسوفيات.
1114
01:36:34,708 --> 01:36:36,583
عام 1987، وقع (رونالد ريغان)
و(ميخائيل غورباتشيف)
1115
01:36:36,666 --> 01:36:39,083
معاهدة الأسلحة النووية متوسطة المدى
لنزع الأسلحة النووية
1116
01:36:39,166 --> 01:36:41,166
ذات المدى المعين في (أوروبا)
وأنهى ذلك الحرب الباردة.
1117
01:36:41,250 --> 01:36:43,416
وأصبح العالم آمنًا من التهديدات النووية
1118
01:36:43,500 --> 01:36:47,166
بين (الولايات المتحدة)
و(الاتحاد السوفياتي) حتى الآن..."
1119
01:36:49,166 --> 01:36:52,416
أعلن البيت الأبيض انسحابه من معاهدة
الأسلحة النووية متوسطة المدى
1120
01:36:52,500 --> 01:36:55,625
بسبب انتهاك الروس لشروطها من جانب واحد.
1121
01:36:57,166 --> 01:36:59,375
أعلن الرئيس الروسي "فلاديمير بوتين"
1122
01:36:59,458 --> 01:37:01,583
أن "الكرملين" ينوي الانسحاب من المعاهدة
1123
01:37:01,666 --> 01:37:04,250
ردًا على انسحاب "أمريكا"
من المعاهدة المذكورة.
1124
01:37:10,000 --> 01:37:14,333
"يقضي واجبنا الأخلاقي بالعمل مع كل القوى
للوصول إلى اليوم
1125
01:37:14,416 --> 01:37:17,333
الذي يكبر فيه أطفال العالم
1126
01:37:17,416 --> 01:37:19,500
من دون خوف من حرب نووية.
1127
01:37:19,583 --> 01:37:24,791
(رونالد ريغان)"
1128
01:37:24,815 --> 01:37:26,815
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
102839