Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,168 --> 00:00:40,083
présente de Showbox
2
00:00:47,083 --> 00:00:49,918
une palette de production photos
3
00:01:02,833 --> 00:01:05,500
Permettez-moi de présenter mon copain,
4
00:01:05,543 --> 00:01:08,958
Byeon Jong-gu!
5
00:01:14,668 --> 00:01:17,333
Laisse moi t'entendre crier!
6
00:01:22,750 --> 00:01:24,333
♪ Je serai bon! ♪
7
00:01:24,375 --> 00:01:28,083
♪ Vous dites que la merde tout le temps ♪
8
00:01:28,125 --> 00:01:29,625
♪ Je serai mieux! ♪
9
00:01:29,668 --> 00:01:33,418
♪ J'ai pas la foi en vous plus ♪
10
00:01:33,458 --> 00:01:34,918
♪ Je serai le vôtre! ♪
11
00:01:34,958 --> 00:01:38,625
♪ les hommes que vous êtes tous les mêmes ♪
12
00:01:38,668 --> 00:01:40,458
♪ Mais je serai vraiment bien! ♪
13
00:01:40,500 --> 00:01:44,125
♪ C'est ce que vous faites, pas dire ♪
14
00:01:44,168 --> 00:01:46,668
♪ Vous ne faites pas un droit fichue chose ♪
15
00:01:46,708 --> 00:01:49,668
♪ Mais quand quelque chose va mal, ♪
16
00:01:49,708 --> 00:01:54,958
♪ Tu me blâmer pour tout ♪
17
00:01:55,000 --> 00:01:58,043
♪ Je prends du recul ♪
18
00:01:58,083 --> 00:02:00,543
♪ Et ne dis rien ♪
19
00:02:00,583 --> 00:02:02,500
♪ Bébé, tu es si parfait ♪
20
00:02:02,543 --> 00:02:09,168
♪ Je ne te mérite pas ♪
21
00:02:21,208 --> 00:02:24,875
Mon petit ami de longue date
remplit actuellement ses fonctions militaires.
22
00:02:24,918 --> 00:02:26,083
Bonne opportunité.
23
00:02:27,458 --> 00:02:30,583
Je ne veux pas que tu le trompes mais
24
00:02:31,208 --> 00:02:34,293
pour lui montrer la force de ton amour.
25
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
- Ayez foi et attendez-le.
- Merci.
26
00:02:36,958 --> 00:02:41,458
C'est une excellente réponse qui va
au cœur du problème.
27
00:02:41,500 --> 00:02:43,043
J'ai une question.
28
00:02:43,708 --> 00:02:46,833
Oui, le monsieur là-bas.
29
00:02:49,043 --> 00:02:55,250
Je vous remercie. J'aimerais savoir combien
vous aimez votre ville, Séoul.
30
00:02:55,293 --> 00:02:57,208
Voilà une question profonde.
31
00:02:58,500 --> 00:03:00,668
J'aime tellement Séoul.
32
00:03:00,708 --> 00:03:03,168
Tellement, en fait,
33
00:03:03,208 --> 00:03:06,500
que j'ai raté le
diplôme de ma fille pour le service d'urgence,
34
00:03:06,543 --> 00:03:10,500
pour lequel je voudrais
présenter mes excuses à ma famille.
35
00:03:11,793 --> 00:03:13,168
Je vous remercie.
36
00:03:13,208 --> 00:03:14,000
Je vous remercie.
37
00:03:14,083 --> 00:03:16,500
- Monsieur le maire, j'ai une question!
- Il nous amène à la fin ...
38
00:03:16,543 --> 00:03:17,918
Puis-je poser une question?
39
00:03:19,668 --> 00:03:21,708
Oui, la jeune femme là-bas.
40
00:03:21,750 --> 00:03:24,875
Je suis Park Kyung. Je travaille pour
une société de publicité.
41
00:03:24,918 --> 00:03:28,625
J'ai donné mon premier
vote pour vous il y a 4 ans,
42
00:03:29,293 --> 00:03:32,043
mais maintenant je le regrette.
43
00:03:33,500 --> 00:03:36,918
Est-ce que je vous ai laissé tomber?
44
00:03:36,958 --> 00:03:42,125
Je suis malade et fatigué de vos actes de cirque.
45
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
Si vous continuez sur cette voie,
46
00:03:44,375 --> 00:03:46,668
vous ne gagnez pas l'élection.
47
00:03:51,083 --> 00:03:56,333
Alors que pensez - vous que je
devrais faire pour gagner une élection?
48
00:03:57,043 --> 00:03:58,958
Communiquer sincèrement.
49
00:03:59,750 --> 00:04:03,250
Si vous ne communiquez pas,
vous aliénerai.
50
00:04:05,958 --> 00:04:08,668
Donnons-lui un tour d'applaudissements.
51
00:04:08,708 --> 00:04:12,500
Donnez-lui une main, tout le monde.
52
00:04:18,500 --> 00:04:22,168
Min-sik Choi
53
00:04:23,043 --> 00:04:23,708
Hey!
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
Kwak Do-won
55
00:04:25,543 --> 00:04:27,625
Cette zone est fermé jusqu'à 9.
56
00:04:27,668 --> 00:04:29,000
Shim Eun-Kyung
Monsieur!
57
00:04:29,458 --> 00:04:31,250
Un bon travail, messieurs.
58
00:04:33,418 --> 00:04:34,625
Quel est ton grade, soldat?
59
00:04:34,668 --> 00:04:36,875
Soldat Ma Min-su, monsieur!
60
00:04:36,918 --> 00:04:40,625
Depuis combien de temps êtes-vous stationné ici?
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,000
Un mois seulement, monsieur.
62
00:04:44,333 --> 00:04:48,543
Nous nous verrons beaucoup.
Essayez de vous souvenir de moi.
63
00:04:48,583 --> 00:04:50,418
Chef Oui Chef!
64
00:04:50,458 --> 00:04:52,918
- Alors c'est un putain de débutant ...
- Sergent, Kim Yu-geon.
65
00:04:52,958 --> 00:04:55,708
Comment ne reconnaît-il pas le maire?
66
00:04:55,750 --> 00:04:57,125
Cela ne se reproduira plus, monsieur.
67
00:04:57,168 --> 00:04:59,500
- Il vaut mieux pas.
- Oui monsieur.
68
00:05:02,918 --> 00:05:04,583
Bonne journée Monsieur!
69
00:05:29,793 --> 00:05:33,293
Réalisé par Park In-je
70
00:05:57,168 --> 00:06:00,293
Quels sont tes péchés, mon fils?
71
00:06:00,333 --> 00:06:03,083
J'ai peur de dire, père.
72
00:06:03,125 --> 00:06:07,208
Dieu pardonne à tous ses enfants.
N'ayez pas peur.
73
00:06:07,583 --> 00:06:10,333
Je suis politicien;
74
00:06:11,168 --> 00:06:13,168
et j'ai consacré ma vie à ce pays.
75
00:06:14,293 --> 00:06:15,793
Mais tu vois ...
76
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
Père?
77
00:06:19,250 --> 00:06:20,375
Père!
78
00:06:21,375 --> 00:06:22,168
- Droite.
- Souffle.
79
00:06:22,208 --> 00:06:23,293
- Droite.
- Maintenant.
80
00:06:23,833 --> 00:06:24,833
Rince-bouche Garglin!
81
00:06:27,375 --> 00:06:30,125
Hé, qui est en charge de ça?
82
00:06:30,958 --> 00:06:33,333
Bonjour Mme Park. Pouvons-nous nous rencontrer?
Membre de l'Assemblée Shim Hyuk Soo.
83
00:06:33,375 --> 00:06:34,583
Celui-la la-bàs.
84
00:06:36,375 --> 00:06:37,375
Est-ce toi?
85
00:06:37,750 --> 00:06:39,125
Ah oui.
86
00:06:39,418 --> 00:06:42,668
Qui va croire qu'un
politicien s'est confessé?
87
00:06:42,708 --> 00:06:43,793
Jetez-le!
88
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
C'est la sixième proposition que vous avez rejetée.
89
00:06:46,543 --> 00:06:49,250
J'étais dans le club de débat de mon université;
90
00:06:49,293 --> 00:06:52,875
et j'ai toujours été intéressé
par les campagnes politiques.
91
00:06:53,918 --> 00:06:56,208
Que signifie pour vous la politique?
92
00:06:56,958 --> 00:07:00,375
Le paradigme politique évolue.
93
00:07:00,418 --> 00:07:03,083
Avant, il s'agissait de dire aux électeurs leurs besoins.
94
00:07:03,125 --> 00:07:05,625
Mais maintenant, cela reflète leurs besoins.
95
00:07:06,293 --> 00:07:07,833
Alors ... Shim, assembleur
96
00:07:07,875 --> 00:07:12,668
Je pense que la politique est
tenue pour responsable par les électeurs.
97
00:07:15,583 --> 00:07:20,125
Ça fait beaucoup de pression.
98
00:07:22,333 --> 00:07:25,375
Vous aimez les feux de la rampe, hein?
99
00:07:27,458 --> 00:07:29,083
Au Rassemblement des jeunes.
100
00:07:29,125 --> 00:07:30,293
Oh...
101
00:07:31,375 --> 00:07:32,750
Je pense...
102
00:07:33,833 --> 00:07:38,458
le maire a perdu son chemin par complaisance
103
00:07:38,668 --> 00:07:45,793
alors j'essayais juste de l'aider.
104
00:07:47,625 --> 00:07:49,750
Ca c'est drôle...
105
00:07:51,375 --> 00:07:54,668
Ce maire complaisant vous aime.
106
00:07:55,708 --> 00:07:56,793
Quelle?
107
00:07:58,543 --> 00:08:00,793
Il veut que vous travailler pour lui.
108
00:08:03,668 --> 00:08:08,543
Notre chef du parti, M. Kim, est selon la rumeur
ont promis géant Construction Company
109
00:08:08,583 --> 00:08:11,793
un changement d'affectation des terres pour le
district de l' usine Munrae
110
00:08:11,833 --> 00:08:15,918
en échange d'une somme beau.
111
00:08:15,958 --> 00:08:18,583
Si cela se révèle vrai,
112
00:08:19,543 --> 00:08:24,333
il devra être soumis
à des mesures disciplinaires sévères.
113
00:08:24,958 --> 00:08:29,043
Est -ce que vous évinçant Kim afin que vous
pouvez courir pour le président?
114
00:08:29,083 --> 00:08:30,375
Pour parler franchement,
115
00:08:31,000 --> 00:08:34,750
même s'il y a une preuve
de ce que vous venez de dire,
116
00:08:34,793 --> 00:08:37,668
nous ne devons pas balayer sous le tapis
pour le bien du parti?
117
00:08:37,793 --> 00:08:42,208
Essayez-vous de faire couler le navire tout entier?
118
00:08:42,750 --> 00:08:44,583
Mettre l'accent sur votre réélection, monsieur le maire!
119
00:08:49,168 --> 00:08:51,000
Oui, mon compagnon assemblymen.
120
00:08:52,250 --> 00:08:55,500
Après toutes ces années ...
de soutien tant.
121
00:08:55,543 --> 00:08:59,168
Tu es trop sévère.
122
00:09:01,250 --> 00:09:02,668
Hey, Assemblyman Park,
123
00:09:04,083 --> 00:09:05,750
quand je suis devenu ton ami?
124
00:09:06,625 --> 00:09:08,345
Ne vous utilisez jamais ce ton avec moi.
125
00:09:09,418 --> 00:09:12,583
Avez-vous perdu la raison?
126
00:09:19,708 --> 00:09:21,168
M. Kim! M. Kim!
127
00:09:21,208 --> 00:09:24,500
- Êtes - vous d' accord, monsieur?
- Vous allez bien, monsieur?
128
00:09:25,418 --> 00:09:27,000
Bien sur que je le suis!
129
00:09:34,168 --> 00:09:38,043
Jong-gu, ce salaud ingrat!
Après tout ce que je l'ai fait pour lui.
130
00:09:39,000 --> 00:09:44,583
S'il se réélire, sa prochaine étape
sera de briguer la présidence.
131
00:09:44,625 --> 00:09:47,208
Cela n'arrivera jamais.
132
00:09:49,043 --> 00:09:52,458
Le Blue House appartient
à personne d'autre que vous.
133
00:09:53,793 --> 00:09:59,833
Eh bien, si vous ne voulez pas un bain de sang,
garder un œil sur Jong-gu.
134
00:09:59,875 --> 00:10:02,208
Ceci est une situation délicate.
135
00:10:03,043 --> 00:10:04,500
S'il gagne, il devient trop puissant,
136
00:10:04,543 --> 00:10:07,168
mais s'il ne le fait pas, le parti perd Séoul!
137
00:10:10,168 --> 00:10:16,043
Monsieur, je dois savoir si cette rumeur est vraie.
138
00:10:21,375 --> 00:10:24,625
Le Nouveau Parti de la liberté!
139
00:10:32,750 --> 00:10:36,293
Commençons par quelques feux d'artifice.
140
00:10:38,793 --> 00:10:41,125
Obtenez le pompage du sang du maire Byeon.
141
00:10:45,875 --> 00:10:51,418
Citoyens Estimés de
Séoul, je suis Yang Jin-ju.
142
00:10:57,583 --> 00:10:59,418
Obtenir cela! Maintenant!
143
00:11:07,250 --> 00:11:12,000
Mayoral candidat Yang a
annoncé sa candidature à la mairie
144
00:11:21,250 --> 00:11:22,208
Vous pouvez aller maintenant.
145
00:11:22,250 --> 00:11:27,083
Le Rassemblement des jeunes? Cela
n'a même pas encore été diffusée ...
146
00:11:27,125 --> 00:11:29,293
Vérifiez les commentaires en ligne.
147
00:11:29,333 --> 00:11:30,833
Il est la pièce à la fin.
148
00:11:38,083 --> 00:11:39,125
Bonjour Monsieur.
149
00:11:39,168 --> 00:11:40,418
Assieds-toi.
150
00:11:46,043 --> 00:11:47,458
Est-ce que tu sais qui je suis?
151
00:11:47,500 --> 00:11:51,750
Bien sur monsieur. Vous êtes une
légende vivante dans la publicité.
152
00:11:51,793 --> 00:11:53,583
Que travaillez-vous ces jours-là?
153
00:11:54,208 --> 00:11:55,668
annonces rince-bouche.
154
00:11:55,708 --> 00:11:59,418
Ah ... Ceux-là trash?
155
00:12:00,583 --> 00:12:02,375
Les jeunes de nos jours ...
156
00:12:02,418 --> 00:12:04,250
Quel est le mot top tendance en ce moment?
157
00:12:04,293 --> 00:12:05,293
Il est euh ...
158
00:12:05,793 --> 00:12:07,458
Il est "seins Yang Jin-ju."
159
00:12:11,958 --> 00:12:13,250
Peut-on avoir une certaine intimité?
160
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
Oui monsieur.
161
00:12:34,293 --> 00:12:35,625
Sortez votre téléphone.
162
00:12:44,833 --> 00:12:48,793
L' exécution d' une élection est comme la pêche des
perles de flaques d' eau de merde.
163
00:12:48,833 --> 00:12:52,043
Vous ne pouvez pas le faire sans
obtenir la merde sur vos mains.
164
00:12:52,083 --> 00:12:56,583
Mais si cela ne vous dérange pas le
désordre, prenez ce téléphone.
165
00:13:03,168 --> 00:13:06,918
Cela a l'information de contact
de tous dans ce camp.
166
00:13:07,958 --> 00:13:11,125
Je ne supporte pas un téléphone qui est éteint.
167
00:13:13,418 --> 00:13:16,250
J'ai des documents
remis à vous ce soir.
168
00:13:16,293 --> 00:13:18,918
Faites-aller virale.
169
00:13:19,750 --> 00:13:21,375
Pardon?
170
00:13:21,418 --> 00:13:22,833
je t'ai dit
171
00:13:22,875 --> 00:13:24,833
vous obtiendrez votre sale mains.
172
00:13:33,583 --> 00:13:34,375
Mme Park Kyung?
173
00:13:34,418 --> 00:13:35,418
Oui.
174
00:13:35,750 --> 00:13:37,625
Un paquet de Assemblyman Shim.
175
00:13:38,500 --> 00:13:39,625
Je vous remercie.
176
00:13:39,668 --> 00:13:41,458
Tout ce que vous devez faire est modifier un peu.
177
00:13:42,125 --> 00:13:43,833
Je suis désolé mais...
178
00:13:43,875 --> 00:13:46,000
êtes-vous son aide?
179
00:13:46,458 --> 00:13:49,793
Il suffit de penser à moi comme son postier.
180
00:13:55,458 --> 00:13:57,625
Le violeur en série Mapo ...
181
00:13:57,958 --> 00:14:00,750
Pourquoi il pas encore été arrêté?
182
00:14:02,668 --> 00:14:05,833
Ne jamais vous allez sur Internet?
183
00:14:06,125 --> 00:14:09,083
Le monde a beaucoup changé.
184
00:14:15,125 --> 00:14:17,168
Mon meilleur ami, directeur M. PR,
185
00:14:17,208 --> 00:14:21,375
qui nous apporte de bonnes affaires toutes les élections,
186
00:14:21,418 --> 00:14:22,793
Je dédie cette chanson à vous ...
187
00:14:24,293 --> 00:14:25,668
et la boisson.
188
00:14:25,750 --> 00:14:28,833
Vous faites bien anoraks. C'est tout.
189
00:14:28,875 --> 00:14:35,083
Si vous portez nos coupe - vent
et gagner, c'est encore mieux.
190
00:14:37,333 --> 00:14:39,168
Oops, mon mauvais.
191
00:14:39,208 --> 00:14:41,833
J'ai une question.
192
00:14:42,708 --> 00:14:47,083
Pensez - vous que Byeon peut faire
tout le chemin à la présidence?
193
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
Toi et ta grande gueule!
194
00:14:49,418 --> 00:14:53,125
Byeon ne dispose pas d'une connexion solide,
195
00:14:53,168 --> 00:14:59,208
mais si Shim bâtons avec Byeon, ils
peuvent le faire à la présidence.
196
00:15:01,293 --> 00:15:03,583
Alors, combien avons-nous commander?
197
00:15:04,333 --> 00:15:05,668
2000.
198
00:15:05,708 --> 00:15:09,208
Alors mesquine! Nous aurons plus de 1000.
199
00:15:09,250 --> 00:15:11,125
Pourquoi ne pas 4000!
200
00:15:12,750 --> 00:15:15,543
Notre seule option est de promouvoir les avantages fiscaux.
201
00:15:15,583 --> 00:15:17,625
Est-ce que vous pensez même à ce sujet?
202
00:15:19,168 --> 00:15:21,208
Ou tout simplement copier-coller de la dernière élection?
203
00:15:21,875 --> 00:15:23,543
Quel est le taux de chômage de Séoul?
204
00:15:24,543 --> 00:15:25,793
20%.
205
00:15:26,458 --> 00:15:27,833
Et votre solution?
206
00:15:28,958 --> 00:15:33,375
Nous discutons encore ....
207
00:15:33,418 --> 00:15:34,738
Sortez de ma vue, tous les deux.
208
00:15:35,583 --> 00:15:36,708
Aller.
209
00:15:38,168 --> 00:15:39,625
Je dis go!
210
00:15:43,708 --> 00:15:45,208
«Je serai bien, Séoul!
211
00:15:47,500 --> 00:15:51,958
Depuis combien de temps « jusqu'à ce que le maire a officiellement
annonce qu'il en cours d' exécution?
212
00:15:52,000 --> 00:15:52,833
Deux jours.
213
00:15:52,875 --> 00:15:53,833
Combien?
214
00:15:53,875 --> 00:15:55,418
Deux jours, monsieur!
215
00:15:55,750 --> 00:15:56,875
C'est tout pour le moment.
216
00:16:01,208 --> 00:16:02,293
Rejeté.
217
00:16:10,583 --> 00:16:13,543
Ok-bae, mon homme.
218
00:16:13,583 --> 00:16:14,668
Peu tard, non?
219
00:16:14,708 --> 00:16:18,250
Je suis désolé. Je participais à ...
quelque chose hier soir.
220
00:16:18,293 --> 00:16:19,668
Je vous en parlerai plus tard.
221
00:16:19,708 --> 00:16:21,083
Plus tard, lorsque? Une fois que vous êtes mis le feu?
222
00:16:21,125 --> 00:16:22,333
Qu'est-ce que tu veux?
223
00:16:22,543 --> 00:16:24,625
La vidéo que vous m'a donné.
224
00:16:27,583 --> 00:16:28,833
Bien. Tu peux y aller.
225
00:16:30,083 --> 00:16:34,083
Je me suis pris dans un raid de la prostitution.
226
00:16:34,500 --> 00:16:36,250
Je suis sorti avec un avertissement.
227
00:16:36,293 --> 00:16:41,793
Je ne parle que de lui même. Je le jure.
228
00:16:41,833 --> 00:16:45,375
Un homme doit toujours l'esprit de ses trois conseils:
229
00:16:46,043 --> 00:16:47,333
bout du doigt,
230
00:16:47,750 --> 00:16:49,083
pointe de la langue,
231
00:16:50,168 --> 00:16:51,625
et pointe bite.
232
00:16:53,543 --> 00:16:54,750
Se rendre au travail.
233
00:16:55,583 --> 00:16:56,793
Oui monsieur.
234
00:16:58,918 --> 00:17:00,958
Dick ... tip bon sang.
235
00:17:08,333 --> 00:17:11,750
Les femmes sont le problème.
236
00:17:12,708 --> 00:17:17,125
Défilant leurs ânes et seins
dans ces vêtements étriqués.
237
00:17:17,168 --> 00:17:19,418
Ils devraient apprendre
à se comporter correctement.
238
00:17:19,458 --> 00:17:22,000
L'homme, je me sens presque désolé pour ce gars-là.
239
00:17:23,875 --> 00:17:24,750
Envoie le moi.
240
00:17:24,793 --> 00:17:27,168
Attendez. Quelle est la source de cette vidéo?
241
00:17:27,208 --> 00:17:28,458
La source?
242
00:17:28,500 --> 00:17:30,833
Avez - vous l'original?
Y at - il une version complète?
243
00:17:30,875 --> 00:17:32,333
Qu'est-ce que vous avez besoin pour que?
244
00:17:32,375 --> 00:17:33,918
C'est court et doux.
245
00:17:33,958 --> 00:17:37,208
Vous devez vérifier la
source, sinon cela peut se retourner.
246
00:17:40,543 --> 00:17:41,333
Assemblyman Kang!
247
00:17:41,375 --> 00:17:42,935
Gardez les marchandises trop longtemps et elles se gâteront.
248
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Est-ce ainsi que se déroulent les élections en Corée?
249
00:17:46,418 --> 00:17:47,750
La dernière fois que j'ai vérifié, oui.
250
00:17:48,250 --> 00:17:50,370
Vous avez vu comment une paire de seins a
dominé les graphiques de tendances.
251
00:17:50,918 --> 00:17:52,668
Qui se soucie des politiques?
252
00:17:54,875 --> 00:17:56,168
Un clip vidéo du maire Byeon
253
00:17:56,208 --> 00:18:00,168
faire des commentaires francs est devenu viral aujourd'hui.
254
00:18:00,208 --> 00:18:03,168
La vidéo a été filmée lors d'un dîner
avec le chef de la circonscription de Mapo ...
255
00:18:03,208 --> 00:18:04,833
Oh ça?
256
00:18:08,293 --> 00:18:09,500
Nous n'avons aucun commentaire.
257
00:18:19,000 --> 00:18:25,668
Ce scandale pourrait
changer la donne pour le maire.
258
00:18:25,708 --> 00:18:30,083
Et menacer sa solide cote d'approbation ...
259
00:18:30,125 --> 00:18:31,833
Shim Hyuk-su,
260
00:18:32,750 --> 00:18:34,875
tu es trop bon.
261
00:18:39,833 --> 00:18:43,000
Je suis le directeur des relations publiques de
la campagne du maire Byeon.
262
00:18:43,543 --> 00:18:47,208
Je vais vous montrer la version complète de
la vidéo qui est récemment devenue virale,
263
00:18:47,250 --> 00:18:53,293
et je vais aussi vous montrer comment il a été
édité avec une intention malveillante.
264
00:18:55,793 --> 00:18:57,793
Les femmes sont le problème,
265
00:18:59,083 --> 00:19:03,543
parader leurs ânes et seins
dans ces vêtements étriqués,
266
00:19:03,583 --> 00:19:06,793
et ils doivent se comporter correctement.
Est - ce ce que vous dites?
267
00:19:07,543 --> 00:19:13,208
Je suppose que cela signifie qu'il est
pas victime de viol en hiver?
268
00:19:13,750 --> 00:19:15,168
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
269
00:19:15,208 --> 00:19:18,958
Chaque fois qu'il ya un crime sexuel, les
femmes sont en partie responsables.
270
00:19:19,000 --> 00:19:21,750
Comment pouvez-vous même penser comme ça?
271
00:19:23,333 --> 00:19:27,668
Des gens comme vous donner publics
serviteurs un mauvais nom.
272
00:19:28,583 --> 00:19:30,625
Nous allons maintenant des questions.
273
00:19:30,668 --> 00:19:32,793
Quelle était l'occasion?
274
00:19:32,833 --> 00:19:36,250
Ce fut un dîner rencontre avec
le chef de la police de Séoul.
275
00:19:36,708 --> 00:19:38,434
Avez - vous trouvé la personne
qui a divulgué la vidéo?
276
00:19:38,458 --> 00:19:42,000
Nous avons des raisons de croire
qu'il est venu du camp Yang.
277
00:19:42,043 --> 00:19:46,375
Accusant votre adversaire sans
aucune preuve solide est
278
00:19:46,418 --> 00:19:48,625
un peu plus de la propagande, est-ce pas?
279
00:19:50,918 --> 00:19:55,958
Le maire Byeon va officiellement
annoncer sa course à la mairie.
280
00:20:00,458 --> 00:20:03,625
Merci à vous tous d' être venus
dans ce temps chaud.
281
00:20:06,918 --> 00:20:09,500
Comme vous venez de voir,
282
00:20:10,083 --> 00:20:14,250
il est au - delà déplorable que
cette campagne de dénigrement est
283
00:20:14,668 --> 00:20:20,375
encore si répandue dans
le processus électoral d'aujourd'hui.
284
00:20:23,043 --> 00:20:24,125
Bonjour à tous.
285
00:20:24,168 --> 00:20:26,875
Je suis Byeon Jong-gu, le maire de Séoul.
286
00:20:33,543 --> 00:20:35,833
Mes citoyens bien-aimé de Séoul,
287
00:20:37,833 --> 00:20:45,625
comment envisagez-vous de Séoul
à sa plus parfaite?
288
00:20:46,250 --> 00:20:49,583
Une ville qui offre beaucoup
d'emplois et des opportunités,
289
00:20:49,625 --> 00:20:54,500
une ville sûre qui répond rapidement
aux accidents et aux catastrophes.
290
00:20:54,543 --> 00:20:59,168
Je voudrais ajouter une image pour cela.
291
00:20:59,625 --> 00:21:00,958
Et c'est
292
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
une ville qui détient des souvenirs.
293
00:21:05,250 --> 00:21:12,500
Récemment, je me suis rendu une garderie
pour inspecter notre nouveau plan d'éducation.
294
00:21:13,043 --> 00:21:16,958
J'ai demandé aux enfants
là où ils ont vécu,
295
00:21:17,458 --> 00:21:19,500
où leurs maisons ont été,
296
00:21:19,543 --> 00:21:24,458
et ils ont tous répondu: « Je vis
en Comfort Heights Appartement, »
297
00:21:24,500 --> 00:21:28,168
« Je vis dans Raemian Appartements »,
« Je vis dans Prugio résidents. »
298
00:21:29,168 --> 00:21:30,750
Homme...
299
00:21:33,793 --> 00:21:36,543
De nos jours, les enfants se réfèrent à leur domicile
300
00:21:36,583 --> 00:21:41,543
par des immeubles d'habitation au
lieu des quartiers.
301
00:21:42,333 --> 00:21:49,333
Séoul est devenue une masse de béton
sans sentiment nostalgique;
302
00:21:49,668 --> 00:21:51,668
et je trouve que alarmant.
303
00:21:52,500 --> 00:21:57,958
Donc, je veux vous redonner
la ville qui a des souvenirs.
304
00:21:58,625 --> 00:22:02,875
Et tout commence ici à Munrae-dong.
305
00:22:03,168 --> 00:22:06,000
Je vais construire une nouvelle bibliothèque municipale
306
00:22:06,043 --> 00:22:09,250
au cœur de ce sombre
quartier industriel.
307
00:22:10,043 --> 00:22:11,875
En 20 ans,
308
00:22:12,375 --> 00:22:17,793
Je suis passé d'être un
ouvrier d'usine âgé de 30 ans
309
00:22:18,500 --> 00:22:22,333
à un élu parlementaire élu 3 fois.
310
00:22:22,375 --> 00:22:25,958
Ici, dans ce quartier
qui est ma deuxième maison,
311
00:22:27,833 --> 00:22:30,875
Je vous annonce officiellement que
je suis en devenir
312
00:22:30,918 --> 00:22:34,208
la première 3 fois élu
maire de Séoul.
313
00:22:34,875 --> 00:22:39,375
I, Byeon Jong-gu, utilisera vos
encouragements et de soutien comme carburant,
314
00:22:39,793 --> 00:22:44,458
vos critiques constructives que la médecine,
315
00:22:44,958 --> 00:22:48,458
afin que je puisse continuer à servir cette ville.
316
00:22:48,958 --> 00:22:50,293
cependant,
317
00:22:53,500 --> 00:22:58,500
Je ne vais pas tolérer ou céder à
318
00:22:59,375 --> 00:23:05,583
l'opposition est non pris en charge
condamnant de mes politiques
319
00:23:06,708 --> 00:23:08,500
et les campagnes de dénigrement.
320
00:23:09,083 --> 00:23:11,333
Choisissez-moi comme maire à nouveau.
321
00:23:12,793 --> 00:23:17,458
L' innovation et la réforme
pour une vie meilleure
322
00:23:18,875 --> 00:23:21,708
ne peut pas arriver avec seulement des mots.
323
00:23:25,043 --> 00:23:29,833
Citoyens respectés et bien - aimés
de la communauté urbaine de Séoul,
324
00:23:31,833 --> 00:23:34,293
il y a un vieux dicton
325
00:23:36,168 --> 00:23:40,958
qu'un cheval de course ne
cesse de se déplacer ses sabots.
326
00:23:42,833 --> 00:23:47,500
Moi, votre maire de Séoul,
veux être votre cheval de course.
327
00:23:48,000 --> 00:23:49,208
Je vous remercie.
328
00:23:52,583 --> 00:23:56,958
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
329
00:23:57,375 --> 00:24:00,208
Regardez ces comptes Comme la hausse.
330
00:24:01,208 --> 00:24:03,208
L'événement d'aujourd'hui était bonne.
331
00:24:03,250 --> 00:24:07,500
Vous souvenez - vous de cette fille qui a
posé une question au Rallye des jeunes?
332
00:24:07,543 --> 00:24:08,500
Oui, le petit.
333
00:24:08,543 --> 00:24:10,418
Elle est un enfant de brillant.
334
00:24:11,833 --> 00:24:16,500
Voir? J'ai un oeil vif pour les gens.
335
00:24:17,833 --> 00:24:21,000
D'où vient la bibliothèque de?
336
00:24:21,043 --> 00:24:23,793
Vous menez une guerre contre
Chef du Parti libéral Kim, n'êtes - vous pas?
337
00:24:25,293 --> 00:24:28,418
Il suffit de me faire une faveur et signer l'accord.
338
00:24:28,918 --> 00:24:31,083
Je pensais que votre conversation avec Seo a mal fini.
339
00:24:31,125 --> 00:24:33,000
Je me sens juste à la réaction de Kim.
340
00:24:33,043 --> 00:24:36,375
Dans tous les cas, je dois nettoyer
la merde qu'il a créé.
341
00:24:36,708 --> 00:24:39,458
Vous semblez prendre Kim
de beaucoup d'un côté ces jours -ci .
342
00:24:39,500 --> 00:24:41,458
Nous voyons les uns les autres.
343
00:24:42,583 --> 00:24:46,750
Il n'y a pas d'alliés éternels ou ennemis.
344
00:24:46,793 --> 00:24:48,958
Il est tout un voyage solitaire.
345
00:24:49,500 --> 00:24:52,668
Nous nous efforcions aujourd'hui.
Il faut que ça réapprovisionner la nourriture.
346
00:24:57,708 --> 00:24:58,625
Je vous remercie.
347
00:24:58,668 --> 00:25:00,458
Journalisme et des médias
études, la classe de 2012?
348
00:25:02,000 --> 00:25:03,144
Vous étiez l'année devant moi.
349
00:25:03,168 --> 00:25:05,000
Était-ce votre travail?
350
00:25:05,583 --> 00:25:06,500
Pardon?
351
00:25:06,543 --> 00:25:08,750
J'ai suivi Byeon depuis 5 ans maintenant,
352
00:25:08,793 --> 00:25:12,375
et qui n'a pas son style habituel du tout.
353
00:25:12,833 --> 00:25:13,918
Je suis impressionné.
354
00:25:14,333 --> 00:25:16,418
Je suppose que je vais vous voir beaucoup, oui?
355
00:25:20,750 --> 00:25:22,875
l'aide de laisser l'autre out.
356
00:25:23,668 --> 00:25:25,208
Je t'appellerai.
357
00:25:25,708 --> 00:25:26,583
D'accord.
358
00:25:26,625 --> 00:25:30,500
Vers le bas avec le réaménagement Munrae!
359
00:25:32,458 --> 00:25:35,958
Merde ... Voir ces gens?
360
00:25:36,168 --> 00:25:41,043
Ils vont backtrack quand la terre
prix sautent après réaménagement.
361
00:26:02,668 --> 00:26:05,793
Un deux trois!
362
00:26:05,833 --> 00:26:07,918
Candidat n ° 1 Byeon Jong-gu
363
00:26:07,958 --> 00:26:12,833
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
364
00:26:12,875 --> 00:26:14,208
Merci tout le monde!
365
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
Pouces vers le haut!
366
00:26:26,833 --> 00:26:28,000
Candidat n ° 2 Yang Jin-ju
367
00:26:28,168 --> 00:26:31,168
Je travaillerai dur pour Séoul!
368
00:26:38,750 --> 00:26:40,333
Gye Bong-sik,
PDG de Giant Constructions
369
00:26:40,875 --> 00:26:43,875
Je n'ai rien à voir
avec le chef du parti Kim.
370
00:26:44,583 --> 00:26:49,750
Nous venons de convenir de construire
un complexe commercial
371
00:26:49,793 --> 00:26:51,333
si l'utilisation des terres change.
372
00:26:51,793 --> 00:26:54,043
Je n'ai pas assez d'argent
373
00:26:54,083 --> 00:26:56,250
je ne suis pas non plus assez stupide pour
faire confiance à un politicien.
374
00:26:56,833 --> 00:27:01,668
Tu ne sais pas pourquoi je t'ai déjà demandé ici?
375
00:27:01,708 --> 00:27:03,250
Je veux dire, pensez-y.
376
00:27:03,293 --> 00:27:09,333
Cela ne vous ira pas si vous êtes appelé
à des poursuites, puis vous vous faites battre le cul.
377
00:27:14,168 --> 00:27:15,333
Poursuite?
378
00:27:15,543 --> 00:27:17,083
Voilà ce que j'ai dit.
379
00:27:17,125 --> 00:27:20,418
Mais nous n'avons pas encore de preuves sur lui.
380
00:27:21,208 --> 00:27:23,875
Gye, tu es un homme d'affaires.
381
00:27:23,918 --> 00:27:26,625
Je m'attendais à ce que vous
compreniez mieux ces choses.
382
00:27:28,583 --> 00:27:30,833
Vous devez regarder vers l'avenir.
383
00:27:31,625 --> 00:27:34,168
Si vous vous rangez du côté des mauvaises personnes,
384
00:27:34,208 --> 00:27:37,458
vous creusez votre propre tombe.
385
00:27:39,793 --> 00:27:44,083
Tu vas vraiment
construire une bibliothèque dans ce complot?
386
00:27:44,125 --> 00:27:45,125
Hey,
387
00:27:45,668 --> 00:27:47,875
qui appelez-vous «l'homme»?
388
00:27:48,293 --> 00:27:50,083
Êtes-vous un voyou commun ou quelque chose?
389
00:27:52,708 --> 00:27:55,293
Je suis désolé, mec. Je veux dire M. Maire'.
390
00:27:55,333 --> 00:27:56,793
Ne vous en faites pas.
391
00:27:56,833 --> 00:27:59,793
Monsieur le maire, votre prochain
rendez - vous attend.
392
00:27:59,833 --> 00:28:01,125
D'accord.
393
00:28:03,168 --> 00:28:06,458
Quoi qu'il en soit, donnez-lui une certaine pensée.
394
00:28:07,543 --> 00:28:12,793
Un peu de réflexion sauve
beaucoup de problèmes plus tard.
395
00:28:13,750 --> 00:28:16,293
Puis-je avoir une photo avec vous, monsieur le maire?
396
00:28:16,333 --> 00:28:17,458
Sûr.
397
00:28:17,500 --> 00:28:18,543
Hey!
398
00:28:18,583 --> 00:28:19,583
Vous ne pouvez pas.
399
00:28:19,625 --> 00:28:20,875
C'est bon.
400
00:28:22,333 --> 00:28:23,668
Un deux...! "Dites "cheese!"
401
00:28:23,708 --> 00:28:26,168
Il suffit de ne pas poster sur Twitter ou Facebook.
402
00:28:26,208 --> 00:28:27,668
Bien sûr que non.
403
00:28:28,375 --> 00:28:30,458
Je vais vous revoir.
404
00:28:30,500 --> 00:28:32,168
Continuez le bon travail.
405
00:28:32,208 --> 00:28:33,668
À plus.
406
00:28:37,458 --> 00:28:42,043
Vous ne voulez pas être vu
traîner avec son genre
407
00:28:42,083 --> 00:28:43,833
avant l'élection.
408
00:28:43,918 --> 00:28:48,168
Un beau jour, est-ce pas?
409
00:28:50,250 --> 00:28:55,750
La maison bleue semble encore plus clair aujourd'hui.
410
00:28:55,793 --> 00:28:56,875
Droite?
411
00:28:57,708 --> 00:28:59,833
Mon cher, Haechi.
412
00:29:00,918 --> 00:29:02,375
Matin, monsieur le maire.
413
00:29:02,418 --> 00:29:03,793
- Hey.
- Hey.
414
00:29:04,168 --> 00:29:05,833
- Ça fait longtemps.
- Oui monsieur.
415
00:29:07,208 --> 00:29:12,000
Tu étais si plein d'esprit
au Rallye des jeunes.
416
00:29:12,043 --> 00:29:13,333
Je vous remercie.
417
00:29:15,583 --> 00:29:18,833
Quel chiot mignon.
418
00:29:20,418 --> 00:29:24,625
Ce n'est pas un chiot. Il est un louveteau.
419
00:29:27,500 --> 00:29:28,543
Mlle parc
420
00:29:29,543 --> 00:29:31,918
quand je dis qu'il est un louveteau,
421
00:29:32,793 --> 00:29:37,875
c'est votre travail à tout le monde de faire
croire que c'est un louveteau.
422
00:29:40,583 --> 00:29:41,668
Je l'ai?
423
00:29:42,958 --> 00:29:44,458
Et c'est une élection.
424
00:29:45,500 --> 00:29:46,543
Ici.
425
00:29:47,708 --> 00:29:50,333
Essayons encore. Qu'est-ce que c'est ça?
426
00:29:50,375 --> 00:29:51,708
Il est un loup, monsieur.
427
00:29:53,208 --> 00:29:58,458
Non, c'est un chien, pas un loup.
428
00:30:02,750 --> 00:30:04,543
Oui monsieur. C'est un chien.
429
00:30:06,668 --> 00:30:10,500
C'est mieux.
430
00:30:12,958 --> 00:30:16,250
Pour moi, il faut toujours dire la vérité.
431
00:30:17,043 --> 00:30:18,958
Parce que nous sommes une famille.
432
00:30:19,000 --> 00:30:24,293
Et la politique est essentiellement
une entreprise familiale.
433
00:30:27,208 --> 00:30:31,168
Joyeux anniversaire, cher monsieur Bong!
434
00:30:31,208 --> 00:30:34,583
Joyeux anniversaire!
435
00:30:35,293 --> 00:30:40,208
Si les choses vont vers le sud, la
partie prendra un coup dur.
436
00:30:40,250 --> 00:30:45,458
Les rumeurs sur la partie
de la participation du leader sont méchants.
437
00:30:46,918 --> 00:30:53,833
Bien sûr, notre chef de confiance
aurait jamais pris des pots de vin.
438
00:30:53,875 --> 00:30:56,168
Hey, maire Byeon,
439
00:30:56,208 --> 00:30:57,543
J'ai entendu une rumeur drôle
440
00:30:58,333 --> 00:31:03,918
que vous courrez pour le président
au lieu de notre chef.
441
00:31:04,458 --> 00:31:06,708
Qu'est-ce que je vous ai dit sur ce ton?
442
00:31:06,750 --> 00:31:11,333
Sérieusement, je devrais vous donner une leçon.
443
00:31:11,375 --> 00:31:13,918
Quoi ... Tu vas lancer un coup de poing?
444
00:31:13,958 --> 00:31:16,668
Comportez-vous, les garçons.
445
00:31:19,583 --> 00:31:27,293
Je ne nierai pas une telle rumeur.
446
00:31:28,208 --> 00:31:30,500
Et bien voilà!
447
00:31:30,543 --> 00:31:36,125
Écoutez, quand une rumeur commence, il y a
généralement une bonne raison à cela.
448
00:31:36,708 --> 00:31:41,125
Je ne me promènerais pas pour répandre
quelque chose comme ça.
449
00:31:41,168 --> 00:31:43,875
M. Kim, vous auriez
dû donner des exemples
450
00:31:44,625 --> 00:31:48,458
au lieu d'obtenir de l'argent de poche des voyous.
451
00:31:48,500 --> 00:31:50,043
Putain de salaud!
452
00:31:50,083 --> 00:31:52,125
Quel est l'intérêt de
recevoir un diplôme d'une école supérieure
453
00:31:52,458 --> 00:31:54,208
quand tu es encore honteusement ignorant ...
454
00:31:55,543 --> 00:31:57,250
Contrôlez-vous!
455
00:31:57,293 --> 00:31:58,793
C'est la véritable Corée dynamique.
456
00:31:58,833 --> 00:32:02,168
Comment osez-vous être si irrespectueux envers moi?
457
00:32:02,208 --> 00:32:04,750
Suffisant!
458
00:32:04,793 --> 00:32:07,418
Asseyez-vous, vous tous!
459
00:32:07,500 --> 00:32:09,625
De quoi parle la bibliothèque!
460
00:32:09,668 --> 00:32:11,043
Honte à toi!
461
00:32:11,918 --> 00:32:14,418
- Qu'est-ce que tu fais!
- Je suis désolé.
462
00:32:15,208 --> 00:32:19,250
Ne soyez pas si dur avec Jong-gu.
463
00:32:19,293 --> 00:32:22,875
Je suis le seul ici qui est
toujours briguer la présidence.
464
00:32:22,918 --> 00:32:27,833
Ces choses sont décidées par le destin.
465
00:32:27,875 --> 00:32:29,918
Vous ne savez jamais.
466
00:32:31,750 --> 00:32:34,458
Je me suis préparé pour ce
moment , pour toute ma carrière.
467
00:32:35,333 --> 00:32:40,500
Je ne peux plus tolérer une
ville remplie de corruption.
468
00:32:41,333 --> 00:32:45,458
Le citoyen au premier
est la seule voie à suivre.
469
00:32:46,168 --> 00:32:51,750
Déséquilibre économique régional est un
mal absolu qui doit être arrêté.
470
00:32:52,375 --> 00:32:54,543
numéro de candidat à la mairie 2, Yang Jin-ju.
471
00:32:54,583 --> 00:32:56,083
C'est le moment...
472
00:32:57,583 --> 00:33:01,043
Il est trop amateur, je suppose.
473
00:33:01,083 --> 00:33:03,333
Vous appelez ça le travail d'amateurs?
474
00:33:03,375 --> 00:33:06,125
Ils ont au moins quelque chose.
Nous n'avons rien.
475
00:33:06,168 --> 00:33:07,208
Monsieur, je ...
476
00:33:07,250 --> 00:33:10,293
Pourquoi tu es toujours un
pas derrière le camp Yang?
477
00:33:10,875 --> 00:33:14,958
Vous voyez ... La création d'annonces prend du temps.
478
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
Quel est le nom de cette fille ...
479
00:33:18,168 --> 00:33:19,293
Park Kyung.
480
00:33:19,333 --> 00:33:20,375
C'est elle.
481
00:33:20,418 --> 00:33:21,833
Monsieur, nous avons travaillé sur ...
482
00:33:21,875 --> 00:33:23,168
Appelez-la maintenant.
483
00:33:31,125 --> 00:33:32,543
Oi, petite Miss Ambition!
484
00:33:33,208 --> 00:33:36,543
Ouais, je te parle.
485
00:33:36,750 --> 00:33:37,583
Viens ici.
486
00:33:37,625 --> 00:33:38,625
Bouge!
487
00:33:43,750 --> 00:33:44,793
Entre.
488
00:33:45,458 --> 00:33:47,000
Hé, tu penses ...
489
00:33:48,625 --> 00:33:52,125
vous pouvez faire une annonce de campagne d'ici demain?
490
00:33:52,668 --> 00:33:53,750
Une annonce de campagne?
491
00:33:53,958 --> 00:33:56,125
En une nuit ... c'est tout simplement impossible.
492
00:33:59,293 --> 00:34:00,458
Je vais essayer.
493
00:34:00,500 --> 00:34:03,583
Là! Voilà ce que je voulais entendre!
494
00:34:04,375 --> 00:34:08,043
Monsieur le maire, elle vient juste de se
lancer dans l'entreprise ...
495
00:34:08,083 --> 00:34:14,918
Jung, j'ai besoin de quelqu'un qui peut bien
faire les choses et tout de suite.
496
00:34:15,418 --> 00:34:17,250
Oui, bien et tout de suite.
497
00:34:38,293 --> 00:34:40,208
Prenez la putain de vedette.
498
00:34:58,875 --> 00:35:00,875
Candidat 2, Yang Jin-ju.
499
00:35:00,918 --> 00:35:02,793
L'annonce de Byeon vient juste après la nôtre?
500
00:35:02,833 --> 00:35:03,833
Oui.
501
00:35:04,043 --> 00:35:05,500
Candidat 2, Yang Jin-ju
502
00:35:06,043 --> 00:35:07,000
Est-ce une erreur?
503
00:35:07,043 --> 00:35:08,543
Il est maintenant temps de tout changer.
504
00:35:08,793 --> 00:35:10,793
Candidat 2, Yang Jin-ju ...
505
00:35:10,918 --> 00:35:13,918
... est un mal absolu
qui doit être arrêté.
506
00:35:14,543 --> 00:35:19,375
Déséquilibre économique régional
est la seule voie à suivre.
507
00:35:20,083 --> 00:35:24,543
Je ne peux plus tolérer de
mettre les citoyens en premier.
508
00:35:25,583 --> 00:35:31,083
Je me suis préparé pour
une ville remplie de corruption.
509
00:35:31,583 --> 00:35:35,583
Candidate 1, Byeon Jong-gu
510
00:35:36,793 --> 00:35:39,250
Peuvent-ils faire cela? Est-ce pas que le plagiat?
511
00:35:39,833 --> 00:35:41,083
Que je sois damné.
512
00:35:42,208 --> 00:35:43,668
Appelez la commission électorale.
513
00:35:46,333 --> 00:35:48,750
L'enfer a dû éclaté dans le camp Yang.
514
00:35:49,458 --> 00:35:50,750
Vous plaisantez j'espère?
515
00:35:51,418 --> 00:35:52,875
Ce n'est pas une annonce, il est une imposture.
516
00:35:53,708 --> 00:35:57,833
Certains débutants d'essayer de ruiner l'élection.
517
00:35:57,875 --> 00:36:03,333
Avez - vous regardé dans les droits d'auteur?
Et s'ils nous poursuivre en justice?
518
00:36:03,375 --> 00:36:04,918
Que pensez-vous, le maire?
519
00:36:05,208 --> 00:36:06,333
Bien...
520
00:36:07,958 --> 00:36:10,250
Je peux gérer tout problème.
521
00:36:10,293 --> 00:36:11,333
Ce n'est pas mauvais.
522
00:36:12,083 --> 00:36:13,333
Merci Monsieur.
523
00:36:14,250 --> 00:36:16,918
Notre annonce est le numéro 1 sur le
tableau des mots de tendance.
524
00:36:18,375 --> 00:36:19,375
Oui.
525
00:36:22,625 --> 00:36:23,625
Quelle?
526
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
Sangam-dong?
527
00:36:26,125 --> 00:36:27,434
Est-ce pas que le site de construction du métro?
528
00:36:27,458 --> 00:36:28,458
Dernières nouvelles.
529
00:36:28,918 --> 00:36:33,125
Sur une autoroute à 6 voies dans le
13ème arrondissement de Sangam-dong,
530
00:36:33,168 --> 00:36:35,793
un gouffre massif a émergé.
531
00:36:35,833 --> 00:36:38,918
Des policiers et des pompiers de Mapo
sont sur les lieux.
532
00:36:38,958 --> 00:36:39,918
Donnez-moi un miroir.
533
00:36:39,958 --> 00:36:42,333
Victimes et travailleurs disparus
534
00:36:42,375 --> 00:36:47,500
sur le chantier
sont encore indéterminés.
535
00:36:47,543 --> 00:36:51,418
Un quartier général d'urgence a été ...
536
00:36:51,458 --> 00:36:52,958
Hé, voici Byeon!
537
00:37:01,918 --> 00:37:08,168
Sur 37 travailleurs, 14 sont confirmés morts!
538
00:37:08,208 --> 00:37:12,668
Nous informerons après avoir vérifié
l'état de la situation.
539
00:37:23,000 --> 00:37:24,043
Maire!
540
00:37:24,083 --> 00:37:25,168
Maire!
541
00:37:35,418 --> 00:37:36,750
Un commentaire, maire?
542
00:37:36,793 --> 00:37:39,000
Il vous informera après avoir examiné la situation!
543
00:37:39,168 --> 00:37:43,168
Je resterai ici. Obtenez tout
le monde en veille 24 heures. Maintenant!
544
00:37:43,208 --> 00:37:44,293
Oui monsieur.
545
00:37:57,000 --> 00:37:59,668
Le secteur B à 50 mètres
du lieu de l'accident
546
00:37:59,708 --> 00:38:02,208
a une fondation renforcée en
préparation pour la construction.
547
00:38:02,250 --> 00:38:04,418
Il y a de fortes chances que les
piégés aient survécu.
548
00:38:05,918 --> 00:38:08,458
Laissez toutes les possibilités ouvertes
549
00:38:09,208 --> 00:38:13,458
et faites de votre mieux pour sauver
tous les survivants.
550
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Oui monsieur.
551
00:38:19,500 --> 00:38:22,083
Jong-gu!
552
00:38:28,793 --> 00:38:33,375
J'ai distribué des
directives de reportage appropriées à tous les médias.
553
00:38:34,168 --> 00:38:36,168
Ils comprennent notre position et
554
00:38:36,208 --> 00:38:39,708
ce n'est pas comme si nous voulions
qu'ils fassent un mensonge.
555
00:38:40,293 --> 00:38:42,375
Ils ont promis une pleine coopération.
556
00:38:43,333 --> 00:38:46,418
Le problème, c'est le débat télévisé.
557
00:38:48,125 --> 00:38:55,125
Les candidats Huh et Yang vont
soulever l'enfer à propos de ce gouffre.
558
00:38:55,418 --> 00:39:00,708
Hyuk-su, dans cette situation,
559
00:39:02,000 --> 00:39:05,168
est-il plus important de bâillonner nos adversaires
560
00:39:05,208 --> 00:39:11,043
ou consoler les enfants pleurnichards?
561
00:39:13,418 --> 00:39:16,168
Si nous ne leur donnons pas de bonbons maintenant,
562
00:39:16,583 --> 00:39:19,333
ils vont cracher et nous jeter des pierres plus tard.
563
00:39:22,333 --> 00:39:24,125
Voilà donc la priorité.
564
00:39:28,083 --> 00:39:30,250
- Monsieur le maire.
- Oui.
565
00:39:30,625 --> 00:39:32,168
J'ai apporté votre petit déjeuner, monsieur.
566
00:39:32,208 --> 00:39:34,168
Comment va Chef Park?
567
00:39:34,333 --> 00:39:35,543
Très bien, monsieur.
568
00:39:36,793 --> 00:39:40,168
Les poissons croassiers sont en saison.
J'espère qu'il en a mis. Ah, ici.
569
00:39:40,208 --> 00:39:44,668
On ne devrait pas vous voir manger.
570
00:39:44,708 --> 00:39:46,043
Dépêchons-nous alors.
571
00:39:46,543 --> 00:39:48,000
Donnez-moi des baguettes.
572
00:39:48,043 --> 00:39:49,083
Ici.
573
00:39:52,000 --> 00:39:53,375
Cela semble bon.
574
00:39:54,375 --> 00:39:56,958
Le maire est à l'intérieur.
575
00:39:57,793 --> 00:39:59,083
Veuillez entrer.
576
00:40:00,208 --> 00:40:03,458
Monsieur le maire! Voici l'équipe de sauvetage.
577
00:40:03,500 --> 00:40:05,000
Grand effort, vous tous!
578
00:40:05,043 --> 00:40:06,293
Bon travail.
579
00:40:13,875 --> 00:40:17,043
Nous devons arrêter nos campagnes pour l'instant
580
00:40:18,750 --> 00:40:21,500
en l'honneur des victimes et de leurs familles.
581
00:40:23,793 --> 00:40:27,168
J'ai recueilli un sondage d'opinion,
et à 20 heures aujourd'hui,
582
00:40:27,625 --> 00:40:28,769
la ville n'est pas encore responsable ...
583
00:40:28,793 --> 00:40:30,708
- Est-ce que je suis en avance?
- Hey.
584
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
Retournez au camp pour l'instant.
585
00:40:37,543 --> 00:40:38,625
À plus.
586
00:40:39,833 --> 00:40:40,958
Entrez.
587
00:40:42,375 --> 00:40:44,875
Pluie, à un moment comme ça?
588
00:40:44,958 --> 00:40:48,208
Je sais. As-tu dîné?
589
00:40:48,918 --> 00:40:50,043
Je suis au régime.
590
00:40:50,083 --> 00:40:52,708
Mon Dieu ... Tu n'es pas un enfant.
591
00:40:54,793 --> 00:40:56,708
J'ai parlé à votre rédacteur en chef.
592
00:40:56,750 --> 00:40:57,875
Tu l'as fait?
593
00:40:57,918 --> 00:41:00,750
Il me dit que ta tête est devenue trop grosse.
594
00:41:00,793 --> 00:41:03,250
Tu ne l'écoutes plus.
595
00:41:04,875 --> 00:41:06,875
Cette vieille bite ...
596
00:41:07,625 --> 00:41:09,708
Est-ce qu'il me parle?
597
00:41:10,750 --> 00:41:14,125
Yang agit comme si elle avait
déjà été élue.
598
00:41:14,543 --> 00:41:17,168
J 'aurais du le savoir
599
00:41:18,500 --> 00:41:20,140
quand elle a montré ses seins au public.
600
00:41:20,293 --> 00:41:25,625
C'est ce qui fait la
réputation des politiciens.
601
00:41:26,083 --> 00:41:30,083
Il est si faible d'utiliser une crise
comme celle-ci pour des gains de campagne.
602
00:41:31,083 --> 00:41:37,333
Quand une équipe joue mal, tous
sont ramenés à ce niveau.
603
00:41:37,625 --> 00:41:39,500
C'est un putain de combat de chiens, tu sais?
604
00:41:39,543 --> 00:41:43,333
La ville consacre toute son
énergie à répondre à cette crise.
605
00:41:43,793 --> 00:41:47,375
Lorsque nous nous concentrons sur le sauvetage de vies,
ils devraient nous aider, pas nous attaquer.
606
00:41:47,418 --> 00:41:50,168
Au moins jusqu'à ce que nous éteignions le feu.
607
00:41:51,043 --> 00:41:54,708
Ensuite, ils peuvent faire ce qu'ils veulent.
608
00:41:55,668 --> 00:41:58,458
Même la presse s'y oppose.
609
00:41:59,625 --> 00:42:04,875
Vous, les journalistes, vous devez défendre votre position.
610
00:42:07,500 --> 00:42:11,043
Ce n'est pas aussi facile que vous le
dites, tenir tête.
611
00:42:13,583 --> 00:42:16,083
Je vois du potentiel perdu à
chaque fois que je te vois.
612
00:42:16,458 --> 00:42:17,625
Pourquoi dites vous cela?
613
00:42:18,543 --> 00:42:21,958
Combien de temps
vas- tu encore travailler sur le terrain?
614
00:42:22,668 --> 00:42:25,250
La Future Party vous approche?
615
00:42:25,958 --> 00:42:28,500
Ce n'est pas moi, ils approchons.
616
00:42:28,543 --> 00:42:31,793
Ils vont après à peu près tout le monde.
617
00:42:33,543 --> 00:42:36,750
Vous avez de bonnes nouvelles pour moi?
618
00:42:39,918 --> 00:42:43,833
Votre gain de cette élection est
les bonnes nouvelles que je suis en attente pour.
619
00:42:50,583 --> 00:42:51,583
Maintenant,
620
00:42:51,875 --> 00:42:54,583
Concentrons de le
compromettre la sécurité de Séoul
621
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
dans les mains d'un maire incapable.
622
00:42:56,668 --> 00:42:59,958
Nous ne devrions pas aller de l'avant de nous-mêmes.
623
00:43:01,500 --> 00:43:04,333
Allons! Les choses enfin
commencent à regarder.
624
00:43:04,375 --> 00:43:06,125
Donnez-lui une chance.
625
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
Pourquoi ne pas apporter Steve?
626
00:43:16,458 --> 00:43:18,333
Je commence à se sentir
bien dans ma victoire.
627
00:43:18,708 --> 00:43:20,293
Vous voulez apporter votre fils?
628
00:43:22,583 --> 00:43:24,250
Il ne sera pas une aide à la campagne.
629
00:43:24,293 --> 00:43:25,125
Je ne suis pas d'accord.
630
00:43:25,168 --> 00:43:28,375
Est - il pas génial de montrer une
famille travaillant ensemble?
631
00:43:28,418 --> 00:43:31,333
Steve diplômé de Harvard
et auteur de best-seller.
632
00:43:31,375 --> 00:43:33,059
Savez - vous combien de
disciples Twitter il a?
633
00:43:33,083 --> 00:43:34,293
Il va stimuler les évaluations pour vous.
634
00:43:34,333 --> 00:43:37,625
Les questions entourant votre divorce
sont liés à refaire surface.
635
00:43:38,293 --> 00:43:41,250
Voilà pourquoi il n'a pas été
apporté dès le départ.
636
00:43:41,918 --> 00:43:45,043
Gardons cette façon. Steve est un pas aller.
637
00:43:45,418 --> 00:43:50,208
C'est la calligraphie du roi Jungjo,
vendu aux enchères pour 100 000 $ il y a 3 semaines.
638
00:43:50,250 --> 00:43:51,583
Et qui l'a acheté?
639
00:43:51,668 --> 00:43:54,583
Aucun autre que l'épouse
du maire actuel,
640
00:43:54,625 --> 00:43:57,458
dont le salaire annuel est un peu plus de 100 000 $.
641
00:43:57,500 --> 00:44:02,083
Dites que vous ne savez rien à ce sujet.
Je vais gérer le reste.
642
00:44:05,875 --> 00:44:10,583
J'ai couvert le commerce de la viande de chien récemment.
643
00:44:10,625 --> 00:44:13,208
J'ai visité presque tous les grands
éleveurs à travers le pays.
644
00:44:13,250 --> 00:44:16,000
Ce qui m'a étonné est que
645
00:44:16,625 --> 00:44:18,184
chiens reconnaissent les commerçants de chien immédiatement.
646
00:44:18,208 --> 00:44:21,500
Ils commencent à pleurnicher et pisse
dès qu'ils les voient.
647
00:44:21,543 --> 00:44:25,708
Mais ces commerçants ressemblent à
des hommes d'âge moyen.
648
00:44:26,583 --> 00:44:29,000
Alors, comment les chiens les reconnaissent-ils alors?
649
00:44:30,043 --> 00:44:31,583
Ils puent le sang des chiens.
650
00:44:32,793 --> 00:44:36,168
Pourquoi tu me dis ça?
651
00:44:36,793 --> 00:44:40,750
Les politiciens sont comme les marchands de chiens.
652
00:44:41,668 --> 00:44:43,543
Ils puent.
653
00:44:43,583 --> 00:44:53,250
Et la puanteur ne se détachera pas.
Et Byeon et Shim sont les pires.
654
00:44:56,958 --> 00:44:58,875
Je déteste le dire,
655
00:44:58,918 --> 00:45:01,458
mais le
scandale de la femme du maire ne va pas disparaître.
656
00:45:02,168 --> 00:45:05,418
Comme s'il n'avait pas eu assez de
problèmes avec le gouffre.
657
00:45:07,000 --> 00:45:10,418
Ce dont vous avez besoin, c'est d'une
histoire plus grande pour détourner l'attention.
658
00:45:11,333 --> 00:45:14,083
Une chance de gagner des points supplémentaires pour vous,
659
00:45:14,125 --> 00:45:15,918
et un scoop pour moi ...
660
00:45:17,125 --> 00:45:18,543
Vous avez quelque chose de juteux?
661
00:45:22,208 --> 00:45:27,875
Je ne comprends pas. Ce
n'était même pas si cher.
662
00:45:29,375 --> 00:45:30,668
Ne fais pas ça.
663
00:45:31,293 --> 00:45:35,875
C'est soufflé hors de proportion.
Nous parlerons plus tard.
664
00:45:44,250 --> 00:45:46,000
Avez-vous acheté une peinture récemment?
665
00:45:46,043 --> 00:45:47,333
Ce n'est pas une peinture.
666
00:45:47,375 --> 00:45:48,625
Laisse moi voir ça.
667
00:46:08,500 --> 00:46:09,708
Lis le.
668
00:46:14,083 --> 00:46:15,250
Allons.
669
00:46:15,500 --> 00:46:16,833
Mon chéri...
670
00:46:18,083 --> 00:46:19,833
J'ai dit de le lire!
671
00:46:21,418 --> 00:46:25,250
Je suis désolé. Je n'aurais pas dû.
672
00:46:36,625 --> 00:46:38,559
Vous devez vous ressaisir
, putain!
673
00:46:38,583 --> 00:46:41,083
Non! Pas au visage.
674
00:46:41,500 --> 00:46:45,418
Quand nous faisons des apparitions publiques ...
675
00:46:47,168 --> 00:46:48,583
Bon point.
676
00:46:57,543 --> 00:46:58,958
L'avez-vous encore frappée?
677
00:47:02,708 --> 00:47:03,958
Qu'est-ce que vous avez dit?
678
00:47:04,458 --> 00:47:08,168
C'est bien que son
art d' achat t'ait eu à la télévision.
679
00:47:08,918 --> 00:47:10,793
Grâce à cela, j'ai du temps avec vous.
680
00:47:10,833 --> 00:47:11,875
Quelle?
681
00:47:11,918 --> 00:47:14,333
Savez-vous même pourquoi elle l'a acheté?
682
00:47:14,375 --> 00:47:16,583
Elle ne peut même plus acheter l'
art qu'elle aime.
683
00:47:18,918 --> 00:47:20,958
Que pouvons-nous faire maintenant?
684
00:47:23,458 --> 00:47:26,250
Asseyez-vous et soyez
votre toile de fond souriante?
685
00:47:28,833 --> 00:47:31,583
Je suis malade et fatigué d'être votre toile de fond.
686
00:47:34,083 --> 00:47:36,333
Je ne suis pas intéressé par ta politique, papa.
687
00:47:53,668 --> 00:47:55,043
Avez-vous pris la voiture de votre fille?
688
00:47:55,750 --> 00:47:57,208
Elle n'est pas venue avec toi?
689
00:47:58,500 --> 00:47:59,958
Je suis venu seul.
690
00:48:00,875 --> 00:48:05,750
Monsieur, grâce à vous, ma mère a
obtenu un lit à l'hôpital de la ville.
691
00:48:08,083 --> 00:48:11,625
Traitez-la bien, tant que vous le pouvez.
692
00:48:21,043 --> 00:48:26,250
J'aimais tellement ça à l'époque.
693
00:48:29,168 --> 00:48:30,750
Te souviens tu?
694
00:48:31,125 --> 00:48:34,500
Chaque fois que je passais
après mon quart de travail,
695
00:48:34,543 --> 00:48:37,793
Je hoche la tête à ta mère quand je la vois,
696
00:48:37,833 --> 00:48:45,583
et elle me donnait des restes de
viande à manger.
697
00:48:45,668 --> 00:48:46,958
Je m'en souviens aussi.
698
00:48:47,500 --> 00:48:54,125
Peut-être que mon palais a changé.
Il n'a plus le même goût qu'auparavant.
699
00:48:55,250 --> 00:48:57,500
Les choses ont été difficiles ces derniers temps, hein?
700
00:48:58,833 --> 00:49:00,500
Chacun a sa croix à porter.
701
00:49:01,043 --> 00:49:09,418
Les jeunes ont leurs problèmes
et les anciens leurs soucis.
702
00:49:10,293 --> 00:49:12,958
Et ceux en politique, comme moi,
703
00:49:13,668 --> 00:49:20,168
travaillent leurs ânes pour mettre
la main sur la poignée de l'épée.
704
00:49:22,500 --> 00:49:23,833
C'est hilarant.
705
00:49:24,875 --> 00:49:26,668
Avec seulement 2 semaines avant les élections,
706
00:49:26,708 --> 00:49:31,418
L'approbation de Byeon baisse rapidement en
raison du scandale d'achat d'art de sa femme,
707
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
tandis que la note de Yang continue de bénéficier ...
708
00:49:34,000 --> 00:49:35,543
Qu'est-ce que ...?
709
00:49:49,625 --> 00:49:52,168
Hé, chef, c'est le maire.
710
00:49:52,208 --> 00:49:57,208
Je suis sur Chungjungro et il y a
un point de contrôle DUI devant.
711
00:49:57,250 --> 00:50:00,875
Je suis pressé. Pouvez-vous les
faire sortir d'ici?
712
00:50:00,918 --> 00:50:02,750
Oui, c'est très important.
713
00:50:03,250 --> 00:50:06,543
D'accord. Bien.
714
00:50:12,458 --> 00:50:14,793
Fils de pute...
715
00:50:18,083 --> 00:50:19,208
Emballer.
716
00:50:19,250 --> 00:50:20,125
Laissez-les aller.
717
00:50:20,168 --> 00:50:22,000
Allez, faites vos valises!
718
00:51:48,625 --> 00:51:50,208
Chérie, c'est le maire.
719
00:51:56,000 --> 00:51:57,168
Monsieur?
720
00:51:57,668 --> 00:51:58,668
Gil-su ...
721
00:52:15,833 --> 00:52:18,333
Je l'ai trouvé.
722
00:52:19,043 --> 00:52:24,793
C'est un soldat. De la 18e division.
723
00:52:24,918 --> 00:52:26,500
Qu'en est-il de la vidéosurveillance?
724
00:52:27,168 --> 00:52:29,333
Heureusement, il n'y avait pas de vidéosurveillance dans la région.
725
00:52:29,375 --> 00:52:30,958
Et la boîte noire de la voiture?
726
00:52:31,000 --> 00:52:34,418
Je l'ai sorti de la voiture de ta fille.
727
00:52:35,043 --> 00:52:37,250
- Bien.
- Oui, monsieur.
728
00:52:44,918 --> 00:52:47,043
Heureusement, il n'y avait pas de vidéosurveillance dans la région.
729
00:52:47,083 --> 00:52:48,708
Et la boîte noire de la voiture?
730
00:52:48,750 --> 00:52:51,875
Je l'ai sorti de la voiture de ta fille.
731
00:53:02,958 --> 00:53:05,250
Le directeur des relations publiques de Byeon arrêté dans un
raid contre la prostitution
732
00:53:05,293 --> 00:53:10,625
Quittez définitivement la ville.
Je me fiche de savoir où tu vas.
733
00:53:17,918 --> 00:53:19,668
Prenez ceci pour essuyer votre cul.
734
00:53:31,250 --> 00:53:35,000
Ce sont les plus faibles qui
montrent le plus de fidélité.
735
00:53:38,500 --> 00:53:40,000
Qu'est-ce que ...?
736
00:53:42,793 --> 00:53:44,625
Avez-vous rencontré Jay hier?
737
00:53:56,958 --> 00:53:59,750
Je la connais de l'université.
Nous avons dîné ensemble.
738
00:54:02,000 --> 00:54:05,668
Je vois.
739
00:54:07,125 --> 00:54:12,000
Quelle coïncidence qu'elle ait
brisé l'exclusivité sur Jung.
740
00:54:15,293 --> 00:54:18,043
Je l'ai informée.
741
00:54:18,083 --> 00:54:22,208
Ce n'était qu'une question de temps
avant que Yang ne le découvre ...
742
00:54:22,250 --> 00:54:24,170
Essayez-vous de lancer cette
campagne par vous-même?
743
00:54:27,793 --> 00:54:29,125
Avez-vous déjà entendu parler d'un «alimentateur de fond»?
744
00:54:29,168 --> 00:54:33,958
Cette chienne est connue pour faire
semblant d'être l'amie de quelqu'un.
745
00:54:35,083 --> 00:54:40,208
Je suis désolé, mais je pensais que c'était
le bon moment pour jouer cette carte.
746
00:54:40,708 --> 00:54:42,918
Cela a fait disparaître l'histoire de l'art.
747
00:54:46,958 --> 00:54:51,625
Vous devez d'abord tout gérer par moi.
748
00:55:17,833 --> 00:55:20,750
Au nom de Dieu, qu'est-ce que «Java»?
749
00:55:22,083 --> 00:55:24,668
Je ne vous parle pas. Retourne travailler.
750
00:55:24,708 --> 00:55:25,750
Oui monsieur.
751
00:55:30,958 --> 00:55:32,958
THE 18TH Division Major Park
752
00:55:33,458 --> 00:55:36,043
Major général, c'est moi.
753
00:55:37,043 --> 00:55:39,958
J'ai entendu dire qu'il y avait un
déserteur dans votre division.
754
00:55:41,458 --> 00:55:46,250
Oh, un grimpeur a trouvé son corps.
755
00:55:47,250 --> 00:55:52,418
Les choses sont déjà assez bruyantes
avec les élections au coin de la rue.
756
00:55:53,875 --> 00:55:59,708
Si cela arrive à la presse, ce
ne sera pas bon pour vous ou pour moi.
757
00:56:01,833 --> 00:56:04,293
Inutile de prêter allégeance!
758
00:56:21,418 --> 00:56:24,293
Avez-vous vu du sang récemment?
759
00:56:25,708 --> 00:56:28,208
Du sang...?
760
00:56:29,958 --> 00:56:32,833
Quoi ... quoi? Je ne le crois pas.
761
00:56:34,000 --> 00:56:36,875
Eh bien, vous le ferez bientôt.
762
00:56:36,918 --> 00:56:39,958
Mais ça va peut-être bien.
Alors ne t'inquiète pas trop.
763
00:56:40,000 --> 00:56:41,043
Plus.
764
00:56:45,333 --> 00:56:47,375
Quelqu'un a caché quelque chose.
765
00:56:48,125 --> 00:56:51,293
Caché quoi?
766
00:56:54,918 --> 00:57:00,875
C'est un sort de mort destiné à votre cœur.
767
00:57:07,708 --> 00:57:10,293
Tu dois juste le sortir.
768
00:57:10,750 --> 00:57:14,000
Mordez la balle et sortez-la,
quoi qu'il arrive.
769
00:57:15,918 --> 00:57:20,458
Vous pauvre âme solitaire ... le
monde ne vous connaît pas encore.
770
00:57:21,333 --> 00:57:23,583
Ils ne savent pas de quoi vous êtes capable.
771
00:57:29,125 --> 00:57:31,418
Ici. Dites ah.
772
00:57:56,000 --> 00:57:57,875
Shim m'a envoyé.
773
00:57:59,625 --> 00:58:02,000
Je n'ai pas besoin de souligner la confidentialité.
774
00:58:02,500 --> 00:58:04,168
Feuille CUE du débat mayoral
775
00:58:05,543 --> 00:58:09,543
Si le maire met ses
mains ensemble comme ça,
776
00:58:09,583 --> 00:58:12,668
Je vais interrompre l'adversaire et
passer à la question suivante.
777
00:58:14,208 --> 00:58:15,375
Est-ce clair?
778
00:58:45,750 --> 00:58:46,875
J'ai le dossier.
779
00:58:54,500 --> 00:58:57,083
Attendez ... cela ne suffira pas.
780
00:58:57,125 --> 00:58:59,083
La couleur est trop lumineuse.
781
00:58:59,125 --> 00:59:02,708
Mais, monsieur le maire, cela va mieux
avec le costume que vous portez.
782
00:59:02,750 --> 00:59:05,168
Ecoutez, je ne suis pas un mannequin.
783
00:59:05,208 --> 00:59:07,208
La ville est en deuil maintenant.
784
00:59:08,208 --> 00:59:09,250
Apportez-moi une autre cravate.
785
00:59:09,293 --> 00:59:10,543
Désolé, monsieur le maire.
786
00:59:16,500 --> 00:59:19,333
Excusez-moi, mais puis-je emprunter votre cravate?
787
00:59:19,375 --> 00:59:20,375
Ma cravate?
788
00:59:23,375 --> 00:59:26,125
Jong-gu, regarde ça.
789
00:59:26,958 --> 00:59:28,000
Qu'Est-ce que c'est?
790
00:59:28,500 --> 00:59:29,833
J'ai fait un peu de préparation.
791
00:59:33,418 --> 00:59:34,418
Bon travail.
792
00:59:36,208 --> 00:59:37,333
Je vous remercie.
793
01:00:01,208 --> 01:00:03,168
- Content de te voir.
- Vous aussi.
794
01:00:06,833 --> 01:00:12,250
Je sais que tu viens après
moi sur le gouffre.
795
01:00:12,293 --> 01:00:13,958
Allez-y doucement, d'accord?
796
01:00:14,000 --> 01:00:16,333
Que peut faire un homme en cas de catastrophe naturelle?
797
01:00:16,918 --> 01:00:20,083
Ce ne fut pas une catastrophe naturelle.
Il était l' homme.
798
01:00:31,833 --> 01:00:32,918
Bonsoir,
799
01:00:32,958 --> 01:00:37,125
et bienvenue au débat de l'élection du maire.
800
01:00:37,168 --> 01:00:40,293
Nous avons trois candidats de
discuter de leurs engagements,
801
01:00:40,333 --> 01:00:43,708
et de vérifier leur éligibilité
pour le prochain chef de Séoul.
802
01:00:44,168 --> 01:00:46,668
Commençons Let avec vous, Mme Yang.
803
01:00:46,708 --> 01:00:49,043
C'est une atrocité absolue.
804
01:00:50,333 --> 01:00:52,083
Comment peut-on vivre dans un état de peur?
805
01:00:52,125 --> 01:00:54,958
I, Yang Jin-ju, fera Séoul sécurité dans la ville
806
01:00:55,000 --> 01:00:58,375
et un foyer heureux pour nous tous.
807
01:00:58,418 --> 01:01:04,000
Je voudrais présenter mes condoléances aux
victimes de l'accident doline.
808
01:01:04,043 --> 01:01:06,168
meilleur attaquant de déplacement de Séoul
809
01:01:06,208 --> 01:01:09,375
est de commencer à chercher après
ses citoyens marginalisés,
810
01:01:10,168 --> 01:01:14,293
et je mènerai avec cette mission à l'esprit.
811
01:01:14,625 --> 01:01:19,375
I, Byeon Jong-gu, ont
été sur le site de sauvetage
812
01:01:19,458 --> 01:01:23,375
d'un jour.
813
01:01:30,918 --> 01:01:32,125
Tu as raison.
814
01:01:33,333 --> 01:01:36,583
J'accepte que c'est ma faute.
J'en assume l'entière responsabilité.
815
01:01:37,000 --> 01:01:40,418
Il y a un dicton sur la réparation de
l'écurie après la sortie du cheval.
816
01:01:40,458 --> 01:01:42,668
Se concentrer sur le cheval perdu
ne résout pas le problème.
817
01:01:42,708 --> 01:01:45,625
Alors ne devrions-nous pas apprendre de nos erreurs
818
01:01:48,333 --> 01:01:49,918
afin d'assurer un avenir plus sûr?
819
01:02:07,333 --> 01:02:09,250
Répondez d'abord à ma question.
820
01:02:09,293 --> 01:02:10,601
Nous parlons de la
construction du métro.
821
01:02:10,625 --> 01:02:13,750
- Ne troublez pas le problème!
- Je m'en tiens au problème en cours.
822
01:02:13,793 --> 01:02:16,293
Vous transférez votre
responsabilité sur quelqu'un d'autre!
823
01:02:16,333 --> 01:02:19,083
Laissez les téléspectateurs en juger.
824
01:02:19,125 --> 01:02:24,125
Je pense que l'enquête
n'est pas encore terminée ...
825
01:02:24,168 --> 01:02:27,043
C'est vrai. Maire, votre
demande n'a aucun motif ...
826
01:02:27,083 --> 01:02:28,293
Si je peux parler ...
827
01:02:28,333 --> 01:02:30,333
N'essayez pas de tromper les citoyens!
828
01:02:30,375 --> 01:02:33,043
Si vous permettez aux enquêteurs ...
829
01:02:33,083 --> 01:02:37,250
- Vous blâmer le manque de confiance en moi!
- Ne pas rejeter les experts.
830
01:02:37,293 --> 01:02:39,543
Préférez - vous y aller
et vous enquêter?
831
01:02:39,583 --> 01:02:43,375
Vous prenez pleine
responsabilité avec des mots seulement?
832
01:02:43,418 --> 01:02:49,000
Donnons la question suivante à M. Huh.
833
01:02:49,043 --> 01:02:53,583
Au cours des 8 dernières années
que vous déteniez bureau,
834
01:02:53,625 --> 01:02:57,250
le budget de construction de la ville
se sont élevés à 24 milliards de dollars.
835
01:02:57,293 --> 01:03:00,500
Est votre passe-temps de fixation des écuries, monsieur le maire?
836
01:03:12,543 --> 01:03:16,625
Je dessine des plans qui comprennent
837
01:03:16,668 --> 01:03:22,208
la restauration des souvenirs
et des rêves pour les citoyens,
838
01:03:24,500 --> 01:03:26,740
ainsi que de fournir des solutions
pour mettre de la nourriture sur les tables.
839
01:03:27,375 --> 01:03:29,918
Eh bien, vous ne valorisez vos dessins.
840
01:03:30,750 --> 01:03:34,918
Ou au moins votre femme fait.
841
01:03:39,918 --> 01:03:41,168
Dîtes-moi,
842
01:03:41,208 --> 01:03:47,418
est votre solution vague, immatérielle
va provoquer une autre doline?
843
01:03:49,500 --> 01:03:50,668
Monsieur le maire!
844
01:03:51,208 --> 01:03:52,708
Qu'est-ce que ...?
845
01:03:52,750 --> 01:03:54,083
Monsieur le maire!
846
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
Monsieur! Est-ce que ça va?
847
01:03:56,293 --> 01:03:58,333
Appelle une ambulance! Maintenant!
848
01:04:08,125 --> 01:04:09,583
Combien ai-je tomber?
849
01:04:10,168 --> 01:04:12,875
2%.
850
01:04:13,293 --> 01:04:14,958
C'est un fil à plomb.
851
01:04:15,918 --> 01:04:17,250
À quelle distance est Yang?
852
01:04:17,293 --> 01:04:20,793
Elle a rattrapé. Seulement 4% loin maintenant.
853
01:04:24,958 --> 01:04:25,958
Jong-gu,
854
01:04:27,083 --> 01:04:31,043
vos évaluations ont été en
baisse depuis que nous avons commencé cela.
855
01:04:31,083 --> 01:04:36,208
Huh Courons de fonds, donc il
rôde autour de l' argent.
856
01:04:36,250 --> 01:04:40,458
S'il décide jusqu'à partenaire
avec Yang, il sera fini.
857
01:04:45,000 --> 01:04:47,250
Donc, nous allons le faire d'abord.
858
01:04:50,168 --> 01:04:52,250
Unify avec Huh?
859
01:04:53,293 --> 01:04:54,333
Ouais.
860
01:05:02,668 --> 01:05:04,125
Faisons le.
861
01:05:15,043 --> 01:05:17,918
Avez-vous regardé tous les débats?
862
01:05:19,625 --> 01:05:23,708
Qu'est-ce que le maire Byeon à cacher?
863
01:05:24,750 --> 01:05:27,418
Quand vous sentez-vous le besoin de se cacher?
864
01:05:28,125 --> 01:05:30,333
Quand est-ce que nous avons pas le courage?
865
01:05:31,250 --> 01:05:34,250
Le courage vient de lucidité.
866
01:05:34,625 --> 01:05:39,500
Je crois qu'il est pas un homme politique propre.
867
01:05:46,875 --> 01:05:50,043
Vous me regarder comme un perdant.
868
01:05:51,000 --> 01:05:53,043
Ceci est mon seul passe-temps.
869
01:05:54,043 --> 01:05:58,168
Ils disent, de bonnes chaussures
vous amène à de bons endroits.
870
01:05:59,250 --> 01:06:02,668
Monsieur, à propos de l'unification avec Huh ...
871
01:06:02,708 --> 01:06:05,668
est - il pas un peu différente
couleur que le maire?
872
01:06:05,708 --> 01:06:06,750
Couleur?
873
01:06:06,793 --> 01:06:07,793
Oui monsieur.
874
01:06:08,875 --> 01:06:18,293
Si vous gardez le mélange des couleurs,
ils finissent tous en noir.
875
01:06:26,458 --> 01:06:32,083
Allons à un bon endroit.
876
01:07:00,043 --> 01:07:01,833
Je l'ai filmé moi-même.
877
01:07:03,083 --> 01:07:05,208
Heureusement, il n'y avait pas Cctv dans la région.
878
01:07:05,250 --> 01:07:06,918
Et la voiture est la boîte noire?
879
01:07:06,958 --> 01:07:10,250
Je l'ai sorti de la voiture de votre fille.
880
01:07:14,458 --> 01:07:15,543
Est-ce l'original?
881
01:07:15,583 --> 01:07:16,668
Oui.
882
01:07:24,293 --> 01:07:25,793
Il est très précieux.
883
01:07:27,918 --> 01:07:29,043
Incroyablement.
884
01:07:29,668 --> 01:07:30,833
Bon travail.
885
01:07:53,375 --> 01:07:54,750
Byeon Jong-gu ...
886
01:07:58,958 --> 01:08:03,000
Il faut que ça vous réélu, Jong-gu!
887
01:08:04,083 --> 01:08:07,708
Pour ce faire, à droite, Jong-gu!
888
01:08:12,083 --> 01:08:13,418
Oh ma gorge ...
889
01:08:22,958 --> 01:08:25,708
Hey! Venez prendre un siège.
890
01:08:28,500 --> 01:08:29,793
Merde!
891
01:08:31,543 --> 01:08:33,333
Putain ...
892
01:08:33,458 --> 01:08:38,918
Il dit qu'il est en haut de son gazon
et veut rejoindre mon gang.
893
01:08:38,958 --> 01:08:41,958
Je dit que s'il bat l'
ex-champion, je le prends,
894
01:08:42,000 --> 01:08:48,543
depuis que je suis sur l'étudiant local
comité de discipline et tout.
895
01:08:52,458 --> 01:08:54,833
La même chose vaut pour les politiciens.
896
01:08:55,293 --> 01:09:01,043
Ils obtiennent leurs ânes battre
s'ils se cachent autour d' un autre est gazon.
897
01:09:09,208 --> 01:09:12,793
J'étais un procureur avant de
devenir membre de l' Assemblée, trou du cul.
898
01:09:13,583 --> 01:09:16,083
Je peux vous mettre de côté pendant 10 ans
juste pour mal à respirer.
899
01:09:16,125 --> 01:09:18,418
Procurez-vous votre acte ensemble, vous putain de gangster!
900
01:09:19,208 --> 01:09:20,875
Je suis désolé monsieur...
901
01:09:22,293 --> 01:09:25,208
Si vous faites ce que je vous le dis,
vous pouvez obtenir ce que vous voulez.
902
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Ou vous pourrir en prison pour
le reste de votre vie.
903
01:09:27,293 --> 01:09:29,958
Je comprends, mon frère. Je veux dire, Monsieur le Procureur.
904
01:09:30,000 --> 01:09:32,500
Je veux dire, monsieur le maire. Non! ...Monsieur. Assemblyman.
905
01:09:32,543 --> 01:09:35,458
Combien d' argent pouvez - vous obtenir?
L' argent sans piste.
906
01:09:35,500 --> 01:09:37,875
Environ 10, monsieur.
907
01:09:41,125 --> 01:09:44,208
J'ai tout arrangé.
Vous devez juste le livrer.
908
01:09:45,125 --> 01:09:47,168
Est - ce la propriété que vous
voulez faire du commerce?
909
01:09:48,668 --> 01:09:49,958
Ouais, ça y est.
910
01:09:50,000 --> 01:09:53,083
Etes-vous sûr que ce ne sera pas un retour de flamme?
911
01:09:53,958 --> 01:09:58,000
L'ajout d'une ligne à votre
dossier change-t-il quelque chose pour vous?
912
01:10:03,293 --> 01:10:04,893
Vous envisagez de devenir fonctionnaire?
913
01:10:08,250 --> 01:10:14,208
Comment as-tu pu te rapprocher du maire?
914
01:10:19,583 --> 01:10:20,543
Hey!
915
01:10:20,583 --> 01:10:24,083
Essayez un peu plus et vous
pourriez devenir un voyou.
916
01:10:27,708 --> 01:10:31,000
Ceux qui sont faibles se soumettent toujours.
917
01:10:36,750 --> 01:10:39,583
Putain de salaud ...
918
01:10:42,500 --> 01:10:43,668
Se lever.
919
01:10:59,168 --> 01:11:00,168
Jong-gu.
920
01:11:00,543 --> 01:11:02,458
Allez, vous savez comment fonctionnent les élections.
921
01:11:05,000 --> 01:11:06,750
Est-ce que Kim t'a mis au courant?
922
01:11:09,958 --> 01:11:12,168
Je ne suis pas aussi stupide que vous le pensez.
923
01:11:17,168 --> 01:11:19,250
Kim peut sembler un gros coup,
924
01:11:20,375 --> 01:11:25,418
mais à long terme, je
veux être sur votre navire.
925
01:11:26,918 --> 01:11:28,293
Pourquoi le changement de cœur?
926
01:11:30,500 --> 01:11:33,375
Parce que parier sur vous a des enjeux plus élevés,
927
01:11:36,750 --> 01:11:39,000
et je me sens chanceux.
928
01:11:39,043 --> 01:11:42,543
Ayez juste confiance en moi.
929
01:12:01,583 --> 01:12:03,083
Je vous remercie.
930
01:12:14,918 --> 01:12:19,375
Je me battrai pour une Séoul sûre et sécurisée.
931
01:12:20,333 --> 01:12:21,708
L'argent a été viré.
932
01:12:21,750 --> 01:12:24,000
Vraiment? Génial!
933
01:12:24,543 --> 01:12:28,583
Je suis heureux d'annoncer que
934
01:12:28,625 --> 01:12:31,375
nous avons atteint notre objectif de financement participatif!
935
01:12:31,418 --> 01:12:34,208
Je vous remercie!
936
01:12:34,958 --> 01:12:39,250
Je gagnerai cette élection
pour rembourser votre soutien!
937
01:12:41,668 --> 01:12:43,918
Protocole, M. Assemblyman.
938
01:12:44,418 --> 01:12:47,000
Mec, les choses doivent être folles ici.
939
01:12:59,918 --> 01:13:00,918
Qu'est-ce que tu veux?
940
01:13:02,458 --> 01:13:03,625
Unissons-nous.
941
01:13:06,000 --> 01:13:08,668
Byeon abandonne sa réélection
pour soutenir le candidat Huh?
942
01:13:13,168 --> 01:13:15,333
Je fermerai les yeux
sur le financement illégal.
943
01:13:16,625 --> 01:13:18,083
Qu'est-ce que tu racontes?
944
01:13:18,125 --> 01:13:20,668
Seulement si nous gagnons cependant. Est-ce clair?
945
01:13:22,583 --> 01:13:24,293
Et vous nommez simplement vos frais.
946
01:13:29,583 --> 01:13:33,083
Ce pays est un gâchis
947
01:13:33,125 --> 01:13:34,833
à cause de politiciens pourris comme vous.
948
01:13:35,458 --> 01:13:39,458
Même si nous nous retirons, nos
dépenses seront rémunérées.
949
01:13:39,500 --> 01:13:43,583
Donc, il n'y a aucun moyen en enfer de
nous unifier avec vous.
950
01:13:49,833 --> 01:13:53,668
Je suppose que c'est un «non» alors.
951
01:13:56,918 --> 01:13:57,958
Je marche.
952
01:14:00,750 --> 01:14:01,875
J'y vais.
953
01:14:12,500 --> 01:14:14,458
Bon sang ... je plaisante!
954
01:14:15,793 --> 01:14:16,833
Asseyez-vous.
955
01:14:38,543 --> 01:14:40,543
Que pensez-vous de
rejoindre des équipes avec Huh?
956
01:14:41,833 --> 01:14:42,708
Pardon?
957
01:14:42,750 --> 01:14:44,250
Unification avec Huh.
958
01:14:50,458 --> 01:14:54,250
Si je peux parler librement,
959
01:14:55,500 --> 01:14:57,543
Je m'y oppose, monsieur le maire.
960
01:14:57,583 --> 01:15:01,500
Vous devez tenir compte des valeurs politiques,
961
01:15:01,543 --> 01:15:03,333
et l'unification n'en a pas.
962
01:15:03,793 --> 01:15:07,833
Vous et Huh représentez
des spectres complètement différents.
963
01:15:09,333 --> 01:15:11,418
Vous n'êtes pas un commerçant ordinaire.
964
01:15:11,750 --> 01:15:14,293
Vous devez considérer la présidence.
965
01:15:19,625 --> 01:15:21,043
Quel âge aviez-vous dit que vous aviez?
966
01:15:21,083 --> 01:15:23,375
26, monsieur.
967
01:15:24,625 --> 01:15:26,793
Identique à ma fille.
968
01:15:30,500 --> 01:15:35,043
Reviendrez-vous à la publicité
une fois les élections terminées?
969
01:15:35,250 --> 01:15:39,583
Non monsieur. Je voudrais aller jusqu'au bout.
970
01:15:52,500 --> 01:15:56,168
C'est la montre que j'ai eue
lors de mon premier mandat.
971
01:15:56,208 --> 01:15:57,458
À toi maintenant.
972
01:15:57,543 --> 01:15:58,875
Mais, monsieur ...
973
01:16:00,043 --> 01:16:02,083
Faisons cela.
974
01:16:05,083 --> 01:16:06,708
Assemblyman Byeon Jong-GU
975
01:16:17,543 --> 01:16:19,543
Le camp de Huh continue de m'appeler.
976
01:16:22,750 --> 01:16:24,333
Je suis contre l'unification.
977
01:16:25,043 --> 01:16:28,918
Politiques, promesses ... Nous
ne partageons rien.
978
01:16:34,458 --> 01:16:38,458
Ce n'est pas facile pour une femme de faire
de la politique dans ce pays.
979
01:16:39,875 --> 01:16:41,375
Je sais que tu es épuisé.
980
01:16:42,668 --> 01:16:45,333
Unissons-nous avec le candidat Huh.
981
01:16:47,208 --> 01:16:49,128
Vous avez dit que votre objectif était de
gagner les prochaines élections.
982
01:16:49,168 --> 01:16:51,083
Ce pourrait être celui-là, après tout.
983
01:16:52,083 --> 01:16:54,125
J'en doute.
984
01:16:54,668 --> 01:16:56,625
- C'est une fluctuation temporaire.
- Pardon,
985
01:16:56,668 --> 01:16:57,958
Madame l'Assemblée.
986
01:16:58,000 --> 01:17:00,000
Comment puis-je vous aider?
987
01:17:01,043 --> 01:17:02,918
Puis-je avoir une photo avec vous?
988
01:17:02,958 --> 01:17:05,583
- Je suis désolé, mais nous ne pouvons pas permettre ...
- Ça va.
989
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
Je suis un grand fan.
990
01:17:10,418 --> 01:17:11,875
Cliquez ici.
991
01:17:13,125 --> 01:17:15,000
- Est-ce OK?
- Merci beaucoup!
992
01:17:15,708 --> 01:17:18,458
- Bonne chance pour les élections.
- Merci pour votre soutien.
993
01:17:18,500 --> 01:17:19,543
Je vous remercie!
994
01:17:23,750 --> 01:17:28,208
Les journalistes se sont rassemblés devant
le bureau de campagne du maire Byeon.
995
01:17:28,793 --> 01:17:31,750
Comme tout le monde s'y attendait,
996
01:17:31,793 --> 01:17:35,168
Byeon va annoncer son
union avec Huh à tout moment.
997
01:17:35,208 --> 01:17:38,543
Une telle décision élargira l'écart avec Yang,
998
01:17:38,583 --> 01:17:41,543
donnant à Byeon un
avantage considérable dans l'élection.
999
01:17:41,583 --> 01:17:44,750
C'est Chung Jay qui rapporte à l'
extérieur du bureau de campagne de Byeon.
1000
01:17:45,543 --> 01:17:46,293
Bonjour?
1001
01:17:46,333 --> 01:17:48,875
Oui, Monsieur le Procureur,
1002
01:17:48,918 --> 01:17:51,458
Je veux dire, monsieur le député.
1003
01:17:52,458 --> 01:17:55,793
Comment puis-je me fier aux paroles d'un politicien?
1004
01:17:55,833 --> 01:17:58,750
J'ai fait ce que tu m'as dit de faire,
1005
01:17:58,793 --> 01:18:01,208
mais je ne peux pas non plus désobéir au maire.
1006
01:18:01,250 --> 01:18:03,168
Que diable fait Huh là-bas?
1007
01:18:03,958 --> 01:18:05,418
Comme vous l'avez dit, je suis un homme d'affaires.
1008
01:18:05,458 --> 01:18:09,000
Je, Huh Man-gil, déclare par la présente
1009
01:18:09,043 --> 01:18:11,793
mon retrait de l'élection du maire
1010
01:18:12,833 --> 01:18:17,043
et l'unification avec Yang Jin-ju.
1011
01:18:17,958 --> 01:18:19,083
Qu'est-ce que le f ...?
1012
01:18:19,125 --> 01:18:22,083
Le candidat à l'élection à la mairie Huh a
déclaré l'unification avec Yang.
1013
01:18:22,125 --> 01:18:23,293
Que se passe-t-il?
1014
01:18:23,333 --> 01:18:25,293
Je dois faire ce que je dois faire pour survivre.
1015
01:18:25,333 --> 01:18:26,625
Vous...!
1016
01:18:28,875 --> 01:18:30,668
Ces enculés!
1017
01:18:32,000 --> 01:18:35,875
La conférence de presse du maire Byeon
devrait commencer sous peu.
1018
01:18:35,918 --> 01:18:38,333
Tous les yeux sont maintenant sur Byeon,
1019
01:18:38,375 --> 01:18:42,125
qui poursuivait l'
unification pour lui-même.
1020
01:18:45,000 --> 01:18:46,958
Il semble y avoir eu
un malentendu.
1021
01:18:47,000 --> 01:18:49,333
- Sont-ils tous là?
- Oui monsieur. À l'extérieur.
1022
01:18:51,168 --> 01:18:52,500
La venue du maire Byeon!
1023
01:19:07,500 --> 01:19:09,875
- Calme-toi, s'il te plaît.
- M. le maire!
1024
01:19:09,918 --> 01:19:11,625
Je ferai mon commentaire maintenant.
1025
01:19:11,750 --> 01:19:18,043
Je n'ai aucune intention de devenir
partie à cette sale collusion,
1026
01:19:18,083 --> 01:19:22,333
mais je ne peux pas en faire un
voyage perdu pour vous.
1027
01:19:22,418 --> 01:19:23,793
J'ai donc préparé un petit quelque chose.
1028
01:19:25,083 --> 01:19:28,375
Attends, attends! Je vais
vous dire ce que c'est.
1029
01:19:28,418 --> 01:19:34,333
Ceci est un record de l'acquisition par Huh de
finances électorales illégales.
1030
01:19:34,375 --> 01:19:35,875
Ces données prouvent
1031
01:19:35,918 --> 01:19:40,125
Huh a traité des caisses noires secrètes.
1032
01:19:40,168 --> 01:19:41,458
Encore plus choquant est que
1033
01:19:41,500 --> 01:19:45,168
il y a aussi des transactions
avec le camp de Yang.
1034
01:19:45,208 --> 01:19:50,000
J'ai la photo pour le prouver.
1035
01:19:51,043 --> 01:19:55,458
Huh m'a approché avec la
proposition d'unification
1036
01:19:55,500 --> 01:19:59,250
afin de couvrir ses
transactions illégales.
1037
01:19:59,293 --> 01:20:02,375
Je demande par la présente au candidat Yang
1038
01:20:02,418 --> 01:20:08,250
de parler clairement de son implication
dans ce commerce illégal.
1039
01:20:09,250 --> 01:20:11,875
Une unification de Yang et Huh était-elle prévue?
1040
01:20:11,918 --> 01:20:14,375
Dites-nous, monsieur le maire!
1041
01:20:19,833 --> 01:20:23,543
Faites une déclaration rejetant
la proposition d'unification de Huh.
1042
01:20:24,208 --> 01:20:25,708
Et l'équipe juridique ...
1043
01:20:30,043 --> 01:20:31,500
L'équipe juridique ...
1044
01:20:32,333 --> 01:20:33,458
Lim?
1045
01:20:36,125 --> 01:20:38,583
Vous ne quittez pas votre candidature?
1046
01:20:38,625 --> 01:20:40,418
Alors, écoutez-moi à partir de maintenant.
1047
01:20:40,458 --> 01:20:43,250
Les cartes n'ont pas encore toutes été distribuées.
1048
01:20:47,583 --> 01:20:49,333
J'espère que je n'interromps pas.
1049
01:20:53,458 --> 01:20:57,958
Vous saviez que cela arriverait
et avez envoyé ce voyou Gye à Yang.
1050
01:20:59,043 --> 01:21:00,833
Bien sûr.
1051
01:21:02,708 --> 01:21:05,208
Huh et moi sommes différents du cœur.
1052
01:21:08,958 --> 01:21:11,250
Tu aurais pu me prévenir.
1053
01:21:11,793 --> 01:21:13,418
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
1054
01:21:15,583 --> 01:21:20,958
Je devais aller à la Maison Bleue
avec vous en tant que partenaire.
1055
01:21:24,958 --> 01:21:28,625
Un partenaire ... Bien sûr.
1056
01:21:29,168 --> 01:21:32,083
Nous sommes plus que ça.
Nous sommes frères d'armes.
1057
01:21:35,833 --> 01:21:37,250
Tu sais...
1058
01:21:39,293 --> 01:21:44,000
Je ne suis pas très différent
de toi dans ce que je veux,
1059
01:21:45,043 --> 01:21:48,543
mais je ne vais pas jouer aussi sale.
1060
01:21:51,125 --> 01:21:53,375
Au carrefour de la vie et de la mort,
1061
01:21:54,500 --> 01:21:57,793
Je ne fais confiance qu'à mon intuition.
1062
01:22:18,793 --> 01:22:22,833
Je pense que nous devrions laisser Byeon mettre
fin à ce cirque maintenant.
1063
01:22:25,125 --> 01:22:27,333
Qu'est-ce que tu racontes?
1064
01:22:28,958 --> 01:22:31,125
Savez - vous combien d'
électeurs il y a à Séoul?
1065
01:22:32,958 --> 01:22:36,875
assemblyman 3 fois et maire 2-temps ...
1066
01:22:38,333 --> 01:22:39,918
Il est devenu trop loin.
1067
01:22:40,708 --> 01:22:45,668
Il a besoin de prendre un pas en arrière,
rappelez - vous d' où il venait.
1068
01:22:46,375 --> 01:22:51,793
Je ne sais pas ce que tu as dans votre manche,
1069
01:22:52,543 --> 01:22:56,583
mais jouer la mauvaise carte et vous
amener vers le bas l' ensemble du parti.
1070
01:23:00,208 --> 01:23:02,418
J'ai quelque chose incroyablement précieux.
1071
01:23:03,918 --> 01:23:06,750
Si vous fournissez un filet de sécurité que,
1072
01:23:07,375 --> 01:23:09,793
Je ferai en sorte que vous récoltez les avantages.
1073
01:23:13,333 --> 01:23:17,750
Ces jours-ci, quand je ferme mes yeux,
1074
01:23:18,418 --> 01:23:22,000
Je me vois au Conseil suprême.
1075
01:23:22,875 --> 01:23:25,543
Quel rêve idiot, non?
1076
01:23:28,750 --> 01:23:32,293
Dites-moi ce que tu as
1077
01:23:33,168 --> 01:23:36,293
et je peux réaliser ce rêve,
1078
01:23:37,418 --> 01:23:39,668
en faire une réalité.
1079
01:23:48,708 --> 01:23:50,418
Je vous remercie.
1080
01:23:52,458 --> 01:23:54,793
La fin d'un autre jour.
1081
01:23:55,543 --> 01:23:57,083
Allons à la maison.
1082
01:24:03,793 --> 01:24:05,708
«Je serai bien, Séoul» encore?
1083
01:24:07,668 --> 01:24:11,875
L'ancien directeur des relations publiques de Byeon saute du pont!
1084
01:24:11,918 --> 01:24:12,833
Quelle?
1085
01:24:12,875 --> 01:24:15,458
Mec, il va bien?
1086
01:24:15,500 --> 01:24:19,708
Il était trop sévère pour le feu
sur quelque chose comme ça.
1087
01:24:40,000 --> 01:24:45,043
Il ne meurt pas! Il va bien,
donc ne vous inquiétez pas de lui.
1088
01:24:45,125 --> 01:24:48,208
Putain crétin, mettre sur un acte.
1089
01:24:49,083 --> 01:24:53,668
Vous étiez sûr à ce sujet
quand vous avez fait l'appel.
1090
01:24:53,708 --> 01:24:56,375
C'est tout ce qui compte. La fin.
1091
01:24:56,418 --> 01:25:00,250
Que faire si mon jugement était faux?
1092
01:25:02,418 --> 01:25:05,083
Il n'y a pas de vrai et de faux!
1093
01:25:11,833 --> 01:25:13,375
Parlons d'autre chose.
1094
01:25:13,418 --> 01:25:19,583
J'entends Shim et Byeon ne sont pas
ce qu'ils étaient plus.
1095
01:25:20,125 --> 01:25:21,375
Qu'est-ce que tu racontes?
1096
01:25:21,418 --> 01:25:25,250
Depuis l'unification est tombé à
travers, ils tombent aussi.
1097
01:25:25,293 --> 01:25:27,293
Ce n'est pas comme ça, d'accord?
1098
01:25:27,333 --> 01:25:30,833
Comment peuvent - ils continuer ensemble?
Après ce qui est arrivé?
1099
01:25:31,418 --> 01:25:34,333
Vous devez être un solitaire au camp
de ne pas savoir à ce sujet.
1100
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
D'accord! Peut-être qu'ils ne sont pas
obtenir le long si bien.
1101
01:25:39,293 --> 01:25:43,708
Bien sûr que non...
1102
01:25:52,125 --> 01:25:53,208
Bonjour.
1103
01:25:53,375 --> 01:25:54,668
Matin.
1104
01:25:58,458 --> 01:25:59,708
Gueule de bois?
1105
01:26:00,168 --> 01:26:01,168
Pardon?
1106
01:26:10,000 --> 01:26:13,793
Comme vous venez d' entendre, la chute
du maire Byeon et Shim
1107
01:26:13,833 --> 01:26:17,043
est un secret de polichinelle dans le camp.
1108
01:26:17,083 --> 01:26:20,958
L'unification gaffé
plan élaboré en faveur de Byeon,
1109
01:26:21,000 --> 01:26:24,125
comme l'a démontré par une légère
augmentation de son taux d'approbation.
1110
01:26:24,168 --> 01:26:29,333
La rumeur de Byeon est tomber
avec son plus proche conseil ...
1111
01:26:35,333 --> 01:26:39,583
Le soldat Ma Min-su,
parti à Awol le 18 mars,
1112
01:26:39,625 --> 01:26:41,168
a été retrouvé mort.
1113
01:26:41,208 --> 01:26:45,958
Nous avons suivi la plaque d'un véhicule utilitaire sport
qui a passé la zone au moment de la mort
1114
01:26:46,000 --> 01:26:50,500
et a découvert que le véhicule
appartenait à la fille de B,
1115
01:26:50,543 --> 01:26:53,668
un des principaux candidats à l'
élection régionale à venir.
1116
01:26:53,708 --> 01:26:57,875
Responsables de l' armée ont révélé que le
processus des funérailles a été conclu
1117
01:26:57,918 --> 01:27:00,875
et il n'y aura pas
une enquête plus approfondie.
1118
01:27:20,293 --> 01:27:24,625
Que pouvais-je faire ... Ce qui est fait est fait.
1119
01:27:25,625 --> 01:27:31,043
Je promets que je vais te sortir.
2 semaines au plus.
1120
01:28:02,125 --> 01:28:02,875
Mon chéri...
1121
01:28:02,918 --> 01:28:04,293
Vous putain de fou!
1122
01:28:04,458 --> 01:28:06,375
Vous avez perdu votre esprit de putain!
1123
01:28:06,418 --> 01:28:09,668
Comment pouvez - vous vendre votre
propre fille pour la politique?
1124
01:28:09,708 --> 01:28:12,750
Comment pouvez-vous demander quelque chose comme ça de lui?
1125
01:28:12,875 --> 01:28:14,083
Alors quoi?
1126
01:28:15,418 --> 01:28:20,793
Faut-il mourir tous ensemble?
1127
01:28:21,583 --> 01:28:22,875
Quand je mourrai
1128
01:28:23,918 --> 01:28:27,958
tu meurs, et notre fille meurt aussi.
1129
01:28:30,333 --> 01:28:36,375
Cette vie de luxe que
vous aimez tant est terminée!
1130
01:28:38,250 --> 01:28:40,418
Encore! Ce n'est pas vrai!
1131
01:28:40,458 --> 01:28:44,333
Est - politique tout pour vous?
Est - ce votre tout?
1132
01:28:44,375 --> 01:28:48,958
Que votre fille soit condamné?
À ta place?
1133
01:28:49,000 --> 01:28:50,543
Enfoiré!
1134
01:28:58,708 --> 01:29:00,208
Tu dois me aider.
1135
01:29:04,208 --> 01:29:05,458
Aidez moi!
1136
01:29:05,583 --> 01:29:10,333
Les gens respectaient la Corée
et les citoyens de Séoul,
1137
01:29:11,500 --> 01:29:16,125
comme l'a récemment rapporté,
1138
01:29:16,875 --> 01:29:20,333
il a été révélé que ma fille ...
1139
01:29:22,500 --> 01:29:26,125
était responsable de la
mort du soldat Ma.
1140
01:29:26,208 --> 01:29:30,043
Je présente mes condoléances
et mes excuses les plus sincères
1141
01:29:30,083 --> 01:29:33,583
à la victime et à sa famille en deuil.
1142
01:29:35,083 --> 01:29:43,083
Bien que ... ce fut une terrible tragédie
1143
01:29:45,293 --> 01:29:47,208
provoquée par la négligence de ma fille,
1144
01:29:47,500 --> 01:29:51,583
Je partage la
responsabilité infinie de son père
1145
01:29:52,043 --> 01:29:56,918
et s'assurera que toutes les procédures
sont effectuées de manière juste et correcte.
1146
01:29:56,958 --> 01:30:00,418
Encore une fois, je vous présente mes plus sincères excuses.
1147
01:30:08,168 --> 01:30:10,583
Que se passe-t-il maintenant? Quelles sont les procédures?
1148
01:30:11,333 --> 01:30:12,668
Monsieur le maire!
1149
01:30:12,708 --> 01:30:14,793
Avez-vous l'intention de démissionner?
1150
01:30:15,083 --> 01:30:20,708
Comment un homme incapable
d'élever son propre enfant
1151
01:30:21,333 --> 01:30:25,625
parler d'éducation, de construction de bibliothèques?
1152
01:30:26,000 --> 01:30:27,458
Je ne peux pas m'empêcher de rire!
1153
01:30:29,168 --> 01:30:32,418
Aujourd'hui, je vais vous présenter un grand allié
1154
01:30:32,458 --> 01:30:34,833
qui rejoindra ma campagne.
1155
01:30:35,583 --> 01:30:38,083
Il est diplômé de Harvard
1156
01:30:38,125 --> 01:30:43,875
et travaille actuellement
comme avocat aux États-Unis.
1157
01:30:45,043 --> 01:30:47,418
Permettez-moi de vous présenter Steve Hong,
mon partenaire politique!
1158
01:30:50,625 --> 01:30:52,750
Bonjour, citoyens de Séoul!
1159
01:30:53,250 --> 01:30:56,375
Je suis Seok-chan Hong, le fils de Yang Jin-ju.
1160
01:30:57,043 --> 01:31:00,083
Elle est la seule à pouvoir
nettoyer le bordel de Byeon.
1161
01:31:00,708 --> 01:31:03,625
Veuillez soutenir Yang Jin-ju!
1162
01:31:03,668 --> 01:31:06,375
Yang Jin-ju! Yang Jin-ju!
1163
01:31:06,418 --> 01:31:11,208
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
1164
01:31:11,250 --> 01:31:12,418
Salut comment allez-vous?
1165
01:31:12,458 --> 01:31:13,708
Comment ça va?
1166
01:31:14,833 --> 01:31:17,500
Comment vas-tu? Votez pour moi, s'il vous plaît.
1167
01:31:19,043 --> 01:31:21,333
Rentrez chez vous et élevez correctement votre propre enfant.
1168
01:31:21,375 --> 01:31:22,458
Oui m'dame.
1169
01:31:22,500 --> 01:31:25,375
Nous n'avons pas besoin d'un maire comme lui!
1170
01:31:25,418 --> 01:31:26,543
S'il vous plaît...
1171
01:31:26,583 --> 01:31:28,750
Ne me touche pas! Descendez maintenant!
1172
01:31:29,793 --> 01:31:32,418
Merci pour votre soutien.
1173
01:31:32,458 --> 01:31:33,543
Byeon est le candidat n ° 1.
1174
01:31:33,583 --> 01:31:35,418
Merci merci.
1175
01:31:36,708 --> 01:31:38,000
Je vous remercie.
1176
01:31:41,750 --> 01:31:44,375
Cela pourrait être une cigarette ou de la marijuana.
1177
01:31:44,418 --> 01:31:46,708
Cela pourrait être totalement de la marijuana.
1178
01:31:47,458 --> 01:31:48,833
- Attendez.
- Ça pourrait marcher.
1179
01:31:48,875 --> 01:31:50,750
Vous venez de dire marijuana?
1180
01:31:51,875 --> 01:31:53,875
Comment savez-vous que c'est du pot qu'ils fument?
1181
01:31:54,168 --> 01:31:56,500
C'est assez pour éveiller les soupçons.
1182
01:31:56,543 --> 01:31:59,083
Mais la réputation d'un homme en dépend.
1183
01:31:59,125 --> 01:32:02,333
Nous ne pouvons pas nous permettre de jouer bien en ce moment.
1184
01:32:04,458 --> 01:32:05,625
M. Shim.
1185
01:32:09,668 --> 01:32:11,418
D'accord, c'est parti.
1186
01:32:11,458 --> 01:32:12,583
Oui monsieur.
1187
01:32:13,583 --> 01:32:16,208
Ne faut-il pas d'abord recouper
les faits?
1188
01:32:17,875 --> 01:32:19,875
Postez simplement la photo.
1189
01:32:19,918 --> 01:32:25,875
Laissez le soin au public d'en
faire un utilisateur ou un revendeur.
1190
01:32:25,918 --> 01:32:27,375
Oui monsieur.
1191
01:32:28,293 --> 01:32:29,875
Voilà une bonne image. Bon travail.
1192
01:32:31,500 --> 01:32:32,668
M. Shim!
1193
01:32:35,083 --> 01:32:36,168
Quelle?
1194
01:32:38,208 --> 01:32:40,293
Nous ne sommes pas un magazine de potins.
1195
01:32:48,250 --> 01:32:49,500
Ouvrez notre compte Twitter.
1196
01:32:50,668 --> 01:32:51,958
Chargez les photos.
1197
01:32:56,668 --> 01:32:57,918
Appuyez maintenant sur le bouton Tweet.
1198
01:33:00,708 --> 01:33:02,083
Maintenant.
1199
01:33:07,083 --> 01:33:08,793
C'est fini, monsieur.
1200
01:33:12,750 --> 01:33:14,958
Tu ne veux plus te salir?
1201
01:33:16,668 --> 01:33:17,750
Hein?
1202
01:33:22,000 --> 01:33:24,583
Vos mains sont déjà sales.
1203
01:33:26,833 --> 01:33:29,708
Savez-vous combien
de lois électorales vous avez enfreintes?
1204
01:33:32,668 --> 01:33:36,958
Qui est-ce qui a malicieusement
édité la vidéo de Byeon?
1205
01:33:38,000 --> 01:33:41,668
Qui a eu les questions avant le débat télévisé?
1206
01:33:41,708 --> 01:33:44,043
Ce sont vos ordres.
1207
01:33:44,083 --> 01:33:45,750
Mais vous avez tout fait vous-même.
1208
01:33:49,000 --> 01:33:54,293
Un professionnel produit des résultats,
même si une relation est ruinée.
1209
01:33:56,918 --> 01:33:59,375
Je n'aime pas le maire,
1210
01:33:59,833 --> 01:34:03,168
mais je vais lui faire gagner cette élection. Pourquoi?
1211
01:34:04,500 --> 01:34:07,333
Parce que le résultat est plus
important que le processus.
1212
01:34:11,333 --> 01:34:14,793
Veuillez voter pour le candidat n ° 2, Yang Jin-ju!
1213
01:34:14,833 --> 01:34:16,168
Candidat n ° 2!
1214
01:34:16,208 --> 01:34:20,125
Steve! Steve!
1215
01:34:28,000 --> 01:34:30,625
Soyez honnête avec moi. Êtes-vous drogué?
1216
01:34:30,668 --> 01:34:33,293
Non, je ne suis pas. Je le jure!
1217
01:34:33,625 --> 01:34:37,208
D'accord. Ensuite, nous irons à
l'hôpital le plus proche
1218
01:34:37,250 --> 01:34:39,333
et faire un test devant la presse.
1219
01:34:39,375 --> 01:34:40,543
Un examen?
1220
01:34:40,583 --> 01:34:43,208
Putain, qu'est-ce que tu plaisantes?
C'est une perte de temps.
1221
01:34:43,250 --> 01:34:46,125
C'est le moyen le plus rapide pour effacer son nom.
1222
01:34:46,168 --> 01:34:47,043
Hey!
1223
01:34:47,083 --> 01:34:49,250
Cela pourrait être une bénédiction déguisée.
1224
01:34:50,293 --> 01:34:52,253
Je ne veux pas le faire, pour
le bien de mon avenir.
1225
01:34:52,333 --> 01:34:55,083
Je ne veux pas être l'homme politique
qui a dû passer un test de drogue.
1226
01:34:59,583 --> 01:35:01,458
Nous allons sauter le test.
1227
01:35:01,500 --> 01:35:03,019
Il ne fera que donner des motifs de suspicion.
1228
01:35:03,043 --> 01:35:05,500
Ne pas prendre un test est encore plus suspect.
1229
01:35:06,043 --> 01:35:07,500
Quel est votre problème de putain!
1230
01:35:07,668 --> 01:35:08,750
Vous avez un problème avec moi?
1231
01:35:08,793 --> 01:35:10,333
Assez, Steve.
1232
01:35:10,833 --> 01:35:12,458
Nous vous ferons parvenir un communiqué de presse réfutant
1233
01:35:13,125 --> 01:35:15,000
et ne vous inquiétez pas à ce sujet plus.
1234
01:35:23,125 --> 01:35:27,083
Être des ennemis, on croirait que nous allions
arrêter cognant les uns des autres.
1235
01:35:27,125 --> 01:35:28,668
Content de te voir.
1236
01:35:30,543 --> 01:35:32,918
Hey, c'est le tristement célèbre ...
1237
01:35:32,958 --> 01:35:33,793
Steve, monsieur.
1238
01:35:33,833 --> 01:35:35,418
C'est vrai. Steve!
1239
01:35:35,833 --> 01:35:38,125
Bonjour, maire. Je suis Hong Seok-chan.
1240
01:35:38,168 --> 01:35:40,043
Il parle trop coréen?
1241
01:35:41,293 --> 01:35:43,333
Je pourrais savoir moins coréen que vous,
1242
01:35:43,375 --> 01:35:45,418
mais je sais que mes paroles sont
plus sincères que le vôtre.
1243
01:35:45,458 --> 01:35:46,625
Seok-chan!
1244
01:35:47,793 --> 01:35:49,668
Wow, vous avez beaucoup de confiance.
1245
01:35:49,708 --> 01:35:53,418
Doit provenir de l'usage de drogues.
1246
01:35:53,458 --> 01:35:54,333
Monsieur le maire!
1247
01:35:54,375 --> 01:35:56,793
Vous allez dans un
moment difficile, je crois.
1248
01:35:56,833 --> 01:35:59,668
Dans les États, la gravité de votre scandale
1249
01:35:59,708 --> 01:36:01,184
serait la seule raison pour se
retirer de la candidature.
1250
01:36:01,208 --> 01:36:04,083
Vous avez un esprit,
1251
01:36:05,793 --> 01:36:06,918
mais vous savez,
1252
01:36:08,168 --> 01:36:09,668
c'est l'Amérique.
1253
01:36:10,750 --> 01:36:13,168
Si vous l'aimez tant, vous devriez revenir en arrière.
1254
01:36:13,708 --> 01:36:15,543
Rendez-vous plus tard.
1255
01:36:20,458 --> 01:36:22,168
Portes qui se ferment.
1256
01:36:24,625 --> 01:36:25,833
Allons-y.
1257
01:36:26,750 --> 01:36:29,208
Pourquoi avez-vous dire ces choses?
1258
01:36:29,543 --> 01:36:31,708
- Honnêtement, il n'y a pas d' aide ...
- Laisse - moi tranquille, salope!
1259
01:36:31,750 --> 01:36:36,125
Suffisant! Ce n'est pas comme Steve a eu tort.
1260
01:36:42,875 --> 01:36:44,875
Allez, entrer.
1261
01:36:49,333 --> 01:36:50,625
Candidat Yan,
1262
01:36:51,168 --> 01:36:53,293
Je pense que cela est pour moi.
1263
01:36:53,708 --> 01:36:54,793
- Quelle?
- Hey!
1264
01:36:54,833 --> 01:36:56,668
Cela a été un honneur de travailler avec vous.
1265
01:36:56,708 --> 01:36:58,125
Est-ce censé être une blague?
1266
01:36:59,125 --> 01:37:00,125
Hey!
1267
01:37:04,750 --> 01:37:05,625
Park Kyung!
1268
01:37:05,668 --> 01:37:06,625
Oui.
1269
01:37:06,668 --> 01:37:07,833
Allons-y pour boire un verre.
1270
01:37:07,875 --> 01:37:09,208
Je te rejoins dans une seconde.
1271
01:37:09,500 --> 01:37:11,168
- Venez à l'endroit ragoût.
- D'accord.
1272
01:37:14,333 --> 01:37:15,958
Cette fichue chose! Pas encore...
1273
01:37:16,500 --> 01:37:20,958
Le fils du candidat à la mairie de Yang, Steve Hong,
1274
01:37:21,000 --> 01:37:25,793
a été arrêté pour
possession de drogues illicites.
1275
01:37:25,833 --> 01:37:29,458
Je suis certain que c'était une configuration
orchestrée par le camp Byeon.
1276
01:37:30,125 --> 01:37:34,043
Je parie que mon avenir en tant qu'homme politique là-dessus ...
1277
01:37:37,125 --> 01:37:38,250
C'est prêt.
1278
01:37:39,668 --> 01:37:44,543
Il avait l'écoute électronique des applications installées.
1279
01:37:45,293 --> 01:37:46,083
? Écoute électronique
1280
01:37:46,125 --> 01:37:47,125
Ouais.
1281
01:37:47,168 --> 01:37:51,918
Il enregistre toutes les téléphone
conversations et textes.
1282
01:37:52,000 --> 01:37:56,625
Même lorsque vous ne l' utilisez
ce les applications peuvent enregistrer.
1283
01:37:57,208 --> 01:37:59,375
On dirait que quelqu'un
installé délibérément.
1284
01:38:25,333 --> 01:38:26,418
Hey, maire.
1285
01:38:26,458 --> 01:38:27,543
Hey!
1286
01:38:27,793 --> 01:38:30,000
Ce natto ...
1287
01:38:30,583 --> 01:38:33,500
ils expédient directement d'Osaka.
1288
01:38:33,543 --> 01:38:35,583
Je vais faire une enveloppe pour vous. Ici.
1289
01:38:35,625 --> 01:38:36,625
S'ouvrir.
1290
01:38:37,043 --> 01:38:39,583
Je ne mange pas natto. Ça sent les pieds.
1291
01:38:40,125 --> 01:38:42,625
L'ignorance des jeunes ...
1292
01:38:42,708 --> 01:38:45,833
Lorsque vous vieillissez comme moi, vous
appréciez les choses en bonne santé.
1293
01:38:45,875 --> 01:38:47,043
Prendre plaisir.
1294
01:38:47,668 --> 01:38:49,583
mer Hokkaido Urchin chevreuil.
1295
01:38:53,333 --> 01:38:57,875
Pendant combien de temps allons-nous revenir? Voyons voir...
1296
01:38:58,708 --> 01:39:02,333
Vous étiez un journaliste accrédité
à mon premier mandat en tant que maire.
1297
01:39:02,375 --> 01:39:03,833
C'était il y a 8 ans.
1298
01:39:04,208 --> 01:39:05,208
Ce vieux?
1299
01:39:09,625 --> 01:39:11,208
Comment le temps passe vite!
1300
01:39:11,875 --> 01:39:15,668
Comme vous l'avez dit, nous remontons 8 longues années,
1301
01:39:15,708 --> 01:39:17,958
et ce que vous avez fait pour moi
récemment vraiment mal.
1302
01:39:18,708 --> 01:39:20,583
Nous ne sommes pas ce genre de personnes.
1303
01:39:20,918 --> 01:39:23,043
Tu aurais pu me donner une tête.
1304
01:39:25,668 --> 01:39:30,208
Si vous continuez sur cette voie, les
choses ne se terminera tragiquement.
1305
01:39:30,333 --> 01:39:34,208
La tragédie est le meilleur divertissement.
1306
01:39:36,043 --> 01:39:39,458
Ne sont pas des héros tragiques merveilleux?
'Être ou ne pas être!'
1307
01:39:41,625 --> 01:39:43,750
Eh bien, quand vient mon temps
1308
01:39:45,583 --> 01:39:49,875
comme le héros, je veux savoir
qui m'a poignardé dans le dos.
1309
01:39:52,918 --> 01:39:54,125
Monsieur le Maire,
1310
01:39:54,793 --> 01:39:57,625
la protection de la source est
la vertu supérieure d'un journaliste.
1311
01:39:59,418 --> 01:40:01,208
Vous êtes hors de la ligne.
1312
01:40:11,583 --> 01:40:13,750
Waouh, tu me fais peur.
1313
01:40:19,208 --> 01:40:20,333
Geai.
1314
01:40:22,250 --> 01:40:24,625
Vous devriez venir nous rejoindre
à l'Assemblée nationale.
1315
01:40:26,375 --> 01:40:27,668
Il est temps, non?
1316
01:40:30,125 --> 01:40:31,875
Je jeté les bases.
1317
01:41:00,793 --> 01:41:04,000
Qui d'autre avez-vous dit au sujet des robinets?
1318
01:41:04,543 --> 01:41:06,418
Personne.
1319
01:41:10,000 --> 01:41:11,583
Dans ce monde,
1320
01:41:15,333 --> 01:41:17,418
ce n'est pas inhabituel.
1321
01:41:19,375 --> 01:41:21,043
Ne vous en faites pas.
1322
01:41:23,250 --> 01:41:30,958
Je vais m'en occuper.
Focus sur la campagne.
1323
01:41:41,250 --> 01:41:42,625
Monsieur le Maire,
1324
01:41:43,958 --> 01:41:47,833
savez-vous qui le faire?
1325
01:41:49,750 --> 01:41:51,043
Et vous?
1326
01:42:24,793 --> 01:42:28,793
Depuis combien de temps travaillez-vous pour moi?
1327
01:42:30,000 --> 01:42:32,083
10 ans, monsieur.
1328
01:42:35,793 --> 01:42:38,583
Les choses sont vraiment difficile pour moi ces jours-ci.
1329
01:42:52,793 --> 01:42:54,458
Je ne l'ai pas été ici dans un certain temps.
1330
01:42:57,668 --> 01:43:00,125
Vous ne pouvez le faire par téléphone?
1331
01:43:00,668 --> 01:43:04,583
Vous savez comment je suis occupé avec l'élection.
1332
01:43:05,708 --> 01:43:06,958
Hyuk-su,
1333
01:43:08,918 --> 01:43:13,250
ai - je fait de mal par vous?
Pourquoi fais-tu ça?
1334
01:43:15,000 --> 01:43:16,750
Vous ne pouvez pas être comme ça avec moi.
1335
01:43:18,000 --> 01:43:23,875
Je n'ai pas la moindre idée de ce que vous parlez.
1336
01:43:24,543 --> 01:43:26,333
Il faut que ça juste à l'air libre.
1337
01:43:28,000 --> 01:43:29,418
Qu'est-ce que tu veux de moi?
1338
01:43:30,125 --> 01:43:32,625
Dîtes-moi. Qu'est-ce que tu veux?
1339
01:43:34,583 --> 01:43:36,458
Je ne veux rien de vous.
1340
01:43:42,918 --> 01:43:45,168
Tu veux que je renoncer à la bibliothèque?
1341
01:43:46,500 --> 01:43:48,625
Ou peut-être remettre la ville à vous?
1342
01:43:49,833 --> 01:43:51,668
Vous voulez être le prochain maire?
1343
01:43:54,000 --> 01:43:57,083
Je veux être sur votre bateau,
1344
01:43:57,875 --> 01:44:00,750
mais vous continuez à me jeter par-dessus bord.
1345
01:44:01,793 --> 01:44:04,793
Ceci est mon deuxième mandat en tant que membre de l'Assemblée.
1346
01:44:05,293 --> 01:44:08,458
Je viens juste allé de
ramper à la position debout.
1347
01:44:22,833 --> 01:44:26,793
Mais vous obtenez déjà
trop grand pour votre britches.
1348
01:44:29,958 --> 01:44:35,418
Écoutez, je suis Byeon Jong-gu.
1349
01:44:37,375 --> 01:44:43,083
La personne assise en face
de vous est personne d'autre que moi.
1350
01:44:43,125 --> 01:44:46,543
Comment pensez-vous que je suis arrivé ici?
1351
01:44:49,500 --> 01:44:50,668
Mon point est,
1352
01:44:55,168 --> 01:44:56,333
Fais-moi une faveur
1353
01:45:00,168 --> 01:45:02,168
et ne pas tirer des tours avec moi.
1354
01:45:07,043 --> 01:45:08,625
Nous avons obtenu cette élection.
1355
01:45:10,500 --> 01:45:12,250
Terminons ce
1356
01:45:14,375 --> 01:45:20,375
puis parler du reste
lorsque le moment est venu.
1357
01:45:32,333 --> 01:45:36,043
Je viens quand le moment est venu
1358
01:45:36,793 --> 01:45:39,625
mais tu dois prendre soin de moi.
1359
01:45:44,708 --> 01:45:45,793
D'accord.
1360
01:45:46,375 --> 01:45:48,458
Vous avez rien à craindre.
1361
01:46:03,793 --> 01:46:05,333
Haechi.
1362
01:46:08,833 --> 01:46:14,000
Votre papa doit se sentir seul
avec sa fille pas là.
1363
01:46:14,583 --> 01:46:16,125
Tellement mignon.
1364
01:46:22,708 --> 01:46:24,500
rien ... Goddamn
1365
01:46:30,418 --> 01:46:31,708
Marron...
1366
01:46:53,958 --> 01:46:56,125
Qui est là? Qu'est-ce?
1367
01:46:56,168 --> 01:46:57,500
Sortir!
1368
01:47:01,000 --> 01:47:02,168
Gil-su?
1369
01:47:03,043 --> 01:47:04,750
Qu'est-ce que ...?
1370
01:47:05,083 --> 01:47:06,543
Fils de pute.
1371
01:47:13,793 --> 01:47:15,418
Jong-gu vous a-t-il mis en place?
1372
01:47:16,208 --> 01:47:18,918
Qu'est-ce qu'il t'a dit de voler?
1373
01:47:18,958 --> 01:47:20,583
Pardonne-moi.
1374
01:47:20,625 --> 01:47:26,000
Vous êtes devenu un vrai chien
travaillant pour le maire.
1375
01:47:31,333 --> 01:47:32,750
Putain de salaud!
1376
01:47:33,418 --> 01:47:41,833
Je suppose que tu fais juste ce qui est dit, non?
1377
01:47:42,708 --> 01:47:45,543
Mais pensez à ce qui va
arriver au pays
1378
01:47:45,583 --> 01:47:47,543
si une racaille comme Byeon devient président?
1379
01:47:49,083 --> 01:47:50,543
- S'il vous plait, Monsieur!
- Allons y.
1380
01:47:50,583 --> 01:47:51,543
- Laisse-moi.
- Je te rattraperai!
1381
01:47:51,583 --> 01:47:54,293
Comment osez-vous nuire à un assemblyman?
1382
01:47:55,958 --> 01:47:56,958
Je suis vraiment désolé, monsieur!
1383
01:47:57,000 --> 01:47:59,000
- Mais tu as mal fait aussi.
- J'ai dit lâchez prise!
1384
01:47:59,043 --> 01:48:01,125
Je te dois ma vie. S'il vous plaît!
1385
01:48:01,168 --> 01:48:02,250
Comment oses-tu!
1386
01:48:07,625 --> 01:48:08,500
Vous
1387
01:48:08,543 --> 01:48:09,750
putain de
1388
01:48:10,293 --> 01:48:11,458
Connard!
1389
01:48:19,668 --> 01:48:21,418
Qu'ai-je fait de mal?
1390
01:48:22,750 --> 01:48:25,833
Vous ne pouvez pas vous contenter du côté du maire?
1391
01:48:25,875 --> 01:48:27,250
Espèce de merde!
1392
01:48:27,833 --> 01:48:30,793
Toi, le putain de chien du maire,
essayant de me mordre.
1393
01:48:30,833 --> 01:48:32,083
Connard...
1394
01:48:51,083 --> 01:48:52,333
Monsieur Assemblyman.
1395
01:49:00,668 --> 01:49:01,918
Monsieur?
1396
01:49:09,833 --> 01:49:11,000
Quelle?
1397
01:49:12,375 --> 01:49:13,625
Mort?
1398
01:49:19,168 --> 01:49:22,875
Mais l'avez-vous trouvé?
1399
01:49:24,333 --> 01:49:26,458
Calme-toi et écoute-moi.
1400
01:49:28,208 --> 01:49:34,418
Reste là. J'enverrai quelqu'un.
1401
01:49:35,543 --> 01:49:37,543
Tu comprends? Réponds-moi.
1402
01:49:38,168 --> 01:49:39,668
Réponds-moi!
1403
01:50:05,583 --> 01:50:09,958
Nous avons perdu un politicien qui était
comme le sel de la terre.
1404
01:50:10,333 --> 01:50:15,918
La philosophie et les valeurs
défendues par feu M. Shim
1405
01:50:15,958 --> 01:50:17,601
et l'excellente
prouesse législative qu'il a montré
1406
01:50:17,625 --> 01:50:22,333
restera à jamais une inspiration
pour ses confrères.
1407
01:50:22,625 --> 01:50:28,793
C'était un fin politicien qui faisait
preuve de patriotisme et de passion;
1408
01:50:28,833 --> 01:50:33,293
mais personnellement, il était comme un frère
1409
01:50:39,333 --> 01:50:44,543
qui n'hésiterait pas à partager des moments difficiles
1410
01:50:47,958 --> 01:50:54,250
ainsi que des blagues avec moi autour d'un verre.
1411
01:50:55,333 --> 01:51:02,625
Les hommes ne meurent pas avant d'être
morts dans vos souvenirs.
1412
01:51:02,750 --> 01:51:05,708
C'est trop exagéré.
1413
01:51:06,250 --> 01:51:14,583
Vous ne savez tout simplement pas ce qui
vous attend au coin de la rue.
1414
01:51:14,833 --> 01:51:16,793
Pourquoi voulais-tu me voir?
1415
01:51:21,500 --> 01:51:23,293
Es tu toujours en colère après moi?
1416
01:51:23,875 --> 01:51:26,208
Tu ne peux pas être sérieux. Dépassez-le déjà.
1417
01:51:26,250 --> 01:51:29,583
Nous avons tous des responsabilités professionnelles.
1418
01:51:29,625 --> 01:51:30,793
Je faisais juste mon travail.
1419
01:51:30,833 --> 01:51:36,250
Cherchez-vous à nouveau un scoop de moi?
1420
01:51:36,958 --> 01:51:40,250
Est-ce que cela a du sens pour vous?
1421
01:51:40,750 --> 01:51:44,083
Quelles raisons Shim avait-il pour se suicider?
1422
01:51:45,583 --> 01:51:48,000
Tu sais ce que tu
m'as dit sur les marchands de chiens?
1423
01:51:51,668 --> 01:51:54,333
Tu pues aussi.
1424
01:51:57,875 --> 01:52:00,125
Tu penses que non?
1425
01:52:10,750 --> 01:52:13,833
J'ai entendu la famille s'opposer à une autopsie.
1426
01:52:16,583 --> 01:52:18,208
L'affaire entière sent le poisson.
1427
01:52:20,418 --> 01:52:25,375
Une autopsie ne le ramènera
pas d'entre les morts.
1428
01:52:26,500 --> 01:52:28,333
Cela ne le tuera que deux fois.
1429
01:52:29,375 --> 01:52:33,625
Il m'a dit qu'il avait quelque chose de précieux.
1430
01:52:34,333 --> 01:52:36,168
Puis il s'en va et se tue?
1431
01:52:36,708 --> 01:52:41,750
Après les élections, je vais
ordonner une enquête.
1432
01:52:44,918 --> 01:52:48,333
À quoi cela servira-t-il?
1433
01:52:51,500 --> 01:52:53,458
Il y a quelque chose de bien plus important.
1434
01:52:54,500 --> 01:52:55,918
Qu'est-ce que c'est?
1435
01:52:58,293 --> 01:53:00,625
Je vais abandonner la bibliothèque.
1436
01:53:04,375 --> 01:53:06,293
Êtes-vous sûr de cela?
1437
01:53:07,708 --> 01:53:09,458
C'était le souhait du mort,
1438
01:53:10,250 --> 01:53:14,625
et ça a l'air mauvais quand vous et moi sommes
toujours à la gorge l'un de l'autre.
1439
01:53:15,793 --> 01:53:21,458
Je te ferai cette faveur. Revenons
à de bonnes conditions.
1440
01:53:25,750 --> 01:53:28,793
Et l'élection présidentielle?
1441
01:53:28,833 --> 01:53:30,083
Voulez-vous reculer?
1442
01:53:30,208 --> 01:53:33,208
Il n'y a pas d'urgence.
1443
01:53:33,583 --> 01:53:36,250
Nous n'avons pas besoin d'en parler maintenant.
1444
01:53:37,708 --> 01:53:42,583
Restons unis comme
tout le monde le veut.
1445
01:53:46,375 --> 01:53:49,918
Shim a fait quelque chose de bien avant de mourir.
1446
01:53:50,458 --> 01:53:52,293
Je suis sûr qu'il est au bon endroit.
1447
01:53:54,958 --> 01:53:57,418
Ce sont une paire
qu'il m'a offerte en cadeau.
1448
01:54:06,168 --> 01:54:12,458
Suite à la nouvelle du suicide de Shim,
le taux d'approbation de Byeon augmente.
1449
01:54:12,833 --> 01:54:15,793
C'est la sympathie du public qui
travaille en faveur de Byeon.
1450
01:54:15,833 --> 01:54:20,958
L'élection du maire entre
dans une nouvelle tourmente.
1451
01:55:02,208 --> 01:55:03,708
Qu'en est-il de la vidéosurveillance?
1452
01:55:05,168 --> 01:55:07,375
Heureusement, il n'y avait pas de vidéosurveillance dans la région.
1453
01:55:07,418 --> 01:55:09,083
Et la boîte noire de la voiture?
1454
01:55:09,125 --> 01:55:12,458
Je l'ai sorti de la voiture de ta fille.
1455
01:55:13,168 --> 01:55:15,668
Maire, je l'ai trouvé.
1456
01:55:16,458 --> 01:55:19,668
C'est un soldat de la 18e division.
1457
01:55:19,708 --> 01:55:21,000
Oui monsieur.
1458
01:55:27,918 --> 01:55:29,208
Byeon Jong-GU
1459
01:55:32,750 --> 01:55:37,543
Cette élection a montré mayoral
plus que jamais fluctuation
1460
01:55:37,583 --> 01:55:40,250
en raison de scandales liés à la famille
des deux candidats.
1461
01:55:40,293 --> 01:55:43,750
L'accent est mis sur si Byeon
peut récupérer taux d'approbation
1462
01:55:43,793 --> 01:55:47,500
après la mort de son aide.
1463
01:55:47,543 --> 01:55:49,333
Les résultats du sondage de sortie sont.
1464
01:55:49,375 --> 01:55:55,208
50,2% pour Yang et 48,1% pour Byeon.
1465
01:55:55,250 --> 01:55:57,958
Ils sont en cours d'exécution du cou et du cou.
1466
01:56:00,043 --> 01:56:03,208
11% des a été compté les bulletins de vote.
1467
01:56:03,250 --> 01:56:10,708
Byeon mène Yang par 5.200 voix.
1468
01:56:10,750 --> 01:56:13,875
Ce qui est un autre
résultat que le scrutin de sortie.
1469
01:56:17,333 --> 01:56:19,418
Maintenant, nous allons retourner au dépouillement du scrutin.
1470
01:56:19,458 --> 01:56:22,918
Yang a réussi à prendre les devants.
1471
01:56:24,168 --> 01:56:29,750
De dépouillements maintenant à 60%,
Byeon prend la tête à nouveau.
1472
01:56:34,875 --> 01:56:39,708
Séoul montre encore un
très proche course à la mairie.
1473
01:56:41,791 --> 01:56:46,541
La victoire de Byeon est confirmée!
1474
01:56:46,916 --> 01:56:51,541
Avec bulletin 93,3% compté,
1475
01:56:51,583 --> 01:56:56,000
Byeon Jong-gu devient le premier
maire de Séoul élu à trois reprises!
1476
01:57:13,583 --> 01:57:18,083
Byeon Jong-gu! Byeon Jong-gu!
1477
01:57:22,416 --> 01:57:24,083
Allez, maire Byeon!
1478
01:57:45,500 --> 01:57:46,500
Oui.
1479
01:57:49,583 --> 01:57:50,916
Entre.
1480
01:57:52,708 --> 01:57:54,000
Bon travail!
1481
01:57:57,583 --> 01:58:02,375
Donnons un bref discours d'acceptation.
1482
01:58:02,416 --> 01:58:05,458
Les gens n'ont pas de patience.
1483
01:58:08,833 --> 01:58:10,541
À quelle heure dois-je être là?
1484
01:58:19,166 --> 01:58:20,291
Que faites-vous?
1485
01:58:22,625 --> 01:58:24,875
Ce sont les choses que j'ai obtenues d'ici.
1486
01:58:26,583 --> 01:58:28,708
Tout est dans le lecteur flash.
1487
01:58:30,958 --> 01:58:33,083
La vérité sur ce qui s'est passé
1488
01:58:35,208 --> 01:58:40,250
le jour de l'accident du soldat Ma.
1489
01:59:06,958 --> 01:59:09,041
Voilà où c'était.
1490
01:59:10,166 --> 01:59:11,708
Rendez-vous.
1491
01:59:26,000 --> 01:59:28,500
Supposons que je fasse ça,
1492
01:59:31,041 --> 01:59:32,916
qui me croirait?
1493
01:59:33,708 --> 01:59:37,750
Quelqu'un d'autre
reprendra l'automne.
1494
01:59:41,333 --> 01:59:43,000
Regardez,
1495
01:59:44,333 --> 01:59:46,625
vous avez toute votre vie devant vous.
1496
01:59:48,458 --> 01:59:50,875
Voulez-vous le dépenser en tant qu'étranger, seul?
1497
01:59:55,666 --> 01:59:57,041
Non.
1498
01:59:59,416 --> 02:00:03,625
Je ne finirai jamais comme M. Shim.
1499
02:00:04,208 --> 02:00:08,958
C'est toi qui finiras tout seul.
1500
02:00:12,875 --> 02:00:15,333
Vous devez tout avoir planifié.
1501
02:00:20,000 --> 02:00:21,250
Alors, que vas-tu faire?
1502
02:00:21,750 --> 02:00:29,000
Je reviendrai être un électeur
que vous méprisez
1503
02:00:30,125 --> 02:00:33,416
et faire ce qui est nécessaire pour obtenir justice.
1504
02:00:40,583 --> 02:00:41,666
Hey!
1505
02:00:50,500 --> 02:00:56,416
La jeunesse est une chose merveilleuse, est-ce pas?
1506
02:00:57,708 --> 02:01:00,375
Comme nous continuons à vivre la vie,
1507
02:01:01,625 --> 02:01:05,458
nous voués à faire des choix innombrables.
1508
02:01:07,500 --> 02:01:12,083
En fait, la vie est une chaîne de choix.
1509
02:01:12,541 --> 02:01:16,750
En fonction de ce que vous choisissez,
vous pouvez parcourir une voie tapissée
1510
02:01:16,791 --> 02:01:22,916
ou un chemin épineux.
1511
02:01:23,500 --> 02:01:28,208
Mais un choix fondé sur la foi immature
1512
02:01:28,250 --> 02:01:29,916
peut être très dangereux.
1513
02:01:33,666 --> 02:01:36,833
Donc vous revenez à être un électeur ...
1514
02:01:40,791 --> 02:01:45,333
Vous êtes libre de sortir d'ici,
1515
02:01:45,375 --> 02:01:51,291
mais j'espère sincèrement que vous
ferez un choix judicieux.
1516
02:02:18,291 --> 02:02:19,416
Entrez.
1517
02:02:20,875 --> 02:02:22,458
Félicitations, maire!
1518
02:02:22,500 --> 02:02:23,892
L'
élection présidentielle est-elle votre prochaine étape?
1519
02:02:23,916 --> 02:02:26,500
Venez, asseyez-vous.
1520
02:02:26,541 --> 02:02:27,666
Oui monsieur.
1521
02:03:29,166 --> 02:03:33,166
Je maintiendrai humblement la
noble décision des électeurs
1522
02:03:33,916 --> 02:03:37,875
et rendez votre soutien et votre
foi avec un travail acharné.
1523
02:03:39,291 --> 02:03:41,625
Tout comme je l'ai fait au cours de mes 8 dernières années,
1524
02:03:42,291 --> 02:03:50,541
Je continuerai d'avancer,
uniquement pour cette ville et ses habitants.
1525
02:03:52,750 --> 02:03:54,458
Regardez mes pas.
1526
02:03:56,125 --> 02:03:57,291
Je vous remercie!
1527
02:04:31,750 --> 02:04:33,833
Cette fille, Park Kyung.
1528
02:04:37,791 --> 02:04:46,250
Nous devons lui trouver un emploi dans un réseau de nouvelles.
1529
02:04:47,750 --> 02:04:49,916
Elle ne travaillera pas avec nous au bureau?
1530
02:04:52,875 --> 02:04:56,541
Elle a encore un long chemin à parcourir
1531
02:04:57,583 --> 02:04:59,041
et bien plus à apprendre,
1532
02:05:02,250 --> 02:05:08,041
mais elle a sa valeur.
Gardons un œil sur elle.
1533
02:05:10,708 --> 02:05:12,083
S'ouvrir.
1534
02:05:13,625 --> 02:05:14,791
Pardon?
1535
02:05:14,833 --> 02:05:16,416
Dites «ah».
1536
02:05:44,125 --> 02:05:45,625
Encore une fois, «ah».
1537
02:06:10,958 --> 02:06:12,250
Gil-su,
1538
02:06:22,208 --> 02:06:27,333
Nous allons tout le chemin ensemble.
1539
02:06:30,875 --> 02:06:32,625
C'est compris?
115171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.