Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,920
[Basil] New Trefelin,
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,520
a bigger and better new town
to be built
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,760
right here, right where
we're standing, in the place of the old.
4
00:00:09,840 --> 00:00:13,360
She doesn't want to be with me,
that's what's making her sick!
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,320
She's not sick.
She's having a baby!
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,880
[Robert] It's not too late,
you know...
7
00:00:17,960 --> 00:00:19,720
For you and me to be together.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,120
what?
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,280
You've won the pools.
10
00:00:23,360 --> 00:00:26,640
Ten thousand pounds.
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,800
This new town, Sian,
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,960
is an absolute gold mine.
13
00:00:31,040 --> 00:00:34,080
All they have to do to secure
a deposit for a brand new house
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,240
is hand me the deeds
to their old property.
15
00:00:36,320 --> 00:00:38,560
And they'll be
sitting on a small fortune.
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,200
This was Mum's house.
17
00:00:40,280 --> 00:00:41,800
- I don't want a new one.
- Dan!
18
00:00:41,880 --> 00:00:43,280
I'm not listening
to another word.
19
00:00:43,360 --> 00:00:45,360
Come on, Owen!
You must come now.
20
00:00:45,440 --> 00:00:46,840
[Owen] Stand back!
21
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
[colliery siren]
22
00:01:06,440 --> 00:01:09,080
[miner] Boys, boys!
23
00:01:09,160 --> 00:01:10,560
somebody's got to help me now.
24
00:01:10,640 --> 00:01:12,800
C'mon hurry up, hurry up!
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,480
Prem? Yeah, it's Emlyn.
26
00:01:21,640 --> 00:01:23,880
They've found Owen.
27
00:01:23,960 --> 00:01:27,240
Yeah, the rescue boys are
making the tunnel safe now.
28
00:01:27,320 --> 00:01:29,320
Yes, they'll bring him up soon.
29
00:01:29,400 --> 00:01:30,760
Thought you may
want to be here...
30
00:01:32,680 --> 00:01:34,160
Yes, I, I, I understand.
31
00:01:35,560 --> 00:01:36,920
I'll be there shortly.
32
00:01:38,920 --> 00:01:40,200
Thank you.
33
00:01:44,120 --> 00:01:46,240
That was Emlyn.
He's at the mine.
34
00:01:46,320 --> 00:01:47,760
Owen?
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,680
They haven't brought him up yet.
36
00:01:49,760 --> 00:01:52,200
The rescue team
have been there for hours.
37
00:01:52,280 --> 00:01:55,360
They have to make sure
the tunnel is absolutely safe first.
38
00:01:55,440 --> 00:01:56,880
I have to get back there.
39
00:01:56,960 --> 00:02:00,000
There are formalities
to complete.
40
00:02:00,080 --> 00:02:04,160
I had a lot of time to think
down the mine, Kamini.
41
00:02:04,240 --> 00:02:06,600
You deserve better
than this life I've given you,
42
00:02:06,680 --> 00:02:08,920
and I'm going to make it
up to you. I promise.
43
00:02:09,000 --> 00:02:10,360
I've got you.
44
00:02:11,640 --> 00:02:13,720
That's all that matters, Prem.
45
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
[Dan] This is all his fault,
isn't it?
46
00:02:16,560 --> 00:02:18,160
- Who?
- Dad.
47
00:02:18,240 --> 00:02:19,600
I hate him.
48
00:02:19,680 --> 00:02:20,760
Dan.
49
00:02:20,840 --> 00:02:22,720
Leave him to me, Prem.
50
00:02:22,800 --> 00:02:24,400
I don't want him
thinking like that,
51
00:02:24,480 --> 00:02:26,320
not on top of everything
else he's going through.
52
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
He doesn't.
He's just lashing out.
53
00:02:29,480 --> 00:02:31,040
I think we both know that.
54
00:02:32,960 --> 00:02:35,360
You didn't speak to me
for weeks when Rani died.
55
00:02:36,640 --> 00:02:38,440
But it passes, all that...
56
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
anger...
57
00:02:41,840 --> 00:02:44,040
It'll be the same for him,
and then he'll heal...
58
00:02:45,720 --> 00:02:46,960
Like we did.
59
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
[Robert] Is this my fault?
60
00:02:58,640 --> 00:03:01,360
- What?
- What happened to Griffiths.
61
00:03:01,440 --> 00:03:03,280
- What makes you say that?
- He wouldn't have been
62
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
down that mine if I hadn't
given him those pills.
63
00:03:05,400 --> 00:03:07,680
Pills you practically
begged me to give him.
64
00:03:07,760 --> 00:03:09,040
Griffiths rather did
the begging himself
65
00:03:09,120 --> 00:03:11,480
from what you told me.
66
00:03:11,560 --> 00:03:14,000
It was an accident, Robert.
67
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
A simple, tragic, accident.
68
00:03:16,160 --> 00:03:18,000
Yes, but that's not the point.
69
00:03:18,080 --> 00:03:19,800
You can't blame
yourself for any of it.
70
00:03:19,880 --> 00:03:21,640
He was only down
there because of me.
71
00:03:21,720 --> 00:03:23,920
And if you'd stopped him
working and he'd been out
72
00:03:24,000 --> 00:03:25,840
in the village and been
hit by a truck,
73
00:03:25,920 --> 00:03:28,080
that would have been
your fault too, would it?
74
00:03:28,160 --> 00:03:30,720
No, of course not.
75
00:03:30,800 --> 00:03:31,840
No.
76
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
These things, Robert,
77
00:03:36,040 --> 00:03:37,160
- they're just...
- What?
78
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
Acts of God?
79
00:03:41,000 --> 00:03:43,160
In a manner of speaking. Yes.
80
00:03:45,000 --> 00:03:46,040
Excuse me...
81
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
They're still working
on the supports.
82
00:03:50,160 --> 00:03:52,280
Any idea how much
longer they'll be?
83
00:03:52,360 --> 00:03:54,440
I think that rather depends.
84
00:03:54,520 --> 00:03:56,120
Depends on what?
85
00:03:56,200 --> 00:03:58,120
On whether they find
any more explosives.
86
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
What?
87
00:04:01,080 --> 00:04:03,200
That tunnel didn't
collapse all by itself.
88
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
Somebody blew it up.
89
00:04:09,120 --> 00:04:11,040
Emlyn...
90
00:04:11,120 --> 00:04:13,080
[Graham] This wasn't supposed
to happen, Basil,
91
00:04:13,160 --> 00:04:15,480
A man was not supposed to die.
92
00:04:15,560 --> 00:04:17,200
We're in trouble here.
Real trouble.
93
00:04:17,280 --> 00:04:18,960
[Basil] Actually,
you're the one in trouble.
94
00:04:19,040 --> 00:04:20,880
You being the one
who planted that device.
95
00:04:20,960 --> 00:04:22,920
- On your say-so.
- I rather think
96
00:04:23,000 --> 00:04:25,120
that's your word against mine,
don't you?
97
00:04:25,200 --> 00:04:26,400
So what are you saying?
98
00:04:26,480 --> 00:04:28,400
I'm saying, don't panic.
99
00:04:28,480 --> 00:04:30,080
Keep your mouth shut.
100
00:04:30,160 --> 00:04:32,760
And then maybe, just maybe,
101
00:04:32,840 --> 00:04:35,080
I won't throw you to the wolves.
102
00:04:35,160 --> 00:04:37,600
They're not going to be content
with just checking
103
00:04:37,680 --> 00:04:39,760
for a few supports now,
you know?
104
00:04:39,840 --> 00:04:41,520
[Graham] They'll go over
that whole mine
105
00:04:41,600 --> 00:04:43,040
- with a fine tooth comb.
- [Basil] Possibly.
106
00:04:43,120 --> 00:04:44,840
How can you be so calm
about this?
107
00:04:44,920 --> 00:04:46,360
And then they'll
start looking for
108
00:04:46,440 --> 00:04:48,160
the person
or persons responsible.
109
00:04:48,240 --> 00:04:50,240
And we all know who that is,
don't we?
110
00:04:50,320 --> 00:04:51,800
Yes. Me and you.
111
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
And they'll know too,
112
00:04:53,560 --> 00:04:55,320
once you tell them
who you saw making off
113
00:04:55,400 --> 00:04:57,600
with that dynamite
from the store.
114
00:04:57,680 --> 00:04:59,160
Daf and Aled.
115
00:04:59,240 --> 00:05:02,240
Do that and everything
will be fine.
116
00:05:02,320 --> 00:05:04,640
Don't, and you'll be
the first person
117
00:05:04,720 --> 00:05:07,680
to suffer the consequences.
118
00:05:07,760 --> 00:05:09,720
I'll make absolutely sure of it.
119
00:05:15,560 --> 00:05:17,600
[Prem] I can't believe somebody
would do something like this.
120
00:05:17,680 --> 00:05:20,120
Basil Thomas said it himself.
121
00:05:20,200 --> 00:05:22,720
First the New Town model,
then the telephone kiosk.
122
00:05:22,800 --> 00:05:24,560
What will Daf and Aled do next?
123
00:05:24,640 --> 00:05:26,480
Daf and Aled?!
124
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
Singing silly songs,
125
00:05:28,240 --> 00:05:30,440
marching around with banners,
yes, but,
126
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
you seriously think they are
capable of doing something like this?
127
00:05:32,920 --> 00:05:35,200
I don't know what to think,
Prem. Not anymore.
128
00:05:35,280 --> 00:05:36,760
That's the God's honest truth.
129
00:05:36,840 --> 00:05:38,560
Winston, pass me that a second.
130
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Thanks boy.
131
00:05:42,520 --> 00:05:45,040
Rescue boys found this.
132
00:05:45,120 --> 00:05:47,720
- Eh, It's Owen's.
- Yes...
133
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
If I could find out where
those explosives came from
134
00:05:50,000 --> 00:05:51,320
it'd be a start.
135
00:05:53,040 --> 00:05:54,560
I'm going to check
the stores again.
136
00:06:04,080 --> 00:06:05,960
[Robert] You killed
Owen Griffiths!
137
00:06:06,040 --> 00:06:07,880
- [Basil] No, an accident.
- Why do it in the first place?
138
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
Why blow up that mine anyway?
139
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
A business matter,
it doesn't concern you...
140
00:06:11,240 --> 00:06:13,240
Business? What sort of business?
141
00:06:13,320 --> 00:06:15,720
My sort, no-one else's.
142
00:06:15,800 --> 00:06:18,280
Not when everyone
finds out what you've done.
143
00:06:18,360 --> 00:06:20,720
[laughing] We'll be long gone
before then.
144
00:06:20,800 --> 00:06:23,560
Long gone? This is our home now.
145
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
We've made plans, the New Town.
146
00:06:27,920 --> 00:06:29,360
There is no New Town, is there?
147
00:06:33,160 --> 00:06:34,840
I made you a promise too,
remember?
148
00:06:36,440 --> 00:06:38,720
When you turned up
on my doorstep,
149
00:06:38,800 --> 00:06:42,240
in a blind panic,
about to be struck off,
150
00:06:42,320 --> 00:06:45,200
nowhere to go,
no-one to turn to,
151
00:06:45,280 --> 00:06:48,400
I promised that I'd look
after you,and I did.
152
00:06:48,480 --> 00:06:51,720
And that's all that matters,
my promise to you.
153
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
[whispers] Brother to brother.
154
00:07:03,080 --> 00:07:04,400
Now.
155
00:07:07,640 --> 00:07:10,520
You just sit here.
156
00:07:12,640 --> 00:07:14,440
I've got to go
and see some people,
157
00:07:14,520 --> 00:07:17,600
and in a few hours,
when I return,
158
00:07:17,680 --> 00:07:18,960
it'll all be over.
159
00:07:21,800 --> 00:07:24,000
[gasps]
160
00:07:24,080 --> 00:07:27,120
No-one's going to believe you
weren't a part of this too, Robert.
161
00:07:29,440 --> 00:07:31,800
You're in this
up to your neck as well.
162
00:07:39,240 --> 00:07:40,400
[sobs]
163
00:07:53,390 --> 00:07:54,630
[Ceri] This is terrible.
164
00:07:56,470 --> 00:07:58,270
[Sian] Absolutely awful.
165
00:08:00,230 --> 00:08:01,910
Poor, poor Dan.
166
00:08:05,390 --> 00:08:07,590
I'll have to cancel his paper.
167
00:08:10,830 --> 00:08:12,910
I wish we could all get
in that time machine
168
00:08:12,990 --> 00:08:14,750
on the telly.
169
00:08:14,830 --> 00:08:17,470
Go back to how everything was.
170
00:08:17,550 --> 00:08:19,590
What time machine?
171
00:08:19,670 --> 00:08:21,150
The Doctor's.
172
00:08:22,750 --> 00:08:24,070
What Doctor?
173
00:08:24,150 --> 00:08:25,430
Not what.
174
00:08:25,510 --> 00:08:26,990
Who.
175
00:08:27,070 --> 00:08:29,390
Oh, I'm not in the mood
for this, Ceri,
176
00:08:29,470 --> 00:08:31,070
I'm really not.
177
00:09:35,710 --> 00:09:37,190
Basil.
178
00:09:37,270 --> 00:09:39,510
Have you heard? About Owen?
179
00:09:39,590 --> 00:09:41,470
I can't believe it.
180
00:09:44,790 --> 00:09:46,590
I simply can't believe it.
181
00:09:48,790 --> 00:09:51,310
I'll have to cancel
his Pigeon Post too.
182
00:09:54,710 --> 00:09:57,070
Really brings it home,
doesn't it?
183
00:09:58,790 --> 00:10:01,110
How everything can be
snatched away from you
184
00:10:01,190 --> 00:10:02,270
just like that.
185
00:10:03,630 --> 00:10:04,870
Indeed.
186
00:10:07,710 --> 00:10:10,270
Makes you thankful
for what you've got.
187
00:10:16,110 --> 00:10:18,190
Makes you want to
hang onto it too.
188
00:10:23,350 --> 00:10:26,030
I'm sorry, Basil.
189
00:10:26,110 --> 00:10:28,030
For what?
190
00:10:28,110 --> 00:10:30,750
I know this probably
sounds silly,
191
00:10:30,830 --> 00:10:33,470
and you're going
to be cross with me, but,
192
00:10:35,310 --> 00:10:36,990
I've changed my mind.
193
00:10:40,950 --> 00:10:44,310
I'm not going
for that big new house
194
00:10:44,390 --> 00:10:46,270
and the brand new shop.
195
00:10:48,070 --> 00:10:49,590
I'm sticking with what I've got.
196
00:10:49,670 --> 00:10:52,470
And as I said,
197
00:10:55,350 --> 00:10:57,470
I'm going to be thankful
for it too.
198
00:11:00,630 --> 00:11:04,950
So if you could
drop my deeds back,
199
00:11:05,030 --> 00:11:06,790
I'd be very grateful.
200
00:11:12,430 --> 00:11:15,430
[Gragam] That store's hardly
my responsibility, Sergeant.
201
00:11:15,510 --> 00:11:17,630
No, no, I'm aware of that.
202
00:11:17,710 --> 00:11:19,550
Lots of people
have access to it.
203
00:11:19,630 --> 00:11:21,430
And I'm talking to each
and every one of them
204
00:11:21,510 --> 00:11:23,790
to find out if they've
seen anything unusual lately.
205
00:11:23,870 --> 00:11:25,750
- [Graham] Unusual?
- [Emlyn] Yes.
206
00:11:25,830 --> 00:11:27,750
People lurking nearby.
207
00:11:27,830 --> 00:11:29,950
People who shouldn't be there,
anything suspicious really.
208
00:11:30,030 --> 00:11:31,550
Actually
I was going to mention that.
209
00:11:31,630 --> 00:11:34,110
- Mention what?
- Well, I did see two men,
210
00:11:34,190 --> 00:11:36,430
Daf and Aled,
I believe they're called,
211
00:11:36,510 --> 00:11:38,470
around the store
a couple of days ago.
212
00:11:38,550 --> 00:11:39,950
Running away from it in fact.
213
00:11:40,030 --> 00:11:42,710
And I did
an inventory afterwards
214
00:11:42,790 --> 00:11:46,990
and there was actually
some dynamite missing as well.
215
00:11:47,070 --> 00:11:49,030
Four in fact.
216
00:11:49,110 --> 00:11:50,630
You were going to mention it?
217
00:11:50,710 --> 00:11:52,430
What? Yes.
218
00:11:52,510 --> 00:11:54,350
- Why didn't you then?
- Well...
219
00:11:54,430 --> 00:11:55,910
Slipped your mind, did it?
220
00:11:55,990 --> 00:11:57,390
Better things to do, is it?
221
00:11:57,470 --> 00:11:58,950
It was going
to be in my report.
222
00:11:59,030 --> 00:12:00,310
And the little matter
of explosives
223
00:12:00,390 --> 00:12:01,910
being stolen from your store
224
00:12:01,990 --> 00:12:03,390
didn't strike you
as being serious enough
225
00:12:03,470 --> 00:12:04,950
to inform the police?
226
00:12:05,030 --> 00:12:07,750
Only it sounds
pretty serious to me.
227
00:12:07,830 --> 00:12:10,550
And I'm sure you'd feel the same
if you'd seen a man die
228
00:12:10,630 --> 00:12:12,870
because some lunatic went
and let the whole lot off!
229
00:12:18,150 --> 00:12:20,310
Aled Williams
and Daf Jones, was it?
230
00:12:21,670 --> 00:12:23,270
- Yes.
- And you'd be willing
231
00:12:23,350 --> 00:12:25,150
to identify them?
232
00:12:25,230 --> 00:12:26,470
Yes.
233
00:12:27,670 --> 00:12:29,110
I'd better go and see them then.
234
00:12:31,590 --> 00:12:34,190
I'll be back here for
your formal statement later on.
235
00:12:43,470 --> 00:12:46,150
Yes, Doctor Robert Thomas...
236
00:12:48,510 --> 00:12:49,550
But...
237
00:12:51,070 --> 00:12:53,750
So that means
he left your practice,
238
00:12:53,830 --> 00:12:55,390
what, just over a month ago?
239
00:12:59,870 --> 00:13:02,830
I'm sorry, what do you mean,
he didn't leave, exactly?
240
00:13:04,950 --> 00:13:07,270
A-ha. Ah.
241
00:13:10,110 --> 00:13:13,270
What kind of
disciplinary matter was it?
242
00:13:13,350 --> 00:13:14,750
[Robert] Megan.
243
00:13:14,830 --> 00:13:16,110
Robert? What's wrong?
244
00:13:16,190 --> 00:13:17,870
- It's all gone wrong.
- What?
245
00:13:17,950 --> 00:13:20,270
I have to leave now,
I just can't stay here...
246
00:13:20,350 --> 00:13:22,030
Robert, what on Earth
is going on?
247
00:13:22,110 --> 00:13:23,350
Meet me at the train station.
248
00:13:23,430 --> 00:13:27,230
Look. I've got you a ticket.
249
00:13:27,310 --> 00:13:30,270
Please, Megan.
Don't let me down too.
250
00:13:31,870 --> 00:13:33,630
[running footsteps]
251
00:13:49,630 --> 00:13:51,390
[Sian] I'll be with you now...
252
00:13:55,470 --> 00:13:58,230
Oh, Basil...
253
00:13:58,310 --> 00:14:00,150
Sian.
254
00:14:00,230 --> 00:14:02,070
Sian, listen,
255
00:14:03,990 --> 00:14:07,510
I understand, really, I do.
256
00:14:07,590 --> 00:14:09,630
This has all been such a shock.
257
00:14:09,710 --> 00:14:12,310
And, for me too.
258
00:14:12,390 --> 00:14:14,350
I obviously didn't know Owen
259
00:14:14,430 --> 00:14:17,830
anywhere near as well as
you and the rest of the village.
260
00:14:17,910 --> 00:14:21,710
But I've lost people too,
people close to me.
261
00:14:21,790 --> 00:14:24,350
My dear, sweet, wife for one.
262
00:14:25,550 --> 00:14:29,830
Well, as you know.
263
00:14:29,910 --> 00:14:33,270
So I know now's
really not the time
264
00:14:33,350 --> 00:14:36,150
to make a decision like this,
265
00:14:36,230 --> 00:14:38,070
Any sort of decision, really.
266
00:14:39,790 --> 00:14:42,630
Look, why don't you give it
twenty four hours?
267
00:14:43,910 --> 00:14:45,590
Sleep on it?
268
00:14:45,670 --> 00:14:48,710
And if you still feel
the same in the morning,
269
00:14:48,790 --> 00:14:51,150
we'll cancel everything.
270
00:14:51,230 --> 00:14:52,550
How does that sound?
271
00:14:54,910 --> 00:14:58,470
Alright, twenty four hours.
272
00:14:58,550 --> 00:14:59,790
Alright...
273
00:15:13,630 --> 00:15:15,110
[Mrs. Williams] Whatever
happened up at the mine
274
00:15:15,190 --> 00:15:17,190
has got nothing to do
with those boys.
275
00:15:17,270 --> 00:15:19,430
You know what they're like.
They talk a lot,
276
00:15:19,510 --> 00:15:23,070
yes, but it's just a lot of
hot air. They're not bad boys.
277
00:15:23,150 --> 00:15:26,550
Most of the time they just
potter around in here.
278
00:15:26,630 --> 00:15:28,230
Oh, Emlyn...
279
00:15:56,510 --> 00:15:59,910
So this is what they
call pottering, is it?
280
00:15:59,990 --> 00:16:01,990
Only I call it something else.
281
00:16:04,350 --> 00:16:05,990
I call it sabotage.
282
00:16:09,110 --> 00:16:10,950
If not murder.
283
00:16:12,870 --> 00:16:14,270
And so will the judge.
284
00:17:35,700 --> 00:17:37,980
Your father wanted
the best for you.
285
00:17:40,100 --> 00:17:41,500
That's all this was about.
286
00:17:57,500 --> 00:17:59,660
[Basil] Last chance,
ladies and gentlemen,
287
00:17:59,740 --> 00:18:02,300
your very last chance,
this really is it.
288
00:18:02,380 --> 00:18:04,460
Our offer to exchange
your deeds for
289
00:18:04,540 --> 00:18:08,620
a deposit on a brand new
house must end today.
290
00:18:08,700 --> 00:18:11,820
Another hour or two
at the absolute most.
291
00:18:11,900 --> 00:18:13,460
I beg you from
the bottom of my heart
292
00:18:13,540 --> 00:18:17,260
don't waste this opportunity
of a life time.
293
00:18:17,340 --> 00:18:18,780
Final day.
294
00:18:18,860 --> 00:18:20,140
Don't delay...
295
00:18:20,220 --> 00:18:23,060
Sir, please. Come on. Come in.
296
00:18:23,140 --> 00:18:26,060
So, you've worked out
what they are?
297
00:18:26,140 --> 00:18:30,340
Amphetamines. Prescribed
to Owen by Doctor Robert Thomas.
298
00:18:30,420 --> 00:18:32,620
What kind of Doctor
prescribes amphetamines
299
00:18:32,700 --> 00:18:34,140
for a man
with a heart condition?
300
00:18:34,220 --> 00:18:37,180
I rang his old surgery
to find out.
301
00:18:37,260 --> 00:18:40,620
He was suspended over a month
ago, for prescription misuse.
302
00:18:40,700 --> 00:18:43,540
- And he's done it again?
- He was suspended, Kamini.
303
00:18:43,620 --> 00:18:45,580
It's criminally negligent.
304
00:18:45,660 --> 00:18:47,540
And it might have a direct
bearing on the cause
305
00:18:47,620 --> 00:18:49,420
of Owen's death too.
306
00:18:49,500 --> 00:18:51,620
I need to have a word
with Doctor Thomas.
307
00:18:55,100 --> 00:18:56,820
[Emlyn] Now then,
308
00:18:56,900 --> 00:18:58,540
for the record,
309
00:18:58,620 --> 00:19:04,340
do either of you two boys
know what this is?
310
00:19:05,260 --> 00:19:06,500
Dynamite.
311
00:19:11,180 --> 00:19:13,620
[Emlyn] [WRITING]
One of the suspects
312
00:19:13,700 --> 00:19:16,740
immediately recognised
313
00:19:16,820 --> 00:19:19,020
the explosive
314
00:19:19,100 --> 00:19:24,460
found in his accomplice's
315
00:19:24,540 --> 00:19:27,660
garden shed.
316
00:19:27,740 --> 00:19:31,820
Look, alright. We did use
one stick of dynamite on the phone box.
317
00:19:31,900 --> 00:19:34,620
We didn't mean to,
we meant to blow up the sign.
318
00:19:34,700 --> 00:19:35,980
But that was an accident.
319
00:19:36,060 --> 00:19:38,460
What about the other sticks?
320
00:19:38,540 --> 00:19:40,780
- What other sticks?
- The ones you put down the mine
321
00:19:40,860 --> 00:19:42,340
I suppose that was
an accident too, was it?
322
00:19:42,420 --> 00:19:43,980
We didn't put any
down the mine.
323
00:19:44,060 --> 00:19:45,460
- 'Course we didn't.
- We had two, we put one
324
00:19:45,540 --> 00:19:47,260
by the sign and left one
in the bag.
325
00:19:47,340 --> 00:19:49,020
- By the phone box.
- But then something went wrong
326
00:19:49,100 --> 00:19:50,660
with the trail we'd lit.
And the next thing we knew
327
00:19:50,740 --> 00:19:52,540
- it was coming back towards us.
- So we ran.
328
00:19:52,620 --> 00:19:54,340
And then we realised
we'd left one in the bag.
329
00:19:54,420 --> 00:19:56,020
With the other stick
of dynamite in it.
330
00:19:56,100 --> 00:19:57,980
And the next thing we knew...
331
00:19:58,060 --> 00:19:59,300
Boom.
332
00:20:02,900 --> 00:20:04,140
You don't believe us, do you?
333
00:20:06,700 --> 00:20:08,020
There's an old saying.
334
00:20:09,980 --> 00:20:11,940
The first rule of policing,
some people say,
335
00:20:13,180 --> 00:20:15,020
If it looks like a duck,
336
00:20:16,780 --> 00:20:18,940
and if it quacks like a duck,
337
00:20:20,580 --> 00:20:22,020
Chances are, that it's a -
338
00:20:22,100 --> 00:20:23,580
Is it a duck?
339
00:20:25,420 --> 00:20:29,140
And you two boys look like
a pair of dead ducks to me.
340
00:20:29,220 --> 00:20:30,940
Wow, wow, wait, wait, wait!
341
00:20:31,020 --> 00:20:33,380
Why would we do it,
Constable, Sergeant Dawkins?
342
00:20:33,460 --> 00:20:35,460
We're on the side
of the working man.
343
00:20:35,540 --> 00:20:37,740
Why would we blow up the mine?
344
00:20:37,820 --> 00:20:39,940
How would we even get
down there to plant a bomb?
345
00:20:44,460 --> 00:20:45,700
[door closes]
346
00:20:45,780 --> 00:20:46,980
Donkey...
347
00:20:50,460 --> 00:20:53,700
Oh yes, well it's perfect
for a family of your size.
348
00:20:53,780 --> 00:20:55,940
A lovely spot,
one of the best,
349
00:20:56,020 --> 00:20:58,620
if not the very best.
350
00:20:58,700 --> 00:21:00,260
Excuse me, ladies.
351
00:21:02,020 --> 00:21:03,780
That copper's been
sniffing round.
352
00:21:03,860 --> 00:21:06,740
Of course he has, a serious
crime's been committed.
353
00:21:06,820 --> 00:21:08,620
- He's onto us, I'm sure he is.
- Did you say
354
00:21:08,700 --> 00:21:10,900
- what I told you to say?
- Of course I did.
355
00:21:10,980 --> 00:21:13,740
That you saw Daf and Aled
running away from the dynamite store?
356
00:21:13,820 --> 00:21:16,620
- Yes.
- And what happened?
357
00:21:16,700 --> 00:21:17,900
Well, he went off
to investigate.
358
00:21:17,980 --> 00:21:19,740
Perfect.
359
00:21:19,820 --> 00:21:21,700
Now will you stop panicking.
360
00:21:21,780 --> 00:21:23,860
Everything's going to be fine.
361
00:21:23,940 --> 00:21:25,900
- Have you heard?
- Heard what, Sian?
362
00:21:25,980 --> 00:21:27,540
- The mine...
- What about it?
363
00:21:27,620 --> 00:21:30,460
It wasn't a collapse,
it was deliberate.
364
00:21:30,540 --> 00:21:32,380
Good heavens.
365
00:21:32,460 --> 00:21:33,860
Sabotage.
366
00:21:33,940 --> 00:21:35,300
Really?
367
00:21:35,380 --> 00:21:37,340
Who would do such a thing?
368
00:21:37,420 --> 00:21:38,940
Daf and Aled.
369
00:21:39,020 --> 00:21:40,380
Really?
370
00:21:40,460 --> 00:21:42,100
Emlyn's already arrested them.
371
00:21:42,180 --> 00:21:43,860
They're in the police station
with him now.
372
00:21:52,860 --> 00:21:54,460
[Megan] Prem!
373
00:21:54,540 --> 00:21:56,940
I need to talk to you,
in confidence.
374
00:21:57,020 --> 00:21:59,180
Sorry, Megan, it'll have to
wait. I have to see Dr. Thomas.
375
00:21:59,260 --> 00:22:01,900
Actually, this is
about Doctor Thomas.
376
00:22:01,980 --> 00:22:04,820
He just came to see me.
He was in a terrible state.
377
00:22:04,900 --> 00:22:06,900
He kept on saying
how he had to leave,
378
00:22:06,980 --> 00:22:08,900
go away,
how everything had gone wrong.
379
00:22:08,980 --> 00:22:10,380
What did he mean?
380
00:22:10,460 --> 00:22:11,900
I couldn't get anything else
out of him.
381
00:22:11,980 --> 00:22:13,460
But he dropped these -
382
00:22:15,260 --> 00:22:19,060
He needs help, Prem,
I know he does,
383
00:22:19,140 --> 00:22:22,660
he's in trouble, big trouble,
I wouldn't ask otherwise.
384
00:22:22,740 --> 00:22:24,940
- Do you know where he is?
- No.
385
00:22:25,020 --> 00:22:26,860
I know where he will be though.
386
00:22:37,940 --> 00:22:39,300
Why just two sticks?
387
00:22:40,340 --> 00:22:41,940
What?
388
00:22:42,020 --> 00:22:44,340
You took just two sticks
of dynamite,
389
00:22:45,420 --> 00:22:47,700
that's what you said.
390
00:22:47,780 --> 00:22:49,140
Why not more?
391
00:22:50,060 --> 00:22:51,700
You were there,
392
00:22:51,780 --> 00:22:53,420
you were in the store,
393
00:22:55,060 --> 00:22:56,620
you must have felt like
kids in a sweetshop.
394
00:22:56,700 --> 00:22:58,820
We didn't have time
to get any more.
395
00:22:58,900 --> 00:23:00,940
- That Inspector...
- Graham.
396
00:23:01,020 --> 00:23:03,100
He suddenly appeared
out of nowhere.
397
00:23:03,180 --> 00:23:05,460
We didn't expect anyone
from the mine to be there,
398
00:23:05,540 --> 00:23:07,100
not at that time of night.
399
00:23:07,180 --> 00:23:09,380
So we just grabbed
what we could and ran.
400
00:23:20,020 --> 00:23:21,180
[Basil] Mrs. Sharma.
401
00:23:22,780 --> 00:23:23,980
Kamini.
402
00:23:25,940 --> 00:23:28,060
I was wondering
if you'd had a chance
403
00:23:28,140 --> 00:23:30,460
to discuss the job offer
with your husband.
404
00:23:30,540 --> 00:23:33,100
Only if there are any questions
you'd like answering,
405
00:23:33,180 --> 00:23:35,180
I'm sure I could help.
406
00:23:35,260 --> 00:23:37,020
Actually I do have
one question, Mr. Thomas.
407
00:23:37,100 --> 00:23:38,820
- Fire away.
- Are you aware
408
00:23:38,900 --> 00:23:40,380
that your brother
has been prescribing
409
00:23:40,460 --> 00:23:42,500
unlicensed and harmful
prescriptions?
410
00:23:42,580 --> 00:23:46,860
That's a very serious
allegation, Mrs. Sharma.
411
00:23:46,940 --> 00:23:48,860
I have evidence.
412
00:23:48,940 --> 00:23:51,300
Perhaps you'd like to discuss
this somewhere less public?
413
00:24:28,700 --> 00:24:30,780
[Basil] Well, I'm shocked,
of course.
414
00:24:30,860 --> 00:24:32,220
So you really didn't know?
415
00:24:32,300 --> 00:24:33,980
Totally shocked,
416
00:24:34,060 --> 00:24:35,980
if it's true, of course.
417
00:24:36,060 --> 00:24:38,060
There was no doubt
according to his last practice.
418
00:24:38,140 --> 00:24:40,220
Well, there we are,
his last practice.
419
00:24:40,300 --> 00:24:42,540
- What do you mean?
- I know Robert's methods
420
00:24:42,620 --> 00:24:44,740
did sometimes attract
rather a lot of...
421
00:24:44,820 --> 00:24:47,660
how shall I put this...
professional jealousy?
422
00:24:47,740 --> 00:24:51,100
Let me show you the pills your
brother prescribed, Mr. Thomas.
423
00:24:51,180 --> 00:24:54,340
I doubt they'd provoke
too much in the way of professional jealousy.
424
00:25:30,540 --> 00:25:31,820
Dr. Thomas.
425
00:25:33,500 --> 00:25:35,260
Doctor Sharma.
426
00:25:35,340 --> 00:25:38,340
You prescribed amphetamines
to Owen Griffiths.
427
00:25:38,420 --> 00:25:40,860
Griffiths was my patient,
that's confidential.
428
00:25:40,940 --> 00:25:44,380
That medication was
unlicensed and therefore illegal
429
00:25:44,460 --> 00:25:47,380
and I will be listing it
as a contributory factor
430
00:25:47,460 --> 00:25:49,340
when I complete
the death certificate.
431
00:25:52,220 --> 00:25:54,500
What's 'gone wrong'
Doctor Thomas?
432
00:25:54,580 --> 00:25:56,580
That's what you told Megan,
wasn't it?
433
00:25:58,340 --> 00:26:00,340
That you had to 'get away',
434
00:26:00,420 --> 00:26:02,500
that you 'couldn't stay
here' any longer?
435
00:26:02,580 --> 00:26:04,420
Was it just to do
with Owen's death or there is something else?
436
00:26:04,500 --> 00:26:05,740
I had nothing to do with that.
437
00:26:05,820 --> 00:26:07,220
- With what?
- That bomb.
438
00:26:09,660 --> 00:26:11,900
[Prem] So who did?
439
00:26:11,980 --> 00:26:13,540
[yells] Who did, Doctor Thomas?
440
00:26:16,220 --> 00:26:17,700
Tell him, Robert.
441
00:26:20,780 --> 00:26:22,060
If you know anything about
442
00:26:22,140 --> 00:26:24,460
what happened, tell Prem.
443
00:26:27,660 --> 00:26:29,580
I could have lost
my husband last night.
444
00:26:31,180 --> 00:26:33,740
The father of the baby
I'm carrying.
445
00:26:35,140 --> 00:26:37,940
[Megan] Please, Robert,
tell him.
446
00:26:38,020 --> 00:26:40,780
Basil would never have
done anything like that,
447
00:26:40,860 --> 00:26:42,580
not if he'd have known
people's lives were at risk...
448
00:26:42,660 --> 00:26:44,500
But he did. Didn't he?
449
00:26:53,740 --> 00:26:57,220
[Basil] I assure you,
Mrs. Sharma, Robert is a man of integrity.
450
00:26:57,300 --> 00:26:59,100
[Kamini] They would have
had no reason to lie.
451
00:26:59,180 --> 00:27:01,460
[Basil] I'm not saying
they're lying, Mrs. Sharma,
452
00:27:01,540 --> 00:27:04,780
but I think we should keep
this between ourselves for the moment.
453
00:27:04,860 --> 00:27:08,620
Most unusual, Mrs. Sharma,
most unusual. I'll make some enquiries.
454
00:27:08,700 --> 00:27:11,140
I don't pretend to understand
the medical side of things, of course,
455
00:27:11,220 --> 00:27:14,940
but I will get to
the bottom of this.
456
00:27:15,020 --> 00:27:16,260
You have my word.
457
00:27:21,300 --> 00:27:22,900
Dan! What's that?
458
00:27:22,980 --> 00:27:25,980
- Mr. Thomas's file.
- How did you get that?
459
00:27:26,060 --> 00:27:28,140
I just took it from
his briefcase.
460
00:27:28,220 --> 00:27:31,060
- Dan, you mustn't do that!
- But look!
461
00:27:31,140 --> 00:27:33,900
There are some things in here
I don't understand.
462
00:27:39,460 --> 00:27:41,500
I was liaising
with the rescue people.
463
00:27:41,580 --> 00:27:44,460
You're here
for my statement, yes?
464
00:27:44,540 --> 00:27:49,020
No, I've come to ask you
a couple of questions.
465
00:27:50,580 --> 00:27:52,780
First. Are you absolutely sure
466
00:27:52,860 --> 00:27:55,540
that four sticks
of dynamite are missing?
467
00:27:55,620 --> 00:27:57,700
- Four.
- Because Daf and Aled
468
00:27:57,780 --> 00:27:59,740
insist that they only took two.
469
00:28:01,020 --> 00:28:02,060
Second question.
470
00:28:04,460 --> 00:28:08,460
Perhaps you can explain
where this little lot came from.
471
00:29:20,780 --> 00:29:21,980
You got the house deeds?
472
00:29:23,100 --> 00:29:24,540
Have you got my money?
473
00:29:40,740 --> 00:29:42,660
I didn't sign everyone up, but,
474
00:29:44,420 --> 00:29:47,940
there should be enough there
to serve your purposes.
475
00:29:48,020 --> 00:29:50,100
And the mine isn't going
to be a problem either.
476
00:29:51,580 --> 00:29:54,300
[Basil] Imagine.
In a few short months
477
00:29:54,380 --> 00:29:56,060
all of this will be gone.
478
00:29:56,140 --> 00:29:58,420
No more slag heaps,
479
00:29:58,500 --> 00:30:01,420
no miserable little terraces,
480
00:30:01,500 --> 00:30:03,980
- just...
- Is this some kind of joke?
481
00:30:04,060 --> 00:30:05,260
- What?
- Because if it is,
482
00:30:05,340 --> 00:30:08,260
it really isn't as good idea.
483
00:30:08,340 --> 00:30:09,940
Deliver me enough land
to build my motorway,
484
00:30:10,020 --> 00:30:12,580
- that's what I said.
- And I have.
485
00:30:12,660 --> 00:30:17,460
No, you've delivered me
the results of a urine sample
486
00:30:17,540 --> 00:30:19,860
- for a Miss Gina Jones.
- What?
487
00:30:32,540 --> 00:30:37,900
Sorry. There's been
a bit of mix-up.
488
00:30:37,980 --> 00:30:41,180
These are Robert's, my brother.
489
00:30:42,540 --> 00:30:44,340
He's a doctor.
490
00:30:46,020 --> 00:30:49,780
I'll just pop back
and get the right file.
491
00:30:49,860 --> 00:30:51,500
We'll wait here for you, Basil.
492
00:30:51,580 --> 00:30:52,700
For...
493
00:30:54,140 --> 00:30:55,700
one hour.
494
00:30:55,780 --> 00:30:57,820
And then we'll come
and find you.
495
00:30:57,900 --> 00:30:59,020
Ready.
496
00:30:59,100 --> 00:31:00,380
Or not.
497
00:31:11,100 --> 00:31:12,500
[engine starts]
498
00:31:17,140 --> 00:31:18,420
Mr. Thomas...
499
00:31:22,660 --> 00:31:23,780
Prem.
500
00:31:26,460 --> 00:31:28,620
I'm looking for Basil.
According to his brother,
501
00:31:28,700 --> 00:31:30,660
he was responsible
for the mine explosion.
502
00:31:30,740 --> 00:31:32,660
Though, I'm no clearer
as to why.
503
00:31:32,740 --> 00:31:34,180
This may explain things.
504
00:31:36,460 --> 00:31:38,340
- Where did you get this?
- Dan found it
505
00:31:38,420 --> 00:31:40,580
in Mr. Thomas's briefcase.
506
00:31:40,660 --> 00:31:42,620
There's no New Town,
There never was.
507
00:31:44,180 --> 00:31:46,300
Find Emlyn. Tell him about this.
508
00:31:46,380 --> 00:31:48,700
Tell him to get Robert,
he's at the station with Megan.
509
00:31:48,780 --> 00:31:49,940
I have got to find Basil.
510
00:31:54,980 --> 00:31:56,260
So...
511
00:31:59,580 --> 00:32:00,900
what are you going to do?
512
00:32:03,580 --> 00:32:05,780
I don't know. There isn't
a lot to stay for. Not now.
513
00:32:09,340 --> 00:32:12,540
You're going to run away, again?
514
00:32:14,660 --> 00:32:16,580
Pretend all this never happened.
515
00:32:20,020 --> 00:32:21,580
That's what you normally do.
516
00:32:24,780 --> 00:32:28,580
Or are you going to face up
to things for once?
517
00:32:28,660 --> 00:32:31,180
[whstle]
518
00:32:31,260 --> 00:32:34,740
Tell my husband what you've
just told me and Prem.
519
00:32:38,220 --> 00:32:39,580
Do you know what you're asking?
520
00:32:41,620 --> 00:32:44,180
Yes.
521
00:32:44,260 --> 00:32:46,300
You're saying testify
against my brother.
522
00:32:48,980 --> 00:32:52,780
I'm saying, tell the truth.
523
00:32:58,940 --> 00:33:00,740
[whistle]
524
00:33:20,666 --> 00:33:23,506
Get your things,
we've got to go!
525
00:33:23,586 --> 00:33:24,946
Now!
526
00:33:33,386 --> 00:33:34,826
[Basil] Robert!
527
00:33:39,826 --> 00:33:42,186
All these homes.
528
00:33:42,266 --> 00:33:44,826
All these livelihoods ruined.
529
00:33:44,906 --> 00:33:48,666
Not for some bogus
new town promise,
530
00:33:49,786 --> 00:33:53,026
but for a motorway.
531
00:33:53,106 --> 00:33:55,946
A grey open wound across
this beautiful countryside
532
00:33:58,426 --> 00:34:00,906
It's called progress,
Dr. Sharma.
533
00:34:02,706 --> 00:34:03,826
And anyway,
534
00:34:05,826 --> 00:34:09,066
that's just a proposal,
535
00:34:09,146 --> 00:34:11,626
a feasibility exercise,
nothing more.
536
00:34:11,706 --> 00:34:14,146
It doesn't mean it's actually
going to happen.
537
00:34:16,786 --> 00:34:19,586
Oh, I'm sure it isn't now.
538
00:34:19,666 --> 00:34:22,226
But that was never
the point, was it?
539
00:34:22,306 --> 00:34:25,266
You were merely deceiving
everybody out of their deeds,
540
00:34:25,346 --> 00:34:27,586
so that you could
line your own pockets...
541
00:34:27,666 --> 00:34:29,146
No.
542
00:34:29,226 --> 00:34:32,666
I've been inviting
people to invest,
543
00:34:32,746 --> 00:34:35,506
and every investment
always carries with it
544
00:34:35,586 --> 00:34:37,946
a certain element of risk,
of course.
545
00:34:38,026 --> 00:34:40,066
You also tried to make sure
the Coal Board
546
00:34:40,146 --> 00:34:42,906
would have no objection
by sabotaging their mine.
547
00:34:42,986 --> 00:34:46,346
[laughs] Oh, Dr. Sharma, really?
548
00:34:46,426 --> 00:34:48,226
From what I hear,
you came pretty close.
549
00:34:48,306 --> 00:34:51,066
- And, who said that?
- Actually, I was hoping that
550
00:34:51,146 --> 00:34:54,546
you'd display some spark
of common decency
551
00:34:54,626 --> 00:34:56,146
and admit that yourself.
552
00:34:56,226 --> 00:34:57,706
No-one said it.
553
00:34:57,786 --> 00:35:00,306
And no-one will.
And you know why?
554
00:35:00,386 --> 00:35:03,026
Because this is all nonsense.
Stuff and nonsense.
555
00:35:03,106 --> 00:35:05,826
And it certainly won't stand up
in a court of law.
556
00:35:08,026 --> 00:35:10,306
On its own, perhaps not.
557
00:35:10,386 --> 00:35:13,226
But with a credible witness...
558
00:35:13,306 --> 00:35:15,986
- Like your brother.
- Robert?
559
00:35:16,066 --> 00:35:18,546
[laughs] Dr. Sharma.
560
00:35:18,626 --> 00:35:20,666
Robert hardly knows what day
it is most of the time.
561
00:35:20,746 --> 00:35:23,026
He's already told me
your part in this.
562
00:35:23,106 --> 00:35:25,106
Yes, well he's sick.
563
00:35:25,186 --> 00:35:27,826
He's an addict,
doesn't know what he's saying.
564
00:35:27,906 --> 00:35:30,946
You really think a judge
would take his word over mine?
565
00:35:31,026 --> 00:35:32,546
A friend of mine
died last night.
566
00:35:32,626 --> 00:35:34,386
At your hands.
567
00:35:34,466 --> 00:35:35,826
Rubbish.
568
00:35:35,906 --> 00:35:37,426
Oh, you might not
have been there,
569
00:35:37,506 --> 00:35:40,026
but he died because of you
nonetheless.
570
00:35:40,106 --> 00:35:41,626
I am not a murderer.
571
00:35:41,706 --> 00:35:45,026
So you are going nowhere
until a Court
572
00:35:45,106 --> 00:35:47,626
decides whether to believe you
or your brother.
573
00:35:47,706 --> 00:35:51,346
I am leaving, Doctor Sharma,
right now.
574
00:35:54,106 --> 00:35:55,786
No, Mr. Thomas.
575
00:35:55,866 --> 00:35:57,186
You are not.
576
00:35:59,066 --> 00:36:00,346
Very well.
577
00:36:04,946 --> 00:36:06,146
Let's see,
578
00:36:10,786 --> 00:36:13,826
if this changes your mind?
579
00:36:17,146 --> 00:36:18,506
No, it doesn't.
580
00:36:20,106 --> 00:36:23,866
Do you think I won't use it?
Because I will.
581
00:36:25,906 --> 00:36:27,266
You really don't believe me?
582
00:36:29,226 --> 00:36:32,426
No, I do believe you,
that's the whole point.
583
00:36:32,506 --> 00:36:33,826
What?
584
00:36:35,626 --> 00:36:36,946
You said so yourself.
585
00:36:39,346 --> 00:36:40,426
Stay where you are.
586
00:36:41,586 --> 00:36:43,106
Just a moment ago.
587
00:36:43,186 --> 00:36:44,306
I'm warning you.
588
00:36:45,706 --> 00:36:46,946
You said you weren't a murderer.
589
00:36:50,666 --> 00:36:51,826
And I believe you.
590
00:36:58,506 --> 00:37:00,706
Put that down, Mr. Thomas.
591
00:37:00,786 --> 00:37:02,826
I said, put it down!
592
00:37:04,746 --> 00:37:06,266
[Robert] For God's sake, Basil.
593
00:37:07,786 --> 00:37:09,106
Enough.
594
00:37:15,466 --> 00:37:16,546
Brother?
595
00:38:01,746 --> 00:38:03,106
[screams]
596
00:38:04,586 --> 00:38:07,026
[amused murmur]
597
00:38:07,106 --> 00:38:08,586
Can I have a bit of hush,
please?
598
00:38:10,866 --> 00:38:13,466
Can I have a bit of hush?
599
00:38:13,546 --> 00:38:14,906
Shhhhhhhh!
600
00:38:14,986 --> 00:38:16,586
Tawelwch!
601
00:38:20,066 --> 00:38:22,386
Before the presentation,
602
00:38:22,466 --> 00:38:24,266
I need to propose
a few toasts...
603
00:38:24,346 --> 00:38:25,586
[groaning murmur]
604
00:38:25,666 --> 00:38:27,786
Firstly, to myself.
605
00:38:27,866 --> 00:38:29,946
[all laugh]
Well, if I hadn't put down
606
00:38:30,026 --> 00:38:31,706
those little crosses
607
00:38:31,786 --> 00:38:33,546
you would not be having
608
00:38:33,626 --> 00:38:35,266
a free drink this evening.
609
00:38:35,346 --> 00:38:36,906
[excited murmur]
What? Just the one?
610
00:38:38,106 --> 00:38:39,826
Next, Sian,
611
00:38:39,906 --> 00:38:42,826
who graciously agreed
to be my next of kin.
612
00:38:42,906 --> 00:38:44,746
[wolf-whistling]
613
00:38:44,826 --> 00:38:47,946
For telephone purposes only!
[chuckles]
614
00:38:48,026 --> 00:38:52,706
And she will be taking charge
of the presentation tonight.
615
00:38:52,786 --> 00:38:55,346
But, erm, more importantly,
616
00:38:55,426 --> 00:38:57,986
much more important,
617
00:38:58,066 --> 00:39:00,906
it's great to see Dan here.
618
00:39:00,986 --> 00:39:03,386
- Your dad was a good man.
- [crowd] Yes.
619
00:39:03,466 --> 00:39:04,706
And remember Dan,
620
00:39:06,346 --> 00:39:07,746
we're all family here.
621
00:39:07,826 --> 00:39:09,146
[murmur of agreement]
622
00:39:09,226 --> 00:39:10,306
[cheering]
623
00:39:12,866 --> 00:39:15,786
Oh, Megan, Emlyn,
grab a drink...
624
00:39:15,866 --> 00:39:16,946
Oh, no, not for me, thanks.
625
00:39:17,026 --> 00:39:18,786
Oh, come on Megan.
626
00:39:18,866 --> 00:39:20,626
It's a celebration.
627
00:39:20,706 --> 00:39:23,026
No, just to be
on the safe side...
628
00:39:23,106 --> 00:39:24,546
Safe side?
629
00:39:24,626 --> 00:39:26,586
I'm pregnant.
630
00:39:26,666 --> 00:39:28,186
I'm going to be a dad!
631
00:39:28,266 --> 00:39:29,386
[cheering]
632
00:39:29,466 --> 00:39:31,146
The third toast.
633
00:39:31,226 --> 00:39:34,786
Megan, Emlyn,
and Megan is up the duff!!
634
00:39:34,866 --> 00:39:36,906
[enthusiastic cheering]
635
00:39:39,786 --> 00:39:42,386
[kissing and giggling]
636
00:39:42,466 --> 00:39:45,026
[Kamini] You're missing
all the fun in the pub.
637
00:39:45,106 --> 00:39:48,666
[Prem] I'm having a lot
more fun right here!
638
00:39:48,746 --> 00:39:50,066
[telephone rings]
639
00:39:50,146 --> 00:39:51,826
Oh...
640
00:39:51,906 --> 00:39:54,306
Aren't you going to answer that?
641
00:39:54,386 --> 00:39:57,106
You kidding?
It might be your mother.
642
00:39:57,186 --> 00:39:59,226
It might be an emergency.
643
00:39:59,306 --> 00:40:00,866
C'mon, I'll still be here...
644
00:40:02,826 --> 00:40:05,026
If it is your mother,
I'm going to tell her that
645
00:40:05,106 --> 00:40:06,866
you've left me
for that Maharishi...
646
00:40:06,946 --> 00:40:08,226
[she laughs]
647
00:40:17,386 --> 00:40:20,026
Dr. Prem Sherma speaking...
648
00:40:20,106 --> 00:40:22,066
Oh, yes, yes
how can I help you?
649
00:40:26,386 --> 00:40:29,106
I'm sorry, could you
say that again, please?
650
00:40:30,506 --> 00:40:33,506
Attention, attention.
651
00:40:33,586 --> 00:40:38,026
We have now come to the main
event of the evening, friends.
652
00:40:38,106 --> 00:40:40,186
And I pass over
the rest of the proceedings
653
00:40:40,266 --> 00:40:41,826
to my great friend
654
00:40:41,906 --> 00:40:45,426
Lady Sian Trefelin Davies.
655
00:40:53,746 --> 00:40:57,066
The photographer
from the paper's here now,
656
00:40:57,146 --> 00:41:00,546
so in the absence
of a Pool's official,
657
00:41:00,626 --> 00:41:03,146
we thought it best,
I do the honours.
658
00:41:09,266 --> 00:41:11,586
- Letter?
- Letter?
659
00:41:11,666 --> 00:41:12,746
[Sian] Letter.
660
00:41:12,826 --> 00:41:14,386
Oh, letter!
661
00:41:14,466 --> 00:41:15,746
[laughter]
662
00:41:23,306 --> 00:41:24,546
Dear Mr. Joseph!
663
00:41:24,626 --> 00:41:26,026
That's me, that's me!
664
00:41:26,106 --> 00:41:27,906
[applause]
665
00:41:27,986 --> 00:41:30,466
Congratulations on your win!
666
00:41:30,546 --> 00:41:32,026
[cheering and applause]
667
00:41:34,426 --> 00:41:37,186
I have great pleasure
in announcing
668
00:41:37,266 --> 00:41:41,426
that the jackpot
this week was...
669
00:41:42,706 --> 00:41:44,826
ten...
670
00:41:44,906 --> 00:41:47,386
thousand pounds!
671
00:41:47,466 --> 00:41:49,346
[cheering and applause]
672
00:41:59,026 --> 00:42:01,826
As part of a successful
winning syndicate
673
00:42:03,346 --> 00:42:05,626
with one thousand members,
674
00:42:08,106 --> 00:42:10,946
that makes your share...
675
00:42:11,026 --> 00:42:12,706
Ten pounds!
676
00:42:12,786 --> 00:42:13,946
[all] Aww...
677
00:42:15,626 --> 00:42:17,826
Ten pounds.
678
00:42:17,906 --> 00:42:19,386
[Ceri] Ten...
679
00:42:19,466 --> 00:42:21,226
Don't spend it all
at once now Ceri.
680
00:42:21,306 --> 00:42:22,586
[laughter]
681
00:42:24,106 --> 00:42:26,306
[Ceri] Well, at least I can
682
00:42:26,386 --> 00:42:27,746
buy everyone a drink.
683
00:42:27,826 --> 00:42:29,226
[cheering]
684
00:42:29,306 --> 00:42:31,106
Erm, not really,
because your bar tab
685
00:42:31,186 --> 00:42:32,746
is at least 12 pounds already.
686
00:42:34,826 --> 00:42:37,786
Can anyone lend me a few quid?
[laughter]
687
00:42:37,866 --> 00:42:39,746
You should go
double or quits, Cer!!
688
00:42:39,826 --> 00:42:42,866
Stick it all on England to win
the World Cup next month.
689
00:42:42,946 --> 00:42:44,386
Wouldn't waste my money boy!
690
00:42:51,146 --> 00:42:52,586
Everything alright?
691
00:42:54,226 --> 00:42:55,746
I've just been offered a job.
692
00:42:55,826 --> 00:42:58,146
A job? Where?
693
00:42:58,226 --> 00:43:00,626
Well, they gave me
several options.
694
00:43:00,706 --> 00:43:04,026
but all of them are rather
a long way away from here.
695
00:43:04,106 --> 00:43:07,586
Leave Trefelin?
What did you say?
696
00:43:07,666 --> 00:43:10,786
I said, I'd tell them
in the morning.
697
00:43:10,866 --> 00:43:13,546
That I had to discuss it
with my wife first.
698
00:43:14,746 --> 00:43:17,586
So, let's discuss it, shall we?
699
00:43:17,636 --> 00:43:22,186
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.