Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,780 --> 00:00:44,846
Your majesty, North America
isn't worth the trouble.
2
00:00:44,948 --> 00:00:47,698
Let Montcalm invade it,
withdraw our forces...
3
00:00:47,796 --> 00:00:51,376
and concentrate our armies
here in Europe, the main theater of war.
4
00:00:51,476 --> 00:00:54,291
Newcastle wants to give the country
back to the Indian,
5
00:00:54,388 --> 00:00:55,730
what do you propose, Mr. Pitt?
6
00:00:56,020 --> 00:00:58,410
To reinforce
Colonel Munro at Albany, Sire.
7
00:00:58,901 --> 00:01:00,875
Move General Webb
in support...
8
00:01:00,981 --> 00:01:02,630
and drive the French
out of North America...
9
00:01:02,741 --> 00:01:04,505
- as we are doing in India.
- For a wilderness?
10
00:01:04,692 --> 00:01:07,213
For the raw material
of an empire, Sire.
11
00:01:08,789 --> 00:01:10,611
And what is it the Duke says?
12
00:01:10,709 --> 00:01:12,979
I agree with Mr. Pitt entirely, Sire.
13
00:01:13,077 --> 00:01:14,769
Is the war office prepared?
14
00:01:15,413 --> 00:01:18,447
Major Heyward is ready to take
the next frigate to the Americas.
15
00:01:18,549 --> 00:01:20,655
He will carry our dispatches,
and remain there...
16
00:01:20,757 --> 00:01:22,514
as second in command
to Colonel Munro.
17
00:01:23,477 --> 00:01:26,162
Do you think you'll find any difficulty
in adapting yourself...
18
00:01:26,261 --> 00:01:28,051
to a new country, Major?
19
00:01:28,150 --> 00:01:30,802
The British army has always adapted
a new country to England, Sire.
20
00:01:32,758 --> 00:01:34,995
You may proceed, Mr. Pitt.
You have carte blanche.
21
00:01:35,093 --> 00:01:36,501
Thanks, your majesty.
22
00:01:43,190 --> 00:01:46,126
Your majesty,
Pitt's as mad as a hatter.
23
00:01:46,230 --> 00:01:47,606
Mad, is he?
24
00:01:47,894 --> 00:01:50,131
I wish he'd fight some
of my other ministers.
25
00:02:15,960 --> 00:02:18,263
Ah, you, direct me to Colonel Munro.
26
00:02:18,360 --> 00:02:22,517
Well, you'll likely find him
at the platoon's house, a dancing.
27
00:02:24,024 --> 00:02:25,584
Oh, thank you.
28
00:02:28,441 --> 00:02:31,289
Are you in the habit of addressing
officers with a pipe in your mouth?
29
00:02:31,384 --> 00:02:34,515
No, sometimes I chew snuff.
30
00:02:41,689 --> 00:02:43,250
We'll give you a lift, soldier.
31
00:02:54,841 --> 00:02:57,973
Your presence, Miss Cora, changes
this Dutch village into paradise.
32
00:02:58,073 --> 00:03:00,975
Sir, you're so impetuous,
you frighten the wits out of me.
33
00:03:02,298 --> 00:03:06,292
This is the first time I have seen
your daughter Cora so gay,
34
00:03:06,586 --> 00:03:08,081
so carefree, Colonel.
35
00:03:08,186 --> 00:03:09,615
Yes, mind her.
36
00:03:09,722 --> 00:03:11,479
The girl had a sad experience.
37
00:03:11,578 --> 00:03:14,776
Young lad she was to marry, lost at sea
in a naval engagement.
38
00:03:14,874 --> 00:03:17,559
I thought this trip might
help her to forget.
39
00:03:18,363 --> 00:03:21,178
Pardon me,
there is an officer to see the Colonel.
40
00:03:22,682 --> 00:03:27,222
Duncan Heyward, why,
what wind blows you to America?
41
00:03:27,322 --> 00:03:28,282
Good to see you, Sir.
42
00:03:28,315 --> 00:03:31,065
So, you bedeviled Munro
to grant you fellow, after all.
43
00:03:31,163 --> 00:03:32,887
No, sir, important dispatches.
44
00:03:32,987 --> 00:03:36,631
Oh, excellent last, I'm in need
of a thrush with the French.
45
00:03:36,891 --> 00:03:38,866
It's still as ditch water here.
46
00:03:41,339 --> 00:03:43,227
I suppose you know
what this says.
47
00:03:43,324 --> 00:03:45,204
Yes, well, you're looking
very well yourself, Sir.
48
00:03:47,100 --> 00:03:50,297
Oh, alright, I see, go and find Alice.
49
00:03:50,396 --> 00:03:51,891
- Report back to me in half an hour.
- Thank you, Sir.
50
00:03:52,252 --> 00:03:54,587
Last time I saw her,
she was in the garden,
51
00:03:54,684 --> 00:03:56,823
with a very attractive young captain.
52
00:03:56,925 --> 00:03:58,651
Well, I arrived in the nick
of time, didn't I?
53
00:04:10,109 --> 00:04:11,353
Looking for someone, Major Heyward?
54
00:04:11,453 --> 00:04:12,500
Alice!
55
00:04:12,605 --> 00:04:14,875
Jove, I've looked forward to this.
56
00:04:15,197 --> 00:04:17,019
You haven't changed a bit, Duncan.
57
00:04:17,117 --> 00:04:18,972
Can you blame me?
58
00:04:19,293 --> 00:04:20,985
You've no right to look so beautiful.
59
00:04:21,085 --> 00:04:22,514
And gallant as ever.
60
00:04:22,621 --> 00:04:23,963
You're just as cruel.
61
00:04:24,061 --> 00:04:27,258
After I've braved the wide
Atlantic to be by your side.
62
00:04:27,357 --> 00:04:30,107
Yes, I suppose you do deserve
a reward, don't you?
63
00:04:32,030 --> 00:04:35,063
Well, that's a very small kiss
after such a long journey.
64
00:04:35,166 --> 00:04:39,226
You know, I had hoped you might
have changed your mind about me.
65
00:04:39,326 --> 00:04:42,140
I haven't, Duncan, I'm sorry.
66
00:04:42,238 --> 00:04:46,494
There's no chance that someday
it might be different?
67
00:04:47,390 --> 00:04:49,431
It isn't fair to ask you to wait.
68
00:04:49,534 --> 00:04:51,837
See, a British officer never gives
in without a struggle.
69
00:04:51,935 --> 00:04:54,270
Spoken like a true Britain, Sir.
70
00:04:54,527 --> 00:04:58,303
And, Miss Munro, you may consider
yourself in a permanent state of siege.
71
00:04:58,399 --> 00:04:59,861
I shall welcome it.
72
00:05:00,511 --> 00:05:03,031
Come on, let's find Cora,
she'll be delighted to see you.
73
00:05:03,135 --> 00:05:04,084
Oh, yes, how is your sister?
74
00:05:04,191 --> 00:05:06,046
Oh, ever so much happier here.
75
00:05:16,896 --> 00:05:19,416
Gentlemen of the regiment, attention.
76
00:05:19,520 --> 00:05:21,080
Your Colonel has orders.
77
00:05:25,120 --> 00:05:27,902
Ladies and gentlemen, I'm sorry,
78
00:05:28,000 --> 00:05:31,165
but all arbiters must report
to their quarters at once,
79
00:05:31,264 --> 00:05:33,053
we march tomorrow.
80
00:05:41,665 --> 00:05:43,040
How are you, Colonel?
81
00:05:43,137 --> 00:05:44,283
How are you, Winthrop?
82
00:05:45,216 --> 00:05:46,460
This is Major Heyward.
83
00:05:46,561 --> 00:05:47,870
Mr. Winthrop, Sir.
84
00:05:47,969 --> 00:05:49,278
How do you do, Major?
85
00:05:50,401 --> 00:05:52,769
Colonel, I think you're going
to be a little short handed.
86
00:05:52,865 --> 00:05:55,931
My men seem to think this is all
your fight and none of theirs.
87
00:05:56,609 --> 00:06:00,800
Winthrop, my orders are to advance
my entire command to Fort William Henry.
88
00:06:00,897 --> 00:06:03,353
Engage Montcalm until we reinforce
General Webb.
89
00:06:04,194 --> 00:06:07,293
What I didn't realize was that half
my command were colonials,
90
00:06:08,257 --> 00:06:11,902
however, we march today
with or without you.
91
00:06:12,002 --> 00:06:14,457
Whether we go or not
is for my men to decide.
92
00:06:14,914 --> 00:06:17,053
Sound the assembly,
we'll talk to them.
93
00:06:17,154 --> 00:06:18,113
Yes, Sir.
94
00:06:18,178 --> 00:06:21,496
Howdy, Hawkeye, haven't seen you
in a dunes age.
95
00:06:21,602 --> 00:06:22,748
Hi, Hank. Hello, Zeke.
96
00:06:22,851 --> 00:06:23,931
What brings you to town?
97
00:06:24,034 --> 00:06:25,857
I've been traveling up on the border.
98
00:06:26,306 --> 00:06:27,834
What have you boys turned out for?
99
00:06:27,939 --> 00:06:31,256
British want us to march up
to Fort William Henry with them.
100
00:06:31,363 --> 00:06:34,877
Yeah? What's the matter, haven't
you enough trouble here at home?
101
00:06:46,147 --> 00:06:50,654
Men, Colonel Munro has asked me
to say a few words.
102
00:06:50,755 --> 00:06:53,756
Having just arrived from England,
I can assure you that his majesty,
103
00:06:53,860 --> 00:06:56,163
King George, is eager for your support.
104
00:06:56,260 --> 00:06:59,009
I feel sure that as loyal subjects
to the crown,
105
00:06:59,108 --> 00:07:01,792
you'll be glad to render
this valuable service to your king.
106
00:07:01,956 --> 00:07:06,147
Just how far from the settlement
will this campaign take us, Major?
107
00:07:06,245 --> 00:07:07,969
To the main outpost,
Fort William Henry.
108
00:07:08,069 --> 00:07:11,037
Why, that's a good two days march,
maybe more.
109
00:07:11,141 --> 00:07:14,655
It should be enough to remind you
that France is our enemy.
110
00:07:14,756 --> 00:07:16,611
Your enemy, not ours.
111
00:07:16,709 --> 00:07:19,459
Yeah, we ain't fighting France,
you are.
112
00:07:19,557 --> 00:07:22,044
We ain't fighting no one,
except lndians.
113
00:07:22,149 --> 00:07:23,645
I ain't fighting them if I can help it.
114
00:07:25,157 --> 00:07:28,005
Wait a minute, this isn't war,
this is merely a skirmish.
115
00:07:28,101 --> 00:07:30,207
Then you'd better get ready to skirmish
because I've just come...
116
00:07:30,309 --> 00:07:32,612
from trapping on Lake George,
and a Huron war party...
117
00:07:32,709 --> 00:07:34,434
is a canoeing down
from the border.
118
00:07:34,534 --> 00:07:37,283
That's all the more reason then
for you colonials to join us.
119
00:07:37,382 --> 00:07:38,910
You can do what you want
with your own scalps, Major,
120
00:07:39,013 --> 00:07:41,250
but don't start telling us
what to do with ours.
121
00:07:42,630 --> 00:07:44,288
Hey, where are you going, Indian?
122
00:07:44,390 --> 00:07:47,969
Me Magua scout,
come to see big white chief Munro.
123
00:07:49,126 --> 00:07:52,028
You colonials,
by helping us to defeat Montcalm,
124
00:07:52,135 --> 00:07:54,143
are helping yourselves
to defeat the Hurons,
125
00:07:54,247 --> 00:07:55,709
who are allies of the French.
126
00:07:55,815 --> 00:07:58,499
Yeah, and while these men
are cooped up at Fort William Henry,
127
00:07:58,599 --> 00:08:01,381
let the lndians burn their homes,
butcher their families.
128
00:08:01,798 --> 00:08:03,708
I come from Ticonderoga,
see Montcalm.
129
00:08:03,814 --> 00:08:07,645
Montcalm?
Why that means the French are...
130
00:08:09,607 --> 00:08:13,351
Men, I've just learned the French
are advancing on Fort William Henry.
131
00:08:13,447 --> 00:08:16,961
You know what that means, if they break
through, they and the lndians...
132
00:08:17,063 --> 00:08:20,478
will loot and pillage every settlement
this side of Lake George.
133
00:08:20,584 --> 00:08:22,439
Are you going to let that happen
or are you going to help us...
134
00:08:22,536 --> 00:08:23,944
stop them at Fort William Henry?
135
00:08:25,991 --> 00:08:27,584
Wait a minute, boys.
136
00:08:27,688 --> 00:08:30,438
I believe the men will enlist, Sir,
on one condition,
137
00:08:30,664 --> 00:08:33,697
if the Hurons break through, they can
come back and protect their homes.
138
00:08:33,992 --> 00:08:35,105
How about it, boys?
139
00:08:36,968 --> 00:08:37,983
Alright, agreed.
140
00:08:38,088 --> 00:08:39,047
What do you say, men?
141
00:08:50,697 --> 00:08:52,585
What do you say, Hawkeye?
142
00:08:52,937 --> 00:08:54,628
I had my say.
143
00:08:56,457 --> 00:08:58,913
Well, you've learned your first lesson
about the colonial.
144
00:08:59,017 --> 00:09:02,051
You play the game, so long as you
don't try to make rules for them.
145
00:09:02,153 --> 00:09:03,397
We're lucky to get out of that.
146
00:09:03,497 --> 00:09:05,767
Yes, you need a bit of luck
in this country, my boy.
147
00:09:06,602 --> 00:09:08,838
Who was that man talking
back to Duncan?
148
00:09:08,938 --> 00:09:11,622
Oh, a fellow the lndians called Hawkeye,
he's a scout, a pretty good one...
149
00:09:11,721 --> 00:09:12,680
I understand, why?
150
00:09:12,778 --> 00:09:14,241
I thought we hang traitors.
151
00:09:14,346 --> 00:09:15,623
Yeah, so did I.
152
00:09:15,722 --> 00:09:19,748
Well, this is a country of forests, but I
doubt it there would be enough trees...
153
00:09:20,042 --> 00:09:23,043
to go around if we started hanging
people for speaking their minds.
154
00:09:23,146 --> 00:09:24,903
Well, go on and pack.
155
00:09:25,003 --> 00:09:26,945
When you keep
one man waiting it's coquetry,
156
00:09:27,050 --> 00:09:29,386
but a thousand, treason.
157
00:09:34,795 --> 00:09:36,388
Oh, Magua.
158
00:09:39,979 --> 00:09:44,388
Take this to the quartermaster,
and give this to Dubago.
159
00:09:51,915 --> 00:09:53,378
Southern beggar that.
160
00:09:54,156 --> 00:09:56,131
He's the best scout I have.
161
00:09:56,747 --> 00:09:59,367
He's a Mohawk, I had to give him
a taste of the cane once,
162
00:09:59,468 --> 00:10:00,996
but it made a man out of him.
163
00:10:01,100 --> 00:10:02,987
Yes, he probably deserved it.
164
00:10:19,180 --> 00:10:22,760
Magua, I wonder what
that weasel is doing here.
165
00:10:22,861 --> 00:10:27,270
Him scout for Yangeze,
Mohawks take him in tribe,
166
00:10:27,373 --> 00:10:28,714
make him blood brother.
167
00:10:28,813 --> 00:10:31,465
More, he was born a Huron.
168
00:10:32,462 --> 00:10:35,463
I bet a rifle against a powder horn,
he's still a Huron.
169
00:10:36,429 --> 00:10:38,284
Come on, we'd better warn Munro.
170
00:10:42,829 --> 00:10:45,066
It's the petticoats
that make it so full.
171
00:10:45,166 --> 00:10:48,035
Nothing like a woman's modesty
to take up space.
172
00:10:55,758 --> 00:10:56,717
Well?
173
00:10:56,750 --> 00:10:59,500
I want to talk to the Colonel,
they told me he was here.
174
00:11:00,462 --> 00:11:02,350
Colonel Munro is not here.
175
00:11:02,446 --> 00:11:04,105
It's awful important, ma'am.
176
00:11:04,206 --> 00:11:05,221
You doubt my word?
177
00:11:05,327 --> 00:11:06,952
No, of course not, only I want to...
178
00:11:07,055 --> 00:11:09,030
I'm sure the Colonel would not be
interested in anything...
179
00:11:09,135 --> 00:11:10,925
that you might have to say.
180
00:11:11,183 --> 00:11:15,242
He'd be an awful fool then, ma'am.
I came here to be of service to him.
181
00:11:15,759 --> 00:11:17,702
You of service?
182
00:11:17,807 --> 00:11:21,037
If you want to be of service,
why aren't you in uniform?
183
00:11:21,135 --> 00:11:23,885
Maybe I've got too much sense
to wear a red coat in the woods.
184
00:11:23,984 --> 00:11:26,886
Perhaps you'd be interested to know
that the Colonel is my father.
185
00:11:26,991 --> 00:11:28,268
I'm not, ma'am, not a bit.
You see, I wanted to...
186
00:11:28,367 --> 00:11:30,888
I said the Colonel is not here.
187
00:11:36,048 --> 00:11:37,357
You're sure of that?
188
00:11:37,456 --> 00:11:38,700
I'm positive.
189
00:11:52,464 --> 00:11:54,952
- Here come two.
- Yes.
190
00:11:55,057 --> 00:11:56,016
You think it's safe, Sir?
191
00:11:56,113 --> 00:11:58,699
Oh, they're seasoned campaigners,
my boy.
192
00:11:58,801 --> 00:12:00,526
Magua know short trail.
193
00:12:00,625 --> 00:12:02,829
No good for army,
good for small party.
194
00:12:02,993 --> 00:12:05,296
Splendid, you hear that, Heyward?
195
00:12:05,393 --> 00:12:07,248
If you don't mind, Sir,
I'd like to accompany the young ladies.
196
00:12:07,346 --> 00:12:09,288
Oh, that's one way to enjoy a walk.
197
00:12:09,393 --> 00:12:10,408
Come along.
198
00:12:29,746 --> 00:12:31,655
♪ Father and I went down to camp ♪
199
00:12:31,762 --> 00:12:33,519
♪ Along with Captain Gooding ♪
200
00:12:33,619 --> 00:12:35,212
♪ And there we saw the men and boys ♪
201
00:12:35,314 --> 00:12:37,039
♪ As thick as hasty pudding ♪
202
00:12:37,139 --> 00:12:38,797
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
203
00:12:38,898 --> 00:12:40,426
♪ Yankee doodle dandy ♪
204
00:12:40,723 --> 00:12:42,218
♪ Mind the music and the step ♪
205
00:12:42,322 --> 00:12:44,112
♪ And with the girls be handy ♪
206
00:12:44,211 --> 00:12:45,804
♪ Father and I went down to camp ♪
207
00:12:45,907 --> 00:12:47,697
♪ Along with Captain Gooding ♪
208
00:12:47,795 --> 00:12:49,388
♪ And there we saw the men and boys ♪
209
00:12:49,491 --> 00:12:51,249
♪ As thick as hasty pudding ♪
210
00:12:51,347 --> 00:12:52,843
♪ Yankee doodle, keep it up ♪
211
00:12:52,947 --> 00:12:54,639
♪ Yankee doodle dandy ♪
212
00:12:54,740 --> 00:12:56,398
♪ Mind the music and the step ♪
213
00:12:56,500 --> 00:12:58,409
♪ And with the girls be handy ♪
214
00:13:06,804 --> 00:13:08,113
Short trail here.
215
00:13:11,924 --> 00:13:13,747
- Goodbye, dear.
- Goodbye.
216
00:13:14,324 --> 00:13:15,371
- Goodbye.
- Goodbye.
217
00:13:15,476 --> 00:13:16,622
Give my regards to the Commodore.
218
00:13:16,725 --> 00:13:18,187
You'll be there hours before we are.
219
00:13:18,293 --> 00:13:19,668
Take good care of them, Major.
220
00:13:19,764 --> 00:13:21,073
We'll take care of him.
221
00:13:21,173 --> 00:13:22,417
We are the veterans here.
222
00:13:43,829 --> 00:13:48,205
This fellow may be a very
excellent guide, but cook, no.
223
00:13:48,629 --> 00:13:51,249
Careful Duncan,
you might hurt his feelings.
224
00:13:51,926 --> 00:13:53,388
I don't think he's got any feelings.
225
00:13:53,686 --> 00:13:56,588
Never mind, Duncan,
we'll be at the fort tomorrow.
226
00:13:57,526 --> 00:13:58,868
Yes, we're wasting time.
227
00:13:58,966 --> 00:14:00,854
Hey, you, get these things packed up.
228
00:14:07,222 --> 00:14:08,181
What's that for?
229
00:14:08,247 --> 00:14:10,069
You take them trail, me follow.
230
00:14:10,167 --> 00:14:11,126
Why?
231
00:14:11,191 --> 00:14:13,199
I forget put out fire.
232
00:14:13,303 --> 00:14:14,449
Alright, go ahead.
233
00:14:16,727 --> 00:14:18,866
These lndians are terrified
of forest fires.
234
00:14:18,967 --> 00:14:21,869
They can burn up the whole country
as far as I'm concerned.
235
00:15:04,217 --> 00:15:06,355
Get down, water our horses.
236
00:15:06,649 --> 00:15:09,814
Don't be a fool, man, never water
a mount when he's sweating.
237
00:15:10,522 --> 00:15:13,010
White chief right, we wait.
238
00:15:20,698 --> 00:15:23,349
That fellow's taking long enough
watering those horses.
239
00:15:23,450 --> 00:15:25,108
Duncan, do stop grousing.
240
00:15:25,210 --> 00:15:26,487
Oh, it's all nonsense.
241
00:15:27,482 --> 00:15:29,370
Hey, you, hurry up.
242
00:15:38,043 --> 00:15:39,384
Duncan!
243
00:15:41,850 --> 00:15:43,258
My people.
244
00:15:44,315 --> 00:15:47,065
Oh, and what do they want?
245
00:15:51,515 --> 00:15:52,923
Want pale faced squaws.
246
00:15:53,019 --> 00:15:53,978
What?
247
00:15:54,011 --> 00:15:55,604
No, leave him alone!
248
00:16:00,507 --> 00:16:04,533
Magua great warrior, big white
chief Munro whip Magua like dog.
249
00:16:04,636 --> 00:16:06,229
And you deserved it!
250
00:16:06,780 --> 00:16:09,170
Now Magua wipe out scars.
251
00:16:09,564 --> 00:16:12,313
Pale faced squaws live, you die.
252
00:16:16,284 --> 00:16:20,823
Let me go! No, let me go!
253
00:16:24,797 --> 00:16:25,910
Alice! Alice!
254
00:16:40,349 --> 00:16:42,074
Cora, get me a musket, quick.
255
00:16:46,653 --> 00:16:48,792
Don't shoot. Can't you see they're
different from the others?
256
00:16:48,894 --> 00:16:50,519
I don't trust any of them.
257
00:16:55,390 --> 00:16:57,943
If your aim's as bad
as your judgment, Major,
258
00:16:58,046 --> 00:17:00,156
I don't imagine there's much
danger of you hitting them.
259
00:17:00,190 --> 00:17:01,816
What are you trying to do?
260
00:17:01,918 --> 00:17:04,733
Among other things, trying to keep you
from being burned at the stake,
261
00:17:04,830 --> 00:17:06,293
if you aren't too green to burn.
262
00:17:07,006 --> 00:17:08,599
You, tell them to stop that!
263
00:17:09,886 --> 00:17:11,479
Too late to put them back.
264
00:17:11,583 --> 00:17:13,405
And scalps to the lndians, Major,
are like your medals,
265
00:17:13,503 --> 00:17:15,926
they've got the same
meanings, killing.
266
00:17:19,422 --> 00:17:21,839
Well, we better get back to
the main track and join the Colonel.
267
00:17:21,983 --> 00:17:23,446
You'll never get through,
you better come with me.
268
00:17:23,551 --> 00:17:25,393
I'm quite capable
of taking care of these ladies.
269
00:17:26,848 --> 00:17:27,807
So I noticed.
270
00:17:32,735 --> 00:17:34,525
What's that? Wolves?
271
00:17:34,624 --> 00:17:37,014
On two legs and headed this way.
Follow me.
272
00:17:37,119 --> 00:17:38,396
Our horses, where are they?
273
00:17:38,496 --> 00:17:39,543
I had them killed.
274
00:17:39,647 --> 00:17:41,208
Killed, you fool? What for?
275
00:17:41,312 --> 00:17:43,614
Indians can hear a horse
for miles in the woods.
276
00:17:48,929 --> 00:17:50,391
Come on, grab a musket.
277
00:17:59,744 --> 00:18:01,021
Go on, follow the Mohicans.
278
00:18:18,337 --> 00:18:20,224
Wait a minute,
give me that lace piece.
279
00:18:20,321 --> 00:18:21,849
- What?
- This thing.
280
00:18:44,963 --> 00:18:47,516
Huh! Horse trail this way.
281
00:18:57,059 --> 00:18:58,270
Cora, come on.
282
00:18:58,371 --> 00:19:01,186
Come on, keep moving.
283
00:19:18,244 --> 00:19:19,423
Rest now.
284
00:19:26,245 --> 00:19:28,067
I hate running away like this,
285
00:19:28,165 --> 00:19:31,330
I'll wager that fellow
has exaggerated the danger.
286
00:19:31,620 --> 00:19:32,930
Why should he?
287
00:19:33,028 --> 00:19:35,930
He hasn't impressed me
as a man given to exaggeration.
288
00:19:36,677 --> 00:19:39,263
Maybe Huron canoes in cove.
289
00:19:40,677 --> 00:19:42,172
Yeah, maybe.
290
00:19:47,237 --> 00:19:50,107
Chief daughter rest, Uncas watch.
291
00:19:50,885 --> 00:19:52,261
I think I shall.
292
00:19:57,862 --> 00:19:59,171
Magua, Magua.
293
00:20:11,238 --> 00:20:13,988
No, Hawkeye make false trail.
294
00:20:49,704 --> 00:20:51,429
I wonder if he can be trusted.
295
00:20:52,392 --> 00:20:53,855
What makes you think he can't?
296
00:20:54,152 --> 00:20:56,640
I don't know, he's little more
than a white savage himself.
297
00:20:56,744 --> 00:20:59,974
Oh, Duncan, don't be such a bear.
298
00:21:13,481 --> 00:21:14,910
Okay, Chingachgook.
299
00:21:24,041 --> 00:21:25,121
Come on, into the canoes.
300
00:21:25,226 --> 00:21:28,095
Wait a minute, where do
you think you're taking her?
301
00:21:28,202 --> 00:21:30,690
Major, I'm not asking you to trust me,
I'm taking the ladies,
302
00:21:30,794 --> 00:21:33,828
but if you’d rather wait
for the Hurons, that's your affair.
303
00:21:36,746 --> 00:21:37,990
Hear that, come on!
304
00:21:46,538 --> 00:21:47,652
Mohicans.
305
00:22:38,253 --> 00:22:40,359
Take the left fork, to Bear Cave.
306
00:22:40,461 --> 00:22:41,890
I'll lead them off.
307
00:22:58,702 --> 00:23:00,110
Hawkeye, look!
308
00:23:03,469 --> 00:23:06,601
Keep on paddling, we'll turn
to shore around at the next bend.
309
00:23:30,991 --> 00:23:32,813
That was a bit close.
310
00:23:32,911 --> 00:23:34,537
We're not out of it yet.
311
00:23:35,695 --> 00:23:38,315
There is a cabin ahead where
we can get shelter until sundown.
312
00:24:04,753 --> 00:24:06,542
What happened?
313
00:24:08,304 --> 00:24:11,153
Got their haircut by Huron barbers.
314
00:24:11,249 --> 00:24:13,289
How can you speak so unfeelingly?
315
00:24:13,968 --> 00:24:15,758
I'm feeling, Miss Munro.
316
00:24:15,857 --> 00:24:18,235
I knew these folks and blazed
the trail that brought them here.
317
00:24:19,089 --> 00:24:22,472
This is how my parents died,
a fire and scalping knife.
318
00:24:23,858 --> 00:24:25,549
How terrible.
319
00:24:25,969 --> 00:24:28,490
And this won't be all, with the men
at Fort William Henry,
320
00:24:28,594 --> 00:24:30,252
no settlement will be safe.
321
00:24:30,801 --> 00:24:34,217
Will you accept my apology for
what I said when I first met you?
322
00:24:34,994 --> 00:24:37,197
That's alright,
you didn't know any better.
323
00:24:38,065 --> 00:24:39,375
I do now.
324
00:24:41,106 --> 00:24:42,961
We'd better get back to the canoe.
325
00:24:47,026 --> 00:24:48,848
We start now,
when are we going on?
326
00:24:49,458 --> 00:24:51,433
Just as soon as I finish
patching the canoe.
327
00:24:51,795 --> 00:24:54,544
Now I keep thinking there's
an Indian behind every tree.
328
00:24:54,642 --> 00:24:57,195
And my scalp feels very uncertain.
329
00:24:58,355 --> 00:25:00,112
You don't scare easy, do you?
330
00:25:00,659 --> 00:25:03,245
I'm with you and you seem to know
your way around the woods.
331
00:25:03,347 --> 00:25:06,610
I ought to, the Mohicans raised
me after the massacre.
332
00:25:06,707 --> 00:25:08,748
Never saw another settlement
until I was ten.
333
00:25:08,851 --> 00:25:10,509
And this has been your life,
this forest?
334
00:25:10,611 --> 00:25:11,570
Yes.
335
00:25:11,667 --> 00:25:13,042
Aren't you ever lonely?
336
00:25:13,139 --> 00:25:14,098
Lonely?
337
00:25:14,355 --> 00:25:18,284
Yes, I mean curious about the rest
of the world, London for instance.
338
00:25:18,387 --> 00:25:20,420
A man could spend a lifetime
exploring this country...
339
00:25:20,467 --> 00:25:22,410
and never walk
the same trail twice.
340
00:25:22,644 --> 00:25:24,618
Men have only touched it.
341
00:25:24,916 --> 00:25:28,779
Why, out beyond the Ohio is a land
where no white man's ever been.
342
00:25:29,140 --> 00:25:34,095
Every time I open up a new trail,
I like to think that others will follow.
343
00:25:34,196 --> 00:25:37,065
Maybe someday
build a big city at its end.
344
00:25:38,741 --> 00:25:41,840
I wonder if you can understand
what it means to be first.
345
00:25:41,940 --> 00:25:43,632
I think I can.
346
00:25:50,453 --> 00:25:52,145
Something frightened that deer.
347
00:25:52,245 --> 00:25:53,740
Or maybe we did.
348
00:25:53,845 --> 00:25:55,733
No, we are down wind.
349
00:25:57,686 --> 00:25:59,094
We'd better get out of here.
350
00:26:05,910 --> 00:26:08,430
Fool, separating
our parties like this.
351
00:26:08,534 --> 00:26:10,924
Two party alive, good.
352
00:26:11,030 --> 00:26:13,900
One party dead, no good.
353
00:26:19,830 --> 00:26:21,205
What on earth are you doing?
354
00:26:21,846 --> 00:26:24,366
Listen to beaver, downstream.
355
00:26:24,471 --> 00:26:28,596
Indian sentry, when canoe come,
beaver flap tail.
356
00:26:31,479 --> 00:26:33,301
Hawkeye bring sister soon.
357
00:26:33,399 --> 00:26:34,927
Oh, I do hope so.
358
00:26:35,031 --> 00:26:36,407
Hawkeye find way.
359
00:26:36,951 --> 00:26:41,360
Like Indian, Hawkeye
same as Uncas brother.
360
00:26:41,783 --> 00:26:44,206
And the other one,
is he your father?
361
00:26:44,311 --> 00:26:47,923
Chingachgook Sagamore,
great chief of Mohican.
362
00:26:48,023 --> 00:26:49,103
And you?
363
00:26:49,399 --> 00:26:51,287
Uncas, little chief.
364
00:26:52,727 --> 00:26:54,637
This mean Mohican chief.
365
00:26:55,224 --> 00:26:58,607
Mohican, are you taking us
to your people?
366
00:26:59,672 --> 00:27:04,375
All my people gone,
killed in Huron war.
367
00:27:05,849 --> 00:27:07,955
Once many warrior in tribe.
368
00:27:08,344 --> 00:27:11,193
For many summer
this our hunting ground.
369
00:27:12,536 --> 00:27:15,406
Now only Chingachgook
and Uncas left.
370
00:27:16,249 --> 00:27:20,046
You're all alone, so am I.
371
00:27:22,105 --> 00:27:23,960
My warrior died at sea.
372
00:27:24,281 --> 00:27:25,558
A chief?
373
00:27:26,265 --> 00:27:28,240
In your way of speaking, yes.
374
00:27:29,049 --> 00:27:33,075
Then your son would be... a chief.
375
00:27:33,753 --> 00:27:35,663
Makes a nice dream sometimes.
376
00:27:41,818 --> 00:27:43,728
Here, you eat.
377
00:27:43,834 --> 00:27:46,322
Mohican chief no wait on squaw.
378
00:27:56,666 --> 00:27:58,096
Someone come.
379
00:28:07,450 --> 00:28:08,448
Thank heavens you're safe.
380
00:28:08,507 --> 00:28:09,505
Alice, we were so worried.
381
00:28:09,531 --> 00:28:11,288
- Cora, you weren't afraid?
- No, not at all.
382
00:28:11,387 --> 00:28:12,501
We were perfectly safe.
383
00:28:12,603 --> 00:28:15,920
Duncan, I think you owe
this scout an apology.
384
00:28:16,027 --> 00:28:21,015
Well, I apologize for mistrusting him
but I shan't forget his insolence.
385
00:28:21,628 --> 00:28:23,701
There's lots of time to settle
our differences, Major.
386
00:28:23,804 --> 00:28:25,845
In the mean time,
we got to think of the ladies.
387
00:28:25,947 --> 00:28:27,027
Agreed.
388
00:28:27,771 --> 00:28:30,586
I suggest we get some sleep now,
we leave at sunrise.
389
00:28:30,684 --> 00:28:33,980
We leave now or we’ll never see
the sunrise, come on.
390
00:28:57,085 --> 00:28:59,093
- Any sign of the Heyward party yet?
- Not yet, Sir.
391
00:28:59,197 --> 00:29:01,433
I wouldn't worry about that, Sir, one
of the horses may have gone lame.
392
00:29:01,533 --> 00:29:05,309
Look, there's a flicker in the woods.
393
00:29:06,302 --> 00:29:07,993
Those are picket fires.
394
00:29:08,093 --> 00:29:09,522
- It's the French, sound the alarm!
- Yes, Sir.
395
00:29:09,630 --> 00:29:11,157
Montcalm got us surrounded.
396
00:29:11,806 --> 00:29:13,912
Call our allies, they'll
never get through.
397
00:29:38,558 --> 00:29:40,762
I hope your effort
is to last, Captain.
398
00:29:40,863 --> 00:29:42,805
Our British friends
are not too hospitable.
399
00:29:42,911 --> 00:29:45,050
We may be knocking
at their door for months.
400
00:30:04,608 --> 00:30:09,661
Wait, we brought you here
to shoot redcoats, not floating logs.
401
00:30:09,760 --> 00:30:12,063
Log float against wind.
402
00:30:35,585 --> 00:30:37,560
My darlings, you're safe at last.
403
00:30:37,858 --> 00:30:39,353
You're safe, come.
404
00:30:39,938 --> 00:30:41,847
Oh, my poor dears,
just look at you.
405
00:30:41,954 --> 00:30:42,969
Take them to the quarters,
get them dry clothes.
406
00:30:43,074 --> 00:30:44,033
I'm alright.
407
00:30:44,066 --> 00:30:45,212
I'm very grateful,
I'll never forget this.
408
00:30:45,313 --> 00:30:47,649
Well don't thank me, Sir,
the credit belongs to this scout.
409
00:30:47,746 --> 00:30:49,950
I hadn't suspected you as an ally.
410
00:30:50,049 --> 00:30:53,345
I'm not, my only reason for helping
the Major was because of the ladies.
411
00:30:53,442 --> 00:30:54,871
Anyway accept my thanks.
412
00:30:59,395 --> 00:31:02,428
Will you come to
the Colonel's quarters later?
413
00:31:02,530 --> 00:31:04,123
L'd like to thank you also.
414
00:31:04,227 --> 00:31:07,358
I'll tend to that, my dear.
I'll reward him personally.
415
00:31:07,650 --> 00:31:12,638
Major, any reward I got coming
from you I can do without.
416
00:31:19,523 --> 00:31:22,971
Alice, need you be so familiar
with that fellow?
417
00:31:24,004 --> 00:31:27,201
Duncan, you're talking like a fool.
418
00:31:27,299 --> 00:31:30,649
On active service,
discipline is an important thing.
419
00:31:31,300 --> 00:31:34,148
I was only thanking him
for saving our lives.
420
00:31:34,244 --> 00:31:36,383
Well, need you be so effusive about it?
421
00:31:36,484 --> 00:31:38,754
After all you're the Colonel's
daughter, you know?
422
00:31:40,772 --> 00:31:43,621
When you say things like that, Duncan,
423
00:31:43,716 --> 00:31:48,419
I like to think that it's
the army talking, not the man.
424
00:31:54,053 --> 00:31:56,061
How many Yankees in the fort, Magua?
425
00:31:56,165 --> 00:31:57,124
Two thousand.
426
00:31:57,189 --> 00:31:58,466
And their wagons?
427
00:31:58,565 --> 00:31:59,907
Fifteen wagons.
428
00:32:00,005 --> 00:32:01,795
They'll be short of provisions soon.
429
00:32:02,501 --> 00:32:04,444
We start pounding tonight, Monsieur.
430
00:32:05,477 --> 00:32:06,624
Tonight, Sir.
431
00:32:11,942 --> 00:32:13,851
We leave as soon as the moon sets.
432
00:32:21,222 --> 00:32:23,131
I wonder if we’ll ever meet again.
433
00:32:24,070 --> 00:32:30,367
Some trail cross many times,
some trails cross only once.
434
00:32:30,470 --> 00:32:32,195
I shan't forget you, Uncas.
435
00:32:34,118 --> 00:32:39,236
As many dawn are mine, so many shall
I pray to the great spirits...
436
00:32:39,335 --> 00:32:41,758
and for the one
with the moon in her hair.
437
00:32:48,807 --> 00:32:51,938
Pale faced squaw
no good Mohican.
438
00:32:52,871 --> 00:32:57,149
Fair hair make heart
of Uncas weak like water.
439
00:32:57,639 --> 00:32:59,614
Can't blame him, Sagamore.
440
00:33:01,064 --> 00:33:03,519
Hawkeye's heart weak like water.
441
00:33:17,289 --> 00:33:19,711
You were going to leave
without coming to see me.
442
00:33:19,816 --> 00:33:22,184
I'm not much of a hand
at saying goodbye.
443
00:33:22,281 --> 00:33:23,622
But you'll never get through.
444
00:33:23,720 --> 00:33:26,273
Sagamore and I will have
to take our chances.
445
00:33:26,825 --> 00:33:28,320
Tell me, why are you going?
446
00:33:29,416 --> 00:33:33,247
Well, I haven't changed my mind.
447
00:33:33,673 --> 00:33:35,560
The colonials made a mistake
when they came here,
448
00:33:36,105 --> 00:33:37,960
there's not much
reason for me to stay.
449
00:33:38,569 --> 00:33:41,832
Seems you have a healthy contempt
for everything British, haven't you?
450
00:33:43,498 --> 00:33:46,596
I haven't noticed the British busting
into cheers whenever they see me.
451
00:33:47,050 --> 00:33:49,189
That's because
they don't know you as I do.
452
00:33:50,345 --> 00:33:53,281
Chances are you'll be court-martialed
if they catch you talking to me.
453
00:33:58,826 --> 00:34:00,648
I came to ask you to stay.
454
00:34:02,507 --> 00:34:04,264
You know I don't belong here.
455
00:34:04,970 --> 00:34:07,524
There's a fence between
your world and mine.
456
00:34:07,626 --> 00:34:09,219
- And you have a trail to follow.
- Hum...
457
00:34:11,051 --> 00:34:14,533
You know, it's a very sad trail
that leads back to no one.
458
00:34:16,811 --> 00:34:18,372
There's an old Indian saying:
459
00:34:18,667 --> 00:34:21,963
A trap awaits the otter who follows
the same trail twice.
460
00:34:23,051 --> 00:34:25,539
You know, it just doesn't make sense
you and me being friends.
461
00:34:25,643 --> 00:34:29,255
I don't care whether it makes sense or
not, I'm asking you to forget logic...
462
00:34:29,355 --> 00:34:32,673
and reason, won't you please stay?
463
00:34:37,548 --> 00:34:39,818
Looks like Montcalm means business.
464
00:34:39,916 --> 00:34:42,284
Yes, we're surrounded
and badly outnumbered.
465
00:34:42,379 --> 00:34:44,104
We need every rifle.
466
00:34:49,740 --> 00:34:52,741
Sounds like the French
have changed my mind.
467
00:35:15,629 --> 00:35:18,728
For the colonies,
shoot straight to two.
468
00:35:18,829 --> 00:35:22,409
Put your faith in heaven
and keep your powder dry.
469
00:35:29,230 --> 00:35:31,117
Aim those guns to the right
and fire rapidly.
470
00:35:31,214 --> 00:35:33,189
It's a war, don't fall back!
471
00:36:40,881 --> 00:36:45,617
Double duty like this calls for full
rations, not hard tack and water.
472
00:36:45,714 --> 00:36:48,104
Courage, my boy, let us
praise the lord...
473
00:36:48,209 --> 00:36:50,991
that he may bring safety to us
as to the Israelite,
474
00:36:51,089 --> 00:36:52,879
his manor in this wilderness.
475
00:36:53,361 --> 00:36:55,118
Even if it is made of plaster.
476
00:36:57,074 --> 00:36:58,351
Attention!
477
00:37:00,114 --> 00:37:01,162
At ease.
478
00:37:02,482 --> 00:37:04,010
No sign of reinforcements yet?
479
00:37:04,370 --> 00:37:06,640
- None, Sir.
- I can't understand it.
480
00:37:06,739 --> 00:37:08,594
We are only 15 miles away.
481
00:37:08,851 --> 00:37:10,738
Webb's had over 10 days
to get here.
482
00:37:10,834 --> 00:37:13,584
It's possible that his reinforcements
from England haven't arrived yet.
483
00:37:13,682 --> 00:37:15,723
The war office assured me
they'd be sent at once.
484
00:37:15,827 --> 00:37:17,202
War office!
485
00:37:17,299 --> 00:37:19,503
They don't know this wilderness.
486
00:37:19,826 --> 00:37:22,063
I could lose an army between
here and New York.
487
00:37:23,027 --> 00:37:24,140
Poor devils.
488
00:37:25,971 --> 00:37:28,012
Soldiers curse to suffer in silence.
489
00:37:28,243 --> 00:37:32,139
Soldiers privilege, Sir,
pity we don't have more men to fight.
490
00:37:32,244 --> 00:37:33,706
Or less to die.
491
00:37:37,652 --> 00:37:39,594
I'm sure the French couldn't have
intercepted all our runners.
492
00:37:39,699 --> 00:37:40,911
And what else?
493
00:37:41,011 --> 00:37:42,899
I've had no reply from General Webb.
494
00:37:43,508 --> 00:37:46,258
At least I'm glad they carry verbal
messages and not written ones.
495
00:37:46,355 --> 00:37:48,462
Perhaps one did get through, Sir,
but the message might not have seemed...
496
00:37:48,564 --> 00:37:50,573
as urgent to General Webb
as a written dispatch.
497
00:37:50,868 --> 00:37:51,915
Yes, he's right there, Sir.
498
00:37:52,020 --> 00:37:54,168
You certainly wouldn't ignore
a message in your own hand.
499
00:37:54,324 --> 00:37:56,016
If he got it.
500
00:37:56,116 --> 00:37:57,906
Well an Indian might get through, Sir.
501
00:38:00,660 --> 00:38:02,352
Yes, you can try again.
502
00:38:02,453 --> 00:38:03,882
Alright, let one start at dark.
503
00:38:03,988 --> 00:38:04,947
Yes, Sir.
504
00:38:08,757 --> 00:38:09,716
All clear, Heyward?
505
00:38:09,813 --> 00:38:11,275
All clear to the outer defenses, Sir.
506
00:38:11,381 --> 00:38:14,447
Pity we couldn't hold them,
we could have covered the land better.
507
00:38:15,317 --> 00:38:19,278
Guard these dispatches with your life,
we're depending on you.
508
00:38:19,381 --> 00:38:20,877
Good luck, lad.
509
00:38:21,045 --> 00:38:22,704
Get him up there, cover him.
510
00:38:23,830 --> 00:38:28,915
Uncas, watch shore of lake,
many Huron canoes in reeds.
511
00:38:30,517 --> 00:38:31,631
Alright, Heyward.
512
00:39:07,927 --> 00:39:09,007
Get in there.
513
00:39:09,112 --> 00:39:10,705
Hawkeye, keep it coming.
514
00:39:10,807 --> 00:39:12,051
Alright, go ahead.
515
00:39:21,464 --> 00:39:23,253
Give me your rifle, hold this.
516
00:39:57,593 --> 00:39:58,553
Is he badly hurt?
517
00:39:58,586 --> 00:39:59,666
No, no.
518
00:39:59,770 --> 00:40:02,040
Good lad, take him to
the fixing station.
519
00:40:02,138 --> 00:40:03,316
Easy, lads.
520
00:40:03,418 --> 00:40:04,597
Careful now.
521
00:40:07,226 --> 00:40:10,293
He's my friend.
I... I'm grateful.
522
00:40:11,674 --> 00:40:13,103
You can save your thanks.
523
00:40:13,594 --> 00:40:15,984
I couldn't let this dispatch fall
into enemy hands.
524
00:40:23,002 --> 00:40:24,825
- Is he alright?
- Right as rain.
525
00:40:24,922 --> 00:40:25,937
Tomahawk wound.
526
00:40:26,043 --> 00:40:28,433
Knocked him unconscious
but did no permanent damage.
527
00:40:28,539 --> 00:40:30,231
We'll have him around in no time.
528
00:40:32,540 --> 00:40:34,264
You did your best, Uncas.
529
00:40:41,212 --> 00:40:42,739
Chiefs mark my people.
530
00:40:43,867 --> 00:40:45,144
Do marks speak?
531
00:40:46,172 --> 00:40:51,290
It says, "semper valor."
Lt means always brave, like you.
532
00:40:52,572 --> 00:40:54,230
Your warrior.
533
00:40:54,652 --> 00:40:59,094
My warrior who died in the sea,
far away.
534
00:41:18,333 --> 00:41:19,380
How is he?
535
00:41:19,485 --> 00:41:22,137
Fair, has squaw fever.
536
00:41:27,006 --> 00:41:28,217
Ottawa arrow.
537
00:41:28,318 --> 00:41:30,838
Go through Uncas bullet pouch.
538
00:41:31,038 --> 00:41:33,974
Ottawa like Huron, no good.
539
00:41:34,078 --> 00:41:36,665
Run, kill pale face.
540
00:41:36,765 --> 00:41:38,358
Slow death.
541
00:41:38,462 --> 00:41:39,771
How many in their tribe?
542
00:41:39,870 --> 00:41:42,325
Many, like leaves in forest.
543
00:41:43,742 --> 00:41:46,230
I think we ought to take a look
at their camp.
544
00:41:48,223 --> 00:41:51,289
We can get to them,
through the swamp.
545
00:41:55,166 --> 00:41:58,680
Alright, brothers, the Ottawa go
to English village, take scalp.
546
00:42:12,255 --> 00:42:15,191
Not all Hurons go to village,
some stay here.
547
00:42:15,456 --> 00:42:20,094
If French take Munro's fort,
you take plenty English scalp.
548
00:42:30,944 --> 00:42:33,497
Hey! Hey, hey!
549
00:42:49,953 --> 00:42:53,784
We saw them, heard them.
Magua stirred them into a frenzy.
550
00:42:54,337 --> 00:42:56,192
If they and the Ottawa's
raid the settlements,
551
00:42:56,290 --> 00:42:59,072
it'll be the bloodiest
massacre the frontier's ever known.
552
00:42:59,426 --> 00:43:02,362
And the blood, Colonel,
will not be entirely on their hands.
553
00:43:02,465 --> 00:43:05,815
But, my good man,
I tell you, Montcalm's in command.
554
00:43:05,922 --> 00:43:08,639
And I assure you he's a soldier,
a gentleman, not a butcher.
555
00:43:08,738 --> 00:43:10,746
And I assure you
that he can't stop them.
556
00:43:10,849 --> 00:43:13,599
We can handle the situation
when General Webb arrives.
557
00:43:13,698 --> 00:43:18,237
He never will arrive and anyway Montcalm
outnumbers you and Webb combined.
558
00:43:18,338 --> 00:43:20,280
You're short of food,
supplies, munitions.
559
00:43:20,387 --> 00:43:22,973
We'll defend our colors
till the end, Sir.
560
00:43:23,523 --> 00:43:25,671
And the end will be the massacre
of women and children...
561
00:43:25,891 --> 00:43:28,161
left unprotected
because of your stubborn pride.
562
00:43:28,259 --> 00:43:29,437
You forget yourself, Sir.
563
00:43:29,731 --> 00:43:32,186
Perhaps I do,
but I didn't forget your promise,
564
00:43:32,291 --> 00:43:35,106
that the colonials would be released
if the settlements were menaced.
565
00:43:35,203 --> 00:43:40,026
My promise still holds good,
but I must have more definite proof...
566
00:43:40,611 --> 00:43:41,570
than your word.
567
00:43:41,668 --> 00:43:44,352
His word was good on this frontier
long before you came here, Colonel.
568
00:43:44,451 --> 00:43:46,175
There's no use continuing
the argument,
569
00:43:46,275 --> 00:43:48,578
the situation demands a colonial stay.
570
00:43:49,667 --> 00:43:52,155
If this is an example
of British colonial policy,
571
00:43:52,260 --> 00:43:54,301
we'd do better to make our own
peace with the French.
572
00:43:54,403 --> 00:43:55,385
That's sedition, Sir!
573
00:43:55,684 --> 00:43:57,757
Well, whatever it is, it's the truth.
574
00:43:57,860 --> 00:43:59,747
I'm under an obligation to you
so I won't have you whipped...
575
00:43:59,844 --> 00:44:03,042
from the fort as you deserve,
but get out of here.
576
00:44:04,549 --> 00:44:08,542
Major, I think someday you and I are
going to have a serious disagreement.
577
00:44:08,645 --> 00:44:10,369
Quite probably.
578
00:44:16,517 --> 00:44:18,307
- Alright, boys?
- Alright, Captain.
579
00:44:24,613 --> 00:44:26,687
Alright, Hawkeye, I'm ready to go.
580
00:44:26,790 --> 00:44:28,928
Good, strike for the east side
of the swamp...
581
00:44:29,029 --> 00:44:31,200
until you cleared the French
picket lines.
582
00:44:31,301 --> 00:44:34,270
The Hurons are holding a powwow so
you don't have to worry about them.
583
00:44:34,373 --> 00:44:38,149
Alright, boys, no noise,
keep close to the man ahead of you.
584
00:44:38,246 --> 00:44:40,133
Yeah, we should have skinned out
of here long ago.
585
00:45:00,327 --> 00:45:01,286
You fellows going?
586
00:45:01,319 --> 00:45:02,846
We ain't got no families, Captain.
587
00:45:02,951 --> 00:45:05,024
Figured we'd stay here
and give the redcoats a hand.
588
00:45:05,127 --> 00:45:06,086
I too.
589
00:45:06,151 --> 00:45:08,639
When you have no ammunition,
you need prayer.
590
00:45:09,287 --> 00:45:10,945
We'll keep an eye
on the redcoat sentries.
591
00:45:11,047 --> 00:45:12,805
So you aren't coming?
592
00:45:12,903 --> 00:45:13,983
- No.
- Wait, but...
593
00:45:14,087 --> 00:45:16,673
Don't talk, hurry, you got to clear
the French outpost by dawn.
594
00:45:16,775 --> 00:45:17,921
Good luck, Captain.
595
00:45:30,312 --> 00:45:31,392
Well, what is it?
596
00:45:32,168 --> 00:45:33,664
Captain! Stop them!
597
00:45:33,960 --> 00:45:35,553
Sound the alarm!
598
00:46:06,697 --> 00:46:09,633
You men, get out to the colonial camp
and see what's the matter.
599
00:46:09,738 --> 00:46:11,079
Put these men in irons.
600
00:46:11,306 --> 00:46:12,997
Sentries, get back to your post.
601
00:46:25,642 --> 00:46:27,846
I want to see the prisoners,
I'll only be a moment.
602
00:46:27,947 --> 00:46:29,376
Certainly, Miss Munro.
603
00:46:38,218 --> 00:46:39,430
Hawkeye.
604
00:46:46,315 --> 00:46:48,454
Sorry, I can't ask you in.
605
00:46:48,555 --> 00:46:51,370
Hawkeye, why did you do it?
606
00:46:52,011 --> 00:46:54,564
You saw the settlers' cabin
after an Indian raid.
607
00:46:54,668 --> 00:46:57,669
Oh, but this is different.
Why, it's mutiny, it's desertion.
608
00:46:58,412 --> 00:47:02,122
Maybe it is,
but what they're doing is murder.
609
00:47:02,220 --> 00:47:06,890
I don't know the wrong or the right of it,
all I know is that they hang traitors.
610
00:47:07,308 --> 00:47:08,869
And they'll hang you.
611
00:47:09,804 --> 00:47:12,008
Knowing redcoats,
I bet they don't tie the knot right.
612
00:47:12,109 --> 00:47:13,898
You should've gone
when you had the chance.
613
00:47:15,501 --> 00:47:16,810
Why did you stay?
614
00:47:17,740 --> 00:47:20,610
If the fort falls,
we may have trouble with the lndians.
615
00:47:20,716 --> 00:47:23,172
I thought your duty
was with the settlements.
616
00:47:24,397 --> 00:47:27,366
I guess now my only duty is here.
617
00:47:28,077 --> 00:47:30,445
It was on my account that you stayed.
618
00:47:34,829 --> 00:47:37,514
It can't make any difference,
if you know it now.
619
00:47:39,502 --> 00:47:42,404
Perhaps there's a chance
I can make them understand.
620
00:47:47,022 --> 00:47:48,583
Can't you see
what he did was heroic?
621
00:47:48,686 --> 00:47:51,174
He knew the consequences
and stayed to face them.
622
00:47:51,278 --> 00:47:54,377
You're not hanging a man for mutiny,
you're hanging a man for doing...
623
00:47:54,478 --> 00:47:56,333
what he felt was his duty.
624
00:47:56,623 --> 00:47:59,176
Oh, father, can't you see
how unjust it is?
625
00:48:03,759 --> 00:48:05,222
I'm sorry, Alice.
626
00:48:07,663 --> 00:48:09,637
Duncan, can't something be done?
627
00:48:09,743 --> 00:48:13,573
No, he knew the regulations and knew
the penalties for breaking them.
628
00:48:13,679 --> 00:48:16,429
I can't understand a man sending
a woman to plead for him.
629
00:48:16,527 --> 00:48:19,823
He didn't send me, you know
he wouldn't ask you for anything.
630
00:48:20,719 --> 00:48:25,062
He hates you and so do I
for saying such a thing.
631
00:48:27,375 --> 00:48:30,890
I apologize, but why are you here?
632
00:48:31,184 --> 00:48:33,225
You know the army, its regulations.
633
00:48:37,136 --> 00:48:39,111
I'm here because I love him.
634
00:48:41,424 --> 00:48:44,174
Yes, I thought that was it.
635
00:48:45,904 --> 00:48:50,640
Alice, you know I'd do anything I could
to keep you from being hurt,
636
00:48:50,737 --> 00:48:55,440
even to saving this traitor,
but the man's beyond pardon,
637
00:48:55,729 --> 00:48:57,387
it's the army, it's justice.
638
00:48:59,281 --> 00:49:00,525
Justice.
639
00:49:05,873 --> 00:49:10,248
Justice, you've got your idea of justice
and the sooner the French guns...
640
00:49:10,546 --> 00:49:13,677
blow the English army out of America,
the better it will be for the colonists.
641
00:49:13,778 --> 00:49:15,851
Alice!
You don't know what you're saying.
642
00:49:15,954 --> 00:49:17,231
Oh, yes I do.
643
00:49:17,330 --> 00:49:18,706
For once in my life I'm speaking
from my heart,
644
00:49:18,801 --> 00:49:21,224
not out of an army book of regulations.
645
00:49:21,330 --> 00:49:24,178
And if it's sedition,
well, I'm proud of it.
646
00:49:41,586 --> 00:49:42,776
Have you any idea where we are?
647
00:49:42,867 --> 00:49:44,656
About five miles from the fort, Sir.
648
00:49:44,755 --> 00:49:47,570
We better hurry or we won't reach
the French outpost before daylight.
649
00:50:20,756 --> 00:50:22,579
You've done well, Magua.
650
00:50:22,805 --> 00:50:24,562
Order a parley, Chevalier.
651
00:50:37,045 --> 00:50:39,795
I'm sorry, Father,
but Alice wants to be alone.
652
00:50:39,894 --> 00:50:42,033
It's incredible,
losing her head over this man.
653
00:50:42,741 --> 00:50:46,670
I'm recommending clemency for the lndians,
but the scout knew what he was doing.
654
00:50:50,742 --> 00:50:52,684
Montcalm is asking for parley, Sir.
655
00:50:53,014 --> 00:50:54,542
Parley?
656
00:50:55,382 --> 00:50:57,204
Well we needn't grant it, Sir.
657
00:50:59,447 --> 00:51:03,888
I don't know.
Lt will give the men a rest.
658
00:51:03,991 --> 00:51:06,064
Until Webb arrives, every hour counts.
659
00:51:07,671 --> 00:51:11,086
Alright, if the Frenchman
wants to talk, we'll oblige him.
660
00:51:12,182 --> 00:51:14,037
- Send out a guard of honor.
- Yes, Sir.
661
00:51:54,072 --> 00:51:56,822
Company, halt!
662
00:51:57,049 --> 00:51:58,741
Right face!
663
00:51:59,033 --> 00:52:00,593
Step side!
664
00:52:00,697 --> 00:52:02,126
Present arms!
665
00:52:02,745 --> 00:52:06,390
Colonel Munro, I have known you
as a gallant antagonist.
666
00:52:06,489 --> 00:52:08,596
I am happy to make your
acquaintance as a friend.
667
00:52:08,697 --> 00:52:11,185
And I to make yours, Mr. De Marquis.
668
00:52:11,290 --> 00:52:14,159
I have long realized that even
outnumbered as you are,
669
00:52:14,266 --> 00:52:17,397
it would be merely a waste
of breath to invite your surrender.
670
00:52:17,498 --> 00:52:19,833
You are correct
in that assumption, Monsieur.
671
00:52:19,930 --> 00:52:22,134
As a soldier, I know that one
of your courage...
672
00:52:22,234 --> 00:52:25,780
does not surrender until his
cause is proven hopeless.
673
00:52:25,882 --> 00:52:28,948
Monsieur de Marquis,
I am a soldier, not a diplomat.
674
00:52:29,050 --> 00:52:33,360
You have called this parley for a better
reason than an exchange of compliments.
675
00:52:33,466 --> 00:52:34,580
What is it?
676
00:52:35,226 --> 00:52:37,943
My scouts intercepted
a dispatch intended for you.
677
00:52:38,042 --> 00:52:39,188
A dispatch, Monsieur?
678
00:52:39,291 --> 00:52:40,404
Read it.
679
00:52:41,978 --> 00:52:46,136
Colonel Munro, Fort William Henry,
no reinforcements available,
680
00:52:46,235 --> 00:52:50,392
transports delayed by storms at sea,
if you cannot retreat,
681
00:52:50,491 --> 00:52:53,012
advise immediate surrender of
Fort William Henry.
682
00:52:53,307 --> 00:52:54,649
Signed, Webb.
683
00:52:55,387 --> 00:52:56,729
This may be a trick, Sir.
684
00:52:58,651 --> 00:53:01,652
No, it's Webb's signature.
685
00:53:01,947 --> 00:53:03,573
You have no alternative, Colonel.
686
00:53:04,092 --> 00:53:06,328
Your own general advises surrender.
687
00:53:06,427 --> 00:53:08,119
I know the temper of our men, Sir.
688
00:53:08,220 --> 00:53:11,002
I'm sure that rather than spend
the rest of the war in a French prison,
689
00:53:11,100 --> 00:53:12,562
they'll fight till the end.
690
00:53:13,788 --> 00:53:16,375
You've heard your answer,
Monsieur de Marquis.
691
00:53:16,764 --> 00:53:17,723
Good evening.
692
00:53:17,789 --> 00:53:22,197
No, Colonel, I beg you not to sign
the death warrant of so many brave men.
693
00:53:22,300 --> 00:53:23,642
Listen to my terms.
694
00:53:24,284 --> 00:53:25,299
Which are?
695
00:53:25,405 --> 00:53:27,446
The fort must be destroyed.
696
00:53:27,548 --> 00:53:30,298
Your men must lay down their arms
and return to England.
697
00:53:30,397 --> 00:53:33,114
Further than that, ask what you will.
698
00:53:34,141 --> 00:53:35,603
The honors of war?
699
00:53:35,709 --> 00:53:37,084
They are granted.
700
00:53:37,725 --> 00:53:38,969
My colors.
701
00:53:39,069 --> 00:53:40,793
Take them to England.
702
00:53:41,373 --> 00:53:43,315
Carry them to your king.
703
00:53:56,318 --> 00:54:01,076
I accept your terms, the fort is yours.
704
00:54:36,383 --> 00:54:38,206
So ends a career boy.
705
00:54:39,199 --> 00:54:41,502
You did all you could, Sir.
706
00:54:43,840 --> 00:54:47,517
Four o'clock, it'll be daylight soon.
707
00:54:47,712 --> 00:54:48,792
Transports ready?
708
00:54:48,897 --> 00:54:49,856
Yes, Sir.
709
00:54:49,888 --> 00:54:51,863
The men will be ready
to march in half an hour.
710
00:54:51,969 --> 00:54:53,464
Have the girls been called yet?
711
00:54:53,568 --> 00:54:54,780
They're dressing now, Sir.
712
00:54:54,880 --> 00:54:57,336
Should I have the assembly started?
713
00:55:05,217 --> 00:55:06,778
France say peace.
714
00:55:06,881 --> 00:55:08,955
They say bury our hatchets.
715
00:55:09,185 --> 00:55:11,738
Plenty Huron warrior dead.
716
00:55:11,841 --> 00:55:14,939
Our hatchets should be red with the blood
of our enemies, but they are bright.
717
00:55:15,681 --> 00:55:17,984
We have no scalp,
we are without honor.
718
00:55:18,273 --> 00:55:20,183
There are plenty English scalps.
719
00:55:20,289 --> 00:55:21,468
We'll get them!
720
00:55:59,843 --> 00:56:01,087
Close the door!
721
00:56:22,884 --> 00:56:24,673
General, the lndians
have broken into the fort,
722
00:56:24,772 --> 00:56:25,886
they are massacring the garrison.
723
00:56:25,988 --> 00:56:29,917
No! Reinforce the guards, Chevalier,
summon the fifth regiment.
724
00:56:56,582 --> 00:56:59,267
Alice, Cora, let me in!
725
00:57:17,895 --> 00:57:18,910
Hey, you!
726
00:57:19,207 --> 00:57:22,109
Oh, no, let me go!
727
00:57:36,584 --> 00:57:38,919
Stop, I command you! Stop!
728
00:57:41,480 --> 00:57:42,691
Colonel Munro.
729
00:57:42,792 --> 00:57:44,167
The girls...
730
00:57:45,224 --> 00:57:46,435
Hey, you!
731
00:57:52,936 --> 00:57:57,126
Oh, no! No, no, no!
Let me go!
732
00:58:09,193 --> 00:58:10,152
Ah!
733
00:58:29,865 --> 00:58:32,321
The young ladies, Magua took them.
734
00:58:32,426 --> 00:58:34,248
- Magua.
- They'll head North to their own country.
735
00:58:34,346 --> 00:58:36,168
Yes, yes, go. Save them!
736
00:58:58,123 --> 00:59:02,433
Colonel Munro,
I've come to beg your forgiveness.
737
00:59:02,987 --> 00:59:04,296
Forgiveness?
738
00:59:04,811 --> 00:59:06,153
For a victory, General?
739
00:59:06,347 --> 00:59:09,828
L'd rather have defeat
than a victory such as this.
740
00:59:10,060 --> 00:59:12,995
As a soldier I've known both,
but this is the first time...
741
00:59:13,100 --> 00:59:15,108
I've ever known disgrace.
742
00:59:15,404 --> 00:59:17,542
The disgrace was not yours, General.
743
00:59:17,867 --> 00:59:20,836
No one could stay
the savagery of the Hurons.
744
00:59:22,316 --> 00:59:24,007
I'm proud.
745
00:59:24,268 --> 00:59:26,920
My last battle was lost to you, General.
746
00:59:27,884 --> 00:59:32,293
There is no stigma to being
vanquished by such an adversary.
747
00:59:32,397 --> 00:59:34,765
I'm more grateful for those words
than I shall be...
748
00:59:34,860 --> 00:59:36,967
for his majesty's decorations.
749
00:59:37,068 --> 00:59:38,871
We've looked everywhere
for your daughters, Sir.
750
00:59:38,957 --> 00:59:40,517
We could find no trace of them.
751
00:59:40,621 --> 00:59:42,410
But we shall continue
to search, Colonel.
752
00:59:42,509 --> 00:59:45,608
Every British officer shall be given
his parole to look for them.
753
00:59:46,381 --> 00:59:48,422
It is my turn to be grateful, General.
754
00:59:53,805 --> 00:59:57,123
My men recovered
your sword from the Hurons.
755
00:59:58,253 --> 01:00:00,228
I beg to return it to you.
756
01:00:02,510 --> 01:00:04,551
Thank you, General.
757
01:00:06,670 --> 01:00:11,308
I shan't need it... again.
758
01:00:53,296 --> 01:00:56,428
What you stalking,
robin red breast, worms?
759
01:00:57,744 --> 01:00:59,719
Well, now that you've tracked me down
I wish you'd get on with the shooting...
760
01:01:00,016 --> 01:01:02,352
and spare me your wit such as it is.
761
01:01:02,449 --> 01:01:03,408
Tracked you down?
762
01:01:03,440 --> 01:01:05,993
Shoot you?
763
01:01:06,096 --> 01:01:09,992
No, Major, when I go hunting
it's after mountain goat, not sheep.
764
01:01:10,096 --> 01:01:11,401
I guess we're on the same mission.
765
01:01:11,569 --> 01:01:12,682
I'm looking for the young ladies.
766
01:01:12,785 --> 01:01:13,898
Well you're headed
in the wrong direction,
767
01:01:14,001 --> 01:01:15,430
you better come along with us.
768
01:01:15,537 --> 01:01:18,953
Yangeze warrior like white squaw
in forest, no good.
769
01:01:19,313 --> 01:01:20,841
It's his right to come.
770
01:01:23,570 --> 01:01:26,538
I'll join you but I want you to
understand that I still consider you...
771
01:01:26,641 --> 01:01:29,773
a mutineer, and if ever we are
under British jurisdiction again...
772
01:01:29,874 --> 01:01:31,882
I shall enjoy pressing charges
against you.
773
01:01:32,754 --> 01:01:34,576
We understand each other, Major.
774
01:01:51,122 --> 01:01:52,236
They took to the stream
to keep us from knowing...
775
01:01:52,338 --> 01:01:54,128
whether they went up or down.
776
01:01:54,227 --> 01:01:56,300
Uncas, try upstream
with the Major, we'll go down.
777
01:02:02,579 --> 01:02:04,467
We've gone over a mile,
they must have gone the other way.
778
01:02:04,563 --> 01:02:05,807
Look.
779
01:02:07,636 --> 01:02:09,490
Stone turn.
780
01:02:19,123 --> 01:02:22,124
It's Cora's ring, good girl.
Let's go and get the others.
781
01:02:22,228 --> 01:02:25,426
No, wait.
No time, leave mark for them.
782
01:02:53,013 --> 01:02:55,828
Magua bring squaw to council house.
783
01:02:55,925 --> 01:02:59,373
Let Magua tell council what he wishes.
784
01:03:04,533 --> 01:03:07,348
This one Magua take for squaw.
785
01:03:07,958 --> 01:03:09,650
Take your hands off her.
786
01:03:09,750 --> 01:03:11,179
What of this one?
787
01:03:11,286 --> 01:03:15,411
This one like warrior, she die in fire.
788
01:03:15,702 --> 01:03:16,946
We'll die together.
789
01:03:17,046 --> 01:03:18,454
This my squaw.
790
01:03:18,550 --> 01:03:21,748
My son, she is unwilling.
791
01:03:21,846 --> 01:03:24,433
I took these women, it is for me to say.
792
01:03:24,535 --> 01:03:27,121
Malato has given us a law.
793
01:03:27,607 --> 01:03:30,095
It is for law to say.
794
01:03:30,199 --> 01:03:31,956
What kind of a law could you have?
795
01:03:32,055 --> 01:03:34,837
White squaw, listen.
796
01:03:35,287 --> 01:03:41,365
Our fathers planted corn,
hunted deer in these forests,
797
01:03:41,464 --> 01:03:46,734
many moons before white man's war
canoe crossed great salt water.
798
01:03:48,472 --> 01:03:55,695
Our law is good, it is squaw's right
to choose between Magua and fire.
799
01:03:58,680 --> 01:04:01,135
Magua wait till sunrise for answer.
800
01:04:01,240 --> 01:04:02,800
Bring them my house.
801
01:04:21,913 --> 01:04:24,466
Day come soon, must be quick.
802
01:04:28,345 --> 01:04:29,524
You watch.
803
01:04:36,345 --> 01:04:38,451
Squaws wait see you in fire.
804
01:04:43,834 --> 01:04:44,881
Come.
805
01:05:01,051 --> 01:05:04,085
Cora, they are offering you your life.
806
01:05:04,186 --> 01:05:06,456
How can you even suggest
such a thing, Alice?
807
01:05:28,988 --> 01:05:32,054
- I want to talk to you.
- Why you come out?
808
01:05:32,156 --> 01:05:33,203
Quick, come.
809
01:05:33,308 --> 01:05:36,473
No, no don't go in there,
please let her rest, will you?
810
01:06:03,517 --> 01:06:04,859
Hawkeye!
811
01:06:08,765 --> 01:06:11,667
Uncas got away with Cora,
big war party after them.
812
01:06:11,774 --> 01:06:13,661
- Which way?
- Follow me.
813
01:06:38,047 --> 01:06:39,094
Mohican!
814
01:06:48,863 --> 01:06:51,100
Go on Uncas, save yourself.
815
01:06:51,392 --> 01:06:54,807
No, Uncas never leave you.
816
01:07:27,105 --> 01:07:31,131
Mohican dog dead,
now you Magua's squaw.
817
01:08:08,931 --> 01:08:12,346
No, Hawkeye, I go.
818
01:08:15,011 --> 01:08:15,970
Stay here.
819
01:08:16,003 --> 01:08:17,279
You can't let him go alone.
820
01:08:17,379 --> 01:08:20,064
They must settle it
by their own tribal laws.
821
01:08:20,163 --> 01:08:21,855
We can't interfere.
822
01:09:35,115 --> 01:09:37,668
Magua, come down!
823
01:10:24,713 --> 01:10:26,054
Uncas.
824
01:10:36,649 --> 01:10:41,800
Father in heaven, we ask you to receive
them in your mercy and wisdom.
825
01:10:43,049 --> 01:10:46,563
This girl who's died
on an alien shore,
826
01:10:47,050 --> 01:10:49,702
and this boy who's perished
to save her.
827
01:10:50,954 --> 01:10:52,417
Amen.
828
01:10:58,474 --> 01:11:06,080
Great spirit,
a warrior goes to you swift,
829
01:11:06,282 --> 01:11:13,955
straight and unseeing
like arrow shot into sun.
830
01:11:15,595 --> 01:11:20,745
Let him sit at council fire of my tribe,
831
01:11:21,323 --> 01:11:26,922
for he is Uncas, my son.
832
01:11:27,467 --> 01:11:33,928
My fire his ashes,
your fire is bright.
833
01:11:34,764 --> 01:11:40,002
Now all my tribe is there but one.
834
01:11:40,108 --> 01:11:47,114
I, Chingachgook, last of Mohicans.
835
01:12:21,230 --> 01:12:23,718
Go to the trail, Sagamore,
and keep watch.
836
01:12:33,870 --> 01:12:36,042
Uncas should have waited for us.
837
01:12:36,366 --> 01:12:39,334
I'll never forgive myself
for letting him go after Cora alone.
838
01:12:41,007 --> 01:12:42,982
We still got Alice to think about.
839
01:12:43,086 --> 01:12:47,112
I'll bet it's hopeless,
they've got her under heavy guard.
840
01:12:47,631 --> 01:12:49,060
We still have one chance.
841
01:12:50,767 --> 01:12:52,076
What's that?
842
01:12:52,623 --> 01:12:55,657
The Hurons have a prisoner
they prize more highly than Alice.
843
01:12:56,431 --> 01:12:59,246
Alright, I'll go.
844
01:12:59,791 --> 01:13:01,549
They wouldn't take you.
845
01:13:01,647 --> 01:13:02,606
Why not?
846
01:13:02,672 --> 01:13:03,850
British officer.
847
01:13:03,952 --> 01:13:05,447
They've had them by the bushel.
848
01:13:05,552 --> 01:13:07,756
There's only one
Hawkeye I suppose.
849
01:13:08,336 --> 01:13:11,631
Well, they've waited a long time
for a chance to burn me.
850
01:13:11,887 --> 01:13:13,797
And supposing they took you
and wouldn't release her.
851
01:13:13,904 --> 01:13:16,807
They wouldn't do that,
even they have a code of honor.
852
01:13:16,912 --> 01:13:20,230
They'd shoot you on sight,
you wouldn't get a chance to explain.
853
01:13:21,200 --> 01:13:24,102
The wampum is the red man's
flag of truce.
854
01:13:24,209 --> 01:13:25,584
They'll respect it.
855
01:13:29,936 --> 01:13:31,464
You know these Hurons well?
856
01:13:31,761 --> 01:13:34,031
Never spoken to any, except Magua.
857
01:13:34,928 --> 01:13:37,482
We weren't exactly
on speaking terms.
858
01:13:37,585 --> 01:13:39,113
Do any of them know you?
859
01:13:39,409 --> 01:13:41,002
Only at shooting range.
860
01:13:42,993 --> 01:13:46,605
So the British army is going to be
cheated at the pleasure of hanging you.
861
01:13:46,705 --> 01:13:48,462
I'm afraid they will.
862
01:13:51,505 --> 01:13:53,393
Sorry, Yankee, had to be done.
863
01:14:11,795 --> 01:14:12,657
You know me?
864
01:14:12,755 --> 01:14:14,282
Yangeze enemy.
865
01:14:14,387 --> 01:14:17,966
I'm Hawkeye,
tribe brother of the Mohicans.
866
01:14:18,067 --> 01:14:20,784
My rifle has slain
many of your warriors.
867
01:14:20,883 --> 01:14:25,521
Hawkeye does not follow
Huron trail without long gun.
868
01:14:25,619 --> 01:14:29,296
The long gun brings death,
I come to ask for life.
869
01:14:29,396 --> 01:14:31,949
You speak with twisted tongue.
870
01:14:32,243 --> 01:14:34,382
You have a pale faced woman
prisoner here,
871
01:14:35,475 --> 01:14:37,068
what are you going to do with her?
872
01:14:37,364 --> 01:14:39,219
She die in fire.
873
01:14:42,004 --> 01:14:45,135
Huron chief, it is no honor if
a woman dies in your fire,
874
01:14:46,228 --> 01:14:49,010
but there is honor if
a warrior dies so.
875
01:14:49,108 --> 01:14:50,832
A warrior as great as Hawkeye.
876
01:14:54,901 --> 01:14:59,375
Will Hawkeye go to stake
if Huron set squaw free?
877
01:14:59,476 --> 01:15:00,753
I will.
878
01:15:01,140 --> 01:15:02,220
But you must promise
that when I'm dead...
879
01:15:02,325 --> 01:15:04,147
you'll guide her to a place
of safety.
880
01:15:05,589 --> 01:15:12,944
Hawkeye great warrior, his words
are good. Huron promise.
881
01:15:36,278 --> 01:15:37,904
Duncan!
882
01:15:38,007 --> 01:15:40,429
I'm afraid you're a little mixed,
I'm Hawkeye.
883
01:15:40,535 --> 01:15:43,284
Now that’s very interesting, Major.
884
01:15:44,502 --> 01:15:45,878
Well, maybe I'm the Major.
885
01:15:46,774 --> 01:15:48,302
Hey!
886
01:15:49,686 --> 01:15:51,279
Who are you?
887
01:15:51,606 --> 01:15:52,982
Hawkeye.
888
01:15:54,807 --> 01:15:56,051
The man's lying,
he's a crazy Englishman,
889
01:15:56,151 --> 01:15:57,679
got knocked on the head.
890
01:15:59,159 --> 01:16:03,666
This one come to village,
say him Hawkeye,
891
01:16:03,767 --> 01:16:05,939
want to go to fire for you.
892
01:16:06,744 --> 01:16:12,527
Now this one come, one die,
one live.
893
01:16:13,656 --> 01:16:15,413
Squaw know.
894
01:16:16,312 --> 01:16:17,426
What does it matter?
895
01:16:17,527 --> 01:16:19,764
I'm the prisoner,
send them both away.
896
01:16:19,864 --> 01:16:24,654
Hawkeye make bargain
with Hurons, him die in fire.
897
01:16:25,528 --> 01:16:27,023
Squaw tell truth.
898
01:16:29,689 --> 01:16:31,282
I can't answer.
899
01:16:31,384 --> 01:16:33,807
You don't need further proof
than my clothes.
900
01:16:35,480 --> 01:16:40,402
Many Yangeze wear cap of skin,
robe of deer.
901
01:16:41,401 --> 01:16:47,032
Hurons never see face of Hawkeye,
but know Hawkeye long gun.
902
01:16:47,257 --> 01:16:49,712
- Bring rifle.
- No, no! Wait a moment.
903
01:16:49,817 --> 01:16:51,704
- Take squaw away!
- No!
904
01:17:05,338 --> 01:17:07,247
Hm, fair weapons.
905
01:17:07,738 --> 01:17:09,713
Major, let's see how
the British army shoots.
906
01:17:19,994 --> 01:17:21,522
There's your target.
907
01:17:24,507 --> 01:17:26,100
You think you can hit that
by firelight?
908
01:17:26,523 --> 01:17:28,378
We're not playing pitch penny,
my dear.
909
01:17:28,475 --> 01:17:30,329
This is a shooting match.
910
01:17:30,427 --> 01:17:32,119
Hawkeye hit it.
911
01:18:02,557 --> 01:18:05,459
Major, I bet that's the best shot
you ever made in all your life.
912
01:18:06,941 --> 01:18:08,250
Try and beat it.
913
01:18:08,348 --> 01:18:09,658
Another jug.
914
01:18:09,756 --> 01:18:13,947
No, jugs are scarce, that'll do.
915
01:18:31,678 --> 01:18:33,173
You Hawkeye.
916
01:18:34,365 --> 01:18:37,628
You creep into our village,
take squaw.
917
01:18:37,726 --> 01:18:43,225
Start, when sun come over hills
my warriors go look for you.
918
01:18:48,574 --> 01:18:52,983
I ignored your hand once, Yankee,
can I shake it now?
919
01:18:55,359 --> 01:18:56,668
Bring squaw!
920
01:19:07,231 --> 01:19:08,190
Hawkeye.
921
01:19:08,223 --> 01:19:11,606
Promise me something, you have
till sunrise till they start after you.
922
01:19:11,711 --> 01:19:14,199
Sagamore is watching, he'll find you
and take you to safety.
923
01:19:14,495 --> 01:19:16,732
My orders are he's not
to come back for me.
924
01:19:17,471 --> 01:19:19,708
My orders, Major, understand?
925
01:19:19,968 --> 01:19:21,431
I have your word?
926
01:19:21,888 --> 01:19:23,296
Yes.
927
01:19:55,394 --> 01:19:57,696
Hawkeye brave warrior.
928
01:19:58,018 --> 01:20:03,866
When sunrise my guns test
his strength, find out how great.
929
01:20:58,564 --> 01:21:00,060
What is it?
930
01:21:00,324 --> 01:21:01,503
Yangeze!
931
01:21:08,740 --> 01:21:10,366
- What men are you?
- General Abercrombie's column.
932
01:21:10,660 --> 01:21:11,620
Where's your leader?
933
01:21:11,653 --> 01:21:12,668
Captain Winthrop,
Captain Winthrop!
934
01:21:12,772 --> 01:21:13,731
Yes, what?
935
01:21:13,765 --> 01:21:16,995
- Miss Munro!
- Oh, Captain Winthrop, hurry!
936
01:21:17,125 --> 01:21:19,940
General Abercrombie,
Colonel Munro's daughter is dead.
937
01:21:20,229 --> 01:21:22,335
Hawkeye's been captured
by the lndians.
938
01:21:22,533 --> 01:21:24,420
Chingachgook, lead the way!
939
01:22:27,656 --> 01:22:29,926
Guards, bring in the prisoner.
940
01:22:34,696 --> 01:22:37,184
You're charged with striking
a superior officer.
941
01:22:37,289 --> 01:22:41,250
You're cited to wholesale desertion
and high treason to the crown.
942
01:22:41,960 --> 01:22:44,416
A formidable list of charges, Sir.
943
01:22:45,065 --> 01:22:49,986
Major Heyward, you prefer
the charges, give me the details.
944
01:22:50,089 --> 01:22:53,471
The charges, Sir, are correct.
945
01:22:55,881 --> 01:22:58,217
Each of them is a capital offense.
946
01:22:59,337 --> 01:23:01,727
Explain the charge of desertion,
Major Heyward.
947
01:23:02,025 --> 01:23:05,408
He did incite the men
to leave the fort, however,
948
01:23:05,513 --> 01:23:07,750
I might point out that if he
hadn't done so,
949
01:23:07,850 --> 01:23:09,410
those colonials would never
have met your command...
950
01:23:09,706 --> 01:23:11,714
to save them from an Ottawa ambush.
951
01:23:11,817 --> 01:23:15,168
And you yourself mightn’t be here
in Albany to pass judgment on him.
952
01:23:16,938 --> 01:23:19,426
May I ask, Sir, do you stand
before this court...
953
01:23:19,530 --> 01:23:21,734
as his accuser or in his defense?
954
01:23:21,834 --> 01:23:22,816
Neither, Sir.
955
01:23:23,115 --> 01:23:25,188
I'm merely telling you the whole truth.
956
01:23:25,578 --> 01:23:27,074
Thank you.
957
01:23:27,178 --> 01:23:30,310
Now regarding
his seditious utterances.
958
01:23:30,891 --> 01:23:34,088
Well, Sir, I don't remember
the actual words...
959
01:23:34,187 --> 01:23:36,228
but it was the heat of the moment
that made them seditious...
960
01:23:36,331 --> 01:23:37,891
and not the thought behind them.
961
01:23:37,995 --> 01:23:40,036
He was concerned with the lives
of the unprotected women...
962
01:23:40,139 --> 01:23:41,961
and children of the settlement.
963
01:23:42,059 --> 01:23:43,784
I'm sure you'll agree that these
are sentiments in accord...
964
01:23:43,883 --> 01:23:45,509
with our British ideals.
965
01:23:45,612 --> 01:23:47,401
And British action.
966
01:23:47,755 --> 01:23:54,946
Since you're so familiar with the case,
Major, I welcome a recommendation.
967
01:23:55,052 --> 01:24:00,519
Well, Sir, personally knowing the value
of this man as a scout,
968
01:24:00,908 --> 01:24:02,698
and realizing our lack of them,
969
01:24:03,020 --> 01:24:06,054
I would recommend that he be enlisted
in the British army.
970
01:24:06,348 --> 01:24:07,843
What do you say to that, Sir?
971
01:24:08,524 --> 01:24:12,550
Well, I guess after all,
we're fighting for the same thing.
972
01:24:14,316 --> 01:24:15,658
I'll join you, General.
973
01:24:15,948 --> 01:24:20,041
Thank you, charges dismissed.
Court martial adjourned.
974
01:24:26,989 --> 01:24:27,948
Thank you.
975
01:24:27,981 --> 01:24:31,429
Oh, I've always promised him
a taste of British justice.
976
01:24:37,454 --> 01:24:40,138
Well, we march to Canada.
977
01:24:41,326 --> 01:24:42,886
Goodbye, Alice.
978
01:24:42,990 --> 01:24:44,234
Goodbye, Duncan.
979
01:24:50,606 --> 01:24:52,134
You've got to fall in.
980
01:24:53,423 --> 01:24:55,845
I always thought it was beautiful
until now.
981
01:24:56,526 --> 01:24:58,796
Well, this goodbye has been
a little delayed.
982
01:24:58,894 --> 01:25:00,717
Does it have to be goodbye?
983
01:25:00,814 --> 01:25:02,669
Aren't you going back to England?
984
01:25:02,959 --> 01:25:04,967
I have nothing to go back for now.
985
01:25:05,295 --> 01:25:07,401
I want to stay here in America.
986
01:25:07,503 --> 01:25:09,806
But this is no country
for a girl like you, Alice.
987
01:25:09,903 --> 01:25:11,877
We've got a job on our hands.
988
01:25:11,983 --> 01:25:15,016
You know it takes more than rifles
to make a new civilization,
989
01:25:15,471 --> 01:25:17,326
it takes spinning wheels too.
990
01:25:18,511 --> 01:25:20,934
That's a woman's way of being first.
991
01:25:22,639 --> 01:25:24,680
And attention!
992
01:25:26,064 --> 01:25:29,578
When you come back,
I'll be waiting for you here in Albany.
993
01:25:40,880 --> 01:25:43,335
March!
76642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.