All language subtitles for The Indian Doctor s03e05 Into the Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:04,920 [Basil] New Trefelin, 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,520 a bigger and better new town to be built 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,760 right here, right where we're standing, in the place of the old. 4 00:00:09,840 --> 00:00:13,360 She doesn't want to be with me, that's what's making her sick! 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,320 She's not sick. She's having a baby! 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,880 [Robert] It's not too late, you know... 7 00:00:17,960 --> 00:00:19,720 For you and me to be together. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,120 what? 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,280 You've won the pools. 10 00:00:23,360 --> 00:00:26,640 Ten thousand pounds. 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,800 This new town, Sian, 12 00:00:28,880 --> 00:00:30,960 is an absolute gold mine. 13 00:00:31,040 --> 00:00:34,080 All they have to do to secure a deposit for a brand new house 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,240 is hand me the deeds to their old property. 15 00:00:36,320 --> 00:00:38,560 And they'll be sitting on a small fortune. 16 00:00:38,640 --> 00:00:40,200 This was Mum's house. 17 00:00:40,280 --> 00:00:41,800 - I don't want a new one. - Dan! 18 00:00:41,880 --> 00:00:43,280 I'm not listening to another word. 19 00:00:43,360 --> 00:00:45,360 Come on, Owen! You must come now. 20 00:00:45,440 --> 00:00:46,840 [Owen] Stand back! 21 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 [colliery siren] 22 00:01:06,440 --> 00:01:09,080 [miner] Boys, boys! 23 00:01:09,160 --> 00:01:10,560 somebody's got to help me now. 24 00:01:10,640 --> 00:01:12,800 C'mon hurry up, hurry up! 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,480 Prem? Yeah, it's Emlyn. 26 00:01:21,640 --> 00:01:23,880 They've found Owen. 27 00:01:23,960 --> 00:01:27,240 Yeah, the rescue boys are making the tunnel safe now. 28 00:01:27,320 --> 00:01:29,320 Yes, they'll bring him up soon. 29 00:01:29,400 --> 00:01:30,760 Thought you may want to be here... 30 00:01:32,680 --> 00:01:34,160 Yes, I, I, I understand. 31 00:01:35,560 --> 00:01:36,920 I'll be there shortly. 32 00:01:38,920 --> 00:01:40,200 Thank you. 33 00:01:44,120 --> 00:01:46,240 That was Emlyn. He's at the mine. 34 00:01:46,320 --> 00:01:47,760 Owen? 35 00:01:47,840 --> 00:01:49,680 They haven't brought him up yet. 36 00:01:49,760 --> 00:01:52,200 The rescue team have been there for hours. 37 00:01:52,280 --> 00:01:55,360 They have to make sure the tunnel is absolutely safe first. 38 00:01:55,440 --> 00:01:56,880 I have to get back there. 39 00:01:56,960 --> 00:02:00,000 There are formalities to complete. 40 00:02:00,080 --> 00:02:04,160 I had a lot of time to think down the mine, Kamini. 41 00:02:04,240 --> 00:02:06,600 You deserve better than this life I've given you, 42 00:02:06,680 --> 00:02:08,920 and I'm going to make it up to you. I promise. 43 00:02:09,000 --> 00:02:10,360 I've got you. 44 00:02:11,640 --> 00:02:13,720 That's all that matters, Prem. 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,320 [Dan] This is all his fault, isn't it? 46 00:02:16,560 --> 00:02:18,160 - Who? - Dad. 47 00:02:18,240 --> 00:02:19,600 I hate him. 48 00:02:19,680 --> 00:02:20,760 Dan. 49 00:02:20,840 --> 00:02:22,720 Leave him to me, Prem. 50 00:02:22,800 --> 00:02:24,400 I don't want him thinking like that, 51 00:02:24,480 --> 00:02:26,320 not on top of everything else he's going through. 52 00:02:26,400 --> 00:02:29,400 He doesn't. He's just lashing out. 53 00:02:29,480 --> 00:02:31,040 I think we both know that. 54 00:02:32,960 --> 00:02:35,360 You didn't speak to me for weeks when Rani died. 55 00:02:36,640 --> 00:02:38,440 But it passes, all that... 56 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 anger... 57 00:02:41,840 --> 00:02:44,040 It'll be the same for him, and then he'll heal... 58 00:02:45,720 --> 00:02:46,960 Like we did. 59 00:02:56,560 --> 00:02:58,560 [Robert] Is this my fault? 60 00:02:58,640 --> 00:03:01,360 - What? - What happened to Griffiths. 61 00:03:01,440 --> 00:03:03,280 - What makes you say that? - He wouldn't have been 62 00:03:03,360 --> 00:03:05,320 down that mine if I hadn't given him those pills. 63 00:03:05,400 --> 00:03:07,680 Pills you practically begged me to give him. 64 00:03:07,760 --> 00:03:09,040 Griffiths rather did the begging himself 65 00:03:09,120 --> 00:03:11,480 from what you told me. 66 00:03:11,560 --> 00:03:14,000 It was an accident, Robert. 67 00:03:14,080 --> 00:03:16,080 A simple, tragic, accident. 68 00:03:16,160 --> 00:03:18,000 Yes, but that's not the point. 69 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 You can't blame yourself for any of it. 70 00:03:19,880 --> 00:03:21,640 He was only down there because of me. 71 00:03:21,720 --> 00:03:23,920 And if you'd stopped him working and he'd been out 72 00:03:24,000 --> 00:03:25,840 in the village and been hit by a truck, 73 00:03:25,920 --> 00:03:28,080 that would have been your fault too, would it? 74 00:03:28,160 --> 00:03:30,720 No, of course not. 75 00:03:30,800 --> 00:03:31,840 No. 76 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 These things, Robert, 77 00:03:36,040 --> 00:03:37,160 - they're just... - What? 78 00:03:37,240 --> 00:03:38,640 Acts of God? 79 00:03:41,000 --> 00:03:43,160 In a manner of speaking. Yes. 80 00:03:45,000 --> 00:03:46,040 Excuse me... 81 00:03:47,960 --> 00:03:50,080 They're still working on the supports. 82 00:03:50,160 --> 00:03:52,280 Any idea how much longer they'll be? 83 00:03:52,360 --> 00:03:54,440 I think that rather depends. 84 00:03:54,520 --> 00:03:56,120 Depends on what? 85 00:03:56,200 --> 00:03:58,120 On whether they find any more explosives. 86 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 What? 87 00:04:01,080 --> 00:04:03,200 That tunnel didn't collapse all by itself. 88 00:04:03,280 --> 00:04:04,520 Somebody blew it up. 89 00:04:09,120 --> 00:04:11,040 Emlyn... 90 00:04:11,120 --> 00:04:13,080 [Graham] This wasn't supposed to happen, Basil, 91 00:04:13,160 --> 00:04:15,480 A man was not supposed to die. 92 00:04:15,560 --> 00:04:17,200 We're in trouble here. Real trouble. 93 00:04:17,280 --> 00:04:18,960 [Basil] Actually, you're the one in trouble. 94 00:04:19,040 --> 00:04:20,880 You being the one who planted that device. 95 00:04:20,960 --> 00:04:22,920 - On your say-so. - I rather think 96 00:04:23,000 --> 00:04:25,120 that's your word against mine, don't you? 97 00:04:25,200 --> 00:04:26,400 So what are you saying? 98 00:04:26,480 --> 00:04:28,400 I'm saying, don't panic. 99 00:04:28,480 --> 00:04:30,080 Keep your mouth shut. 100 00:04:30,160 --> 00:04:32,760 And then maybe, just maybe, 101 00:04:32,840 --> 00:04:35,080 I won't throw you to the wolves. 102 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 They're not going to be content with just checking 103 00:04:37,680 --> 00:04:39,760 for a few supports now, you know? 104 00:04:39,840 --> 00:04:41,520 [Graham] They'll go over that whole mine 105 00:04:41,600 --> 00:04:43,040 - with a fine tooth comb. - [Basil] Possibly. 106 00:04:43,120 --> 00:04:44,840 How can you be so calm about this? 107 00:04:44,920 --> 00:04:46,360 And then they'll start looking for 108 00:04:46,440 --> 00:04:48,160 the person or persons responsible. 109 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 And we all know who that is, don't we? 110 00:04:50,320 --> 00:04:51,800 Yes. Me and you. 111 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 And they'll know too, 112 00:04:53,560 --> 00:04:55,320 once you tell them who you saw making off 113 00:04:55,400 --> 00:04:57,600 with that dynamite from the store. 114 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Daf and Aled. 115 00:04:59,240 --> 00:05:02,240 Do that and everything will be fine. 116 00:05:02,320 --> 00:05:04,640 Don't, and you'll be the first person 117 00:05:04,720 --> 00:05:07,680 to suffer the consequences. 118 00:05:07,760 --> 00:05:09,720 I'll make absolutely sure of it. 119 00:05:15,560 --> 00:05:17,600 [Prem] I can't believe somebody would do something like this. 120 00:05:17,680 --> 00:05:20,120 Basil Thomas said it himself. 121 00:05:20,200 --> 00:05:22,720 First the New Town model, then the telephone kiosk. 122 00:05:22,800 --> 00:05:24,560 What will Daf and Aled do next? 123 00:05:24,640 --> 00:05:26,480 Daf and Aled?! 124 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 Singing silly songs, 125 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 marching around with banners, yes, but, 126 00:05:30,520 --> 00:05:32,840 you seriously think they are capable of doing something like this? 127 00:05:32,920 --> 00:05:35,200 I don't know what to think, Prem. Not anymore. 128 00:05:35,280 --> 00:05:36,760 That's the God's honest truth. 129 00:05:36,840 --> 00:05:38,560 Winston, pass me that a second. 130 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 Thanks boy. 131 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Rescue boys found this. 132 00:05:45,120 --> 00:05:47,720 - Eh, It's Owen's. - Yes... 133 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 If I could find out where those explosives came from 134 00:05:50,000 --> 00:05:51,320 it'd be a start. 135 00:05:53,040 --> 00:05:54,560 I'm going to check the stores again. 136 00:06:04,080 --> 00:06:05,960 [Robert] You killed Owen Griffiths! 137 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 - [Basil] No, an accident. - Why do it in the first place? 138 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 Why blow up that mine anyway? 139 00:06:09,680 --> 00:06:11,160 A business matter, it doesn't concern you... 140 00:06:11,240 --> 00:06:13,240 Business? What sort of business? 141 00:06:13,320 --> 00:06:15,720 My sort, no-one else's. 142 00:06:15,800 --> 00:06:18,280 Not when everyone finds out what you've done. 143 00:06:18,360 --> 00:06:20,720 [laughing] We'll be long gone before then. 144 00:06:20,800 --> 00:06:23,560 Long gone? This is our home now. 145 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 We've made plans, the New Town. 146 00:06:27,920 --> 00:06:29,360 There is no New Town, is there? 147 00:06:33,160 --> 00:06:34,840 I made you a promise too, remember? 148 00:06:36,440 --> 00:06:38,720 When you turned up on my doorstep, 149 00:06:38,800 --> 00:06:42,240 in a blind panic, about to be struck off, 150 00:06:42,320 --> 00:06:45,200 nowhere to go, no-one to turn to, 151 00:06:45,280 --> 00:06:48,400 I promised that I'd look after you,and I did. 152 00:06:48,480 --> 00:06:51,720 And that's all that matters, my promise to you. 153 00:06:59,960 --> 00:07:01,360 [whispers] Brother to brother. 154 00:07:03,080 --> 00:07:04,400 Now. 155 00:07:07,640 --> 00:07:10,520 You just sit here. 156 00:07:12,640 --> 00:07:14,440 I've got to go and see some people, 157 00:07:14,520 --> 00:07:17,600 and in a few hours, when I return, 158 00:07:17,680 --> 00:07:18,960 it'll all be over. 159 00:07:21,800 --> 00:07:24,000 [gasps] 160 00:07:24,080 --> 00:07:27,120 No-one's going to believe you weren't a part of this too, Robert. 161 00:07:29,440 --> 00:07:31,800 You're in this up to your neck as well. 162 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 [sobs] 163 00:07:53,390 --> 00:07:54,630 [Ceri] This is terrible. 164 00:07:56,470 --> 00:07:58,270 [Sian] Absolutely awful. 165 00:08:00,230 --> 00:08:01,910 Poor, poor Dan. 166 00:08:05,390 --> 00:08:07,590 I'll have to cancel his paper. 167 00:08:10,830 --> 00:08:12,910 I wish we could all get in that time machine 168 00:08:12,990 --> 00:08:14,750 on the telly. 169 00:08:14,830 --> 00:08:17,470 Go back to how everything was. 170 00:08:17,550 --> 00:08:19,590 What time machine? 171 00:08:19,670 --> 00:08:21,150 The Doctor's. 172 00:08:22,750 --> 00:08:24,070 What Doctor? 173 00:08:24,150 --> 00:08:25,430 Not what. 174 00:08:25,510 --> 00:08:26,990 Who. 175 00:08:27,070 --> 00:08:29,390 Oh, I'm not in the mood for this, Ceri, 176 00:08:29,470 --> 00:08:31,070 I'm really not. 177 00:09:35,710 --> 00:09:37,190 Basil. 178 00:09:37,270 --> 00:09:39,510 Have you heard? About Owen? 179 00:09:39,590 --> 00:09:41,470 I can't believe it. 180 00:09:44,790 --> 00:09:46,590 I simply can't believe it. 181 00:09:48,790 --> 00:09:51,310 I'll have to cancel his Pigeon Post too. 182 00:09:54,710 --> 00:09:57,070 Really brings it home, doesn't it? 183 00:09:58,790 --> 00:10:01,110 How everything can be snatched away from you 184 00:10:01,190 --> 00:10:02,270 just like that. 185 00:10:03,630 --> 00:10:04,870 Indeed. 186 00:10:07,710 --> 00:10:10,270 Makes you thankful for what you've got. 187 00:10:16,110 --> 00:10:18,190 Makes you want to hang onto it too. 188 00:10:23,350 --> 00:10:26,030 I'm sorry, Basil. 189 00:10:26,110 --> 00:10:28,030 For what? 190 00:10:28,110 --> 00:10:30,750 I know this probably sounds silly, 191 00:10:30,830 --> 00:10:33,470 and you're going to be cross with me, but, 192 00:10:35,310 --> 00:10:36,990 I've changed my mind. 193 00:10:40,950 --> 00:10:44,310 I'm not going for that big new house 194 00:10:44,390 --> 00:10:46,270 and the brand new shop. 195 00:10:48,070 --> 00:10:49,590 I'm sticking with what I've got. 196 00:10:49,670 --> 00:10:52,470 And as I said, 197 00:10:55,350 --> 00:10:57,470 I'm going to be thankful for it too. 198 00:11:00,630 --> 00:11:04,950 So if you could drop my deeds back, 199 00:11:05,030 --> 00:11:06,790 I'd be very grateful. 200 00:11:12,430 --> 00:11:15,430 [Gragam] That store's hardly my responsibility, Sergeant. 201 00:11:15,510 --> 00:11:17,630 No, no, I'm aware of that. 202 00:11:17,710 --> 00:11:19,550 Lots of people have access to it. 203 00:11:19,630 --> 00:11:21,430 And I'm talking to each and every one of them 204 00:11:21,510 --> 00:11:23,790 to find out if they've seen anything unusual lately. 205 00:11:23,870 --> 00:11:25,750 - [Graham] Unusual? - [Emlyn] Yes. 206 00:11:25,830 --> 00:11:27,750 People lurking nearby. 207 00:11:27,830 --> 00:11:29,950 People who shouldn't be there, anything suspicious really. 208 00:11:30,030 --> 00:11:31,550 Actually I was going to mention that. 209 00:11:31,630 --> 00:11:34,110 - Mention what? - Well, I did see two men, 210 00:11:34,190 --> 00:11:36,430 Daf and Aled, I believe they're called, 211 00:11:36,510 --> 00:11:38,470 around the store a couple of days ago. 212 00:11:38,550 --> 00:11:39,950 Running away from it in fact. 213 00:11:40,030 --> 00:11:42,710 And I did an inventory afterwards 214 00:11:42,790 --> 00:11:46,990 and there was actually some dynamite missing as well. 215 00:11:47,070 --> 00:11:49,030 Four in fact. 216 00:11:49,110 --> 00:11:50,630 You were going to mention it? 217 00:11:50,710 --> 00:11:52,430 What? Yes. 218 00:11:52,510 --> 00:11:54,350 - Why didn't you then? - Well... 219 00:11:54,430 --> 00:11:55,910 Slipped your mind, did it? 220 00:11:55,990 --> 00:11:57,390 Better things to do, is it? 221 00:11:57,470 --> 00:11:58,950 It was going to be in my report. 222 00:11:59,030 --> 00:12:00,310 And the little matter of explosives 223 00:12:00,390 --> 00:12:01,910 being stolen from your store 224 00:12:01,990 --> 00:12:03,390 didn't strike you as being serious enough 225 00:12:03,470 --> 00:12:04,950 to inform the police? 226 00:12:05,030 --> 00:12:07,750 Only it sounds pretty serious to me. 227 00:12:07,830 --> 00:12:10,550 And I'm sure you'd feel the same if you'd seen a man die 228 00:12:10,630 --> 00:12:12,870 because some lunatic went and let the whole lot off! 229 00:12:18,150 --> 00:12:20,310 Aled Williams and Daf Jones, was it? 230 00:12:21,670 --> 00:12:23,270 - Yes. - And you'd be willing 231 00:12:23,350 --> 00:12:25,150 to identify them? 232 00:12:25,230 --> 00:12:26,470 Yes. 233 00:12:27,670 --> 00:12:29,110 I'd better go and see them then. 234 00:12:31,590 --> 00:12:34,190 I'll be back here for your formal statement later on. 235 00:12:43,470 --> 00:12:46,150 Yes, Doctor Robert Thomas... 236 00:12:48,510 --> 00:12:49,550 But... 237 00:12:51,070 --> 00:12:53,750 So that means he left your practice, 238 00:12:53,830 --> 00:12:55,390 what, just over a month ago? 239 00:12:59,870 --> 00:13:02,830 I'm sorry, what do you mean, he didn't leave, exactly? 240 00:13:04,950 --> 00:13:07,270 A-ha. Ah. 241 00:13:10,110 --> 00:13:13,270 What kind of disciplinary matter was it? 242 00:13:13,350 --> 00:13:14,750 [Robert] Megan. 243 00:13:14,830 --> 00:13:16,110 Robert? What's wrong? 244 00:13:16,190 --> 00:13:17,870 - It's all gone wrong. - What? 245 00:13:17,950 --> 00:13:20,270 I have to leave now, I just can't stay here... 246 00:13:20,350 --> 00:13:22,030 Robert, what on Earth is going on? 247 00:13:22,110 --> 00:13:23,350 Meet me at the train station. 248 00:13:23,430 --> 00:13:27,230 Look. I've got you a ticket. 249 00:13:27,310 --> 00:13:30,270 Please, Megan. Don't let me down too. 250 00:13:31,870 --> 00:13:33,630 [running footsteps] 251 00:13:49,630 --> 00:13:51,390 [Sian] I'll be with you now... 252 00:13:55,470 --> 00:13:58,230 Oh, Basil... 253 00:13:58,310 --> 00:14:00,150 Sian. 254 00:14:00,230 --> 00:14:02,070 Sian, listen, 255 00:14:03,990 --> 00:14:07,510 I understand, really, I do. 256 00:14:07,590 --> 00:14:09,630 This has all been such a shock. 257 00:14:09,710 --> 00:14:12,310 And, for me too. 258 00:14:12,390 --> 00:14:14,350 I obviously didn't know Owen 259 00:14:14,430 --> 00:14:17,830 anywhere near as well as you and the rest of the village. 260 00:14:17,910 --> 00:14:21,710 But I've lost people too, people close to me. 261 00:14:21,790 --> 00:14:24,350 My dear, sweet, wife for one. 262 00:14:25,550 --> 00:14:29,830 Well, as you know. 263 00:14:29,910 --> 00:14:33,270 So I know now's really not the time 264 00:14:33,350 --> 00:14:36,150 to make a decision like this, 265 00:14:36,230 --> 00:14:38,070 Any sort of decision, really. 266 00:14:39,790 --> 00:14:42,630 Look, why don't you give it twenty four hours? 267 00:14:43,910 --> 00:14:45,590 Sleep on it? 268 00:14:45,670 --> 00:14:48,710 And if you still feel the same in the morning, 269 00:14:48,790 --> 00:14:51,150 we'll cancel everything. 270 00:14:51,230 --> 00:14:52,550 How does that sound? 271 00:14:54,910 --> 00:14:58,470 Alright, twenty four hours. 272 00:14:58,550 --> 00:14:59,790 Alright... 273 00:15:13,630 --> 00:15:15,110 [Mrs. Williams] Whatever happened up at the mine 274 00:15:15,190 --> 00:15:17,190 has got nothing to do with those boys. 275 00:15:17,270 --> 00:15:19,430 You know what they're like. They talk a lot, 276 00:15:19,510 --> 00:15:23,070 yes, but it's just a lot of hot air. They're not bad boys. 277 00:15:23,150 --> 00:15:26,550 Most of the time they just potter around in here. 278 00:15:26,630 --> 00:15:28,230 Oh, Emlyn... 279 00:15:56,510 --> 00:15:59,910 So this is what they call pottering, is it? 280 00:15:59,990 --> 00:16:01,990 Only I call it something else. 281 00:16:04,350 --> 00:16:05,990 I call it sabotage. 282 00:16:09,110 --> 00:16:10,950 If not murder. 283 00:16:12,870 --> 00:16:14,270 And so will the judge. 284 00:17:35,700 --> 00:17:37,980 Your father wanted the best for you. 285 00:17:40,100 --> 00:17:41,500 That's all this was about. 286 00:17:57,500 --> 00:17:59,660 [Basil] Last chance, ladies and gentlemen, 287 00:17:59,740 --> 00:18:02,300 your very last chance, this really is it. 288 00:18:02,380 --> 00:18:04,460 Our offer to exchange your deeds for 289 00:18:04,540 --> 00:18:08,620 a deposit on a brand new house must end today. 290 00:18:08,700 --> 00:18:11,820 Another hour or two at the absolute most. 291 00:18:11,900 --> 00:18:13,460 I beg you from the bottom of my heart 292 00:18:13,540 --> 00:18:17,260 don't waste this opportunity of a life time. 293 00:18:17,340 --> 00:18:18,780 Final day. 294 00:18:18,860 --> 00:18:20,140 Don't delay... 295 00:18:20,220 --> 00:18:23,060 Sir, please. Come on. Come in. 296 00:18:23,140 --> 00:18:26,060 So, you've worked out what they are? 297 00:18:26,140 --> 00:18:30,340 Amphetamines. Prescribed to Owen by Doctor Robert Thomas. 298 00:18:30,420 --> 00:18:32,620 What kind of Doctor prescribes amphetamines 299 00:18:32,700 --> 00:18:34,140 for a man with a heart condition? 300 00:18:34,220 --> 00:18:37,180 I rang his old surgery to find out. 301 00:18:37,260 --> 00:18:40,620 He was suspended over a month ago, for prescription misuse. 302 00:18:40,700 --> 00:18:43,540 - And he's done it again? - He was suspended, Kamini. 303 00:18:43,620 --> 00:18:45,580 It's criminally negligent. 304 00:18:45,660 --> 00:18:47,540 And it might have a direct bearing on the cause 305 00:18:47,620 --> 00:18:49,420 of Owen's death too. 306 00:18:49,500 --> 00:18:51,620 I need to have a word with Doctor Thomas. 307 00:18:55,100 --> 00:18:56,820 [Emlyn] Now then, 308 00:18:56,900 --> 00:18:58,540 for the record, 309 00:18:58,620 --> 00:19:04,340 do either of you two boys know what this is? 310 00:19:05,260 --> 00:19:06,500 Dynamite. 311 00:19:11,180 --> 00:19:13,620 [Emlyn] [WRITING] One of the suspects 312 00:19:13,700 --> 00:19:16,740 immediately recognised 313 00:19:16,820 --> 00:19:19,020 the explosive 314 00:19:19,100 --> 00:19:24,460 found in his accomplice's 315 00:19:24,540 --> 00:19:27,660 garden shed. 316 00:19:27,740 --> 00:19:31,820 Look, alright. We did use one stick of dynamite on the phone box. 317 00:19:31,900 --> 00:19:34,620 We didn't mean to, we meant to blow up the sign. 318 00:19:34,700 --> 00:19:35,980 But that was an accident. 319 00:19:36,060 --> 00:19:38,460 What about the other sticks? 320 00:19:38,540 --> 00:19:40,780 - What other sticks? - The ones you put down the mine 321 00:19:40,860 --> 00:19:42,340 I suppose that was an accident too, was it? 322 00:19:42,420 --> 00:19:43,980 We didn't put any down the mine. 323 00:19:44,060 --> 00:19:45,460 - 'Course we didn't. - We had two, we put one 324 00:19:45,540 --> 00:19:47,260 by the sign and left one in the bag. 325 00:19:47,340 --> 00:19:49,020 - By the phone box. - But then something went wrong 326 00:19:49,100 --> 00:19:50,660 with the trail we'd lit. And the next thing we knew 327 00:19:50,740 --> 00:19:52,540 - it was coming back towards us. - So we ran. 328 00:19:52,620 --> 00:19:54,340 And then we realised we'd left one in the bag. 329 00:19:54,420 --> 00:19:56,020 With the other stick of dynamite in it. 330 00:19:56,100 --> 00:19:57,980 And the next thing we knew... 331 00:19:58,060 --> 00:19:59,300 Boom. 332 00:20:02,900 --> 00:20:04,140 You don't believe us, do you? 333 00:20:06,700 --> 00:20:08,020 There's an old saying. 334 00:20:09,980 --> 00:20:11,940 The first rule of policing, some people say, 335 00:20:13,180 --> 00:20:15,020 If it looks like a duck, 336 00:20:16,780 --> 00:20:18,940 and if it quacks like a duck, 337 00:20:20,580 --> 00:20:22,020 Chances are, that it's a - 338 00:20:22,100 --> 00:20:23,580 Is it a duck? 339 00:20:25,420 --> 00:20:29,140 And you two boys look like a pair of dead ducks to me. 340 00:20:29,220 --> 00:20:30,940 Wow, wow, wait, wait, wait! 341 00:20:31,020 --> 00:20:33,380 Why would we do it, Constable, Sergeant Dawkins? 342 00:20:33,460 --> 00:20:35,460 We're on the side of the working man. 343 00:20:35,540 --> 00:20:37,740 Why would we blow up the mine? 344 00:20:37,820 --> 00:20:39,940 How would we even get down there to plant a bomb? 345 00:20:44,460 --> 00:20:45,700 [door closes] 346 00:20:45,780 --> 00:20:46,980 Donkey... 347 00:20:50,460 --> 00:20:53,700 Oh yes, well it's perfect for a family of your size. 348 00:20:53,780 --> 00:20:55,940 A lovely spot, one of the best, 349 00:20:56,020 --> 00:20:58,620 if not the very best. 350 00:20:58,700 --> 00:21:00,260 Excuse me, ladies. 351 00:21:02,020 --> 00:21:03,780 That copper's been sniffing round. 352 00:21:03,860 --> 00:21:06,740 Of course he has, a serious crime's been committed. 353 00:21:06,820 --> 00:21:08,620 - He's onto us, I'm sure he is. - Did you say 354 00:21:08,700 --> 00:21:10,900 - what I told you to say? - Of course I did. 355 00:21:10,980 --> 00:21:13,740 That you saw Daf and Aled running away from the dynamite store? 356 00:21:13,820 --> 00:21:16,620 - Yes. - And what happened? 357 00:21:16,700 --> 00:21:17,900 Well, he went off to investigate. 358 00:21:17,980 --> 00:21:19,740 Perfect. 359 00:21:19,820 --> 00:21:21,700 Now will you stop panicking. 360 00:21:21,780 --> 00:21:23,860 Everything's going to be fine. 361 00:21:23,940 --> 00:21:25,900 - Have you heard? - Heard what, Sian? 362 00:21:25,980 --> 00:21:27,540 - The mine... - What about it? 363 00:21:27,620 --> 00:21:30,460 It wasn't a collapse, it was deliberate. 364 00:21:30,540 --> 00:21:32,380 Good heavens. 365 00:21:32,460 --> 00:21:33,860 Sabotage. 366 00:21:33,940 --> 00:21:35,300 Really? 367 00:21:35,380 --> 00:21:37,340 Who would do such a thing? 368 00:21:37,420 --> 00:21:38,940 Daf and Aled. 369 00:21:39,020 --> 00:21:40,380 Really? 370 00:21:40,460 --> 00:21:42,100 Emlyn's already arrested them. 371 00:21:42,180 --> 00:21:43,860 They're in the police station with him now. 372 00:21:52,860 --> 00:21:54,460 [Megan] Prem! 373 00:21:54,540 --> 00:21:56,940 I need to talk to you, in confidence. 374 00:21:57,020 --> 00:21:59,180 Sorry, Megan, it'll have to wait. I have to see Dr. Thomas. 375 00:21:59,260 --> 00:22:01,900 Actually, this is about Doctor Thomas. 376 00:22:01,980 --> 00:22:04,820 He just came to see me. He was in a terrible state. 377 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 He kept on saying how he had to leave, 378 00:22:06,980 --> 00:22:08,900 go away, how everything had gone wrong. 379 00:22:08,980 --> 00:22:10,380 What did he mean? 380 00:22:10,460 --> 00:22:11,900 I couldn't get anything else out of him. 381 00:22:11,980 --> 00:22:13,460 But he dropped these - 382 00:22:15,260 --> 00:22:19,060 He needs help, Prem, I know he does, 383 00:22:19,140 --> 00:22:22,660 he's in trouble, big trouble, I wouldn't ask otherwise. 384 00:22:22,740 --> 00:22:24,940 - Do you know where he is? - No. 385 00:22:25,020 --> 00:22:26,860 I know where he will be though. 386 00:22:37,940 --> 00:22:39,300 Why just two sticks? 387 00:22:40,340 --> 00:22:41,940 What? 388 00:22:42,020 --> 00:22:44,340 You took just two sticks of dynamite, 389 00:22:45,420 --> 00:22:47,700 that's what you said. 390 00:22:47,780 --> 00:22:49,140 Why not more? 391 00:22:50,060 --> 00:22:51,700 You were there, 392 00:22:51,780 --> 00:22:53,420 you were in the store, 393 00:22:55,060 --> 00:22:56,620 you must have felt like kids in a sweetshop. 394 00:22:56,700 --> 00:22:58,820 We didn't have time to get any more. 395 00:22:58,900 --> 00:23:00,940 - That Inspector... - Graham. 396 00:23:01,020 --> 00:23:03,100 He suddenly appeared out of nowhere. 397 00:23:03,180 --> 00:23:05,460 We didn't expect anyone from the mine to be there, 398 00:23:05,540 --> 00:23:07,100 not at that time of night. 399 00:23:07,180 --> 00:23:09,380 So we just grabbed what we could and ran. 400 00:23:20,020 --> 00:23:21,180 [Basil] Mrs. Sharma. 401 00:23:22,780 --> 00:23:23,980 Kamini. 402 00:23:25,940 --> 00:23:28,060 I was wondering if you'd had a chance 403 00:23:28,140 --> 00:23:30,460 to discuss the job offer with your husband. 404 00:23:30,540 --> 00:23:33,100 Only if there are any questions you'd like answering, 405 00:23:33,180 --> 00:23:35,180 I'm sure I could help. 406 00:23:35,260 --> 00:23:37,020 Actually I do have one question, Mr. Thomas. 407 00:23:37,100 --> 00:23:38,820 - Fire away. - Are you aware 408 00:23:38,900 --> 00:23:40,380 that your brother has been prescribing 409 00:23:40,460 --> 00:23:42,500 unlicensed and harmful prescriptions? 410 00:23:42,580 --> 00:23:46,860 That's a very serious allegation, Mrs. Sharma. 411 00:23:46,940 --> 00:23:48,860 I have evidence. 412 00:23:48,940 --> 00:23:51,300 Perhaps you'd like to discuss this somewhere less public? 413 00:24:28,700 --> 00:24:30,780 [Basil] Well, I'm shocked, of course. 414 00:24:30,860 --> 00:24:32,220 So you really didn't know? 415 00:24:32,300 --> 00:24:33,980 Totally shocked, 416 00:24:34,060 --> 00:24:35,980 if it's true, of course. 417 00:24:36,060 --> 00:24:38,060 There was no doubt according to his last practice. 418 00:24:38,140 --> 00:24:40,220 Well, there we are, his last practice. 419 00:24:40,300 --> 00:24:42,540 - What do you mean? - I know Robert's methods 420 00:24:42,620 --> 00:24:44,740 did sometimes attract rather a lot of... 421 00:24:44,820 --> 00:24:47,660 how shall I put this... professional jealousy? 422 00:24:47,740 --> 00:24:51,100 Let me show you the pills your brother prescribed, Mr. Thomas. 423 00:24:51,180 --> 00:24:54,340 I doubt they'd provoke too much in the way of professional jealousy. 424 00:25:30,540 --> 00:25:31,820 Dr. Thomas. 425 00:25:33,500 --> 00:25:35,260 Doctor Sharma. 426 00:25:35,340 --> 00:25:38,340 You prescribed amphetamines to Owen Griffiths. 427 00:25:38,420 --> 00:25:40,860 Griffiths was my patient, that's confidential. 428 00:25:40,940 --> 00:25:44,380 That medication was unlicensed and therefore illegal 429 00:25:44,460 --> 00:25:47,380 and I will be listing it as a contributory factor 430 00:25:47,460 --> 00:25:49,340 when I complete the death certificate. 431 00:25:52,220 --> 00:25:54,500 What's 'gone wrong' Doctor Thomas? 432 00:25:54,580 --> 00:25:56,580 That's what you told Megan, wasn't it? 433 00:25:58,340 --> 00:26:00,340 That you had to 'get away', 434 00:26:00,420 --> 00:26:02,500 that you 'couldn't stay here' any longer? 435 00:26:02,580 --> 00:26:04,420 Was it just to do with Owen's death or there is something else? 436 00:26:04,500 --> 00:26:05,740 I had nothing to do with that. 437 00:26:05,820 --> 00:26:07,220 - With what? - That bomb. 438 00:26:09,660 --> 00:26:11,900 [Prem] So who did? 439 00:26:11,980 --> 00:26:13,540 [yells] Who did, Doctor Thomas? 440 00:26:16,220 --> 00:26:17,700 Tell him, Robert. 441 00:26:20,780 --> 00:26:22,060 If you know anything about 442 00:26:22,140 --> 00:26:24,460 what happened, tell Prem. 443 00:26:27,660 --> 00:26:29,580 I could have lost my husband last night. 444 00:26:31,180 --> 00:26:33,740 The father of the baby I'm carrying. 445 00:26:35,140 --> 00:26:37,940 [Megan] Please, Robert, tell him. 446 00:26:38,020 --> 00:26:40,780 Basil would never have done anything like that, 447 00:26:40,860 --> 00:26:42,580 not if he'd have known people's lives were at risk... 448 00:26:42,660 --> 00:26:44,500 But he did. Didn't he? 449 00:26:53,740 --> 00:26:57,220 [Basil] I assure you, Mrs. Sharma, Robert is a man of integrity. 450 00:26:57,300 --> 00:26:59,100 [Kamini] They would have had no reason to lie. 451 00:26:59,180 --> 00:27:01,460 [Basil] I'm not saying they're lying, Mrs. Sharma, 452 00:27:01,540 --> 00:27:04,780 but I think we should keep this between ourselves for the moment. 453 00:27:04,860 --> 00:27:08,620 Most unusual, Mrs. Sharma, most unusual. I'll make some enquiries. 454 00:27:08,700 --> 00:27:11,140 I don't pretend to understand the medical side of things, of course, 455 00:27:11,220 --> 00:27:14,940 but I will get to the bottom of this. 456 00:27:15,020 --> 00:27:16,260 You have my word. 457 00:27:21,300 --> 00:27:22,900 Dan! What's that? 458 00:27:22,980 --> 00:27:25,980 - Mr. Thomas's file. - How did you get that? 459 00:27:26,060 --> 00:27:28,140 I just took it from his briefcase. 460 00:27:28,220 --> 00:27:31,060 - Dan, you mustn't do that! - But look! 461 00:27:31,140 --> 00:27:33,900 There are some things in here I don't understand. 462 00:27:39,460 --> 00:27:41,500 I was liaising with the rescue people. 463 00:27:41,580 --> 00:27:44,460 You're here for my statement, yes? 464 00:27:44,540 --> 00:27:49,020 No, I've come to ask you a couple of questions. 465 00:27:50,580 --> 00:27:52,780 First. Are you absolutely sure 466 00:27:52,860 --> 00:27:55,540 that four sticks of dynamite are missing? 467 00:27:55,620 --> 00:27:57,700 - Four. - Because Daf and Aled 468 00:27:57,780 --> 00:27:59,740 insist that they only took two. 469 00:28:01,020 --> 00:28:02,060 Second question. 470 00:28:04,460 --> 00:28:08,460 Perhaps you can explain where this little lot came from. 471 00:29:20,780 --> 00:29:21,980 You got the house deeds? 472 00:29:23,100 --> 00:29:24,540 Have you got my money? 473 00:29:40,740 --> 00:29:42,660 I didn't sign everyone up, but, 474 00:29:44,420 --> 00:29:47,940 there should be enough there to serve your purposes. 475 00:29:48,020 --> 00:29:50,100 And the mine isn't going to be a problem either. 476 00:29:51,580 --> 00:29:54,300 [Basil] Imagine. In a few short months 477 00:29:54,380 --> 00:29:56,060 all of this will be gone. 478 00:29:56,140 --> 00:29:58,420 No more slag heaps, 479 00:29:58,500 --> 00:30:01,420 no miserable little terraces, 480 00:30:01,500 --> 00:30:03,980 - just... - Is this some kind of joke? 481 00:30:04,060 --> 00:30:05,260 - What? - Because if it is, 482 00:30:05,340 --> 00:30:08,260 it really isn't as good idea. 483 00:30:08,340 --> 00:30:09,940 Deliver me enough land to build my motorway, 484 00:30:10,020 --> 00:30:12,580 - that's what I said. - And I have. 485 00:30:12,660 --> 00:30:17,460 No, you've delivered me the results of a urine sample 486 00:30:17,540 --> 00:30:19,860 - for a Miss Gina Jones. - What? 487 00:30:32,540 --> 00:30:37,900 Sorry. There's been a bit of mix-up. 488 00:30:37,980 --> 00:30:41,180 These are Robert's, my brother. 489 00:30:42,540 --> 00:30:44,340 He's a doctor. 490 00:30:46,020 --> 00:30:49,780 I'll just pop back and get the right file. 491 00:30:49,860 --> 00:30:51,500 We'll wait here for you, Basil. 492 00:30:51,580 --> 00:30:52,700 For... 493 00:30:54,140 --> 00:30:55,700 one hour. 494 00:30:55,780 --> 00:30:57,820 And then we'll come and find you. 495 00:30:57,900 --> 00:30:59,020 Ready. 496 00:30:59,100 --> 00:31:00,380 Or not. 497 00:31:11,100 --> 00:31:12,500 [engine starts] 498 00:31:17,140 --> 00:31:18,420 Mr. Thomas... 499 00:31:22,660 --> 00:31:23,780 Prem. 500 00:31:26,460 --> 00:31:28,620 I'm looking for Basil. According to his brother, 501 00:31:28,700 --> 00:31:30,660 he was responsible for the mine explosion. 502 00:31:30,740 --> 00:31:32,660 Though, I'm no clearer as to why. 503 00:31:32,740 --> 00:31:34,180 This may explain things. 504 00:31:36,460 --> 00:31:38,340 - Where did you get this? - Dan found it 505 00:31:38,420 --> 00:31:40,580 in Mr. Thomas's briefcase. 506 00:31:40,660 --> 00:31:42,620 There's no New Town, There never was. 507 00:31:44,180 --> 00:31:46,300 Find Emlyn. Tell him about this. 508 00:31:46,380 --> 00:31:48,700 Tell him to get Robert, he's at the station with Megan. 509 00:31:48,780 --> 00:31:49,940 I have got to find Basil. 510 00:31:54,980 --> 00:31:56,260 So... 511 00:31:59,580 --> 00:32:00,900 what are you going to do? 512 00:32:03,580 --> 00:32:05,780 I don't know. There isn't a lot to stay for. Not now. 513 00:32:09,340 --> 00:32:12,540 You're going to run away, again? 514 00:32:14,660 --> 00:32:16,580 Pretend all this never happened. 515 00:32:20,020 --> 00:32:21,580 That's what you normally do. 516 00:32:24,780 --> 00:32:28,580 Or are you going to face up to things for once? 517 00:32:28,660 --> 00:32:31,180 [whstle] 518 00:32:31,260 --> 00:32:34,740 Tell my husband what you've just told me and Prem. 519 00:32:38,220 --> 00:32:39,580 Do you know what you're asking? 520 00:32:41,620 --> 00:32:44,180 Yes. 521 00:32:44,260 --> 00:32:46,300 You're saying testify against my brother. 522 00:32:48,980 --> 00:32:52,780 I'm saying, tell the truth. 523 00:32:58,940 --> 00:33:00,740 [whistle] 524 00:33:20,666 --> 00:33:23,506 Get your things, we've got to go! 525 00:33:23,586 --> 00:33:24,946 Now! 526 00:33:33,386 --> 00:33:34,826 [Basil] Robert! 527 00:33:39,826 --> 00:33:42,186 All these homes. 528 00:33:42,266 --> 00:33:44,826 All these livelihoods ruined. 529 00:33:44,906 --> 00:33:48,666 Not for some bogus new town promise, 530 00:33:49,786 --> 00:33:53,026 but for a motorway. 531 00:33:53,106 --> 00:33:55,946 A grey open wound across this beautiful countryside 532 00:33:58,426 --> 00:34:00,906 It's called progress, Dr. Sharma. 533 00:34:02,706 --> 00:34:03,826 And anyway, 534 00:34:05,826 --> 00:34:09,066 that's just a proposal, 535 00:34:09,146 --> 00:34:11,626 a feasibility exercise, nothing more. 536 00:34:11,706 --> 00:34:14,146 It doesn't mean it's actually going to happen. 537 00:34:16,786 --> 00:34:19,586 Oh, I'm sure it isn't now. 538 00:34:19,666 --> 00:34:22,226 But that was never the point, was it? 539 00:34:22,306 --> 00:34:25,266 You were merely deceiving everybody out of their deeds, 540 00:34:25,346 --> 00:34:27,586 so that you could line your own pockets... 541 00:34:27,666 --> 00:34:29,146 No. 542 00:34:29,226 --> 00:34:32,666 I've been inviting people to invest, 543 00:34:32,746 --> 00:34:35,506 and every investment always carries with it 544 00:34:35,586 --> 00:34:37,946 a certain element of risk, of course. 545 00:34:38,026 --> 00:34:40,066 You also tried to make sure the Coal Board 546 00:34:40,146 --> 00:34:42,906 would have no objection by sabotaging their mine. 547 00:34:42,986 --> 00:34:46,346 [laughs] Oh, Dr. Sharma, really? 548 00:34:46,426 --> 00:34:48,226 From what I hear, you came pretty close. 549 00:34:48,306 --> 00:34:51,066 - And, who said that? - Actually, I was hoping that 550 00:34:51,146 --> 00:34:54,546 you'd display some spark of common decency 551 00:34:54,626 --> 00:34:56,146 and admit that yourself. 552 00:34:56,226 --> 00:34:57,706 No-one said it. 553 00:34:57,786 --> 00:35:00,306 And no-one will. And you know why? 554 00:35:00,386 --> 00:35:03,026 Because this is all nonsense. Stuff and nonsense. 555 00:35:03,106 --> 00:35:05,826 And it certainly won't stand up in a court of law. 556 00:35:08,026 --> 00:35:10,306 On its own, perhaps not. 557 00:35:10,386 --> 00:35:13,226 But with a credible witness... 558 00:35:13,306 --> 00:35:15,986 - Like your brother. - Robert? 559 00:35:16,066 --> 00:35:18,546 [laughs] Dr. Sharma. 560 00:35:18,626 --> 00:35:20,666 Robert hardly knows what day it is most of the time. 561 00:35:20,746 --> 00:35:23,026 He's already told me your part in this. 562 00:35:23,106 --> 00:35:25,106 Yes, well he's sick. 563 00:35:25,186 --> 00:35:27,826 He's an addict, doesn't know what he's saying. 564 00:35:27,906 --> 00:35:30,946 You really think a judge would take his word over mine? 565 00:35:31,026 --> 00:35:32,546 A friend of mine died last night. 566 00:35:32,626 --> 00:35:34,386 At your hands. 567 00:35:34,466 --> 00:35:35,826 Rubbish. 568 00:35:35,906 --> 00:35:37,426 Oh, you might not have been there, 569 00:35:37,506 --> 00:35:40,026 but he died because of you nonetheless. 570 00:35:40,106 --> 00:35:41,626 I am not a murderer. 571 00:35:41,706 --> 00:35:45,026 So you are going nowhere until a Court 572 00:35:45,106 --> 00:35:47,626 decides whether to believe you or your brother. 573 00:35:47,706 --> 00:35:51,346 I am leaving, Doctor Sharma, right now. 574 00:35:54,106 --> 00:35:55,786 No, Mr. Thomas. 575 00:35:55,866 --> 00:35:57,186 You are not. 576 00:35:59,066 --> 00:36:00,346 Very well. 577 00:36:04,946 --> 00:36:06,146 Let's see, 578 00:36:10,786 --> 00:36:13,826 if this changes your mind? 579 00:36:17,146 --> 00:36:18,506 No, it doesn't. 580 00:36:20,106 --> 00:36:23,866 Do you think I won't use it? Because I will. 581 00:36:25,906 --> 00:36:27,266 You really don't believe me? 582 00:36:29,226 --> 00:36:32,426 No, I do believe you, that's the whole point. 583 00:36:32,506 --> 00:36:33,826 What? 584 00:36:35,626 --> 00:36:36,946 You said so yourself. 585 00:36:39,346 --> 00:36:40,426 Stay where you are. 586 00:36:41,586 --> 00:36:43,106 Just a moment ago. 587 00:36:43,186 --> 00:36:44,306 I'm warning you. 588 00:36:45,706 --> 00:36:46,946 You said you weren't a murderer. 589 00:36:50,666 --> 00:36:51,826 And I believe you. 590 00:36:58,506 --> 00:37:00,706 Put that down, Mr. Thomas. 591 00:37:00,786 --> 00:37:02,826 I said, put it down! 592 00:37:04,746 --> 00:37:06,266 [Robert] For God's sake, Basil. 593 00:37:07,786 --> 00:37:09,106 Enough. 594 00:37:15,466 --> 00:37:16,546 Brother? 595 00:38:01,746 --> 00:38:03,106 [screams] 596 00:38:04,586 --> 00:38:07,026 [amused murmur] 597 00:38:07,106 --> 00:38:08,586 Can I have a bit of hush, please? 598 00:38:10,866 --> 00:38:13,466 Can I have a bit of hush? 599 00:38:13,546 --> 00:38:14,906 Shhhhhhhh! 600 00:38:14,986 --> 00:38:16,586 Tawelwch! 601 00:38:20,066 --> 00:38:22,386 Before the presentation, 602 00:38:22,466 --> 00:38:24,266 I need to propose a few toasts... 603 00:38:24,346 --> 00:38:25,586 [groaning murmur] 604 00:38:25,666 --> 00:38:27,786 Firstly, to myself. 605 00:38:27,866 --> 00:38:29,946 [all laugh] Well, if I hadn't put down 606 00:38:30,026 --> 00:38:31,706 those little crosses 607 00:38:31,786 --> 00:38:33,546 you would not be having 608 00:38:33,626 --> 00:38:35,266 a free drink this evening. 609 00:38:35,346 --> 00:38:36,906 [excited murmur] What? Just the one? 610 00:38:38,106 --> 00:38:39,826 Next, Sian, 611 00:38:39,906 --> 00:38:42,826 who graciously agreed to be my next of kin. 612 00:38:42,906 --> 00:38:44,746 [wolf-whistling] 613 00:38:44,826 --> 00:38:47,946 For telephone purposes only! [chuckles] 614 00:38:48,026 --> 00:38:52,706 And she will be taking charge of the presentation tonight. 615 00:38:52,786 --> 00:38:55,346 But, erm, more importantly, 616 00:38:55,426 --> 00:38:57,986 much more important, 617 00:38:58,066 --> 00:39:00,906 it's great to see Dan here. 618 00:39:00,986 --> 00:39:03,386 - Your dad was a good man. - [crowd] Yes. 619 00:39:03,466 --> 00:39:04,706 And remember Dan, 620 00:39:06,346 --> 00:39:07,746 we're all family here. 621 00:39:07,826 --> 00:39:09,146 [murmur of agreement] 622 00:39:09,226 --> 00:39:10,306 [cheering] 623 00:39:12,866 --> 00:39:15,786 Oh, Megan, Emlyn, grab a drink... 624 00:39:15,866 --> 00:39:16,946 Oh, no, not for me, thanks. 625 00:39:17,026 --> 00:39:18,786 Oh, come on Megan. 626 00:39:18,866 --> 00:39:20,626 It's a celebration. 627 00:39:20,706 --> 00:39:23,026 No, just to be on the safe side... 628 00:39:23,106 --> 00:39:24,546 Safe side? 629 00:39:24,626 --> 00:39:26,586 I'm pregnant. 630 00:39:26,666 --> 00:39:28,186 I'm going to be a dad! 631 00:39:28,266 --> 00:39:29,386 [cheering] 632 00:39:29,466 --> 00:39:31,146 The third toast. 633 00:39:31,226 --> 00:39:34,786 Megan, Emlyn, and Megan is up the duff!! 634 00:39:34,866 --> 00:39:36,906 [enthusiastic cheering] 635 00:39:39,786 --> 00:39:42,386 [kissing and giggling] 636 00:39:42,466 --> 00:39:45,026 [Kamini] You're missing all the fun in the pub. 637 00:39:45,106 --> 00:39:48,666 [Prem] I'm having a lot more fun right here! 638 00:39:48,746 --> 00:39:50,066 [telephone rings] 639 00:39:50,146 --> 00:39:51,826 Oh... 640 00:39:51,906 --> 00:39:54,306 Aren't you going to answer that? 641 00:39:54,386 --> 00:39:57,106 You kidding? It might be your mother. 642 00:39:57,186 --> 00:39:59,226 It might be an emergency. 643 00:39:59,306 --> 00:40:00,866 C'mon, I'll still be here... 644 00:40:02,826 --> 00:40:05,026 If it is your mother, I'm going to tell her that 645 00:40:05,106 --> 00:40:06,866 you've left me for that Maharishi... 646 00:40:06,946 --> 00:40:08,226 [she laughs] 647 00:40:17,386 --> 00:40:20,026 Dr. Prem Sherma speaking... 648 00:40:20,106 --> 00:40:22,066 Oh, yes, yes how can I help you? 649 00:40:26,386 --> 00:40:29,106 I'm sorry, could you say that again, please? 650 00:40:30,506 --> 00:40:33,506 Attention, attention. 651 00:40:33,586 --> 00:40:38,026 We have now come to the main event of the evening, friends. 652 00:40:38,106 --> 00:40:40,186 And I pass over the rest of the proceedings 653 00:40:40,266 --> 00:40:41,826 to my great friend 654 00:40:41,906 --> 00:40:45,426 Lady Sian Trefelin Davies. 655 00:40:53,746 --> 00:40:57,066 The photographer from the paper's here now, 656 00:40:57,146 --> 00:41:00,546 so in the absence of a Pool's official, 657 00:41:00,626 --> 00:41:03,146 we thought it best, I do the honours. 658 00:41:09,266 --> 00:41:11,586 - Letter? - Letter? 659 00:41:11,666 --> 00:41:12,746 [Sian] Letter. 660 00:41:12,826 --> 00:41:14,386 Oh, letter! 661 00:41:14,466 --> 00:41:15,746 [laughter] 662 00:41:23,306 --> 00:41:24,546 Dear Mr. Joseph! 663 00:41:24,626 --> 00:41:26,026 That's me, that's me! 664 00:41:26,106 --> 00:41:27,906 [applause] 665 00:41:27,986 --> 00:41:30,466 Congratulations on your win! 666 00:41:30,546 --> 00:41:32,026 [cheering and applause] 667 00:41:34,426 --> 00:41:37,186 I have great pleasure in announcing 668 00:41:37,266 --> 00:41:41,426 that the jackpot this week was... 669 00:41:42,706 --> 00:41:44,826 ten... 670 00:41:44,906 --> 00:41:47,386 thousand pounds! 671 00:41:47,466 --> 00:41:49,346 [cheering and applause] 672 00:41:59,026 --> 00:42:01,826 As part of a successful winning syndicate 673 00:42:03,346 --> 00:42:05,626 with one thousand members, 674 00:42:08,106 --> 00:42:10,946 that makes your share... 675 00:42:11,026 --> 00:42:12,706 Ten pounds! 676 00:42:12,786 --> 00:42:13,946 [all] Aww... 677 00:42:15,626 --> 00:42:17,826 Ten pounds. 678 00:42:17,906 --> 00:42:19,386 [Ceri] Ten... 679 00:42:19,466 --> 00:42:21,226 Don't spend it all at once now Ceri. 680 00:42:21,306 --> 00:42:22,586 [laughter] 681 00:42:24,106 --> 00:42:26,306 [Ceri] Well, at least I can 682 00:42:26,386 --> 00:42:27,746 buy everyone a drink. 683 00:42:27,826 --> 00:42:29,226 [cheering] 684 00:42:29,306 --> 00:42:31,106 Erm, not really, because your bar tab 685 00:42:31,186 --> 00:42:32,746 is at least 12 pounds already. 686 00:42:34,826 --> 00:42:37,786 Can anyone lend me a few quid? [laughter] 687 00:42:37,866 --> 00:42:39,746 You should go double or quits, Cer!! 688 00:42:39,826 --> 00:42:42,866 Stick it all on England to win the World Cup next month. 689 00:42:42,946 --> 00:42:44,386 Wouldn't waste my money boy! 690 00:42:51,146 --> 00:42:52,586 Everything alright? 691 00:42:54,226 --> 00:42:55,746 I've just been offered a job. 692 00:42:55,826 --> 00:42:58,146 A job? Where? 693 00:42:58,226 --> 00:43:00,626 Well, they gave me several options. 694 00:43:00,706 --> 00:43:04,026 but all of them are rather a long way away from here. 695 00:43:04,106 --> 00:43:07,586 Leave Trefelin? What did you say? 696 00:43:07,666 --> 00:43:10,786 I said, I'd tell them in the morning. 697 00:43:10,866 --> 00:43:13,546 That I had to discuss it with my wife first. 698 00:43:14,746 --> 00:43:17,586 So, let's discuss it, shall we? 699 00:43:17,636 --> 00:43:22,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.