Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,800 --> 00:01:00,900
THE FAIRIES
2
00:01:47,048 --> 00:01:49,451
THE FAIRY SABRINA
3
00:01:49,588 --> 00:01:50,768
Help!
4
00:01:50,781 --> 00:01:52,533
Help! No!
5
00:01:54,705 --> 00:01:56,002
Oh No, help!
6
00:01:56,062 --> 00:01:57,312
"Go!
7
00:01:57,948 --> 00:01:59,512
No! "Go! No!
8
00:01:59,795 --> 00:02:02,026
Let go of me! No!
9
00:02:03,059 --> 00:02:04,476
"Go! Help!
10
00:02:04,508 --> 00:02:07,072
<-O -> - Come here! <-O -> - Help! No!
11
00:02:08,109 --> 00:02:09,108
<-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not!
12
00:02:13,652 --> 00:02:16,227
No! "Go!
13
00:02:19,287 --> 00:02:21,851
Help! Help!
14
00:02:22,733 --> 00:02:25,795
<-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Not!
Help!
15
00:02:35,182 --> 00:02:36,746
<-O -> - Oh, Quiet! <-O -> - Let Go
Of Me!
16
00:03:09,791 --> 00:03:12,068
Help! Help!
17
00:03:31,396 --> 00:03:34,524
Stop! Police! Stop!
18
00:03:48,664 --> 00:03:50,210
¡Señorita!
19
00:03:51,553 --> 00:03:52,804
¡Señorita!
20
00:03:53,033 --> 00:03:55,977
I am badly hurt.
21
00:03:56,010 --> 00:03:56,720
Miss, what has happened?
22
00:03:58,333 --> 00:03:59,274
Will not fall off.
23
00:03:59,920 --> 00:04:02,030
<-O->- I'm badly hurt. <-O->- Mood.
24
00:04:02,668 --> 00:04:04,333
Calm down. He has already spent it
all.
25
00:04:04,468 --> 00:04:06,533
<-O -> - why? What did I do? <-O->-
I'll take care of everything.
26
00:04:06,535 --> 00:04:07,841
My foot...
27
00:04:09,233 --> 00:04:10,890
But why...
28
00:04:10,922 --> 00:04:14,237
Lean on me. Come to the car.
29
00:04:15,630 --> 00:04:18,619
Oh my shoes! I want my shoes.
30
00:04:19,620 --> 00:04:21,108
There is... less evil.
31
00:04:21,324 --> 00:04:23,868
<-O->- My shoes... I've done wrong.
<-O->- Settle.
32
00:04:25,970 --> 00:04:28,733
If at least it would have given a
stroke to that...
33
00:04:28,822 --> 00:04:29,952
<-O->- Parini, a lot of taste. <-O->-
Haunted.
34
00:04:30,577 --> 00:04:33,333
<-O->- I'm cold. <-O->- Is the
reaction. I have some blanket.
35
00:04:34,151 --> 00:04:34,315
<-O->- Wait, now bring it. <-O->-
Yes, please.
36
00:04:35,650 --> 00:04:37,487
Some people should stay in jail.
37
00:04:38,269 --> 00:04:39,715
And not to wander freely.
38
00:04:41,156 --> 00:04:43,177
I have a daughter of your age,
39
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
and if something happens, word of
honor that...
40
00:04:46,348 --> 00:04:47,704
Cover, cover.
41
00:04:49,998 --> 00:04:54,068
This will be... the shock, the stress.
42
00:04:54,419 --> 00:04:57,600
The trauma. What will become of this
stress?
43
00:05:07,524 --> 00:05:09,336
How do you find it? What better?
44
00:05:10,135 --> 00:05:13,195
I don't know. I hurt all over.
45
00:05:13,196 --> 00:05:15,533
I'm sorry that I caused so much
inconvenience.
46
00:05:15,615 --> 00:05:17,812
<-O->- But not...
- I live in Parioli.
47
00:05:18,493 --> 00:05:22,285
But you can leave me in a taxi in
Rome.
48
00:05:22,286 --> 00:05:26,248
No, not that... But you, the girls,
they are more careful...
49
00:05:26,376 --> 00:05:28,048
Who was he? Do you know the least?
50
00:05:28,295 --> 00:05:28,394
Not...
51
00:05:28,396 --> 00:05:29,295
I found it on a friend's house in
Gorinchem.
52
00:05:30,665 --> 00:05:33,506
There was a lot of people. Or I was
introduced to him.
53
00:05:33,585 --> 00:05:35,475
<-O -> - oh, My leg! <-O->- Now bring
her to the hospital.
54
00:05:36,076 --> 00:05:37,053
Not, has no importance.
55
00:05:37,054 --> 00:05:39,328
Tell me, how has this happened?
56
00:05:39,508 --> 00:05:40,633
To the back.
57
00:05:40,634 --> 00:05:42,603
Offered to take me home in the car.
58
00:05:42,761 --> 00:05:45,096
Seemed like good people.
59
00:05:46,306 --> 00:05:48,516
It seemed like an ambassador.
60
00:05:48,517 --> 00:05:50,509
And then the two together...
61
00:05:51,353 --> 00:05:52,990
I don't know what happened to it.
62
00:05:53,188 --> 00:05:56,681
But now calm down. Nothing has
happened serious.
63
00:05:57,234 --> 00:05:59,656
I have done you harm in the nose.
64
00:06:01,071 --> 00:06:04,642
See... Now I'm all swollen.
65
00:06:04,840 --> 00:06:08,805
Notice that in the fight has broken
all the...
66
00:06:09,094 --> 00:06:12,138
At least the buttons have been saved.
67
00:06:12,431 --> 00:06:15,325
The buttons have been saved.
68
00:06:27,883 --> 00:06:29,983
<-O -> - do you Want to accompany me
to the bar? <-O->- No, thanks, I hope
to see you here.
69
00:06:30,010 --> 00:06:32,647
Sorry, but I have to get gas.
70
00:06:32,971 --> 00:06:34,723
Two thousand. Super.
71
00:06:35,807 --> 00:06:37,892
- Maybe... <-O->- Yes, say.
72
00:06:38,143 --> 00:06:41,026
Since you are so kind, it would take
an ice cream.
73
00:06:41,396 --> 00:06:42,772
<-O -> - what ice cream? <-O->- Yes.
74
00:06:42,773 --> 00:06:44,836
Do at this time? Do not had cold?
75
00:06:45,108 --> 00:06:47,327
<-O->- As it has happened to me.
- Of the agreement.
76
00:06:49,071 --> 00:06:50,661
How can I turn on the radio?
77
00:06:51,531 --> 00:06:53,095
All that you want.
78
00:06:58,830 --> 00:07:01,319
Don lemon and strawberry!
79
00:07:02,167 --> 00:07:04,710
<-O->- Very well. <-O->- Thank You.
80
00:07:25,379 --> 00:07:27,568
But do you not see that I do get wet?
81
00:07:52,459 --> 00:07:54,179
Lemon and strawberry.
82
00:07:54,489 --> 00:07:55,560
Thank you.
83
00:08:00,829 --> 00:08:02,393
<-O->- Be. <-O->- Thank You.
84
00:08:02,706 --> 00:08:03,873
This is for you.
85
00:08:03,874 --> 00:08:05,135
Thank you.
86
00:08:39,943 --> 00:08:41,606
It has been wrong.
87
00:08:45,415 --> 00:08:47,500
This is not a lemon.
88
00:08:52,211 --> 00:08:53,775
Is nougat.
89
00:08:54,374 --> 00:08:56,759
Well, I hope that it is just as good.
90
00:08:56,760 --> 00:08:58,933
Do you like nougat?
91
00:09:02,447 --> 00:09:04,052
Do you like it?
92
00:09:13,415 --> 00:09:14,668
No.
93
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
The pig.
94
00:09:32,369 --> 00:09:35,449
What happened in your head?
95
00:09:35,665 --> 00:09:37,229
Who? What July?
96
00:09:37,250 --> 00:09:40,262
<-O->- Oh, I knew it. <-O->- No, only
heard of his name.
97
00:09:42,389 --> 00:09:45,748
Wow, I remember how it started! This,
he told me...
98
00:09:46,081 --> 00:09:50,563
I said, "Where you will have
purchased this dress?"
99
00:09:50,960 --> 00:09:52,524
And so it was.
100
00:09:52,525 --> 00:09:55,386
Well, actually...
101
00:09:57,691 --> 00:10:02,091
<-O -> - What? <-O->- Well, it's a
little, let's say...
102
00:10:02,210 --> 00:10:04,061
...daring. <-O -> - Do You Bold?
103
00:10:04,161 --> 00:10:08,873
A dress as well, wool. Okay, for you
it is daring.
104
00:10:09,191 --> 00:10:11,260
Then the nuns are audacious.
105
00:10:11,592 --> 00:10:15,573
If out-of-organdí that is very thin
and transparent.
106
00:10:15,589 --> 00:10:17,470
In that case, we would reason.
107
00:10:17,591 --> 00:10:20,625
But a dress like this. All buttoned.
108
00:10:20,636 --> 00:10:24,768
Because you see that everything is
buttoned, do you feel daring?
109
00:10:26,955 --> 00:10:29,615
If it is wool...
110
00:10:29,744 --> 00:10:33,454
Well, now, nothing. It's over.
111
00:10:35,787 --> 00:10:38,018
I wear a uniform to the top.
112
00:10:41,824 --> 00:10:42,908
Uh, yeah.
113
00:10:42,909 --> 00:10:45,430
Always start as well, right? Speaking
of the dress, of wool...
114
00:10:45,444 --> 00:10:46,272
Any questions intimate.
115
00:10:46,148 --> 00:10:47,565
And..
116
00:10:47,566 --> 00:10:50,442
Do then what you said, for example?
117
00:10:51,570 --> 00:10:53,134
I don't know.
118
00:10:53,197 --> 00:10:54,761
For example...
119
00:10:55,616 --> 00:10:59,400
"Why you're not wearing bodice? You
do it on purpose".
120
00:10:59,475 --> 00:11:01,433
<-O -> - I! <-O -> - why not?
121
00:11:01,534 --> 00:11:03,456
Never use it because it leaves me
with marks.
122
00:11:04,207 --> 00:11:07,167
Yes, but without the bodice, in the
end, you see.
123
00:11:07,527 --> 00:11:08,486
What do you see?
124
00:11:12,782 --> 00:11:14,739
Ah, yes, you see it. But you have to
see!
125
00:11:15,335 --> 00:11:16,733
It is the model. Not that I'm a...!
126
00:11:20,791 --> 00:11:22,778
"Is this silk?".
127
00:11:22,820 --> 00:11:24,718
No, it is made of pure cotton.
128
00:11:24,719 --> 00:11:27,670
No... he asked me if it was silk,
129
00:11:27,733 --> 00:11:30,577
and I got the hand here. <-S -> - So
How? What no more?
130
00:11:30,718 --> 00:11:32,210
Is that what you see from there if it
is silk?
131
00:11:32,217 --> 00:11:33,219
Pork.
132
00:11:33,220 --> 00:11:36,803
Touch on the arm, or ask me if it is
wool.
133
00:11:38,158 --> 00:11:40,610
I always seen wool.
134
00:11:40,770 --> 00:11:44,367
Because I always feel cold here, in
the mouth of the stomach.
135
00:11:44,785 --> 00:11:46,812
You may have some disease.
136
00:11:48,121 --> 00:11:50,033
What has ruined everything.
137
00:11:50,666 --> 00:11:54,462
Grabbed Me, hit me and I scratched
all of it.
138
00:11:57,047 --> 00:11:59,623
But what will happen to him by the
head?
139
00:12:01,423 --> 00:12:02,907
Forgive.
140
00:12:03,637 --> 00:12:06,912
It's always changing! Second, third,
third, fourth!
141
00:12:06,932 --> 00:12:11,624
<-O->- On the freeway. <-O->- But
couldn't that be you...?
142
00:12:11,895 --> 00:12:16,390
It is not possible. Has oblique cut,
is low only.
143
00:12:17,109 --> 00:12:20,213
Then, if you do not want to cover...
144
00:12:20,253 --> 00:12:22,556
...it could have been (a little bit.
<-O -> - oh, I didn't have time!
145
00:12:22,572 --> 00:12:24,719
Suddenly I put the hand here.
146
00:12:24,908 --> 00:12:26,847
I felt a cold, ice...
147
00:12:26,848 --> 00:12:30,517
What you will come to the head? And I
took it.
148
00:12:31,248 --> 00:12:35,002
I put it on, is off, I put it...
149
00:12:35,076 --> 00:12:37,989
Care. I understand.
150
00:12:39,298 --> 00:12:40,888
You believe that it was my fault.
151
00:12:40,964 --> 00:12:44,122
<-O->- I have Not said that. - I stay
here quiet, without saying anything
to anyone.
152
00:12:46,888 --> 00:12:48,479
It has already become clear.
153
00:12:48,640 --> 00:12:51,007
The dress, because I'm half-naked.
154
00:12:51,080 --> 00:12:53,030
The legs do not, because I am very
discovered.
155
00:12:53,103 --> 00:12:56,100
I always have the reason men! And
what tells me the bite?
156
00:12:57,816 --> 00:12:59,712
<-O->- Look at how I have been
bitten. <-O -> - I do Not see!
157
00:12:59,802 --> 00:13:02,008
<-O -> - do you see it? <-O -> - oh,
Miss, please, I don't see the road!
158
00:13:04,299 --> 00:13:05,858
Is well.
159
00:13:06,260 --> 00:13:08,824
The guilt is mine. It will be that
I'm not sympathetic...
160
00:13:09,722 --> 00:13:12,142
But what a pig.
161
00:13:12,433 --> 00:13:16,842
<-S -> - And then you what did you
do? <-O->- I did the asleep. So.
162
00:13:18,125 --> 00:13:20,815
Still, still. So I don't hit anything.
163
00:13:20,944 --> 00:13:25,094
Be quiet, quiet. And at a certain
point I feel a noise...
164
00:13:25,127 --> 00:13:28,397
Like a mosquito...
165
00:13:28,398 --> 00:13:30,441
He was. Do you know what I said?
166
00:13:32,583 --> 00:13:33,516
So.
167
00:13:33,517 --> 00:13:36,216
<-S -> - And what about you? <-O->-
Nothing.
168
00:13:36,382 --> 00:13:39,601
Nothing. I stayed there, motionless.
169
00:13:39,918 --> 00:13:42,006
So, as an angel.
170
00:13:42,130 --> 00:13:46,173
And now... but what happens, this
hand...
171
00:13:46,179 --> 00:13:50,005
me through the whole. This is the
hand of the monster!!!
172
00:13:50,597 --> 00:13:52,994
Where are you going? Low...
173
00:13:53,099 --> 00:13:56,059
Low... But what is intended?
174
00:13:57,080 --> 00:13:59,161
What you have in mind?
175
00:13:59,522 --> 00:14:02,003
Low. I cling...
176
00:14:02,525 --> 00:14:04,089
I grabs!
177
00:14:10,768 --> 00:14:12,358
No! Help!
178
00:14:12,436 --> 00:14:15,252
I want to download! Help!
179
00:14:15,310 --> 00:14:18,289
I want to download! Help!
180
00:14:18,313 --> 00:14:19,441
Wait!
181
00:14:20,007 --> 00:14:21,241
Where are you going?
182
00:14:22,431 --> 00:14:24,158
Wait!
183
00:14:27,410 --> 00:14:28,958
<-O -> - Come here! <-O -> - Not! No!
184
00:14:28,963 --> 00:14:30,521
<-O -> - Come here! <-O -> - Not! No!
185
00:14:30,538 --> 00:14:32,514
Where are you going?
186
00:14:35,710 --> 00:14:36,760
Wait!
187
00:14:38,023 --> 00:14:39,650
Lord!
188
00:14:43,051 --> 00:14:45,941
<-O -> - I escaped! <-O -> - oh,
please! Please!
189
00:14:52,563 --> 00:14:54,127
But why?
190
00:14:54,858 --> 00:14:57,333
But why? What have I done?
191
00:14:57,365 --> 00:14:59,755
It is amazing, an assault in the
middle of the day.
192
00:14:59,773 --> 00:15:00,816
How has this happened?
193
00:15:01,276 --> 00:15:04,803
I don't know. I was there, such a
nice person...
194
00:15:04,810 --> 00:15:07,567
It seemed like an ambassador. I was
telling you about...
195
00:15:08,123 --> 00:15:11,958
Oh, no! No, no, no! I do not count
anything.
196
00:15:12,083 --> 00:15:13,845
Okay, it doesn't count. As you want
to.
197
00:15:13,846 --> 00:15:16,495
We will, upload. Climb that took it.
198
00:15:16,715 --> 00:15:17,715
Oh, no!
199
00:15:18,224 --> 00:15:19,788
Don't think up!
200
00:15:20,832 --> 00:15:24,067
No. He didn't know. I'll stay here,
on the road.
201
00:15:24,193 --> 00:15:25,215
It will pass someone.
202
00:15:25,295 --> 00:15:28,058
They will help Me. Come the police,
the guards, someone.
203
00:15:29,174 --> 00:15:30,716
Espérelos.
204
00:15:31,423 --> 00:15:35,096
There I see a needle.
205
00:15:35,758 --> 00:15:37,885
As you want, I'll go.
206
00:15:38,310 --> 00:15:39,423
Permission.
207
00:15:41,436 --> 00:15:43,239
How it has been this dress!
208
00:15:43,423 --> 00:15:44,874
It will be my fault.
209
00:15:45,378 --> 00:15:47,778
That I can not explain well.
210
00:15:47,880 --> 00:15:49,310
That will be the case.
211
00:15:49,653 --> 00:15:52,071
Well at least not be able to say that
opens...
212
00:15:52,207 --> 00:15:54,188
Do you see it? This, least, is a
hematoma.
213
00:15:55,452 --> 00:15:58,263
No, it is a scratch. Will cure it
right away.
214
00:15:58,744 --> 00:16:00,008
Until then.
215
00:16:02,201 --> 00:16:04,753
Let him hear! If you insist, take
me...
216
00:16:04,775 --> 00:16:07,278
...to make a phone call to someone.
217
00:16:07,748 --> 00:16:13,232
Let me at the end of the road. There
I hope to be able to call.
218
00:16:13,233 --> 00:16:18,820
Of course, what he was saying.
Upload, young lady. - That I do it
alone, thank you.
219
00:16:23,133 --> 00:16:24,906
Still, still.
220
00:16:31,399 --> 00:16:33,171
Do you know why has happened this?
221
00:16:33,172 --> 00:16:34,215
Yes, I know.
222
00:16:35,069 --> 00:16:37,675
Because I'm not wearing anything,
because I teach the legs,
223
00:16:37,717 --> 00:16:40,876
because my dress is made of wool...
Also because I don't see well.
224
00:16:40,950 --> 00:16:42,931
No, it is not for that.
225
00:16:42,952 --> 00:16:46,814
The italians are excited to with the
women in the advertisements of the TV.
226
00:16:46,852 --> 00:16:51,579
And you know why? Because they are
dissatisfied. They lack freedom.
227
00:16:52,586 --> 00:16:56,027
<-O->- I have noticed that here, in
Italy... <-O -> - Are you foreign?
228
00:16:56,424 --> 00:16:58,571
Yes, I'm from San Marino.
229
00:16:58,572 --> 00:17:00,866
<-O->- Not to notice him for the
accent. <-O->- Thank You.
230
00:17:00,970 --> 00:17:04,040
I told him that I've noticed that in
Italy has become an obsession.
231
00:17:04,073 --> 00:17:06,054
True, they do not think in another
thing.
232
00:17:06,555 --> 00:17:10,953
But they told me that in New York you
can die in the middle of the street,
233
00:17:10,957 --> 00:17:14,039
that there no one stops. What a
civilization!
234
00:17:14,563 --> 00:17:17,168
Also in England it is different.
235
00:17:17,250 --> 00:17:20,113
How many times have I been in bed
with a girl...
236
00:17:20,234 --> 00:17:22,428
...even with two. <-O->- Is
understood.
237
00:17:22,593 --> 00:17:24,928
Went in, slept, went, and without
that I feel in the duty of...
238
00:17:25,253 --> 00:17:28,848
- And nothing ever happened. <-O ->
-, of course!
239
00:17:28,912 --> 00:17:32,411
Imagine that here in Italy I ve
always been in bed...
240
00:17:32,428 --> 00:17:36,411
with a man, ended up doing the same
thing.
241
00:17:37,168 --> 00:17:41,180
How easy it would be to be together
in bed, as well...
242
00:17:41,264 --> 00:17:43,944
It is seen that here there are other
interests.
243
00:17:46,012 --> 00:17:49,316
In London are more... There are more
ideas, a freedom that is absolute...
244
00:17:49,329 --> 00:17:54,084
Each one dresses as you want. Going
barefoot, wearing goat skin...
245
00:17:54,149 --> 00:17:55,940
As in Abruzzo. I know.
246
00:17:56,049 --> 00:17:57,211
Only that there are pedofiles.
247
00:17:57,880 --> 00:18:01,870
But when you have more than 12 years
already you're quiet, don't happen
nothing.
248
00:18:09,780 --> 00:18:11,342
Why has it stopped?
249
00:18:11,448 --> 00:18:12,656
Do not want to call?
250
00:18:12,657 --> 00:18:14,074
There has a phone.
251
00:18:16,828 --> 00:18:19,129
I think of you I can be trusted.
252
00:18:20,039 --> 00:18:23,359
If you allow me, I'm going to call
myself. Excuse me.
253
00:18:28,715 --> 00:18:30,601
<-O->- I'm Almost ashamed... <-S -> -
Of what?
254
00:18:30,675 --> 00:18:34,095
Both speak ill of the italians, and
now I'm going to call a girl.
255
00:18:34,471 --> 00:18:37,377
But it is a serious relationship, I
swear. Excuse me.
256
00:19:12,753 --> 00:19:14,630
Of course not.
257
00:19:14,839 --> 00:19:16,820
I'm on the road.
258
00:19:17,665 --> 00:19:19,229
I go back with you.
259
00:19:21,304 --> 00:19:22,894
Because I can't be without you.
260
00:19:22,931 --> 00:19:25,092
I can't be far away.
261
00:19:26,309 --> 00:19:29,463
What matter to me the work? You can
expect to.
262
00:19:30,104 --> 00:19:32,191
I just think on this night.
263
00:19:33,548 --> 00:19:35,080
What will you do?
264
00:19:36,336 --> 00:19:37,900
What are you doing?
265
00:19:38,051 --> 00:19:39,615
Do you slept?
266
00:19:40,063 --> 00:19:44,615
No, don't tell me... I already know
what you were dreaming of.
267
00:19:46,305 --> 00:19:48,026
You were dreaming of with love-making.
268
00:19:49,319 --> 00:19:51,789
<-O->- Lord. <-O -> - do you Know
what happens to me?
269
00:19:54,529 --> 00:19:57,993
The next day is worse than the
previous day.
270
00:19:58,254 --> 00:20:02,447
I am like the beast of Dante, who,
after the banquet is most hungry.
271
00:20:03,155 --> 00:20:05,528
No. You may not rise, wait for me in
bed.
272
00:20:05,580 --> 00:20:07,137
I will come right away.
273
00:20:08,310 --> 00:20:11,151
I will come on slowly, without making
noise.
274
00:20:11,664 --> 00:20:13,228
And you will be mine.
275
00:20:15,998 --> 00:20:18,716
You know you can't defend yourself.
276
00:20:19,546 --> 00:20:21,949
Always overcome me.
277
00:20:22,320 --> 00:20:22,884
Clear. Nothing...
278
00:20:23,831 --> 00:20:25,655
Nothing can stop me.
279
00:20:28,358 --> 00:20:29,923
Okay, as you want.
280
00:20:30,453 --> 00:20:32,756
What we will do as at that time in
Lugano.
281
00:20:32,770 --> 00:20:34,542
You I desnudarás,
282
00:20:35,342 --> 00:20:37,219
I will put our disc...
283
00:20:37,511 --> 00:20:39,284
and after...
284
00:20:39,638 --> 00:20:41,690
A little patience, love.
285
00:20:42,604 --> 00:20:45,760
Patience. Clear that I remember
everything.
286
00:20:46,678 --> 00:20:48,877
Everything, everything, as...
287
00:20:49,084 --> 00:20:51,065
As if we were just a body.
288
00:20:54,820 --> 00:20:56,384
You're so...
289
00:20:56,488 --> 00:20:58,678
...pink.
290
00:21:00,743 --> 00:21:03,140
A caress of long long...
291
00:21:07,640 --> 00:21:09,740
Yes, love, I immediately go to...
292
00:21:11,721 --> 00:21:14,567
And I'll be so close to you.
293
00:21:15,892 --> 00:21:18,775
So much that you can't look me in the
eyes.
294
00:21:22,507 --> 00:21:24,071
Your white collar...
295
00:21:24,509 --> 00:21:26,572
...white, white.
296
00:21:27,512 --> 00:21:29,076
I will be looking forward...
297
00:21:30,349 --> 00:21:31,913
Repeat after me.
298
00:21:32,351 --> 00:21:35,534
I consumption...
299
00:21:37,189 --> 00:21:39,740
You I consume...
300
00:21:40,609 --> 00:21:45,238
We consume...
301
00:21:46,680 --> 00:21:48,727
We we consume.
302
00:22:22,132 --> 00:22:24,739
I wanted to tell you...
303
00:22:26,016 --> 00:22:28,976
I am also very pink.
304
00:22:29,103 --> 00:22:30,667
Very well.
305
00:22:32,998 --> 00:22:35,634
I have the neck... white.
306
00:22:38,445 --> 00:22:41,662
And I think I can complete perfectly.
307
00:23:04,361 --> 00:23:07,291
No! No! Stop!
308
00:23:07,360 --> 00:23:07,597
Stop!
309
00:23:10,008 --> 00:23:14,187
It quiet! It quiet! Lord, do not be
afraid...
310
00:23:14,433 --> 00:23:15,997
I don't do anything!
311
00:23:51,485 --> 00:23:53,357
THE FAIRY ARMENIA
312
00:24:51,267 --> 00:24:54,131
Hey, where is Armenia Bianchini?
313
00:24:54,208 --> 00:24:56,876
<-O->- out there. <-O->- Thank You.
314
00:25:11,013 --> 00:25:12,594
It permission! Is there someone?
315
00:25:59,771 --> 00:26:01,610
Well, what do you have? How are you?
316
00:26:05,050 --> 00:26:07,393
I leave to my child! Who are you?
317
00:26:07,380 --> 00:26:09,057
I am the doctor. I received an urgent
call.
318
00:26:11,245 --> 00:26:13,006
Has been to you, isn't it?
319
00:26:15,858 --> 00:26:17,222
Do you have a hundred lire?
320
00:26:18,058 --> 00:26:20,765
<-O -> - does Not want to put another
disk? <-O->- Yes.
321
00:26:21,086 --> 00:26:23,254
The child likes it a lot.
322
00:26:23,255 --> 00:26:25,346
I can not examine it with such a
noise.
323
00:26:31,384 --> 00:26:33,920
Are you the doctor that I have called?
324
00:26:34,095 --> 00:26:36,312
I am the doctor Spascianni.
325
00:26:36,763 --> 00:26:38,185
National Health.
326
00:26:43,351 --> 00:26:45,779
<-O->- you need to undress the child.
<-O->- Forward.
327
00:26:46,813 --> 00:26:49,276
But you do not need. It is only a
blow to the head.
328
00:26:49,357 --> 00:26:50,362
Fell.
329
00:27:06,342 --> 00:27:08,641
How do you remove that shot?
330
00:27:28,023 --> 00:27:30,340
Listen, lady. The medical center of
National Health...
331
00:27:30,343 --> 00:27:32,408
only visit patients that don't move.
332
00:27:32,413 --> 00:27:33,575
And this is not the case of your
child.
333
00:27:33,630 --> 00:27:35,412
If you want to examine it, bring it
to me to the clinic tomorrow morning.
334
00:27:35,531 --> 00:27:37,198
From 9 to 12. Good morning.
335
00:27:37,203 --> 00:27:39,596
But how is it going? I don't
understand anything.
336
00:27:39,910 --> 00:27:42,643
<-O->- bring it to me tomorrow
morning. <-S -> - So is sick?
337
00:27:42,871 --> 00:27:45,665
No... I don't know. It seems that it
is okay.
338
00:27:45,728 --> 00:27:47,278
<-O->- But I want to make sure...
<-O->- Tell me the truth, doctor.
339
00:27:47,301 --> 00:27:48,784
If my son dies, I will kill you.
340
00:27:48,794 --> 00:27:51,129
No, but what does it say? Don't worry.
341
00:27:51,714 --> 00:27:53,699
The child seems to be very good.
342
00:27:53,736 --> 00:27:56,342
The swelling will disappear in two or
three days.
343
00:27:56,343 --> 00:27:58,537
Not, it should go away before. Right
away.
344
00:27:58,554 --> 00:28:00,118
Sorry, but that is impossible.
345
00:28:00,139 --> 00:28:02,365
Then I'll do things according to the
rules.
346
00:28:02,558 --> 00:28:04,539
I'll take him tomorrow to the clinic.
347
00:28:05,144 --> 00:28:07,612
Anyway, it will be great to breathe a
bit of fresh air.
348
00:28:07,688 --> 00:28:09,252
Poor little guy...
349
00:28:10,223 --> 00:28:11,585
¡Doctor!
350
00:28:13,396 --> 00:28:14,938
Owes Me a hundred lire.
351
00:28:14,939 --> 00:28:17,407
Best 200, by stopping the turntable
twice.
352
00:28:46,621 --> 00:28:49,658
<-O->- Let's go, let's go. <-O->- Sit
down, lady.
353
00:28:50,577 --> 00:28:51,706
Sit down.
354
00:28:54,577 --> 00:28:55,758
Portate bien.
355
00:28:59,119 --> 00:29:00,163
Do you want a candy?
356
00:29:00,211 --> 00:29:02,512
No, thank you. The child is very
small.
357
00:29:02,748 --> 00:29:03,820
Lady.
358
00:29:04,002 --> 00:29:04,877
Lady.
359
00:29:05,125 --> 00:29:07,658
I've let pass by because you have to
make the purchase.
360
00:29:07,741 --> 00:29:09,305
I am not in a hurry.
361
00:29:09,671 --> 00:29:11,842
All I had I've spent to come here.
362
00:29:15,164 --> 00:29:16,498
He has been very kind.
363
00:29:16,762 --> 00:29:19,230
Has given Me 500 lira for letting her
go.
364
00:29:21,636 --> 00:29:24,753
If it is so, I also I can give you if
you let me pass.
365
00:29:25,187 --> 00:29:27,268
Is well. I have a lot of time and...
366
00:29:27,405 --> 00:29:29,336
Lady! Lady!
367
00:29:29,358 --> 00:29:31,317
<-O->- Pass. <-O->- But the lady is
before you.
368
00:29:31,318 --> 00:29:33,133
No, go you first.
369
00:29:39,837 --> 00:29:41,402
Undress the child.
370
00:29:43,341 --> 00:29:45,428
And thank God for not calling the
guard.
371
00:29:46,261 --> 00:29:48,033
But what have I done?
372
00:29:48,096 --> 00:29:50,537
You perfectly know it.
373
00:29:50,765 --> 00:29:52,433
Because I don't know.
374
00:29:52,454 --> 00:29:55,613
You're here from nine in the morning
giving you your turn to others.
375
00:29:55,707 --> 00:29:58,772
<-O -> - what Is forbidden to do a
favor? <-O -> - But if you are
getting paid!
376
00:29:59,190 --> 00:30:02,505
<-O->- you Are a crook. <-O->- I Wish
that I had been paid.
377
00:30:02,548 --> 00:30:06,533
It would be rich. But I have not to
the bus.
378
00:30:06,723 --> 00:30:08,554
Oh, you did?
379
00:30:09,075 --> 00:30:10,555
But what does it do? Are you crazy?
380
00:30:10,660 --> 00:30:12,015
So what is it?
381
00:30:15,362 --> 00:30:18,058
I have gotten hand! Help!
382
00:30:18,723 --> 00:30:21,185
I have had a hand in the neckline!
383
00:30:20,715 --> 00:30:23,100
It is a sex maniac!
384
00:30:23,090 --> 00:30:24,924
It is a poor unbalanced.
385
00:30:33,910 --> 00:30:35,474
Are you crazy?
386
00:30:35,578 --> 00:30:36,953
Do you have fear?
387
00:30:36,954 --> 00:30:38,945
Logical. I am a minor...
388
00:30:39,024 --> 00:30:42,301
Now I will call the police to stop
you.
389
00:30:42,373 --> 00:30:46,368
You are going to remove the urge to
laugh. As you'll see.
390
00:30:48,839 --> 00:30:50,697
<-O -> - you're a bitch! <-O->- you
are Not anything else other than a
bastard.
391
00:30:51,802 --> 00:30:53,863
Nobody feels respect for the poor
people and honest.
392
00:30:53,897 --> 00:30:57,112
Do not you ashamed? In front of this
poor creature.
393
00:30:57,176 --> 00:30:59,453
What do you do there? I move away!
394
00:31:00,304 --> 00:31:02,060
Take to thy poor creature.
395
00:31:02,264 --> 00:31:03,828
And lárguese!
396
00:31:03,974 --> 00:31:05,972
I have said that go! Have you
understood?
397
00:31:06,477 --> 00:31:09,526
I have told him to get the hell out.
Out!
398
00:31:10,523 --> 00:31:12,399
Would you like to, huh?
399
00:31:12,525 --> 00:31:14,741
But to come here I spent money.
400
00:31:14,861 --> 00:31:16,738
Examine the child.
401
00:31:25,380 --> 00:31:29,966
Decision. Take it wherever you want
to go. But I don't want you to see
again!
402
00:31:30,039 --> 00:31:32,457
"Go right away! Out!
403
00:31:34,631 --> 00:31:37,732
You are afraid that you ruin the
race, huh?
404
00:31:56,758 --> 00:31:59,883
<-O->- Hello, doctor. <-O->- Now
there are also women.
405
00:31:56,658 --> 00:32:04,730
You write to the lawyer and they will
do a good report. You give him five
days...
406
00:32:07,266 --> 00:32:08,830
I am in charge of the parking lot.
407
00:32:14,961 --> 00:32:17,641
<-O->- I am still here. <-O -> - What
do you do?
408
00:32:19,723 --> 00:32:23,023
<-O->- I'm Not here for charity...
<-O->- get out of here.
409
00:32:46,499 --> 00:32:49,385
<-O -> - do you Want him to take care
of the car? <-O->- take Care, take
care.
410
00:33:00,463 --> 00:33:00,538
Permission.
411
00:33:01,539 --> 00:33:03,468
Forgiveness. Lady, will you let me
pass?
412
00:33:03,483 --> 00:33:06,803
The child has not yet eaten, I had to
eat at eleven.
413
00:33:07,579 --> 00:33:09,349
Lord, will you let me pass? Still has
not eaten.
414
00:33:09,541 --> 00:33:11,865
I've spent my whole morning from a
window to another.
415
00:33:11,882 --> 00:33:15,428
All by a seal. Poor little guy, I had
to eat at eleven.
416
00:33:15,458 --> 00:33:18,200
<-O->- excuse me, do you mind to hold
this? <-O->- But hurry.
417
00:33:19,049 --> 00:33:19,262
You don't move.
418
00:33:20,363 --> 00:33:22,085
What about a stamp?
419
00:33:22,823 --> 00:33:26,958
<-O->- There you have it. <-O->-
Thank You. Have you seen it? Thank
you.
420
00:33:29,985 --> 00:33:30,349
Lady, your child!
421
00:33:30,100 --> 00:33:31,843
Ah, true! It's the child!
422
00:33:32,221 --> 00:33:33,094
Thank you.
423
00:33:34,118 --> 00:33:35,839
<-O->- Thank You. <-O->- nothing.
424
00:33:38,327 --> 00:33:39,425
Permission.
425
00:33:42,664 --> 00:33:43,981
Here you have.
426
00:33:49,494 --> 00:33:50,850
Thank you.
427
00:33:55,656 --> 00:33:57,140
Goodbye, doctor.
428
00:34:06,524 --> 00:34:07,671
Do you come home?
429
00:34:07,775 --> 00:34:10,873
No, thank you. I came walking to do a
bit of exercise.
430
00:34:10,929 --> 00:34:13,572
<-O->- In a month I have gained three
kilos. <-O->- Let's go, man.
431
00:34:13,593 --> 00:34:16,530
I will give you I the diet. Come with
me.
432
00:34:22,132 --> 00:34:24,433
You have not never understood how
things are.
433
00:34:24,605 --> 00:34:26,502
Without remedy, there is no hope.
434
00:34:26,951 --> 00:34:28,779
Wives or prostitutes.
435
00:34:29,263 --> 00:34:31,897
To them who cares if they're fat.
436
00:34:32,689 --> 00:34:34,694
As for the rest, forget it.
437
00:34:35,114 --> 00:34:36,351
If you get an appointment...
438
00:34:36,392 --> 00:34:37,956
at the last moment ¡ct!...
439
00:34:38,391 --> 00:34:41,623
you have an urgent call from someone
who is dying.
440
00:34:40,357 --> 00:34:41,921
But look at this.
441
00:34:42,494 --> 00:34:43,748
Who is it?
442
00:34:45,240 --> 00:34:47,242
<-O->- Wait a moment. <-O -> - Where
are you going?
443
00:34:47,514 --> 00:34:51,407
<-O -> - I can't stop here! - Gives
back. I'll wait for you here inside
of five minutes.
444
00:34:51,684 --> 00:34:54,220
<-O->- ¡Ufa! <-O -> - wait A minute!
445
00:34:56,617 --> 00:34:59,308
He was sure that he would find some
day.
446
00:34:59,579 --> 00:35:01,813
He has done very well. Bravo!
447
00:35:27,699 --> 00:35:30,456
Well, what is going well?
448
00:35:32,302 --> 00:35:34,251
At least I have someone who will keep
me...
449
00:35:34,714 --> 00:35:35,878
if I am arrested.
450
00:35:35,938 --> 00:35:37,502
My husband does not care.
451
00:35:38,458 --> 00:35:40,243
But what about your husband, what
does it do?
452
00:35:41,714 --> 00:35:43,278
I don't know.
453
00:35:43,300 --> 00:35:45,182
It is not even my husband.
454
00:35:48,390 --> 00:35:49,820
I have only seen it three times in my
life.
455
00:35:50,685 --> 00:35:52,334
The first left me pregnant.
456
00:35:52,351 --> 00:35:54,155
The second tried to take away my
child...
457
00:35:54,244 --> 00:35:55,958
...and the third time... <-O -> - Yes?
458
00:35:56,395 --> 00:35:57,959
Best to forget.
459
00:36:04,162 --> 00:36:05,149
But...
460
00:36:06,187 --> 00:36:10,147
I would have sworn I had black hair.
461
00:36:13,665 --> 00:36:15,510
<-O->- I have dyed. <-O -> - What Is
Dyeing?
462
00:36:15,510 --> 00:36:16,702
Why? What makes it wrong?
463
00:36:19,136 --> 00:36:21,135
Looked too much like his father.
464
00:36:21,715 --> 00:36:23,587
True that is not good.
465
00:36:25,593 --> 00:36:26,927
Well.
466
00:36:26,928 --> 00:36:28,492
Good night.
467
00:36:34,073 --> 00:36:36,415
What he said...
468
00:36:37,230 --> 00:36:38,002
How?
469
00:36:38,042 --> 00:36:40,746
What I said was not true.
470
00:36:41,241 --> 00:36:42,805
I have not called the police.
471
00:36:43,804 --> 00:36:45,368
Good night.
472
00:36:46,167 --> 00:36:47,731
Wait.
473
00:36:50,514 --> 00:36:52,524
It has been very kind to me.
474
00:36:52,644 --> 00:36:56,137
I would have been as happy if I had
been arrested.
475
00:36:56,797 --> 00:36:58,549
I need food for my child!
476
00:36:58,596 --> 00:37:00,482
Téngamelo a moment.
477
00:37:18,723 --> 00:37:20,287
I Spascianni!
478
00:38:13,718 --> 00:38:15,592
Have patience, madam.
479
00:38:15,636 --> 00:38:18,914
You have told me that the lady
Armenia came after the first call.
480
00:38:18,975 --> 00:38:20,517
What are you been advised? Isn't it?
481
00:38:21,426 --> 00:38:24,828
Then explain why he still has not
passed anyone. Here you do not see
anyone.
482
00:38:25,692 --> 00:38:27,910
Okay, I understand.
483
00:38:27,929 --> 00:38:29,148
Excuse me.
484
00:38:29,160 --> 00:38:30,800
Good evening, madam.
485
00:38:36,948 --> 00:38:38,223
You're hungry, huh?
486
00:38:56,414 --> 00:38:58,630
<-O->- Until soon. <-O->- Goodbye.
487
00:38:58,420 --> 00:39:00,630
<-O->- Remember, huh? <-O->- Chau.
488
00:39:15,454 --> 00:39:16,572
Where is my child? Where have you
gotten?
489
00:39:17,713 --> 00:39:20,219
<-O -> - do Everything in order,
doctor? <-O -> - What time is it?
490
00:39:20,243 --> 00:39:21,478
<-O->- Are the three and a half.
<-O->- Well, good night.
491
00:39:23,546 --> 00:39:25,136
Thou hast made a joke.
492
00:39:25,209 --> 00:39:28,002
But I will denounce him for the
abduction of minors.
493
00:39:28,089 --> 00:39:29,328
Where is the child?
494
00:39:29,391 --> 00:39:32,099
Right away I knew it from the moment
I met him...
495
00:39:32,182 --> 00:39:35,791
Where is the child? I knew that you
had bad intentions.
496
00:39:35,918 --> 00:39:37,986
When I said to take her to the
hospital.
497
00:39:38,081 --> 00:39:40,910
Now you will be arrested. I will be
arrested!
498
00:39:40,982 --> 00:39:43,331
And I will do nothing to prevent it!
499
00:39:43,510 --> 00:39:47,001
<-O -> - Where are you? <-O -> - let
Dejése because of nonsense!
500
00:39:47,062 --> 00:39:49,106
You know perfectly well that the
child was here!
501
00:39:49,170 --> 00:39:50,911
It was raining and had no money for
the taxi.
502
00:39:51,016 --> 00:39:52,274
In addition, I was quiet.
503
00:39:52,718 --> 00:39:54,456
Here it is!
504
00:39:54,721 --> 00:39:57,568
Hello, how are you?
505
00:39:57,731 --> 00:39:59,429
Do you cry because you're hungry?
506
00:40:00,440 --> 00:40:01,677
Are you hungry?
507
00:40:04,183 --> 00:40:05,364
Is well.
508
00:40:05,554 --> 00:40:07,721
Do you want to know why I did not
come right away?
509
00:40:08,597 --> 00:40:10,423
I entered the temptation.
510
00:40:11,010 --> 00:40:13,945
I thought: "I Will leave,
511
00:40:14,678 --> 00:40:16,434
with the doctor will be most happy."
512
00:40:17,139 --> 00:40:18,828
After I started to feel bad.
513
00:40:20,363 --> 00:40:23,226
Is it not true that you would have
been more happy with the doctor?
514
00:40:23,326 --> 00:40:27,685
Right? Look what a crib so pretty you
have purchased.
515
00:40:27,137 --> 00:40:28,524
Are you happy?
516
00:40:28,581 --> 00:40:30,179
You know that he has a lot of money.
517
00:40:30,227 --> 00:40:33,211
Not what I purchased I. A client has
left here.
518
00:40:33,305 --> 00:40:35,066
You can keep it if you want and leave.
519
00:40:35,163 --> 00:40:37,631
You have also been changed.
520
00:40:38,108 --> 00:40:39,672
Where have you gotten your clothes?
521
00:40:39,766 --> 00:40:41,100
In the bathroom.
522
00:40:45,028 --> 00:40:49,313
Nice house. But you are alone in this
wonder?
523
00:40:50,442 --> 00:40:53,885
<-O->- Comes a lady to clean. <-O->-
No, I say that if you do not have
women.
524
00:40:54,035 --> 00:40:55,580
Where is the bathroom?
525
00:40:57,227 --> 00:40:58,910
Then go out, then I go out.
526
00:41:15,874 --> 00:41:17,760
Since I'm here, I bañaré.
527
00:41:17,834 --> 00:41:20,171
I do not have that luxury in my house.
528
00:41:20,796 --> 00:41:22,005
Do not worry.
529
00:41:22,006 --> 00:41:25,193
I will not make any noise. And I'll
leave everything in order.
530
00:41:25,401 --> 00:41:29,193
It is best to lie down. You have to
get up early tomorrow.
531
00:41:29,514 --> 00:41:31,928
And let's not look for the lock!
532
00:42:01,759 --> 00:42:03,019
Who is it?
533
00:42:04,867 --> 00:42:07,417
I have been so long in the bath that
has given me a cold.
534
00:42:07,596 --> 00:42:09,406
Let me a site for me to heat up a
little.
535
00:42:09,904 --> 00:42:11,027
Go.
536
00:42:21,510 --> 00:42:22,232
Do you say it?
537
00:42:22,248 --> 00:42:24,330
I was afraid that it would have been
something.
538
00:42:24,380 --> 00:42:25,679
They are ten and a half.
539
00:42:25,689 --> 00:42:26,854
Do ten and a half?
540
00:42:26,870 --> 00:42:28,766
Why don't you call me before?
541
00:42:28,821 --> 00:42:31,289
I have already called before, but not
answered anyone.
542
00:42:32,279 --> 00:42:34,137
Yes, yes, yes. Okay, I'm going right
away.
543
00:42:55,146 --> 00:42:58,976
You have to know if the doctor is in
the query.
544
00:42:59,039 --> 00:43:00,905
Yes, but now you can't talk to him.
545
00:43:00,936 --> 00:43:04,808
Tell that Armenia Bianchini wants to
see him a minute, a second.
546
00:43:04,871 --> 00:43:08,529
I will tell you when you can see it.
Now, I can't interrupt you.
547
00:43:08,617 --> 00:43:11,490
I can't be waiting for hours.
548
00:43:11,570 --> 00:43:14,249
I don't want to see him
professionally. It is a personal
thing.
549
00:43:14,261 --> 00:43:15,243
Do what you say and wait.
550
00:43:15,252 --> 00:43:17,374
Do you what I say to him!
551
00:43:17,398 --> 00:43:20,503
I don't think bear orders from anyone
and least of you.
552
00:43:20,579 --> 00:43:23,130
<-O->- Put in the row as the rest.
<-O->- But I don't have the child.
553
00:43:23,167 --> 00:43:26,310
<-O -> - What should row do? <-O->-
The doctor is busy. - Anúncieme.
554
00:43:26,461 --> 00:43:28,806
This lady insists on seeing him for
personal issues.
555
00:43:28,830 --> 00:43:30,443
It is something very urgent.
556
00:43:32,967 --> 00:43:35,030
A moment, lady.
557
00:43:48,358 --> 00:43:49,775
What happens?
558
00:43:50,736 --> 00:43:52,606
I've come to say goodbye. I'm leaving.
559
00:43:52,738 --> 00:43:54,981
Wait a moment that ends with the
patient.
560
00:43:55,021 --> 00:43:56,743
I can not, I'm in a hurry.
561
00:43:56,836 --> 00:43:58,772
I have left the child in your car.
562
00:43:59,550 --> 00:44:02,139
I didn't want to know what has
happened between us.
563
00:44:02,231 --> 00:44:04,928
But what do you want to know if you
only have seven months?
564
00:44:08,203 --> 00:44:09,840
Where have you been all this time?
565
00:44:10,305 --> 00:44:11,347
Desapareciste.
566
00:44:11,348 --> 00:44:13,970
Do I? What will you do?
567
00:44:14,089 --> 00:44:15,226
First you sleep with me and ...
568
00:44:15,227 --> 00:44:19,044
after you forget me. I had been told
that all the doctors was about pigs!
569
00:44:19,051 --> 00:44:20,510
And on top of that with a minor.
570
00:44:20,529 --> 00:44:23,728
You are an adult, and you were the
one who has gotten into my bed.
571
00:44:25,196 --> 00:44:26,952
I just wanted a bit of heat.
572
00:44:27,004 --> 00:44:29,115
As I've come not to blame yourself.
573
00:44:29,993 --> 00:44:32,115
In a certain sense to me is fine.
574
00:44:32,262 --> 00:44:34,184
I understand that in this city ...
575
00:44:34,302 --> 00:44:36,550
a girl well may not be.
576
00:44:37,389 --> 00:44:40,325
My brother has come to pick me up.
577
00:44:40,937 --> 00:44:42,501
I have been forgiven.
578
00:44:43,106 --> 00:44:46,366
<-O->- I'm leaving with him. <-O->-
But where do you go?
579
00:44:47,344 --> 00:44:49,988
Wait a moment, wait a moment.
580
00:44:50,137 --> 00:44:51,701
Let's talk calmly.
581
00:44:51,805 --> 00:44:54,527
I want to do something for you.
582
00:44:54,785 --> 00:44:58,283
Yes, I thought, I thought...
583
00:44:58,752 --> 00:45:01,561
Do you want to do something? In what
sense?
584
00:45:02,198 --> 00:45:04,074
Well, I...
585
00:45:04,278 --> 00:45:05,420
I want to help you resolve your
situation.
586
00:45:05,172 --> 00:45:06,474
Then give me 50.000 lire.
587
00:45:06,505 --> 00:45:09,278
It is a loan, but I want to soon. Is
more, now.
588
00:45:11,995 --> 00:45:13,559
Do try 50,000?
589
00:45:13,916 --> 00:45:15,480
What now?
590
00:45:16,750 --> 00:45:19,874
It is impossible for me not to have
ordered anything else.
591
00:45:20,462 --> 00:45:21,963
Why this art thou come?
592
00:45:21,964 --> 00:45:24,132
Tell me the truth. This is why you
have come.
593
00:45:24,235 --> 00:45:26,614
I tell the truth, tell the truth!
594
00:45:29,372 --> 00:45:30,603
Oh Armenia!
595
00:45:30,623 --> 00:45:32,714
Let me in peace. I don't want to know
anything.
596
00:45:32,841 --> 00:45:34,771
You don't even kneel!
597
00:45:51,354 --> 00:45:52,600
<-O->- The jacket. <-O -> - is The
jacket?
598
00:45:52,603 --> 00:45:54,169
Yes, the jacket!
599
00:45:56,561 --> 00:45:59,579
Help! Police! They have stolen my
child.
600
00:45:59,654 --> 00:46:01,530
<-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes.
Help!
601
00:46:01,531 --> 00:46:03,536
It is not possible. He says that his
child was here.
602
00:46:03,538 --> 00:46:06,061
<-O -> - What has happened with the
child? <-O -> - who is this car?
603
00:46:06,063 --> 00:46:06,749
Is mine.
604
00:46:06,778 --> 00:46:08,787
Before this car was not here.
605
00:46:08,793 --> 00:46:12,187
No, doctor, it was a car like yours.
I'm sure.
606
00:46:12,250 --> 00:46:13,792
Because a lord has asked me
607
00:46:13,293 --> 00:46:14,830
they were attentive
608
00:46:14,833 --> 00:46:17,043
so no one is put forward, and so it
can go out quickly.
609
00:46:17,078 --> 00:46:18,861
Because they were going to get a tooth
610
00:46:18,903 --> 00:46:20,278
and then I had to go to Fiumicino
611
00:46:20,330 --> 00:46:21,278
for a plane that was coming.
612
00:46:20,378 --> 00:46:22,333
How much time does it?
613
00:46:22,343 --> 00:46:23,478
About ten minutes ago.
614
00:46:23,483 --> 00:46:25,897
<-O->- But I have not seen any child
in the car. <-O -> - oh, Yes, he
slept behind!
615
00:46:25,973 --> 00:46:27,343
<-O->- I was Not. <-O -> - Yes!
616
00:46:27,361 --> 00:46:28,543
It calm!!! It calm to you all!
617
00:46:28,587 --> 00:46:31,243
You call to the hospital ward, call
all the police stations...
618
00:46:31,252 --> 00:46:32,405
and the airport police.
619
00:46:32,410 --> 00:46:33,630
Do all in the name of mine.
620
00:46:33,643 --> 00:46:35,823
<-O->- you Have seven months and is
blonde. <-O -> - O Moreno!
621
00:46:35,811 --> 00:46:36,928
Moreno.
622
00:46:37,260 --> 00:46:38,385
How moreno? But if it was rubio...
623
00:46:38,386 --> 00:46:39,950
Now it is moreno.
624
00:46:40,054 --> 00:46:41,346
The last time was not blond.
625
00:46:41,347 --> 00:46:42,681
I said that a is moreno.
626
00:46:42,682 --> 00:46:44,983
<-O->- But I've seen it, rubio.
<-O->- have you seen moreno.
627
00:46:45,518 --> 00:46:46,643
Doctor..
628
00:46:46,644 --> 00:46:48,208
Maybe it's better that you call you
to the police?
629
00:46:48,271 --> 00:46:51,893
No, No, we have to go with the car at
the airport.
630
00:46:51,911 --> 00:46:54,237
You go. The mother to come with me,
quick.
631
00:46:59,574 --> 00:47:03,270
<-O->- Lord, you can't park there.
<-O->- We have lost a child in a car.
632
00:47:03,280 --> 00:47:04,477
I know nothing of a child. You can't
park there.
633
00:47:04,480 --> 00:47:06,237
Already we have notified the police.
Come, come...
634
00:47:06,250 --> 00:47:06,663
Let him hear!
635
00:47:15,079 --> 00:47:22,308
Attention! The owner of a car Fiat
500, coming from the outpatient Lina
636
00:47:22,410 --> 00:47:25,217
must be filed in the office of
information.
637
00:47:25,460 --> 00:47:29,910
Attention! Employees of parking
service, which has news...
638
00:47:30,545 --> 00:47:32,035
Have you heard?
639
00:47:32,043 --> 00:47:36,273
There are rushing. The notice has
already been given to the service of
the parking lot.
640
00:47:36,313 --> 00:47:39,008
Let's go, young man! Check all the
cars in the parking lot.
641
00:47:41,415 --> 00:47:42,749
Why is this indifference?
642
00:47:42,750 --> 00:47:43,917
I search for it!
643
00:47:43,918 --> 00:47:47,617
There is a little boy lost!!! Could
this dying of suffocation in a car!
644
00:47:47,873 --> 00:47:49,373
Oh wait! What I have found.
645
00:47:49,391 --> 00:47:50,453
I've found it!
646
00:47:50,925 --> 00:47:52,133
I stop all!
647
00:47:52,134 --> 00:47:54,435
The child has appeared!
648
00:47:57,223 --> 00:47:58,390
But now is a chinese.
649
00:47:58,391 --> 00:47:59,955
Oh, God! Isn't it him?
650
00:48:01,003 --> 00:48:02,003
It Poitier!
651
00:48:02,212 --> 00:48:03,335
<-O -> - Let Poitier! <-O -> - Yes?
652
00:48:03,338 --> 00:48:04,546
<-O->- My son. <-O -> - What happens?
653
00:48:04,547 --> 00:48:07,167
<-O->- My son, my son. It has
disappeared! <-O -> - What happens
then?
654
00:48:07,223 --> 00:48:08,823
But then who is?
655
00:48:09,010 --> 00:48:11,000
I don't know, I was in the same crib
that I had given you.
656
00:48:11,003 --> 00:48:12,000
It was based on.
657
00:48:12,514 --> 00:48:13,930
We are going to report it.
658
00:48:13,932 --> 00:48:15,523
We are going to report it!
659
00:48:23,326 --> 00:48:24,618
O my mother!
660
00:48:24,619 --> 00:48:26,183
Is this who it is?
661
00:48:27,163 --> 00:48:28,727
Attention!
662
00:48:28,915 --> 00:48:30,671
Attention!
663
00:48:30,875 --> 00:48:37,698
We warn the lady Armenia Bianchini,
again, mrs. Armenia Bianchini...
664
00:48:37,723 --> 00:48:39,710
your child has been found.
665
00:48:39,130 --> 00:48:40,153
Oh, there it is! Oh, there it is!
666
00:48:40,159 --> 00:48:44,060
Must be lodged immediately at the
police post. Thank you.
667
00:48:45,008 --> 00:48:53,153
"Attention! It is requested that the
lady Armenia Bianchini again, mrs.
Armenia Bianchini
668
00:48:53,160 --> 00:48:55,273
be present to pick up their child."
669
00:48:56,608 --> 00:48:59,008
Let me to this. Go get your baby and
go.
670
00:49:02,174 --> 00:49:03,591
No, I I do bear.
671
00:49:03,592 --> 00:49:05,009
Why so much mystery?
672
00:49:05,010 --> 00:49:06,385
I will tell you that I was wrong.
673
00:49:06,485 --> 00:49:09,423
Oh, yes? Don't you know that you'll
end up in a mess much greater?
674
00:49:09,428 --> 00:49:12,023
"Go! I will take care of everything
here.
675
00:49:12,667 --> 00:49:13,910
Oh beautiful, beautiful!
676
00:49:17,723 --> 00:49:19,701
But what do you do? Aren't you going
home?
677
00:49:20,242 --> 00:49:21,806
What if it is you who has the mess?
678
00:49:23,712 --> 00:49:24,476
Let's hope not.
679
00:49:31,455 --> 00:49:32,823
I'll wait for you at home.
680
00:49:32,831 --> 00:49:34,410
Total not I will ride with my brother.
681
00:49:34,625 --> 00:49:36,189
I don't have the money.
682
00:49:39,171 --> 00:49:40,735
You are not going.
683
00:49:41,465 --> 00:49:43,041
What will you do now?
684
00:50:10,570 --> 00:50:12,134
Oh Armenia!
685
00:50:45,241 --> 00:50:46,667
Hello!
686
00:50:47,285 --> 00:50:49,623
<-O->- Your mother is gone... <-O->-
This is mine.
687
00:50:50,323 --> 00:50:51,958
<-O -> - how safe Is it? <-O->- Yes.
688
00:50:52,097 --> 00:50:53,662
He gave the creature to take care of
him.
689
00:50:53,766 --> 00:50:55,688
We work in a factory.
690
00:50:55,935 --> 00:50:58,818
Armenia would not like to work. Has
gone with a young man.
691
00:50:58,979 --> 00:51:00,901
You have a car with a swan on top.
692
00:51:01,398 --> 00:51:04,210
It's a shame he's gone, believe me.
693
00:51:04,568 --> 00:51:06,358
We hope that you return soon.
694
00:52:19,303 --> 00:52:22,003
THE FAIRY ELENA
695
00:53:03,836 --> 00:53:05,245
Hello, Elena. How are you?
696
00:53:05,355 --> 00:53:07,100
Hello, Luigi. Well.
697
00:53:13,009 --> 00:53:14,747
<-O -> - Can I?
- Of Course.
698
00:53:18,387 --> 00:53:21,187
Sorry, Elena, does your husband has
left a check for me?
699
00:53:22,689 --> 00:53:24,698
Yes, I have spoken with Alberto about
an hour ago.
700
00:53:24,708 --> 00:53:27,585
He has told Me that he was tired and
would rest.
701
00:53:27,656 --> 00:53:30,269
But I would have left the check and
would not bother you.
702
00:53:30,717 --> 00:53:32,690
I don't know, maybe it will be
forgotten.
703
00:53:32,691 --> 00:53:34,259
If you want, I can wake him up.
704
00:53:34,260 --> 00:53:35,930
No, nothing happens. Let him sleep.
705
00:53:35,931 --> 00:53:38,521
So I will wait with pleasure for ten
minutes.
706
00:53:41,600 --> 00:53:43,319
Good day to you, engineer.
707
00:53:43,397 --> 00:53:46,860
We're going to greet mommy.
708
00:53:58,971 --> 00:54:01,014
Did not you say good-bye to Luigi?
709
00:54:01,236 --> 00:54:03,009
<-O->- Chau. <-O->- Chau.
710
00:54:04,551 --> 00:54:08,826
<-O->- Elena, what is the maid in the
kitchen? <-O->- No, I think that it
has gone.
711
00:54:09,431 --> 00:54:10,821
Why?
712
00:54:12,775 --> 00:54:15,948
Sorry, I wanted to take a little bit
of baking soda. Do you have?
713
00:54:16,050 --> 00:54:18,851
If you wait a little bit to the end
of this thread, I will make it.
714
00:54:20,120 --> 00:54:22,945
No, it is not necessary. I I
arrangement.
715
00:54:23,453 --> 00:54:25,725
<-O -> - do you Know where are the
drugs? <-O->- Yes.
716
00:55:10,722 --> 00:55:12,591
Can't find it, right?
717
00:55:12,612 --> 00:55:15,768
<-O -> - what you were Not here the
drugs? <-O->- I have changed site.
718
00:55:15,782 --> 00:55:17,554
Lend it to me to me.
719
00:55:31,248 --> 00:55:33,120
Sujétame the ladder.
720
00:55:42,050 --> 00:55:44,934
Oh, agárrame, Luigi!
721
00:55:45,012 --> 00:55:46,576
For a little bit.
722
00:55:54,355 --> 00:55:57,743
We never have the drugs at hand.
723
00:55:59,464 --> 00:56:01,574
With children it is dangerous.
724
00:56:02,092 --> 00:56:05,658
And the service staff is worse than
the children.
725
00:56:05,950 --> 00:56:07,872
I told your wife one day.
726
00:56:08,661 --> 00:56:11,350
You're right. You are a wife great.
727
00:56:11,351 --> 00:56:12,772
Yours also. Is a housewife wonderful.
728
00:56:12,654 --> 00:56:14,127
Not like you.
729
00:56:18,264 --> 00:56:20,245
What calmness there is here.
730
00:56:20,285 --> 00:56:21,341
Yes...
731
00:56:36,566 --> 00:56:38,571
My stomach pain has disappeared.
732
00:56:38,735 --> 00:56:41,997
I remember that at the end of the
year you felt bad.
733
00:56:42,322 --> 00:56:44,033
Really? I had forgotten about.
734
00:56:44,595 --> 00:56:48,291
You were very pale.
735
00:56:48,345 --> 00:56:53,997
Maybe he had drunk too much. I am a
lousy drinker.
736
00:56:54,526 --> 00:56:56,498
It may be the liver.
737
00:56:59,514 --> 00:57:02,855
You should not wear anything tight
around the waist.
738
00:57:03,434 --> 00:57:04,935
Do not use never.
739
00:57:04,936 --> 00:57:06,478
Look at me.
740
00:57:06,479 --> 00:57:08,252
I do not wear a belt.
741
00:57:12,180 --> 00:57:15,448
I also don't use any belt that I
should press the belly.
742
00:57:15,833 --> 00:57:19,744
Sitting knitting as I am always. I
could not resist.
743
00:57:21,902 --> 00:57:23,474
What happens?
744
00:57:23,620 --> 00:57:24,262
Nothing.
745
00:57:24,263 --> 00:57:25,827
Why?
746
00:57:26,307 --> 00:57:28,764
You have a face rare.
747
00:57:31,645 --> 00:57:33,209
Are you evil?
748
00:57:38,135 --> 00:57:39,699
Where is the glass?
749
00:58:15,533 --> 00:58:17,097
Elena, what happens?
750
00:58:17,869 --> 00:58:19,433
I don't know.
751
00:58:19,787 --> 00:58:21,733
I had never imagined.
752
00:58:22,033 --> 00:58:23,597
Not me.
753
00:59:51,061 --> 00:59:52,625
Oh Luigi!
754
00:59:52,666 --> 00:59:54,230
Oh Luigi!
755
01:00:16,083 --> 01:00:18,004
Mr. Luigi! What does it do?
756
01:00:18,564 --> 01:00:20,233
What are you looking at?
757
01:00:20,712 --> 01:00:22,276
I looked at the garden.
758
01:00:24,925 --> 01:00:27,179
I looked at the garden and...
759
01:00:28,887 --> 01:00:32,854
<-O->- Care. - I was not feeling
well. I have taken a little bit of
baking soda.
760
01:00:34,768 --> 01:00:38,105
<-O -> - what has awakened the
engineer? <-O->- I don't know.
761
01:00:38,112 --> 01:00:40,868
I have not seen it. I never see
anyone.
762
01:00:41,742 --> 01:00:43,411
And I have also entered by the door
of the service.
763
01:00:43,468 --> 01:00:45,603
I almost that I go by the service
door.
764
01:00:45,762 --> 01:00:48,099
Greet at least to the lady, that if
you do not, be offended.
765
01:00:48,264 --> 01:00:49,828
Can I warm something?
766
01:00:50,058 --> 01:00:51,622
No, thank you.
767
01:00:51,976 --> 01:00:54,183
I am going to say hello and then I go
back home.
768
01:00:56,357 --> 01:00:58,338
Hello, Luigi. Where had you gotten?
769
01:01:01,132 --> 01:01:03,159
As you were sleeping, didn't want
to...
770
01:01:03,160 --> 01:01:06,256
Forgives, I forgot to leave the check.
771
01:01:08,439 --> 01:01:12,765
<-O->- I Will make an invoice. <-O->-
But if you've never done any among us.
772
01:01:12,805 --> 01:01:14,923
Yes, of course, is true. Forgive me,
but...
773
01:01:15,208 --> 01:01:17,579
I have to go home. I have a bit of
indigestion...
774
01:01:17,608 --> 01:01:20,079
Do not you say hello to Elena?
¡Elena!
775
01:01:20,154 --> 01:01:22,060
Luigi is going. You want to greet.
776
01:01:26,860 --> 01:01:28,340
Chau, Elena.
777
01:01:28,550 --> 01:01:31,454
I have to give a thing to your woman.
Wait a moment.
778
01:01:42,231 --> 01:01:42,678
Hello.
779
01:01:46,494 --> 01:01:47,431
Hello!
780
01:01:47,432 --> 01:01:50,240
Good afternoon, Gaetano. What is in
the house the lady?
781
01:01:50,790 --> 01:01:52,210
Oh, you're in the kitchen.
782
01:01:53,438 --> 01:01:55,869
Luigi, do you know the ladies?
783
01:01:57,025 --> 01:01:58,269
<-O->- No. <-O->- But...
784
01:01:58,270 --> 01:02:00,538
If we saw the other night at your
house.
785
01:02:00,779 --> 01:02:03,519
We were playing together on the
cards. Do you not agree?
786
01:02:02,865 --> 01:02:05,490
Clear. How's your husband?
787
01:02:06,277 --> 01:02:07,841
What about my husband?
788
01:02:07,862 --> 01:02:10,642
Her husband has died some years ago.
789
01:02:18,748 --> 01:02:21,317
What's wrong with you, Luigi? Do not
you feel well?
790
01:02:21,542 --> 01:02:23,630
No, it still hurts to the stomach.
791
01:02:23,919 --> 01:02:26,117
Do you want a little more baking soda?
792
01:02:26,797 --> 01:02:28,361
No, thank you.
793
01:02:30,220 --> 01:02:32,317
Hello, Claudia. I Am Elena.
794
01:02:32,324 --> 01:02:34,101
Yes, your hubby is here with me.
795
01:02:34,451 --> 01:02:38,803
Hey, dear, I send you the thread.
What color do you need? Do green or
blue?
796
01:02:39,415 --> 01:02:40,332
Well.
797
01:02:40,333 --> 01:02:42,303
Yes, now you sent it.
798
01:02:42,847 --> 01:02:43,865
Chau, chau.
799
01:02:47,465 --> 01:02:49,029
Here's the thread.
800
01:02:49,880 --> 01:02:50,967
Thank you.
801
01:02:50,968 --> 01:02:55,689
Don't forget that tomorrow night we
will leave the four out to dinner.
802
01:02:56,224 --> 01:02:58,737
Chau. Good afternoon.
803
01:03:04,508 --> 01:03:05,466
Goodbye.
804
01:03:05,467 --> 01:03:07,752
<-O->- Goodbye. <-O->- Goodbye.
805
01:04:16,816 --> 01:04:18,380
Gaetano, where is my wife?
806
01:04:18,693 --> 01:04:20,674
<-O->- In the living room. <-O->-
There is not.
807
01:04:20,820 --> 01:04:23,280
Then... I don't know.
808
01:05:06,017 --> 01:05:08,043
even a hair out of place.
809
01:05:09,554 --> 01:05:12,055
His gaze is limpid and serene.
810
01:05:12,844 --> 01:05:14,270
Your face is...
811
01:05:14,275 --> 01:05:16,147
the image of purity.
812
01:05:17,220 --> 01:05:20,497
Its appearance is completely
normal.
813
01:06:07,493 --> 01:06:10,628
THE FAIRY MARTHA
814
01:06:23,246 --> 01:06:26,343
No, No, that's not going there. Put
it more to the right.
815
01:06:27,417 --> 01:06:29,638
To the right. To the right, I said.
816
01:06:29,937 --> 01:06:31,568
That's it. Perfect.
817
01:06:31,965 --> 01:06:33,636
Bravo, Andrea. Let's see...
818
01:06:34,380 --> 01:06:35,828
A little bit more.
819
01:06:36,380 --> 01:06:38,307
A little bit more. Come On, Andrea! A
little bit more.
820
01:06:38,928 --> 01:06:40,380
Come on! A little bit more.
821
01:06:42,128 --> 01:06:44,180
Stop! Hey, no!
822
01:06:44,193 --> 01:06:46,729
So high no, man, that the guest does
not come with waterproof.
823
01:06:47,189 --> 01:06:48,828
So. Perfect. Do not touch it more.
824
01:06:49,880 --> 01:06:51,233
Where is Pietro not see it?
825
01:06:51,234 --> 01:06:52,653
Is inundating the entrance, lady
countess.
826
01:06:52,654 --> 01:06:55,373
To not raise dust the cars.
827
01:06:56,116 --> 01:06:57,788
You, please, a little more slowly.
828
01:06:57,866 --> 01:07:00,038
How awful! Espanterán to all the
world this night.
829
01:07:00,793 --> 01:07:01,911
What a headache!
830
01:07:01,928 --> 01:07:03,328
Do you not have finished?
831
01:07:03,343 --> 01:07:06,080
If you take it that way comfortable,
the morning will still be there.
832
01:07:06,087 --> 01:07:07,828
Come on, show me.
833
01:07:13,228 --> 01:07:15,071
This is of strawberries. I knew it.
834
01:07:15,155 --> 01:07:16,543
The raspberry not have been commanded.
835
01:07:16,545 --> 01:07:18,255
Recuérdamelo when you need to pay
the bill.
836
01:07:18,263 --> 01:07:19,881
Okay, lady, quiet.
837
01:07:20,953 --> 01:07:22,093
What has already arrived to all the
staff?
838
01:07:22,095 --> 01:07:24,437
Missing that would send the agency.
839
01:07:24,568 --> 01:07:26,198
Should already be here.
840
01:07:26,199 --> 01:07:27,922
Alerts the electrician to monitor all
the lights.
841
01:07:28,030 --> 01:07:29,535
It will be better to take care of
yourself.
842
01:07:29,537 --> 01:07:31,341
<-O->- Especially for the reflector.
<-O->- don't worry, I'll see.
843
01:07:31,498 --> 01:07:33,693
Oh, look!
844
01:07:33,696 --> 01:07:36,255
Look where they put the fireworks.
845
01:07:36,670 --> 01:07:37,868
But what do you do?
846
01:07:37,870 --> 01:07:39,932
Have you gone mad? Me is ruining
everything.
847
01:07:40,068 --> 01:07:41,080
Monitor that too.
848
01:07:41,080 --> 01:07:42,560
Good afternoon, madam countess.
849
01:07:42,562 --> 01:07:43,460
Ah, Giovanni.
850
01:07:43,463 --> 01:07:44,680
<-O -> - What have sent to you?
<-O->- Yes.
851
01:07:44,693 --> 01:07:49,130
<-O -> - what has not Yet managed a
permanent position? <-O->-
Unfortunately, it is not easy today.
852
01:07:49,133 --> 01:07:50,993
Is more, if you can talk with your
guests.
853
01:07:51,102 --> 01:07:54,163
If anyone need a maid or a chauffeur.
854
01:07:54,170 --> 01:07:55,398
You know that I am trusted. You can
guarantee this.
855
01:07:55,399 --> 01:07:57,405
But yes, as we will see, Giovanni.
856
01:07:57,455 --> 01:07:58,970
Do you think this the time?
857
01:07:58,980 --> 01:08:00,783
If I think that I still have to do,
make me want to crawl into bed and
not come out.
858
01:08:00,785 --> 01:08:02,993
Oh stop with that damn thing! How
should I tell?
859
01:08:03,551 --> 01:08:06,186
Thank you, thank you for coming.
860
01:08:06,393 --> 01:08:09,168
<-O->- Hi, Sonia. <-O->- Hi, Carla,
my dear.
861
01:08:09,308 --> 01:08:10,873
<-O->- Then we'll talk about a little
bit. <-O->- With pleasure.
862
01:08:10,935 --> 01:08:13,273
<-O -> - O Lawyer!!! <-O->- Good
night, countess.
863
01:08:14,428 --> 01:08:15,545
How are you?
864
01:08:16,573 --> 01:08:18,393
I'm glad he's here.
865
01:08:19,428 --> 01:08:21,029
Hello, my dear.
866
01:08:21,031 --> 01:08:23,451
Sorry, mom.
867
01:08:25,327 --> 01:08:27,166
Victory, treasure.
868
01:08:27,183 --> 01:08:28,347
You're so beautiful that it's almost
insulting.
869
01:08:28,448 --> 01:08:29,428
Exaggerated.
870
01:08:30,667 --> 01:08:33,384
Oh, dear! Have fun.
871
01:08:34,393 --> 01:08:37,853
<-O->- Architect Tomasini, how are
you? <-O->- I am very glad to see it.
872
01:08:37,855 --> 01:08:38,727
Thank you.
873
01:08:38,915 --> 01:08:42,440
<-O -> - Oh! Mr. Santos, how are you?
<-O -> - Very good!
874
01:08:42,883 --> 01:08:47,250
<-O -> - Where is your wife? <-O->- I
could Not come. What a lovely place
you have here.
875
01:08:48,438 --> 01:08:51,001
Do you want to... dance?
876
01:08:52,580 --> 01:08:54,448
One day only meat, only cheese.
877
01:08:54,493 --> 01:08:55,442
And what about the third day?
878
01:08:55,443 --> 01:08:56,780
<-O->- Only vegetable.
879
01:08:56,793 --> 01:08:59,428
Can Caviar, salmon, salami ungherese?
Can Caviar, salmon?
880
01:08:59,693 --> 01:09:01,314
<-O -> - do Salame ungherese? <-O->-
Yes, thank you.
881
01:09:01,337 --> 01:09:02,046
<-O -> - Do You? <-O->- Nothing.
882
01:09:02,693 --> 01:09:04,307
No, No, I'm llenísima.
883
01:09:27,514 --> 01:09:30,611
<-O->- let's Not overreact. <-O->-
Yes, reverend, the priests with the
suit...
884
01:09:30,628 --> 01:09:33,486
are similar... I don't know... a
bride in pants at your wedding.
885
01:09:33,813 --> 01:09:37,428
When I was a child and saw my father
with his uniform of a general was
very handsome.
886
01:09:37,442 --> 01:09:40,125
But when dressed as civilians, what
was ugly and ridiculous.
887
01:09:40,180 --> 01:09:45,412
However, you must know the adage that
the habit does not make the monk.
888
01:09:45,954 --> 01:09:46,911
Yes, it's true.
889
01:09:46,993 --> 01:09:49,793
You can make a revolution in your
pajamas...
890
01:09:49,800 --> 01:09:51,973
but in his monument, the hero is
represented well dressed.
891
01:09:52,293 --> 01:09:54,845
You might find it very
traditionalist, reverend...
892
01:09:54,868 --> 01:09:57,028
but I must say that does not bother
me for anything.
893
01:09:57,180 --> 01:09:58,158
That's why...
894
01:09:58,160 --> 01:10:00,176
Can Caviar, salmon, salami ungherese?
895
01:10:00,261 --> 01:10:02,050
Hey, get out of the way.
896
01:10:02,150 --> 01:10:03,430
Excuse me, sorry.
897
01:10:03,470 --> 01:10:06,893
<-O->- He was saying that...
- You, madam. Can Caviar, salmon,
salami ungherese?
898
01:10:06,899 --> 01:10:08,315
A little bit of whiskey, please.
899
01:10:08,240 --> 01:10:10,341
A little bit of whiskey.
900
01:10:10,528 --> 01:10:13,540
<-O->- I said... <-S -> - Do J&B,
Ballantines, Black&White?
901
01:10:13,980 --> 01:10:15,037
Black&White.
902
01:10:15,293 --> 01:10:16,453
Black&White.
903
01:10:16,555 --> 01:10:18,393
As I said, I believe in...
904
01:10:18,396 --> 01:10:21,493
the Christmas dinner, the brides in
white and the priests with their
cassocks.
905
01:10:21,513 --> 01:10:23,580
Yes, it's true. The conjugal
fidelity...
906
01:10:23,583 --> 01:10:24,573
the Christmas...
907
01:10:24,693 --> 01:10:27,028
I, as a priest I agree.
908
01:10:27,033 --> 01:10:29,480
<-O->- But as a man... <-O -> - Do
Alone or with soda?
909
01:10:29,493 --> 01:10:31,693
...as a man... " Go, go!.. as a man...
910
01:10:31,695 --> 01:10:32,698
Excuse me, father.
911
01:10:32,699 --> 01:10:34,393
...I feel very comfortable dress as
well.
912
01:10:34,395 --> 01:10:35,555
Do alone or with soda?
913
01:10:35,563 --> 01:10:36,611
<-O->- Alone, thanks. <-O->- Only.
914
01:10:36,616 --> 01:10:38,860
You say as a man, and that is the
point.
915
01:10:38,863 --> 01:10:39,875
Is that okay?
916
01:10:39,880 --> 01:10:40,893
A little bit more.
917
01:10:40,993 --> 01:10:43,940
<-O->- For me, the traditional
garment... <-O->- You will say how
much.
918
01:10:43,973 --> 01:10:47,428
<-O->- Makes the cure more cure.
Enough. <-O->- Yes, it is.
919
01:10:48,733 --> 01:10:50,628
Young man, this is empty.
920
01:11:20,694 --> 01:11:20,680
Giovanni.
921
01:11:20,560 --> 01:11:22,095
<-O -> - do Tell me, lady? <-O->-
give me a vodka, please.
922
01:11:22,096 --> 01:11:23,098
Now, countess.
923
01:11:23,099 --> 01:11:24,662
Continues to you.
924
01:11:39,567 --> 01:11:43,041
But that sucks...! Pardon, lady, he
had not seen.
925
01:11:43,045 --> 01:11:44,723
<-O -> - have I done damage? <-O->-
Listen. - What?
926
01:11:45,741 --> 01:11:48,185
<-O->- give me something to take.
<-O->- Yes, ma'am.
927
01:11:51,623 --> 01:11:51,803
Please.
928
01:11:52,106 --> 01:11:54,451
<-O->- A little bit more. <-O->- Yes.
929
01:11:54,466 --> 01:11:58,646
<-O->- A little, little, little...
<-O -> - Is it ok?
930
01:11:59,473 --> 01:12:00,660
Tell me...
931
01:12:00,696 --> 01:12:02,858
<-O -> - did You have fun? <-O->-
Discreetly, lady.
932
01:12:03,543 --> 01:12:04,678
What you don't take?
933
01:12:06,534 --> 01:12:08,003
Never when working, lady.
934
01:12:12,076 --> 01:12:13,063
Listen.
935
01:12:14,756 --> 01:12:15,603
But do not you tired?
936
01:12:15,976 --> 01:12:16,876
A little, lady.
937
01:12:16,900 --> 01:12:18,017
Then sit here with me, so we talked.
938
01:12:18,018 --> 01:12:19,858
<-O->- I can't. <-O->- Yes you can.
939
01:12:19,865 --> 01:12:21,605
<-O->- Sit down by my side. <-O->- I
can't.
940
01:12:20,608 --> 01:12:22,555
<-O->- Yes. <-O->- I Wish, madam.
941
01:12:22,565 --> 01:12:25,365
<-O->- Sit here, I tell you. <-O->-
What you say, but I can't.
942
01:12:25,372 --> 01:12:26,594
Do you allow Me to?
943
01:12:29,422 --> 01:12:30,240
Please.
944
01:12:33,105 --> 01:12:33,996
Keep it.
945
01:12:34,285 --> 01:12:35,765
No, madam, thank you.
946
01:12:35,772 --> 01:12:36,875
But I I give it to you.
947
01:12:36,875 --> 01:12:38,655
Thank you, madam. Then as if you had
accepted.
948
01:12:38,778 --> 01:12:39,865
Thank you.
949
01:12:49,978 --> 01:12:51,736
Have taken 30 bottles of whiskey...
950
01:12:51,778 --> 01:12:53,178
and 40 of champagne.
951
01:12:53,222 --> 01:12:55,478
And they say that they have done the
fiesta for charity.
952
01:12:55,485 --> 01:12:57,578
Then what they do when they want to
have fun?
953
01:12:57,665 --> 01:12:58,655
The camomile.
954
01:12:59,565 --> 01:13:02,200
<-O->- Giovanni, chamomile. <-O->-
Ready.
955
01:13:02,240 --> 01:13:05,658
<-O -> - Here it is! The chamomile,
where? <-O->- a guest, third floor,
in the background.
956
01:13:05,665 --> 01:13:07,796
<-O->- If you do not respond, it
enters the same. <-O->- Very well.
957
01:13:08,665 --> 01:13:09,665
Do you ever binge?
958
01:13:09,738 --> 01:13:11,628
Who has got drunk?
959
01:13:11,638 --> 01:13:13,265
If I tell you, I kill me.
960
01:13:23,378 --> 01:13:24,540
What linda.
961
01:13:25,722 --> 01:13:28,375
<-O->- I Am a man, sir. <-O->- I'm
sorry.
962
01:13:38,164 --> 01:13:39,729
Sorry.
963
01:13:38,918 --> 01:13:40,740
<-O->- Pass. <-O->- Step, thanks.
964
01:14:16,078 --> 01:14:17,096
Lady.
965
01:14:18,548 --> 01:14:19,765
Lady.
966
01:14:26,613 --> 01:14:27,565
Love.
967
01:14:32,148 --> 01:14:34,002
Chamomile, lady.
968
01:14:34,340 --> 01:14:35,896
Leave it there.
969
01:14:36,865 --> 01:14:37,565
Yes.
970
01:14:39,913 --> 01:14:41,022
Love.
971
01:14:41,865 --> 01:14:44,742
<-O->- Desnúdame. <-O->- If you are
already naked.
972
01:14:44,743 --> 01:14:46,165
It's very hot here.
973
01:14:46,367 --> 01:14:48,113
Lady, you are going to fall out of
bed.
974
01:14:48,115 --> 01:14:50,115
<-O->- Come here with me. <-O -> -
Oh, God! No, no, no!
975
01:14:50,538 --> 01:14:52,278
<-O->- Stay right here... <-O->-
Lady, lady.
976
01:14:52,623 --> 01:14:53,635
You have taken too much.
977
01:14:54,138 --> 01:14:55,578
Call Me Martha.
978
01:14:55,996 --> 01:14:57,565
Lady, I'm only a waiter.
979
01:14:57,965 --> 01:14:59,365
Can come someone.
980
01:14:59,385 --> 01:15:01,535
Apriétame strong, make me wrong.
981
01:15:01,545 --> 01:15:02,878
Be good, lady.
982
01:15:02,896 --> 01:15:04,842
Say that I am your slave.
983
01:15:06,878 --> 01:15:08,420
<-O->- No, No. <-O->- Yes, just tell
me.
984
01:15:08,478 --> 01:15:09,175
No, No.
985
01:15:09,176 --> 01:15:11,768
Yes, yes, yes. Tell me that I am your
slave.
986
01:15:11,818 --> 01:15:13,908
<-O->- No. <-O->- Yes, your slave.
987
01:15:13,913 --> 01:15:16,405
<-O->- No. - Make me bad. <-O->- No,
No. - Make me bad.
988
01:15:16,505 --> 01:15:18,836
Oh, God! But what does it do? What
bites?
989
01:15:23,262 --> 01:15:26,405
Yes, yes, you are my slave. You are
my slave.
990
01:15:48,662 --> 01:15:50,732
Giovanni. Giovanni, comes.
991
01:15:50,762 --> 01:15:52,305
Yes, my lady countess.
992
01:15:54,910 --> 01:15:56,653
Tell me, lady...
993
01:15:56,668 --> 01:15:59,193
Blessed be God, where was he hidden?
An hour ago that I am looking for.
994
01:15:59,198 --> 01:16:00,918
It is a very big house, lady countess.
995
01:16:00,955 --> 01:16:02,923
<-O->- I have found the best job.
<-O->- Oh, thank you.
996
01:16:03,410 --> 01:16:05,608
<-O->- a Professor, this is Giovanni.
<-O->- I Am Giovanni.
997
01:16:05,635 --> 01:16:07,016
Are you also a driver?
998
01:16:07,173 --> 01:16:08,737
As a waiter and chauffeur, teacher.
999
01:16:08,800 --> 01:16:10,472
The lady has spoken to me very highly
of you.
1000
01:16:10,755 --> 01:16:12,848
<-O -> - When will it be available?
<-O->- right Away if you want, lord.
1001
01:16:12,930 --> 01:16:14,492
Well.
1002
01:16:14,955 --> 01:16:16,538
I have here the auto.
1003
01:16:16,808 --> 01:16:18,373
Can we go back to Rome together.
1004
01:16:18,602 --> 01:16:19,852
How and when do we go?
1005
01:16:19,852 --> 01:16:21,230
The professor is my guest.
1006
01:16:21,231 --> 01:16:22,866
They will spend the night.
1007
01:16:22,883 --> 01:16:24,628
You sit in a room somewhere.
1008
01:16:24,666 --> 01:16:26,237
And early morning depart to Rome.
1009
01:16:26,319 --> 01:16:28,075
I thank you infinitely, madame
countess.
1010
01:16:28,135 --> 01:16:29,719
Until tomorrow, professor.
1011
01:16:29,848 --> 01:16:31,913
How much do you charge per month?
1012
01:16:32,830 --> 01:16:35,093
What to 80,000?
1013
01:16:35,110 --> 01:16:35,735
Agree.
1014
01:16:35,736 --> 01:16:37,025
Thank you, professor.
1015
01:16:37,028 --> 01:16:38,592
Thank you, my lady countess.
1016
01:16:38,864 --> 01:16:40,553
It's a good guy. You will like it.
1017
01:16:40,825 --> 01:16:43,768
Do you know that I've been playing 29
all night and has not come out...?
1018
01:16:43,773 --> 01:16:45,422
I will try for the last time.
1019
01:16:55,865 --> 01:16:57,196
Very well, Giovanni.
1020
01:16:57,365 --> 01:16:58,765
What is already working?
1021
01:16:58,785 --> 01:17:01,097
Professor, I found this in the trunk
and I I have since.
1022
01:17:01,245 --> 01:17:02,589
<-O -> - can I use it? <-O->- yes of
Course.
1023
01:17:02,590 --> 01:17:05,646
<-O->- it Was the old driver. <-O->-
Thank you, professor. Please.
1024
01:17:09,648 --> 01:17:11,440
<-O->- Let him, I take care. <-O->-
Bye Bye, Giovanni.
1025
01:17:15,415 --> 01:17:17,510
No, wait a moment. You should come to
my wife.
1026
01:17:17,705 --> 01:17:20,302
Ah, forgive me. I did not know that
he was married.
1027
01:17:21,011 --> 01:17:24,588
<-O->- Good trip. <-O->- Thank You.
It has been a wonderful evening.
1028
01:17:24,639 --> 01:17:25,429
Goodbye.
1029
01:17:28,202 --> 01:17:28,766
Giovanni.
1030
01:17:30,370 --> 01:17:31,746
Yes, a teacher.
1031
01:17:39,715 --> 01:17:41,352
Are you the new driver?
1032
01:17:42,252 --> 01:17:43,410
Yes, ma'am.
1033
01:17:43,415 --> 01:17:44,992
And how is called?
1034
01:17:45,046 --> 01:17:45,805
Giovanni.
1035
01:17:45,806 --> 01:17:48,190
Well, Giovanni. Try to drive slowly...
1036
01:17:48,198 --> 01:17:49,588
and to be prudent.
1037
01:17:50,187 --> 01:17:51,752
Don't worry, lady.
1038
01:18:46,064 --> 01:18:47,495
Love.
1039
01:18:47,565 --> 01:18:49,145
Desnúdame.
1040
01:18:49,245 --> 01:18:51,043
hold me tight, make me evil.
1041
01:18:51,085 --> 01:18:52,841
Say that I am your handmaid.
1042
01:18:52,904 --> 01:18:54,058
Yes, yes.
1043
01:18:54,060 --> 01:18:55,636
Tell me that I am your
handmaid.
1044
01:18:55,970 --> 01:18:57,088
Do you have my lighter?
1045
01:18:57,226 --> 01:18:59,095
No, treasure. I have not seen it.
1046
01:18:59,205 --> 01:19:01,417
How strange. Last night I had it.
1047
01:19:01,565 --> 01:19:03,065
You may have forgotten in the villa.
1048
01:19:03,085 --> 01:19:05,085
Yes, but where? Why don't I remember?
1049
01:19:05,108 --> 01:19:07,011
Maybe because last night drunk too.
1050
01:19:08,008 --> 01:19:08,755
Have I taken too much?
1051
01:19:08,764 --> 01:19:09,455
I would say...
1052
01:19:09,464 --> 01:19:10,170
a bit too much.
1053
01:19:11,158 --> 01:19:12,258
Please, ma'am.
1054
01:20:11,588 --> 01:20:12,668
Goodbye, my dear.
1055
01:20:13,818 --> 01:20:15,382
This is my clinic.
1056
01:20:15,438 --> 01:20:17,251
Return to me on the eight.
1057
01:20:17,301 --> 01:20:18,438
Very well, professor.
1058
01:20:40,575 --> 01:20:41,425
Giovanni.
1059
01:20:41,475 --> 01:20:42,625
What are you waiting for?
1060
01:20:43,808 --> 01:20:45,652
I believed that I would like to talk
about.
1061
01:20:45,695 --> 01:20:47,125
Do you talk about what?
1062
01:20:48,256 --> 01:20:49,925
Of our new relationship.
1063
01:20:50,000 --> 01:20:51,974
And do you think that this is the
best site?
1064
01:20:53,625 --> 01:20:54,625
No.
1065
01:20:55,078 --> 01:20:57,718
- So, where do you prefer? <-O->-
Let's go directly home.
1066
01:20:58,011 --> 01:21:00,838
Via Appia Antica 448.
1067
01:21:00,856 --> 01:21:01,838
Agree, lady.
1068
01:21:49,313 --> 01:21:50,520
Good morning, madam.
1069
01:21:50,522 --> 01:21:51,972
Good morning, Teresa.
1070
01:21:51,980 --> 01:21:53,733
<-O->- let Me quick a cup of coffee.
<-O->- Is well.
1071
01:21:53,740 --> 01:21:55,798
Giovanni, give the bag to Teresa and
to come in.
1072
01:21:55,830 --> 01:21:57,450
The two of us, we must speak.
1073
01:21:58,865 --> 01:22:00,540
"Are you the new driver?
1074
01:22:00,603 --> 01:22:02,664
Yes, the professor hired me last
night.
1075
01:22:02,723 --> 01:22:05,263
It's hard with the salary because the
lady is rather tight-fisted. - Yes.
1076
01:22:13,550 --> 01:22:16,550
Here I am, lady. I am at your
complete disposal.
1077
01:22:16,623 --> 01:22:18,725
Giovanni, comes. Settle.
1078
01:22:19,863 --> 01:22:20,798
Thank you.
1079
01:22:21,063 --> 01:22:23,198
<-O->- Sit there. <-O->- Yes.
1080
01:22:25,337 --> 01:22:26,330
Well...
1081
01:22:26,333 --> 01:22:28,763
I ought to be very clear from the
beginning...
1082
01:22:28,781 --> 01:22:30,850
to avoid any kind of
misunderstandings and recriminations.
1083
01:22:30,900 --> 01:22:31,798
Yes, ma'am.
1084
01:22:32,263 --> 01:22:34,650
I also prefer it so.
1085
01:22:34,725 --> 01:22:37,838
Apart from the maid that you have
already seen, Teresa, who takes care
of the kitchen...
1086
01:22:37,850 --> 01:22:39,263
I need a girl part time...
1087
01:22:39,281 --> 01:22:40,877
and also a gardener.
1088
01:22:41,003 --> 01:22:43,550
You should help in cleaning and
serving the food.
1089
01:22:43,663 --> 01:22:44,838
As a driver you must carry...
1090
01:22:44,843 --> 01:22:46,746
to my husband all morning at the
clinic.
1091
01:22:47,550 --> 01:22:49,398
And then it will be at my disposal.
1092
01:22:49,443 --> 01:22:50,900
Now tell me your request.
1093
01:22:51,507 --> 01:22:52,100
In what sense?
1094
01:22:52,413 --> 01:22:54,000
You, how much do you want?
1095
01:22:56,231 --> 01:22:57,400
80.000.
1096
01:22:57,493 --> 01:22:59,113
I can give you 70.000.
1097
01:23:01,400 --> 01:23:03,813
With her husband I have agreed at
80,000, lady.
1098
01:23:04,848 --> 01:23:07,057
My husband does not take care of
these things. I am the one who
decides.
1099
01:23:07,873 --> 01:23:09,131
What then?
1100
01:23:09,215 --> 01:23:11,615
If you want to. Okay, 70.
1101
01:23:12,940 --> 01:23:13,840
Well.
1102
01:23:13,862 --> 01:23:15,233
We agree on everything.
1103
01:23:21,658 --> 01:23:23,271
<-O->- Lady... <-O -> - Yes?
1104
01:23:23,523 --> 01:23:25,147
If you don't want me to stay...
1105
01:23:25,658 --> 01:23:27,567
if... if it bothers you...
1106
01:23:28,717 --> 01:23:29,883
I can't go.
1107
01:23:30,158 --> 01:23:31,612
But what is it saying?
1108
01:23:32,384 --> 01:23:36,467
I can say that your husband in good
faith, has given me this work.
1109
01:23:36,841 --> 01:23:39,058
But if you are in my presence you
dislike...
1110
01:23:39,483 --> 01:23:42,442
Listen, Giovanni. I don't have
neither sympathy nor antipathy.
1111
01:23:42,710 --> 01:23:45,467
Take care of your work and sure that
we understand perfectly.
1112
01:23:47,158 --> 01:23:48,210
Do you and your husband?
1113
01:23:48,603 --> 01:23:52,038
Don't worry about my husband. He does
not mess in domestic affairs.
1114
01:23:53,310 --> 01:23:55,480
Teresa, show Giovanni his room...
1115
01:23:55,483 --> 01:23:56,823
and put the power of all.
1116
01:23:56,953 --> 01:23:58,858
We Will, Giovanni.
1117
01:23:58,810 --> 01:24:00,523
<-O->- go, Go with Teresa. <-O->- I
Will.
1118
01:24:01,585 --> 01:24:04,623
<-O->- Let's go, my son, that I have
the dough. <-O->- Yes, yes.
1119
01:24:03,790 --> 01:24:05,258
Would you have said?
1120
01:24:05,658 --> 01:24:07,698
<-O -> - What else? <-O -> - what You
have been reduced to 10,000 lire?
1121
01:24:07,758 --> 01:24:10,258
<-O -> - How do you know? <-O->- She
does this with everyone.
1122
01:24:10,585 --> 01:24:12,567
But what are good these gentlemen?
How are you?
1123
01:24:12,600 --> 01:24:14,493
He is a surgeon, a great degree.
1124
01:24:14,610 --> 01:24:16,541
<-O->- it Is nice and generous. <-S
-> - And what is it?
1125
01:24:16,558 --> 01:24:17,810
She is not generous.
1126
01:24:18,010 --> 01:24:20,010
But she is a lady of very, very
honest.
1127
01:24:20,367 --> 01:24:22,424
This is the fourth of the professor...
1128
01:24:22,858 --> 01:24:24,623
and this is the fourth of the lady.
1129
01:24:24,698 --> 01:24:26,123
Do you have separate sleeping
arrangements?
1130
01:24:26,141 --> 01:24:28,385
<-O->- Yes, they sleep separate. <-O
-> - do they not get along?
1131
01:24:28,493 --> 01:24:31,410
Of course they get along. But have
separate rooms.
1132
01:24:31,567 --> 01:24:34,385
Up here there are two rooms where we
slept ourselves.
1133
01:24:34,410 --> 01:24:35,423
Do together or separate?
1134
01:24:35,450 --> 01:24:37,058
Don't say those things.
1135
01:24:37,123 --> 01:24:39,410
Or I will be scared all night.
1136
01:24:39,433 --> 01:24:41,710
I was joking! What have you
understood?
1137
01:24:52,448 --> 01:24:53,900
I give it to You.
1138
01:24:54,326 --> 01:24:56,581
Keep this as my remembrance.
1139
01:24:56,952 --> 01:24:58,518
Love! O my love!
1140
01:24:58,631 --> 01:25:00,122
I Desnúdame!
1141
01:25:00,990 --> 01:25:02,313
you make Me sick! Make me
wrong!
1142
01:25:03,100 --> 01:25:05,213
you Tell me that I am your
slave!
1143
01:25:06,580 --> 01:25:07,845
Do you say it?
1144
01:25:08,713 --> 01:25:10,837
No, ma'am. I did not sleep.
1145
01:25:11,190 --> 01:25:12,613
And how could it?
1146
01:25:13,148 --> 01:25:15,213
No, No. I'm still dressed.
1147
01:25:15,631 --> 01:25:17,113
Yes, I will. I'm going right away.
1148
01:25:20,748 --> 01:25:21,788
I knew it.
1149
01:25:23,600 --> 01:25:24,900
I knew it!
1150
01:25:24,844 --> 01:25:25,775
I called.
1151
01:25:38,674 --> 01:25:40,312
Here I am, lady!
1152
01:25:41,140 --> 01:25:41,700
Say.
1153
01:25:41,713 --> 01:25:43,963
Ah, Giovanni. Saturn has done a pee
on the carpet.
1154
01:25:44,983 --> 01:25:45,948
What has he done?
1155
01:25:45,953 --> 01:25:48,200
Clean right away, please. But will
the stain.
1156
01:25:50,100 --> 01:25:51,100
Yes, ma'am.
1157
01:26:45,753 --> 01:26:46,631
Don Giovanni!
1158
01:26:47,013 --> 01:26:49,500
<-O->- Good morning, madam. <-O -> -
What are you doing here?
1159
01:26:49,883 --> 01:26:51,143
I have brought the coffee.
1160
01:26:51,150 --> 01:26:53,202
The coffee I should bring Teresa. Not
you.
1161
01:26:53,631 --> 01:26:55,275
The other ladies served them myself.
1162
01:26:55,270 --> 01:26:56,470
What did the others do not interest
me.
1163
01:26:55,480 --> 01:26:57,500
Here is Teresa who serves him. Have
you understood?
1164
01:26:57,613 --> 01:27:00,257
It is well, madam. Just knowing it.
1165
01:27:00,313 --> 01:27:02,490
Now, leave that and go on.
1166
01:27:02,613 --> 01:27:03,500
How much sugar?
1167
01:27:03,503 --> 01:27:06,493
The sugar is what I put in myself. I
have told him to go away.
1168
01:27:07,505 --> 01:27:09,400
Go. Do you understand?
1169
01:27:09,500 --> 01:27:10,500
Yes, yes, yes.
1170
01:27:18,490 --> 01:27:21,075
Let! Let those things!
1171
01:27:32,782 --> 01:27:34,867
The congress begins on Thursday night.
1172
01:27:34,868 --> 01:27:38,831
So instead of taking the airplane to
ask Giovanni to take me to Geneva.
1173
01:27:39,148 --> 01:27:40,754
But how you may think of these ideas?
1174
01:27:41,500 --> 01:27:43,213
I don't think to stay in Rome, alone
and without Giovanni.
1175
01:27:43,388 --> 01:27:46,013
In addition to a trip too long I do
not know who can do it.
1176
01:27:47,113 --> 01:27:49,548
What up I'm stuck without a driver
for three weeks?
1177
01:27:50,420 --> 01:27:52,396
If you would have tried to Teresa...
patience.
1178
01:27:53,631 --> 01:27:56,440
You don't want to go to a congress of
surgeons with the cook.
1179
01:27:58,373 --> 01:27:59,748
No, you just said it to say.
1180
01:27:59,790 --> 01:28:03,380
Only that it is not okay for you to
take to Giovanni and the car...
1181
01:28:03,383 --> 01:28:04,493
when you're going.
1182
01:28:06,320 --> 01:28:07,238
Giovanni.
1183
01:28:07,239 --> 01:28:08,280
"Yes, lady?
1184
01:28:08,281 --> 01:28:09,844
Do I turn it on, please?
1185
01:28:42,368 --> 01:28:43,448
Is gone...
1186
01:29:09,960 --> 01:29:11,757
I greet you, Giovanni.
1187
01:29:12,300 --> 01:29:13,457
What do you do? Do you walk away?
1188
01:29:13,500 --> 01:29:16,102
Since it is not the teacher, now
there is less work in the house.
1189
01:29:16,268 --> 01:29:18,487
The lady has told me that I can go
see my sister.
1190
01:29:18,605 --> 01:29:20,700
The poor is not good at all.
1191
01:29:21,200 --> 01:29:23,658
What does it do? Do not listen to me?
1192
01:29:23,690 --> 01:29:26,548
Yes, I hear you. And also what I have
understood.
1193
01:29:27,000 --> 01:29:27,713
Yes that what I understood.
1194
01:29:44,250 --> 01:29:45,888
Do a little bit of cake, madam?
1195
01:29:46,090 --> 01:29:47,000
No, thank you.
1196
01:29:47,131 --> 01:29:48,575
Do you want more wine?
1197
01:29:49,631 --> 01:29:50,757
No, thank you.
1198
01:29:58,487 --> 01:29:59,757
What a whiskey, lady?
1199
01:30:01,187 --> 01:30:03,888
Yes, a little, and with plenty of
water, please.
1200
01:30:03,990 --> 01:30:04,993
Well, lady.
1201
01:30:38,055 --> 01:30:39,600
Here you are, lady.
1202
01:30:39,948 --> 01:30:41,148
Thank You, Giovanni.
1203
01:31:17,405 --> 01:31:18,657
But it's my cigarette lighter!
1204
01:31:19,431 --> 01:31:20,513
Yes, ma'am.
1205
01:31:20,522 --> 01:31:21,393
Where it has found?
1206
01:31:21,710 --> 01:31:22,975
You I has he given.
1207
01:31:24,457 --> 01:31:25,713
Do I? When?
1208
01:31:25,627 --> 01:31:27,957
Gave Me the first time we met.
1209
01:31:28,300 --> 01:31:29,375
But what does it say? It is not true.
1210
01:31:30,431 --> 01:31:32,031
Not what I would say if it were not
true.
1211
01:31:32,073 --> 01:31:33,448
Then don't say it.
1212
01:31:34,113 --> 01:31:36,200
Not to say it, but try to remember.
1213
01:31:37,113 --> 01:31:38,077
In the villa, lady...
1214
01:31:38,390 --> 01:31:40,064
When I've brought chamomile.
1215
01:31:41,431 --> 01:31:43,488
<-O -> - What chamomile? <-O->-
chamomile.
1216
01:31:43,813 --> 01:31:45,773
You was lying on the bed...
1217
01:31:45,800 --> 01:31:47,413
I was almost undressed...
1218
01:31:47,575 --> 01:31:48,448
and I said:
1219
01:31:48,490 --> 01:31:50,180
"Desnúdeme, Giovanni, I am so hot".
1220
01:31:50,183 --> 01:31:51,131
Enough is enough!
1221
01:31:52,822 --> 01:31:55,101
Even if it were true, you should have
the good taste not to remind me.
1222
01:31:55,259 --> 01:31:56,400
And it is true!
1223
01:31:56,602 --> 01:31:58,440
<-O->- I assure You, madam... <-O->-
listen to me, Giovanni.
1224
01:31:58,413 --> 01:32:00,790
If you want to continue with this
work, not repeat those vulgarities.
1225
01:32:01,573 --> 01:32:02,590
Very well, madam.
1226
01:32:02,603 --> 01:32:04,848
As you say. But I'll go crazy...
1227
01:32:05,293 --> 01:32:06,231
The phone.
1228
01:32:10,544 --> 01:32:11,850
Hello???
1229
01:32:12,503 --> 01:32:13,900
Who speaks, please?
1230
01:32:14,500 --> 01:32:16,400
It is a mr. Giorgio. I will tell you
that it is not.
1231
01:32:16,413 --> 01:32:17,690
Why not it should be!
1232
01:32:17,693 --> 01:32:18,800
What you have in mind?
1233
01:32:23,300 --> 01:32:24,300
Hello???
1234
01:32:24,160 --> 01:32:25,848
Hello, Giorgio. How are you?
1235
01:32:26,080 --> 01:32:27,190
No, Stefano is gone.
1236
01:32:27,573 --> 01:32:29,957
Thanks, but I don't want to leave.
1237
01:32:30,760 --> 01:32:33,775
Yes, to come in and take something.
But not until late.
1238
01:32:34,075 --> 01:32:35,613
Chau. Until then.
1239
01:32:52,360 --> 01:32:53,263
No, please.
1240
01:32:53,325 --> 01:32:55,698
It is not okay. I have come with my
husband.
1241
01:32:55,787 --> 01:32:57,850
Yes, but at home you to accompany me.
Find an excuse.
1242
01:32:57,913 --> 01:32:58,723
What whiskey?
1243
01:32:58,743 --> 01:32:59,540
What Vodka?
1244
01:32:59,550 --> 01:33:01,723
No, thank you.I have already drunk
too much. We need to go.
1245
01:33:01,750 --> 01:33:03,750
<-O->- To me bring me some wine.
<-O->- right Away, sir.
1246
01:33:11,963 --> 01:33:12,750
<-O->- Giovanni. <-O->- If.
1247
01:33:13,240 --> 01:33:15,357
Tell my husband I am going. If he
wants to stay.
1248
01:33:15,363 --> 01:33:16,898
It is well, madam.
1249
01:33:27,598 --> 01:33:28,563
Lord.
1250
01:33:29,123 --> 01:33:31,107
His wife says it is time to go home.
1251
01:33:32,607 --> 01:33:33,507
<-O->- Mr.. <-O -> - Yes?
1252
01:33:33,513 --> 01:33:34,420
His wife says...
1253
01:33:34,430 --> 01:33:35,550
Yes, very well.
1254
01:34:17,587 --> 01:34:18,563
Lord.
1255
01:34:19,798 --> 01:34:20,907
Lord.
1256
01:34:21,450 --> 01:34:24,263
Lord, your woman is very angry. Has
told that it is.
1257
01:34:24,720 --> 01:34:25,250
I have understood it.
1258
01:34:26,300 --> 01:34:27,607
What then?
1259
01:34:28,130 --> 01:34:29,298
Then what?
1260
01:34:29,280 --> 01:34:30,425
Are you not going?
1261
01:34:31,281 --> 01:34:32,463
<-O->- Be. <-O->- Thank you, lord.
1262
01:34:37,571 --> 01:34:39,135
<-O->- please. <-O->- Good night.
1263
01:34:41,125 --> 01:34:42,398
Good night.
1264
01:35:40,363 --> 01:35:41,498
Sorry.
1265
01:36:06,397 --> 01:36:07,962
Come with me.
1266
01:36:08,065 --> 01:36:09,106
Love mine.
1267
01:36:09,907 --> 01:36:11,398
Tell me that I am your slave.
1268
01:36:11,510 --> 01:36:13,914
Yes. You are my slave.
1269
01:36:13,990 --> 01:36:15,625
Make me bad.
1270
01:36:15,707 --> 01:36:16,725
I'll bite.
1271
01:36:19,245 --> 01:36:22,798
I hope to leave marks, so you
remember me.
1272
01:36:21,940 --> 01:36:24,081
Look at me, look at me.
1273
01:36:24,098 --> 01:36:24,950
I Am Giovanni.
1274
01:36:25,081 --> 01:36:27,768
I have you in my arms, as well.
1275
01:36:27,950 --> 01:36:30,476
Please, tomorrow morning, I do not
deny it.
1276
01:36:30,963 --> 01:36:32,850
No, No. I can No more deny me.
1277
01:36:33,602 --> 01:36:35,323
I'm yours, yours forever.
1278
01:36:35,363 --> 01:36:36,463
Yes, for always.
1279
01:36:36,838 --> 01:36:37,398
Mine.
1280
01:36:37,950 --> 01:36:38,950
You're mine.
1281
01:38:44,755 --> 01:38:46,318
Here it is.
1282
01:38:48,950 --> 01:38:50,650
It's the coffee!
1283
01:38:51,350 --> 01:38:52,650
Oh, martha!
1284
01:38:57,208 --> 01:38:59,150
In the morning...
1285
01:38:59,438 --> 01:39:01,881
...a good cup of coffee.
1286
01:39:07,447 --> 01:39:09,038
There it is.
1287
01:39:09,490 --> 01:39:11,578
The cup of coffee.
1288
01:39:14,550 --> 01:39:16,438
What are you doing here?
1289
01:39:17,470 --> 01:39:18,398
The coffee.
1290
01:39:18,423 --> 01:39:19,398
It's the coffee!
1291
01:39:19,740 --> 01:39:22,025
Oh I've already told you not to enter
my room for any reason!
1292
01:39:23,598 --> 01:39:23,998
And on top dare to come in their
pajamas.
1293
01:39:24,060 --> 01:39:26,328
Have you lost your head? Have you
gone mad?
1294
01:39:26,541 --> 01:39:27,823
Who authorized him to take such a
liberty?
1295
01:39:28,100 --> 01:39:31,210
The next time what I will miss, what
has understood?
1296
01:39:31,260 --> 01:39:32,689
I can no more for its excesses.
1297
01:39:32,620 --> 01:39:34,613
Go. Close door!
1298
01:39:34,720 --> 01:39:35,860
Let me sleep!
1299
01:39:36,283 --> 01:39:40,310
I move away! I move away! I move away!
1300
01:39:58,317 --> 01:40:00,767
Ask Me what I do.
1301
01:40:00,710 --> 01:40:01,810
How do I do?
1302
01:40:05,373 --> 01:40:07,100
Why? Do not know what to do?
1303
01:40:08,183 --> 01:40:09,810
You want to have fun.
1304
01:40:11,010 --> 01:40:13,710
Don't you recognize me.
1305
01:40:14,790 --> 01:40:16,600
Then I don't seek them out.
1306
01:41:45,263 --> 01:41:46,060
Please, ma'am.
1307
01:41:48,110 --> 01:41:50,007
What and whom has he given this time?
1308
01:41:50,620 --> 01:41:53,383
<-O->- No one, I found it in the
carpet. <-O -> - Oh,yes?
1309
01:41:53,723 --> 01:41:55,300
Now Giovanni, as don't turn there,
please.
1310
01:41:55,323 --> 01:41:57,910
Look at the street and accelerate
going to be late.
1311
01:41:59,523 --> 01:42:00,558
Yes, ma'am.
1312
01:43:00,823 --> 01:43:07,841
Sync REPEPITITO - ARGENTINA
1313
01:43:28,085 --> 01:43:35,623
ORDER
96663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.