All language subtitles for The Indian Doctor s03e04 Trapped

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,000 I'll do my best 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,760 to make it look like an accident, of course, 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,760 but I still can't guarantee 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,240 it won't look like sabotage. 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,760 [Emlyn] This is one of the biggest houses, 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,400 I thought you'd be pleased. 7 00:00:12,480 --> 00:00:15,000 - PLEASED?! - But this is the future, Megan. 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,240 Yours and mine. 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,360 [Sian] A girl likes to be wooed. 10 00:00:19,440 --> 00:00:21,280 Wow do you... woo? 11 00:00:21,360 --> 00:00:26,680 That, Ceri, is for you to find out. 12 00:00:26,760 --> 00:00:30,160 Of course, your mother had to be involved. 13 00:00:30,240 --> 00:00:33,320 This has her meddling fingerprints all over it. 14 00:00:33,400 --> 00:00:36,080 Mummy said 'be loving and sweet, maybe he'll listen' 15 00:00:36,160 --> 00:00:38,280 but I knew that was never going to work. 16 00:00:38,360 --> 00:00:40,880 It's the colliery, Prem. Owen's collapsed. 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,320 [Graham] It's all set. 18 00:00:42,400 --> 00:00:43,600 So that would make it? 19 00:00:43,680 --> 00:00:45,400 Eight o'clock. 20 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 C'mon boys, c'mon. Closing time! 21 00:01:19,600 --> 00:01:20,960 It's done... 22 00:01:22,800 --> 00:01:24,080 excellent... 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,240 good work. 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,440 [knock at the door] 25 00:01:44,880 --> 00:01:46,040 Prem? 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,400 [knocking continues] 27 00:02:04,480 --> 00:02:06,120 [knock at the door] 28 00:02:11,280 --> 00:02:14,320 It must be nice to be a lady of leisure. 29 00:02:14,400 --> 00:02:16,320 I overslept. 30 00:02:16,400 --> 00:02:18,560 Could kindly tell Dr. Sharma 31 00:02:18,640 --> 00:02:21,240 if it's not too much trouble for him to get out of bed, 32 00:02:21,320 --> 00:02:23,080 there's a patient here to see him. 33 00:02:23,160 --> 00:02:25,200 Dr. Sharma's not here. Owen Griffiths was taken ill 34 00:02:25,280 --> 00:02:26,640 at the mine last night. 35 00:02:26,720 --> 00:02:28,080 You'll have to tell her. 36 00:02:29,800 --> 00:02:31,240 [nearby coughing] 37 00:02:33,120 --> 00:02:34,800 Things are coming along. 38 00:02:34,880 --> 00:02:36,800 By the end of the day, 39 00:02:36,880 --> 00:02:39,600 most of the village should have signed up. 40 00:02:39,680 --> 00:02:41,080 I need to talk to you about Megan. 41 00:02:41,160 --> 00:02:43,120 - She's very upset. - Oh? 42 00:02:43,200 --> 00:02:45,360 She wants her house deeds back. 43 00:02:48,280 --> 00:02:51,520 Her husband signed, and a deal is a deal. 44 00:02:53,680 --> 00:02:55,440 Robert. 45 00:02:55,520 --> 00:02:58,480 No new town means no new surgery. No new surgery. 46 00:02:58,560 --> 00:03:01,400 What good is a new surgery without patients? 47 00:03:01,480 --> 00:03:03,360 I need Megan to agree to join my practise. 48 00:03:03,440 --> 00:03:06,040 If she does, we'll get the rest of the village in no time. 49 00:03:06,120 --> 00:03:07,400 I need patients. 50 00:03:07,480 --> 00:03:09,120 I need deeds. 51 00:03:13,280 --> 00:03:14,960 Alright. 52 00:03:15,040 --> 00:03:17,440 Ask her to wait one week. 53 00:03:17,520 --> 00:03:21,120 And if she's still not happy, I'll review the situation. 54 00:03:21,200 --> 00:03:22,760 And she can have the deeds back? 55 00:03:22,840 --> 00:03:26,280 Yes, she can have them back. 56 00:03:26,360 --> 00:03:29,840 - Good enough? - I thought I might invite her 57 00:03:29,920 --> 00:03:32,000 to go for a ride in the car today, actually... 58 00:03:32,080 --> 00:03:34,800 Megan and our policeman will need a house each at this rate! 59 00:03:36,920 --> 00:03:38,360 [Kamini] Dr. Sharma's not here. 60 00:03:38,440 --> 00:03:39,520 When will he be back? 61 00:03:39,600 --> 00:03:40,680 I really don't know. 62 00:03:40,760 --> 00:03:43,120 It's an emergency. 63 00:03:43,200 --> 00:03:45,400 If you want to wait, Mrs. Daniels will look after you. 64 00:03:45,480 --> 00:03:46,760 Oh! Don't bother me. 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,320 I'm up to my eyes. 66 00:03:49,760 --> 00:03:51,520 Where is Dr. Sharma, anyway? 67 00:03:51,600 --> 00:03:53,360 Sulking, I expect. 68 00:03:57,080 --> 00:04:00,720 Hello? This is Mrs. Sharma, Dr. Sharma's wife. 69 00:04:00,800 --> 00:04:04,480 He came to the mine to treat Owen Griffiths last night... 70 00:04:04,560 --> 00:04:08,000 I just wanted to ask, do you know how Mr. Griffiths was... 71 00:04:09,600 --> 00:04:12,160 I see, thank you. 72 00:04:24,320 --> 00:04:26,000 [muffled shouting and banging] 73 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 [banging] 74 00:04:48,480 --> 00:04:50,840 Look at you... 75 00:04:50,920 --> 00:04:53,160 - Are you alright? - Yes, I'm alright. 76 00:04:53,240 --> 00:04:54,560 I stayed out at the den. 77 00:04:54,640 --> 00:04:56,160 Dad was getting on my nerves. 78 00:04:56,240 --> 00:04:57,520 Have you seen your father today? 79 00:04:57,600 --> 00:04:59,080 Haven't been home yet. 80 00:05:00,440 --> 00:05:01,680 Go and get yourself cleaned up. 81 00:05:01,760 --> 00:05:03,120 I'll make you some breakfast. 82 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 What have you done to your face...? 83 00:05:10,160 --> 00:05:13,080 I'm camouflaging my injuries so as not to arouse suspicion. 84 00:05:13,160 --> 00:05:16,040 Good idea, Daf. Don't want to attract attention to yourself. 85 00:05:16,120 --> 00:05:20,040 Well, well. If it isn't Trefelin's very own terrorist threat. 86 00:05:20,120 --> 00:05:23,760 I'm sure Sergeant Dawkins will be wanting a word with you about all of this nonsense. 87 00:05:23,840 --> 00:05:25,080 Don't know what you're talking about. 88 00:05:27,560 --> 00:05:29,600 Circus is in town, is it? 89 00:05:29,680 --> 00:05:33,200 Only I heard they were looking for a couple of clowns... 90 00:05:33,280 --> 00:05:34,480 Come the revolution... 91 00:05:34,560 --> 00:05:35,960 Ignore him. 92 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 C'mon, I'll buy you a pint... 93 00:05:38,320 --> 00:05:40,400 Stop fiddling with it, mun! 94 00:05:40,480 --> 00:05:42,760 It's agony, mun. I think it's infected. 95 00:05:42,840 --> 00:05:44,360 I'm going to go see Dr. Sharma. 96 00:05:44,440 --> 00:05:47,960 Alright, just don't tell him anything. 97 00:05:48,040 --> 00:05:50,120 I am nothing if not discreet. 98 00:05:53,720 --> 00:05:54,920 [Aled] See you in the pub... 99 00:05:55,000 --> 00:05:56,280 Aye... 100 00:05:58,560 --> 00:06:00,400 Dan, you shouldn't stay out all night. 101 00:06:00,480 --> 00:06:01,640 It was fun. 102 00:06:01,720 --> 00:06:03,200 Your father will be worried. 103 00:06:03,280 --> 00:06:04,800 He probably didn't even notice. 104 00:06:06,200 --> 00:06:07,440 Dan... 105 00:06:10,680 --> 00:06:12,920 - I need to talk to you. - [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma, 106 00:06:13,000 --> 00:06:15,440 could you come down? It's rather urgent... 107 00:06:15,520 --> 00:06:17,520 When you've finished your breakfast, go home. 108 00:06:17,600 --> 00:06:20,760 - [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma! - Your father needs you. 109 00:06:20,840 --> 00:06:24,760 [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma! Your assistance is required... 110 00:06:48,640 --> 00:06:50,480 [Mrs. Daniels] She's been giving me an earful 111 00:06:50,560 --> 00:06:52,800 and I simply haven't got time for it. 112 00:06:52,880 --> 00:06:54,720 I've got awful bad toothache, Mrs. Sharma. 113 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 Will the doctor be back soon? 114 00:06:56,480 --> 00:06:57,840 I really don't know. 115 00:06:57,920 --> 00:06:59,640 Can you do something then? 116 00:06:59,720 --> 00:07:01,800 I'm not a doctor. I can't prescribe medicine. 117 00:07:01,880 --> 00:07:03,160 - Thanks Mrs. Sharma! - If you see Prem, 118 00:07:03,240 --> 00:07:04,760 tell him he has a patient-- 119 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 The chapel's booked for 12 o'clock... 120 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 please... 121 00:07:09,240 --> 00:07:12,240 I think I have some clove oil somewhere. 122 00:07:17,800 --> 00:07:20,120 [banging] 123 00:07:25,700 --> 00:07:27,980 Stop that, you'll bring the whole lot down. 124 00:07:31,140 --> 00:07:32,700 Calm down, Emlyn. 125 00:07:32,780 --> 00:07:33,980 You're a police officer, for goodness sake. 126 00:07:34,060 --> 00:07:35,660 We've got to get out of here! 127 00:07:35,740 --> 00:07:37,740 Sit down! 128 00:07:37,820 --> 00:07:39,820 Take deep breaths. 129 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 Someone will have heard the explosion 130 00:07:41,580 --> 00:07:43,260 and they'll know how to get us out safely. 131 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 How is he? 132 00:07:50,580 --> 00:07:52,500 His breathing's a bit shallow but I've given him a sedative, 133 00:07:52,580 --> 00:07:54,380 so he should sleep for a while. 134 00:07:59,340 --> 00:08:02,260 So, what do we do now, just sit here is it? 135 00:08:02,340 --> 00:08:04,580 Yes. That's exactly what we do... 136 00:08:12,940 --> 00:08:16,740 [Sian] Oh hello, is that the Littlewoods Pools? 137 00:08:16,820 --> 00:08:20,620 This is Ceri Joseff's next of kin here... 138 00:08:20,700 --> 00:08:23,660 Yes, his sister. 139 00:08:23,740 --> 00:08:26,260 You wouldn't know it if you saw us together. 140 00:08:26,340 --> 00:08:29,060 Oh, yes, the thing is 141 00:08:29,140 --> 00:08:33,020 we're having a family meeting tonight and Ceri, 142 00:08:33,100 --> 00:08:37,300 that's my brother, asked me to find out how much... 143 00:08:39,940 --> 00:08:43,060 Oh you can't, can you?... 144 00:08:44,900 --> 00:08:47,220 No, I understand... 145 00:08:49,460 --> 00:08:51,820 Well could you just let me know how much 146 00:08:51,900 --> 00:08:55,020 the jackpot actually is, please? 147 00:09:06,300 --> 00:09:07,900 You alright, Sian? 148 00:09:07,980 --> 00:09:09,780 Oh, uh, yes... 149 00:09:09,860 --> 00:09:11,700 I was just, uh... 150 00:09:11,780 --> 00:09:13,420 hot, isn't it... 151 00:09:14,660 --> 00:09:16,300 What can I get you? 152 00:09:16,380 --> 00:09:18,900 Twenty gold flake, and a box of matches please. 153 00:09:22,540 --> 00:09:23,940 How's business? 154 00:09:24,020 --> 00:09:25,700 Yes, pretty good. 155 00:09:25,780 --> 00:09:28,980 We're almost set to go... 156 00:09:29,060 --> 00:09:31,060 Can I ask you something... 157 00:09:34,460 --> 00:09:38,540 I love my new house. I really do. 158 00:09:38,620 --> 00:09:41,260 But say, I unexpectedly 159 00:09:41,340 --> 00:09:44,500 came by a lot of money, 160 00:09:44,580 --> 00:09:48,100 say ten thousand pounds? 161 00:09:48,180 --> 00:09:50,380 I'd want to know your secret. 162 00:09:50,460 --> 00:09:53,700 Say, I won it or something. 163 00:09:53,780 --> 00:09:58,140 Could I, just between you and me, 164 00:09:58,220 --> 00:09:59,420 give it to you? 165 00:09:59,500 --> 00:10:01,700 Oh, how very generous of you? 166 00:10:01,780 --> 00:10:03,580 - I mean... - Ah, 167 00:10:03,660 --> 00:10:05,980 you'd like something in return... 168 00:10:06,060 --> 00:10:10,580 A big house, with a garden and carpets 169 00:10:10,660 --> 00:10:13,540 and a kitchen like in Good Housekeeping. 170 00:10:13,620 --> 00:10:15,740 Certainly, I'll look into that for you... 171 00:10:17,300 --> 00:10:21,340 Are we talking, ten thousand cash? 172 00:10:21,420 --> 00:10:25,940 Oh no, I was just wondering... 173 00:10:27,620 --> 00:10:29,140 - Thank you... - Good bye, Sian! 174 00:10:34,140 --> 00:10:35,580 [door closes] 175 00:10:41,740 --> 00:10:45,300 [Kamini] Hold it down. Let it soak in. 176 00:10:45,380 --> 00:10:47,220 How is that? 177 00:10:47,300 --> 00:10:49,140 - A bit better. - Good. 178 00:10:49,220 --> 00:10:50,580 Now you can enjoy your wedding day. 179 00:10:50,660 --> 00:10:52,780 [Julie] Yes, Mrs. Sharma. 180 00:10:52,860 --> 00:10:55,100 - I'm sorry, the Doctor is not-- - You'll get yourself arrested 181 00:10:55,180 --> 00:10:56,820 walking round like that. 182 00:10:56,900 --> 00:10:58,660 Why? I haven't done nothing! 183 00:10:58,740 --> 00:10:59,940 You look tough. 184 00:11:00,020 --> 00:11:02,140 Go away, you silly boy. Shoo. 185 00:11:02,220 --> 00:11:03,940 - It's awful itchy... - How on earth 186 00:11:04,020 --> 00:11:05,540 did you get a burn like that? 187 00:11:05,620 --> 00:11:07,660 Scientific experiment. 188 00:11:07,740 --> 00:11:10,060 Went a bit wrong. 189 00:11:10,140 --> 00:11:12,300 Well, it looks quite serious, you're going to have to see the doctor. 190 00:11:12,380 --> 00:11:15,260 Please... Mrs. Sharma, I just need something for the itching... 191 00:11:15,340 --> 00:11:17,180 I can't prescribe any medicine... 192 00:11:17,260 --> 00:11:19,740 Please, Mrs. Sharma. Anything, Mrs. Sharma. Please. 193 00:11:19,820 --> 00:11:21,620 I'll give you something Mummy used to used, 194 00:11:21,700 --> 00:11:23,740 but only until Dr. Sharma can change it properly... 195 00:11:23,820 --> 00:11:26,500 Oh, thank you, thank you. 196 00:11:45,540 --> 00:11:48,020 I hope those weeds aren't for me. 197 00:11:48,100 --> 00:11:50,060 These? No no... 198 00:11:50,140 --> 00:11:51,660 They're for the chickens. 199 00:11:51,740 --> 00:11:53,620 Very nutritional. 200 00:11:53,700 --> 00:11:56,540 I thought, for a moment, it was your attempt at wooing! 201 00:11:56,620 --> 00:11:59,500 No, no no... 202 00:11:59,580 --> 00:12:01,620 Are you reading anything interesting? 203 00:12:01,700 --> 00:12:04,900 Fancy having a garden like that. 204 00:12:04,980 --> 00:12:08,020 Oh, now that's what I call an arch, and a rocker. 205 00:12:09,540 --> 00:12:12,980 Fancy having a bar in your own home! 206 00:12:13,060 --> 00:12:17,380 Yes, I'd better dash, I got to see a man about a... 207 00:12:17,460 --> 00:12:20,140 But I thought you were here to ask me on a date? 208 00:12:21,900 --> 00:12:25,820 Of course! I knew there was something... 209 00:12:25,900 --> 00:12:30,700 Because I've got some rather special news for you. 210 00:12:30,780 --> 00:12:33,540 But you'll have to take me somewhere rather special 211 00:12:33,620 --> 00:12:35,940 so I can tell you. 212 00:12:36,020 --> 00:12:38,340 Of course... of course, 213 00:12:38,420 --> 00:12:42,100 I've got just the... I've got just the thing. 214 00:12:42,180 --> 00:12:44,180 I'll be back to pick you up in an hour. 215 00:12:44,260 --> 00:12:45,700 Lovely! 216 00:12:46,940 --> 00:12:48,460 [shop bell tinkles] 217 00:12:52,260 --> 00:12:53,940 [Megan] That'll be two shillings and sixpence 218 00:12:54,020 --> 00:12:55,580 and the deeds to my house please. 219 00:12:56,820 --> 00:12:58,580 [laughs] Here's your money. 220 00:12:58,660 --> 00:13:00,660 My brother has news for you on the other issue. 221 00:13:03,660 --> 00:13:06,140 - Shw mai, bois. - Shw mai, Ceri. 222 00:13:06,220 --> 00:13:07,700 Oh, you shouldn't have. 223 00:13:07,780 --> 00:13:09,100 What? Oh! 224 00:13:10,460 --> 00:13:12,060 The usual? 225 00:13:12,140 --> 00:13:14,740 Make that a pint of Dutch courage, please, Megan. 226 00:13:14,820 --> 00:13:16,140 Special occasion, is it? 227 00:13:16,220 --> 00:13:17,820 [sighs] 228 00:13:19,740 --> 00:13:21,620 He's got a way with the ladies, that one. 229 00:13:21,700 --> 00:13:23,500 Can't say I've noticed. 230 00:13:23,580 --> 00:13:26,380 Some men, well, just have it, the rest of us... 231 00:13:28,020 --> 00:13:30,860 How the hell did Emlyn get you, eh? 232 00:13:30,940 --> 00:13:32,660 Sorry, bach. 233 00:13:32,740 --> 00:13:34,900 I'm not the best person to ask 234 00:13:34,980 --> 00:13:36,660 for romantic advice at the moment. 235 00:13:36,740 --> 00:13:39,220 Trwbwl ym mharadwys, Megan? 236 00:13:39,300 --> 00:13:41,660 [Basil] And... there it is, you are soon to be 237 00:13:41,740 --> 00:13:43,700 the owner of a brand new home. 238 00:13:43,780 --> 00:13:45,380 Oh, thank you... 239 00:13:47,420 --> 00:13:50,780 Ah! Don't forget this beautiful new handbag. 240 00:13:50,860 --> 00:13:52,660 Alright, congratulations. 241 00:13:52,740 --> 00:13:54,260 - Thank you, Mr. Thomas. - Not at all... 242 00:13:54,340 --> 00:13:57,380 Mr. Thomas, can I have a word, please? 243 00:13:57,460 --> 00:14:00,020 You certainly can, Mr. Joseph. 244 00:14:00,100 --> 00:14:02,220 Please, sit down. 245 00:14:04,700 --> 00:14:08,740 So, you've finally decided to come round to it, have you? 246 00:14:08,820 --> 00:14:11,100 Well, I can't be single forever, can I? 247 00:14:11,180 --> 00:14:13,620 No, you certainly cannot. 248 00:14:13,700 --> 00:14:15,740 And once you're the owner of a brand new home 249 00:14:15,820 --> 00:14:18,980 with all the mod cons, you'll be fighting the ladies off. 250 00:14:19,060 --> 00:14:21,140 I don't know what a new house has to do with it. 251 00:14:21,220 --> 00:14:25,620 Oh, well, the farm needs a lick of paint, I admit that... 252 00:14:25,700 --> 00:14:29,740 Mr. Joseph. I am offering you 253 00:14:29,820 --> 00:14:34,180 a brand-new home with central heating, hot water, wall-to-wall carpets. 254 00:14:34,260 --> 00:14:37,060 - Now, all I need in exchange-- - Wall to wall? 255 00:14:37,140 --> 00:14:42,180 No, I just want to ask you to know how to, 256 00:14:42,260 --> 00:14:44,220 woo a lady. 257 00:14:44,300 --> 00:14:45,780 Woo? 258 00:14:45,860 --> 00:14:47,780 Woo! 259 00:14:47,860 --> 00:14:49,380 Woo who? 260 00:14:51,660 --> 00:14:53,140 [whispers] Can you keep a secret? 261 00:15:06,211 --> 00:15:07,491 Fancy a lift? 262 00:15:08,771 --> 00:15:10,811 You had something to tell me. 263 00:15:10,891 --> 00:15:12,331 Not here. 264 00:15:12,411 --> 00:15:14,131 Okay then. 265 00:15:14,211 --> 00:15:15,931 You can drop me off at the police station then. 266 00:15:17,291 --> 00:15:18,651 Thank you... 267 00:15:34,011 --> 00:15:35,371 [coughing] 268 00:15:37,211 --> 00:15:38,571 [faint voices] 269 00:15:38,651 --> 00:15:39,651 What's that? 270 00:15:41,251 --> 00:15:42,491 Someone's coming! 271 00:15:45,171 --> 00:15:47,331 Help! Help! 272 00:15:47,411 --> 00:15:50,931 We're in here! Help! 273 00:15:51,011 --> 00:15:54,251 HELP! We're in here! We're going to get out! 274 00:15:54,331 --> 00:15:56,211 [Emlyn] Help! 275 00:15:56,291 --> 00:15:59,451 Mine's closed for maintenance. 276 00:15:59,531 --> 00:16:01,171 But I heard voices... 277 00:16:01,251 --> 00:16:04,051 They'll be checking the winding machine. 278 00:16:04,131 --> 00:16:05,371 Won't they see all this then? 279 00:16:05,451 --> 00:16:08,171 No, they're in the Red Seam. 280 00:16:09,811 --> 00:16:11,851 They'll be heading back this way later. 281 00:16:13,651 --> 00:16:15,411 Couple of hours maybe. 282 00:16:15,491 --> 00:16:16,891 Couple of hours! 283 00:16:19,211 --> 00:16:20,771 Do we have enough air? 284 00:16:22,771 --> 00:16:24,891 They'll be back before we run out. 285 00:16:26,371 --> 00:16:28,811 Owen knows what he's talking about. 286 00:16:28,891 --> 00:16:30,531 Sit. Conserve your energy. 287 00:16:48,491 --> 00:16:50,171 He'll probably out chasing criminals 288 00:16:50,251 --> 00:16:52,651 or some other urgent police business. 289 00:16:52,731 --> 00:16:54,171 Come for a spin. 290 00:16:54,251 --> 00:16:56,051 Just half an hour. 291 00:16:56,131 --> 00:16:57,451 He won't mind. 292 00:16:57,531 --> 00:16:59,531 I don't suppose he will. 293 00:16:59,611 --> 00:17:00,891 Not now. 294 00:17:16,771 --> 00:17:18,811 Natural Medicine. 295 00:17:18,891 --> 00:17:20,211 Future. 296 00:17:21,931 --> 00:17:25,251 Imagine, you bring her in through the front door. 297 00:17:25,331 --> 00:17:28,131 She slips off her shoes, feels the soft, 298 00:17:28,211 --> 00:17:30,491 wall-to-wall carpet underneath her feet, 299 00:17:30,571 --> 00:17:33,771 you flick a switch and on comes the central heating... 300 00:17:33,851 --> 00:17:35,611 Hold the boat now, right. 301 00:17:35,691 --> 00:17:37,371 That's all well and good, 302 00:17:37,451 --> 00:17:39,931 but she wants me to take her on a date today. 303 00:17:40,011 --> 00:17:41,731 I'm getting there, I'm getting there... 304 00:17:41,811 --> 00:17:43,411 you tell her you are moving out of that 305 00:17:43,491 --> 00:17:44,971 dilapidated old farm house 306 00:17:45,051 --> 00:17:46,731 and into a modern town house. 307 00:17:46,811 --> 00:17:49,331 Oh, I'm a farmer. Where would I keep my chickens? 308 00:17:49,411 --> 00:17:51,011 Mr. Joseph, these houses... 309 00:17:51,091 --> 00:17:54,131 Mr. Thomas, I will happily discuss this 310 00:17:54,211 --> 00:17:55,731 on another occasion. 311 00:17:55,811 --> 00:17:58,891 But now, right now, 312 00:17:58,971 --> 00:18:01,251 I want to know how to woo a lady. 313 00:18:03,931 --> 00:18:06,571 Well, [clears throat] as I said, 314 00:18:06,651 --> 00:18:08,411 Sian loves glamour. 315 00:18:08,491 --> 00:18:11,931 She yearns for the movie star lifestyle. 316 00:18:12,011 --> 00:18:14,611 Make her believe you'll do something for her that nobody else will. 317 00:18:14,691 --> 00:18:18,971 And in my opinion, a little alcohol never hurt either. 318 00:18:19,051 --> 00:18:20,931 Good, good, good, good... 319 00:18:23,211 --> 00:18:25,971 Well, thanks for your time, Mr. Thomas. 320 00:18:26,051 --> 00:18:29,291 About that house, I'm sure we could accommodate those chickens! 321 00:18:29,371 --> 00:18:33,731 Chickens, my friend? Chickens are the very last thing on my mind right now. 322 00:18:33,811 --> 00:18:35,771 [chuckles] 323 00:18:35,851 --> 00:18:38,491 - Have you seen my dad? - Sorry, boy! I'm on a mission! 324 00:18:41,651 --> 00:18:45,611 Mr. Thomas? My dad made a mistake. 325 00:18:45,691 --> 00:18:47,171 We don't want that new house. 326 00:18:47,251 --> 00:18:49,051 Daniel, I'm afraid your father signed 327 00:18:49,131 --> 00:18:51,651 a legally binding contract. 328 00:18:51,731 --> 00:18:54,211 You might be a little young to understand what that means... 329 00:18:54,291 --> 00:18:58,011 I know what it means and I know my dad made a mistake. 330 00:18:58,091 --> 00:18:59,531 Tough. 331 00:18:59,611 --> 00:19:01,691 Now run along like a good little boy, 332 00:19:01,771 --> 00:19:03,291 before I throw you out. 333 00:19:07,931 --> 00:19:09,331 [wheezing] 334 00:19:09,411 --> 00:19:11,171 [coughing] 335 00:19:12,811 --> 00:19:14,331 [Prem] How far underground are we? 336 00:19:15,771 --> 00:19:17,451 [Owen] Only about 100 foot. 337 00:19:18,651 --> 00:19:20,571 Follow the seam that way 338 00:19:20,651 --> 00:19:22,491 and you're right below the surgery... 339 00:19:23,771 --> 00:19:25,851 So the police station must be... 340 00:19:25,931 --> 00:19:27,211 That way... 341 00:19:33,331 --> 00:19:34,571 How am I doing? 342 00:19:35,771 --> 00:19:37,371 Really well, Owen, really well. 343 00:19:40,011 --> 00:19:42,851 I don't know how you can stand it, 344 00:19:42,931 --> 00:19:46,171 stuck down here day after day, all on your own. 345 00:19:46,251 --> 00:19:47,531 You're not though... 346 00:19:47,611 --> 00:19:48,931 that's the thing. 347 00:19:50,611 --> 00:19:53,491 [breathless] You have your brothers with you. 348 00:19:53,571 --> 00:19:55,811 Comradeship, 349 00:19:55,891 --> 00:19:59,291 that's the key to survival. 350 00:19:59,371 --> 00:20:03,051 It's a closeness that you don't find anywhere else. 351 00:20:03,131 --> 00:20:07,051 My father, and his father 352 00:20:07,131 --> 00:20:10,051 both worked down here, so I followed them down here too. 353 00:20:11,691 --> 00:20:13,811 Didn't ever want to do anything else. 354 00:20:19,331 --> 00:20:21,051 My father was a civil servant, 355 00:20:22,651 --> 00:20:25,891 in the Health Department in Ambala, 356 00:20:25,971 --> 00:20:28,371 four five hours from Delhi. 357 00:20:32,771 --> 00:20:36,251 [grunts] 358 00:20:36,331 --> 00:20:40,011 But I didn't want to file papers for the rest of my life. 359 00:20:40,091 --> 00:20:42,691 I wanted to be like the young men who came round for dinner. 360 00:20:42,771 --> 00:20:47,131 Talking about making life and death decisions. 361 00:20:47,211 --> 00:20:48,451 Making a difference, 362 00:20:49,731 --> 00:20:51,131 so I became a doctor. 363 00:20:54,731 --> 00:20:57,651 I always wanted to be a movie star. 364 00:20:57,731 --> 00:20:59,451 [both snicker] 365 00:21:00,491 --> 00:21:02,651 [Elwyn] Hey, hey, hey... 366 00:21:02,731 --> 00:21:05,011 I had the talent for it. 367 00:21:05,091 --> 00:21:07,491 I won first prize for recitation at the school Eisteddfod. 368 00:21:07,571 --> 00:21:09,851 [both laugh] 369 00:21:11,891 --> 00:21:13,491 What I really wanted was to be 370 00:21:13,571 --> 00:21:16,971 like Humphrey Bogard, Clark Gable, 371 00:21:17,051 --> 00:21:18,451 Mickey Rooney. 372 00:21:18,531 --> 00:21:21,171 [laughter] 373 00:21:21,251 --> 00:21:25,531 I'm sorry Emlyn, it was just that was really unexpected. 374 00:21:25,611 --> 00:21:27,611 That was everybody's reaction. 375 00:21:27,691 --> 00:21:31,131 'Oh! You'll never make it to Hollywood: you're Welsh.' 376 00:21:31,211 --> 00:21:34,011 Then Richard Burton only went and did it. 377 00:21:34,091 --> 00:21:38,571 That could have been me, enjoying the life of riley, 378 00:21:38,651 --> 00:21:40,851 travelling the world, drinking champagne... 379 00:21:40,931 --> 00:21:45,771 Married to Elizabeth Taylor, you lucky devil. 380 00:21:45,851 --> 00:21:46,971 Yes, 381 00:21:48,731 --> 00:21:51,691 although, Megan is much better. Isn't she, Emlyn? 382 00:21:55,771 --> 00:21:58,811 Isn't she, Emlyn? 383 00:21:58,891 --> 00:22:02,051 I bet Liz Taylor wouldn't say no to central heating and an inside toilet! 384 00:22:02,131 --> 00:22:03,851 [Owen chuckles] 385 00:22:05,011 --> 00:22:06,131 Owen... 386 00:22:13,331 --> 00:22:15,771 Oh, mam fach. Sian. 387 00:22:15,851 --> 00:22:18,571 You are a vision of loveliness. 388 00:22:18,651 --> 00:22:21,451 What took you so long? I thought you'd stood me up. 389 00:22:21,531 --> 00:22:24,051 Attending to detail, my dear. 390 00:22:24,131 --> 00:22:25,331 I'm taking you to the pictures. 391 00:22:25,411 --> 00:22:26,851 Ooh! What are we going to see? 392 00:22:26,931 --> 00:22:29,851 '1,000,000 years BC'... 393 00:22:29,931 --> 00:22:32,051 With Rachel Whatsername? 394 00:22:32,131 --> 00:22:34,331 Gallivanting around in next to nothing? 395 00:22:34,411 --> 00:22:36,371 - Yes. - I'm not watching that. 396 00:22:36,451 --> 00:22:40,731 - It's disgusting. - Yes, it is, isn't it, yes. 397 00:22:40,811 --> 00:22:42,651 What about 'Who's afraid of Virginia Wolf'... 398 00:22:42,731 --> 00:22:44,731 with that Welsh boy Richard Burton in it? 399 00:22:44,811 --> 00:22:48,411 We're a bit old for fairytales, aren't we? 400 00:22:48,491 --> 00:22:51,051 I want a bit of romance. 401 00:22:51,131 --> 00:22:56,251 Got it! The Good, and The Bad and The Ugly? 402 00:22:56,331 --> 00:22:57,691 Is that romantic? 403 00:22:57,771 --> 00:22:59,971 - Very. - That's the one then. 404 00:23:00,051 --> 00:23:02,251 But before we go, you'd better sit down... 405 00:23:02,331 --> 00:23:04,531 We have no time to waste, my dear. 406 00:23:04,611 --> 00:23:06,771 It'll take a bit of time to get to Ponty. 407 00:23:09,531 --> 00:23:12,451 My queen... Your chariot awaits. 408 00:23:12,531 --> 00:23:15,011 And I've made some home-made apple juice 409 00:23:15,091 --> 00:23:16,451 just in case we get thirsty on the way. 410 00:23:16,531 --> 00:23:17,771 [Sian giggles] 411 00:23:22,851 --> 00:23:26,651 It's a bit strong for apple juice... Ceri. 412 00:23:26,731 --> 00:23:28,171 I've got something to tell you. 413 00:23:28,251 --> 00:23:29,531 What? 414 00:23:29,611 --> 00:23:32,091 You've won the pools. 415 00:23:32,171 --> 00:23:34,891 I spoke to them this morning. You're rich... 416 00:23:34,971 --> 00:23:36,491 I am? How rich? 417 00:23:37,811 --> 00:23:41,651 Ten thousand pounds. 418 00:23:41,731 --> 00:23:43,451 Aren't you pleased? 419 00:23:45,171 --> 00:23:47,411 - I'm not rich, Sian... - What do you mean? 420 00:23:47,491 --> 00:23:50,491 We are rich, my little cherub! 421 00:23:50,571 --> 00:23:54,371 What's mine is yours, my little flower of the forest. 422 00:23:54,451 --> 00:23:57,371 - Oh, Ceri... - Oh, Sian... 423 00:23:57,451 --> 00:23:59,011 To you and me! 424 00:23:59,091 --> 00:24:01,931 And our wildest dreams! 425 00:24:02,011 --> 00:24:04,531 [both laugh] 426 00:24:04,611 --> 00:24:07,771 On you go, my little cherub... 427 00:24:07,851 --> 00:24:09,731 Leg up, leg up... 428 00:24:09,811 --> 00:24:12,251 [Sian squeals with delight] 429 00:24:13,851 --> 00:24:16,571 Hold tight now. Let's go to see... 430 00:24:16,651 --> 00:24:19,211 The Good... The Bad... and The Ugly. 431 00:24:19,291 --> 00:24:20,531 [both laugh] 432 00:24:22,651 --> 00:24:25,411 [Ceri] Here we go then, cherie! Let's go! 433 00:24:26,771 --> 00:24:28,011 Whooohoo! 434 00:24:28,091 --> 00:24:29,251 [Ceri yells] 435 00:24:37,400 --> 00:24:40,600 [Robert] In a week's time you might have changed your mind anyway. 436 00:24:40,680 --> 00:24:43,320 [Megan] Why does everyone think they know what I want! 437 00:24:43,400 --> 00:24:45,360 If you still want to live in your old house, 438 00:24:45,440 --> 00:24:46,760 you can have the deeds back. 439 00:24:47,880 --> 00:24:50,080 Basil gave his word. 440 00:24:50,160 --> 00:24:51,840 And I'm supposed to trust the word of the boy 441 00:24:51,920 --> 00:24:54,000 who used to pull my hair and put frogs in my shoes? 442 00:24:54,080 --> 00:24:56,360 [chuckles] 443 00:24:56,440 --> 00:24:58,280 He used to force Emlyn to eat mud. 444 00:25:00,680 --> 00:25:02,680 Basil didn't have the best time growing up. 445 00:25:04,520 --> 00:25:06,480 Father was harder on him than he was on me. 446 00:25:07,960 --> 00:25:10,400 He expected more of him, I suppose. 447 00:25:10,480 --> 00:25:12,160 I'll fetch my violin. 448 00:25:13,880 --> 00:25:15,520 I know he seems hard but 449 00:25:16,760 --> 00:25:18,320 he's always been there for me. 450 00:25:22,360 --> 00:25:23,520 In London well, 451 00:25:25,520 --> 00:25:27,520 It's a long story. But I went to hell and back. 452 00:25:29,080 --> 00:25:30,960 Basil, 453 00:25:31,040 --> 00:25:32,320 he was there for me. 454 00:25:36,640 --> 00:25:38,960 Come on. 455 00:25:39,040 --> 00:25:40,320 I want to show you something. 456 00:25:50,360 --> 00:25:53,040 [Kamini] Mrs. Daniels, I'm just going to... 457 00:25:53,120 --> 00:25:54,320 Julie? 458 00:25:54,400 --> 00:25:55,680 I've got a bellyache. 459 00:25:57,120 --> 00:25:58,800 [Kamini] Don't you want to get married? 460 00:25:58,880 --> 00:26:00,760 I'm just worried I'll mess it up. 461 00:26:00,840 --> 00:26:03,880 Here she goes again, the runaway bride. 462 00:26:03,960 --> 00:26:06,720 She's had more engagement rings than I've had hot dinners, this one. 463 00:26:08,200 --> 00:26:10,520 I think everyone feels that way. 464 00:26:10,600 --> 00:26:12,320 - Did you? - Of course. 465 00:26:12,400 --> 00:26:14,240 But you didn't mess it up... 466 00:26:14,320 --> 00:26:17,480 Girls these days listen to too many of those pop songs. 467 00:26:17,560 --> 00:26:19,840 Marriage is about getting a roof over your head. 468 00:26:19,920 --> 00:26:24,000 Mrs. Daniels... I never imagined you'd be such a romantic. 469 00:26:24,080 --> 00:26:25,360 Of course I messed it up. 470 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 Everyone messes it up. 471 00:26:26,720 --> 00:26:27,960 I mess it up all the time. 472 00:26:28,040 --> 00:26:29,080 We both do. 473 00:26:29,160 --> 00:26:30,800 So what's the point? 474 00:26:30,880 --> 00:26:33,760 The point is we want different things, 475 00:26:33,840 --> 00:26:35,680 we have hard times, but... 476 00:26:37,400 --> 00:26:40,840 we're a team, we work through it together. 477 00:26:40,920 --> 00:26:44,200 He's a part of me. 478 00:26:44,280 --> 00:26:46,160 I can't imagine my life without him. 479 00:26:48,880 --> 00:26:50,360 Lle it wedi bod? 480 00:26:50,440 --> 00:26:52,880 We thought you'd done a runner again. 481 00:26:52,960 --> 00:26:55,120 Is there going to be a wedding today or not? 482 00:26:56,200 --> 00:26:57,320 Well? 483 00:27:00,600 --> 00:27:03,320 Mrs. Sharma, 484 00:27:03,400 --> 00:27:05,760 can I use your flat to finish getting ready? 485 00:27:05,840 --> 00:27:07,240 Of course... 486 00:27:12,120 --> 00:27:13,680 I envy you. 487 00:27:13,760 --> 00:27:16,800 Me, the Trefelin landlady... 488 00:27:16,880 --> 00:27:19,120 Exactly. 489 00:27:19,200 --> 00:27:21,480 I never wanted to be a doctor. 490 00:27:21,560 --> 00:27:24,520 I did it just to please father. 491 00:27:24,600 --> 00:27:28,040 I'd have been so much happier doing something simple. 492 00:27:28,120 --> 00:27:29,760 Simple? 493 00:27:29,840 --> 00:27:33,360 I mean... you belong here, 494 00:27:34,440 --> 00:27:36,560 I've always felt so... 495 00:27:36,640 --> 00:27:37,960 disconnected. 496 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 Everybody thinks the grass is always greener 497 00:27:43,160 --> 00:27:44,800 on the other side of the fence. 498 00:27:44,880 --> 00:27:47,360 I think I'm guilty of that... 499 00:27:47,440 --> 00:27:48,600 Look. 500 00:27:53,840 --> 00:27:55,080 [Megan] Fancy that. 501 00:27:57,040 --> 00:27:58,480 Such a long time ago... 502 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 Penny for them. 503 00:28:05,440 --> 00:28:07,600 I was just thinking what you said about me. 504 00:28:09,040 --> 00:28:10,160 Belonging. 505 00:28:12,640 --> 00:28:14,360 Let's get back. 506 00:28:14,440 --> 00:28:17,800 I've got a few things I need to sort out. 507 00:28:17,880 --> 00:28:19,640 I've just got one more thing I wanted to show you. 508 00:28:22,360 --> 00:28:23,600 Alright then. 509 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 Ti'n edrych yn bert. 510 00:28:30,000 --> 00:28:31,760 [Kamini] Wait... 511 00:28:31,840 --> 00:28:33,960 Something borrowed... 512 00:28:34,040 --> 00:28:37,040 Something blue. 513 00:28:38,480 --> 00:28:39,920 You look beautiful. 514 00:28:40,000 --> 00:28:41,640 Thank you, Mrs. Sharma. 515 00:28:41,720 --> 00:28:43,040 [Kamini laughs] 516 00:28:44,560 --> 00:28:45,720 [Julie's dad] Come on, bach. 517 00:28:52,160 --> 00:28:54,520 Have a wonderful day. 518 00:28:54,600 --> 00:28:56,840 I'll give it six months before she's back with 519 00:28:56,920 --> 00:28:58,880 ingrowing toenails. 520 00:29:00,640 --> 00:29:04,280 - Dan. Is your father alright? - Don't know. 521 00:29:04,360 --> 00:29:06,360 You haven't you been home? He's not there. 522 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 The pub... I went there. 523 00:29:07,960 --> 00:29:09,600 - Nobody's seen him. - And Prem? 524 00:29:09,680 --> 00:29:12,080 Nobody's seen him, either. 525 00:29:12,160 --> 00:29:14,120 Mrs. Daniels, could you call the police station 526 00:29:14,200 --> 00:29:16,080 and ask for Emlyn, please? 527 00:29:17,480 --> 00:29:19,680 Dan, I need to talk to you. 528 00:29:23,400 --> 00:29:27,000 Your father was taken ill at the mine yesterday. 529 00:29:27,080 --> 00:29:29,320 I didn't want to upset you before I knew what was wrong. 530 00:29:29,400 --> 00:29:31,160 I'm not a little kid anymore! 531 00:29:31,240 --> 00:29:33,240 - I'm sorry. - There's no answer. 532 00:29:33,320 --> 00:29:34,400 Try the hospitals. 533 00:29:34,480 --> 00:29:36,080 The County. Blaenavon... 534 00:29:36,160 --> 00:29:37,280 It'll be alright, Dan. 535 00:29:37,360 --> 00:29:40,240 You don't know that! 536 00:29:40,320 --> 00:29:44,520 Almost 300 lost in Cilfynnydd last century. 537 00:29:44,600 --> 00:29:50,240 And in 1913, four hundred and thirty nine in one explosion 538 00:29:50,320 --> 00:29:52,240 in the Universal in Senghennydd. 539 00:29:55,240 --> 00:29:58,560 I really, really think you should take a rest now. 540 00:30:03,720 --> 00:30:05,080 Sorry, Emlyn. 541 00:30:06,480 --> 00:30:09,400 I want to apologise 542 00:30:09,480 --> 00:30:11,840 for ignoring your advice, Dr. Sharma. 543 00:30:11,920 --> 00:30:14,440 - There's no need... - And you can apologise 544 00:30:14,520 --> 00:30:16,400 to Dan as well. I've been... 545 00:30:16,480 --> 00:30:18,440 You can tell him whatever you need to tell him 546 00:30:18,520 --> 00:30:20,320 when you see him. 547 00:30:20,400 --> 00:30:23,520 [Owen] I thought the new house would make him happy. 548 00:30:23,600 --> 00:30:27,960 But all he wanted was for me to be a good father. 549 00:30:28,040 --> 00:30:29,440 Save your energy... 550 00:30:31,680 --> 00:30:35,440 This new town's been causing all manner of problems. 551 00:30:35,520 --> 00:30:38,520 Megan doesn't want ours, either. 552 00:30:38,600 --> 00:30:40,520 [Prem] You should try talking to her... 553 00:30:40,600 --> 00:30:45,040 You know, be open, be warm, be honest. 554 00:30:45,120 --> 00:30:48,320 What? Like you and Kamini, is it? 555 00:30:48,400 --> 00:30:50,240 I didn't know where to put myself last night... 556 00:30:50,320 --> 00:30:52,960 That was different, she took a job without telling me. 557 00:30:53,040 --> 00:30:56,240 She said she tried to tell you, but that you wouldn't listen. 558 00:30:56,320 --> 00:30:59,240 - Talk about pots and kettles... - She doesn't need a job. 559 00:30:59,320 --> 00:31:01,200 That why I became a doctor, to support a family. 560 00:31:01,280 --> 00:31:03,240 She's not saying that she needs a job, 561 00:31:03,320 --> 00:31:05,920 she wants one. 562 00:31:06,000 --> 00:31:09,600 That surgery's running like clockwork without you. 563 00:31:09,680 --> 00:31:14,040 She's a well-educated, capable lady, Kamini. 564 00:31:14,120 --> 00:31:15,960 [Owen] You're very lucky to have her. 565 00:31:16,040 --> 00:31:17,680 [loud rumbling] 566 00:31:19,800 --> 00:31:21,600 We're finished. 567 00:31:21,680 --> 00:31:23,400 The maintenance crew will be here soon enough... 568 00:31:23,480 --> 00:31:27,320 - No. Megan and Me! - Don't be ridiculous. Sit down. 569 00:31:27,400 --> 00:31:29,440 - You don't know how it's been. - Calm down, Emlyn... 570 00:31:29,520 --> 00:31:31,080 She won't talk to me, she won't look at me. 571 00:31:31,160 --> 00:31:33,520 This is neither the time or the place. 572 00:31:33,600 --> 00:31:35,280 Run down, you said. 573 00:31:35,360 --> 00:31:37,200 - 'Bit of depression.' - That's right... 574 00:31:37,280 --> 00:31:40,600 0No, Dr. Sharma, WRONG! 575 00:31:40,680 --> 00:31:43,760 I'll tell you what it is, it's me... 576 00:31:43,840 --> 00:31:45,760 You don't know what you're talking about... 577 00:31:45,840 --> 00:31:48,000 She doesn't want to be with me, 578 00:31:48,080 --> 00:31:49,520 that's what's making her sick, 579 00:31:49,600 --> 00:31:51,200 she's sorry she ever married me... 580 00:31:51,280 --> 00:31:53,280 She's not sick, she's having a baby. 581 00:32:24,160 --> 00:32:26,480 - [Megan] The station? - [Robert] Don't you remember? 582 00:32:27,680 --> 00:32:30,440 Fourth of august 1946: 583 00:32:30,520 --> 00:32:32,560 I waited all day. You never came. 584 00:32:32,640 --> 00:32:34,320 My mam would have killed me. 585 00:32:37,280 --> 00:32:38,960 It's not too late, you know... 586 00:32:39,040 --> 00:32:40,960 For what? 587 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 For you and me to be together. 588 00:32:43,120 --> 00:32:44,480 what? 589 00:32:46,280 --> 00:32:47,640 What are you doing? 590 00:32:49,280 --> 00:32:51,840 I thought you needed to talk to Emlyn. 591 00:32:51,920 --> 00:32:55,440 I do. Because he thought that giving me a new house 592 00:32:55,520 --> 00:32:58,160 would be a lovely surprise, and I was horrible about it. 593 00:32:59,920 --> 00:33:00,960 Oh. 594 00:33:02,320 --> 00:33:03,560 Oh, this is embarrassing. 595 00:33:08,960 --> 00:33:10,560 Are we still friends? 596 00:33:10,640 --> 00:33:12,920 Don't be daft, of course we are. 597 00:33:13,000 --> 00:33:15,240 Megan and Robbie forever, remember? 598 00:33:18,680 --> 00:33:20,880 But could you take me back to my husband now? 599 00:33:22,000 --> 00:33:23,360 Please? 600 00:33:28,440 --> 00:33:30,120 Why didn't you tell me? 601 00:33:30,200 --> 00:33:31,720 Patient confidentiality... 602 00:33:33,240 --> 00:33:35,320 That went well, didn't it. 603 00:33:35,400 --> 00:33:36,920 Was she going to say anything? 604 00:33:37,000 --> 00:33:38,760 - I'm sure she was... - Bet you had 605 00:33:38,840 --> 00:33:40,480 a right old gossip, 606 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 a right old laugh about stupid old Emlyn... 607 00:33:43,000 --> 00:33:47,280 - Don't be silly. - Am I? Am I really? 608 00:33:47,360 --> 00:33:49,880 How many other things has she told you I don't know about? 609 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Stop arguing, the pair of you! 610 00:33:52,560 --> 00:33:54,080 Emlyn, I'm sorry. 611 00:33:54,160 --> 00:33:56,240 You shouldn't have found out this way. 612 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 A baby. 613 00:34:04,440 --> 00:34:06,400 Can I hear rain? 614 00:34:06,480 --> 00:34:08,520 You're 100 foot underground, don't be so daft, will you? 615 00:34:13,440 --> 00:34:17,200 And you're quite sure that no one of that name's been admitted 616 00:34:17,280 --> 00:34:20,160 [Mrs. Daniels] Thank you, thank you very much, goodbye. 617 00:34:20,240 --> 00:34:23,240 No record of them at Blaenavon either. 618 00:34:23,320 --> 00:34:25,360 I don't know why you're so worried, 619 00:34:25,440 --> 00:34:28,800 they'll have just escaped for a boys' day out. 620 00:34:28,880 --> 00:34:31,280 Dog racing or something. 621 00:34:31,360 --> 00:34:33,120 Dog racing? 622 00:34:33,200 --> 00:34:34,960 I'll phone Megan. 623 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 I do hope this isn't a bad time... 624 00:34:37,120 --> 00:34:39,200 Oh, Mr. Thomas. 625 00:34:39,280 --> 00:34:41,200 First names, remember, Kamini. 626 00:34:41,280 --> 00:34:42,960 I'm afraid my husband isn't here. 627 00:34:43,040 --> 00:34:44,840 Oh, just as well, it was you I wanted to see. 628 00:34:44,920 --> 00:34:47,880 Mrs. Sharma's busy. 629 00:34:47,960 --> 00:34:50,520 I'm really sorry, but this really isn't a good time. 630 00:34:50,600 --> 00:34:52,440 We're trying to locate my husband. 631 00:34:52,520 --> 00:34:54,640 He went to see Dan's father at the mine last night 632 00:34:54,720 --> 00:34:56,400 and it seems nobody's seen them since. 633 00:34:56,480 --> 00:34:59,040 Dr. Sharma went to the mine? Last night? 634 00:34:59,120 --> 00:35:01,320 Yes, with Sergeant Dawkins. 635 00:35:01,400 --> 00:35:02,800 You haven't seen them, have you? 636 00:35:02,880 --> 00:35:04,000 No... 637 00:35:04,720 --> 00:35:06,280 Well... 638 00:35:06,360 --> 00:35:09,840 This clearly isn't a good time, so... 639 00:35:09,920 --> 00:35:11,240 I'll just uh... 640 00:35:12,560 --> 00:35:13,920 Good bye... 641 00:35:19,000 --> 00:35:20,800 We've got a problem, boys. 642 00:35:22,440 --> 00:35:24,360 Whatever caused this collapse 643 00:35:24,440 --> 00:35:26,440 must have caused another one further down. 644 00:35:27,880 --> 00:35:31,320 This gallery is going to be flooded. 645 00:35:31,400 --> 00:35:33,400 But the maintenance boys will be back before long. 646 00:35:33,480 --> 00:35:34,960 We can't wait for them. 647 00:35:35,040 --> 00:35:36,840 How long have we got? 648 00:35:36,920 --> 00:35:39,840 We've got to dig ourselves out. Fast. 649 00:35:48,880 --> 00:35:52,560 Here we are. Home, safe and sound! 650 00:35:53,680 --> 00:35:56,160 Yes. 651 00:35:56,240 --> 00:35:58,920 You made me realise a few things today. 652 00:35:59,000 --> 00:36:00,320 Thank you. 653 00:36:00,400 --> 00:36:01,640 [telephone rings] 654 00:36:11,320 --> 00:36:13,280 [continues ringing] 655 00:36:16,520 --> 00:36:18,000 [ringing tone] 656 00:36:21,400 --> 00:36:22,760 Did you find him? 657 00:36:22,840 --> 00:36:23,960 Megan must be at work, 658 00:36:24,040 --> 00:36:25,040 let's go and ask her. 659 00:36:27,120 --> 00:36:29,400 That's alright, Mrs. Daniels, you don't need to come... 660 00:36:29,480 --> 00:36:31,280 Oh, I'm not coming, I'm going. 661 00:36:31,360 --> 00:36:33,960 - I'm sorry? - Oh, I'm leaving. 662 00:36:34,040 --> 00:36:37,440 The filing now is all in perfect order. My work is done. 663 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 But, Mrs. Daniels. 664 00:36:42,520 --> 00:36:47,040 Mrs. Sharma, you and your husband are very lucky to have each other. 665 00:36:53,040 --> 00:36:55,600 Right. Megan's house. 666 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 Owen, Sit down! Sit down we're handling it. 667 00:37:11,920 --> 00:37:13,600 We're handling it. 668 00:37:13,680 --> 00:37:16,720 Graham, you idiot! Didn't you check? 669 00:37:16,800 --> 00:37:19,080 Because there were people down there! 670 00:37:21,000 --> 00:37:23,680 Well, you better bloody well get over there and FIND OUT! 671 00:37:26,280 --> 00:37:27,560 Everything alright? 672 00:37:31,880 --> 00:37:34,760 Patience is a virtue, brother. 673 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 Why don't you shut up? 674 00:37:38,600 --> 00:37:40,200 Just shut your mouth. 675 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 [Owen groans] 676 00:37:44,440 --> 00:37:46,160 Don't worry about that now... 677 00:37:46,240 --> 00:37:47,840 This is the supporting beam. 678 00:37:47,920 --> 00:37:49,400 You hold on to that, 679 00:37:49,480 --> 00:37:51,120 and I'll get rid of some of the stuff. 680 00:37:54,080 --> 00:37:56,400 Megan. 681 00:37:56,480 --> 00:37:59,080 Have you seen Emlyn today? 682 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 I was going to ask you that. 683 00:38:01,240 --> 00:38:04,600 Didn't he stay at yours last night? We had a bit of a row... 684 00:38:04,680 --> 00:38:06,760 No, Prem got a call from the mine last night 685 00:38:06,840 --> 00:38:08,880 saying Owen was sick, they both went to treat him. 686 00:38:08,960 --> 00:38:10,840 No one's seen any of them since. 687 00:38:10,920 --> 00:38:12,000 We've tried all the hospitals. 688 00:38:12,080 --> 00:38:13,240 What about the mine? 689 00:38:13,320 --> 00:38:14,720 It's closed for maintenance. 690 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Someone will be there. Come on. 691 00:38:21,080 --> 00:38:22,880 No, Owen... 692 00:38:22,960 --> 00:38:26,600 [Owen] Hang on there. I'm stronger than you are... 693 00:38:34,520 --> 00:38:37,480 [all groan] 694 00:38:37,560 --> 00:38:40,360 We're nearly through, we're nearly through... 695 00:38:40,440 --> 00:38:43,320 [Kamini] Excuse me. Dr. Sharma and Sergeant Dawkins 696 00:38:43,400 --> 00:38:46,720 came here last night to treat Owen Griffiths. 697 00:38:46,800 --> 00:38:48,880 We need to speak to someone who saw them. Can you let us in? 698 00:38:48,960 --> 00:38:50,320 I can't do that without permission, lovely. 699 00:38:50,400 --> 00:38:51,800 Please. it's urgent. 700 00:38:51,880 --> 00:38:53,600 The manager will be back in the morning. 701 00:38:53,680 --> 00:38:55,520 Till then I haven't got the authority to let anyone in. 702 00:38:55,600 --> 00:38:58,080 If you don't let us in Alun, I'll tell my husband that 703 00:38:58,160 --> 00:39:00,760 you refused to assist in an investigation. 704 00:39:00,840 --> 00:39:02,920 Let them in now! That's an order! 705 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 [grunts] 706 00:39:14,040 --> 00:39:15,280 Emlyn, go... 707 00:39:29,280 --> 00:39:30,520 Owen, go. 708 00:39:36,520 --> 00:39:37,920 [grunting] 709 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 You must come now. 710 00:39:47,280 --> 00:39:48,720 [Owen] Stand back, stand back! 711 00:39:52,960 --> 00:39:55,000 [Graham] Yes, 712 00:39:55,080 --> 00:39:57,200 yes, yes, I understand... 713 00:39:58,480 --> 00:40:00,600 Last night, she said. 714 00:40:00,680 --> 00:40:03,280 No, no-one's seen them... 715 00:40:09,040 --> 00:40:12,120 The lads came up early because there was a flood in Llew seam. 716 00:40:12,200 --> 00:40:14,040 There's nobody down there! 717 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 [lift winch starts] 718 00:41:41,280 --> 00:41:43,000 Our offer to exchange your deeds 719 00:41:43,080 --> 00:41:45,080 for a deposit on a brand new house 720 00:41:45,160 --> 00:41:47,200 must end today. 721 00:41:47,280 --> 00:41:49,200 [Emlyn] That tunnel didn't collapse all by itself. 722 00:41:49,280 --> 00:41:51,400 Somebody blew it up. 723 00:41:51,480 --> 00:41:53,120 [Graham] We're in trouble here. Real trouble. 724 00:41:53,200 --> 00:41:54,880 [Basil] Actually, you're the one in trouble. 725 00:41:54,960 --> 00:41:56,720 You being the one who planted that device. 726 00:41:56,800 --> 00:41:58,160 On your say-so! 727 00:41:58,240 --> 00:41:59,560 Keep your mouth shut 728 00:41:59,640 --> 00:42:02,120 and then maybe, just maybe, 729 00:42:02,200 --> 00:42:05,720 I won't throw you to the wolves. 730 00:42:05,800 --> 00:42:08,120 [Prem] Yes, erm, Doctor Robert Thomas... 731 00:42:08,200 --> 00:42:11,560 I'm sorry. What do you mean "he didn't leave", exactly? 732 00:42:11,640 --> 00:42:14,840 What kind of disciplinary matter was it? 733 00:42:14,920 --> 00:42:17,880 No-one's going to believe you weren't a part of this, too, Robert. 734 00:42:20,280 --> 00:42:22,440 You're in this up to your neck as well. 735 00:42:22,520 --> 00:42:24,440 I call it sabotage. 736 00:42:24,520 --> 00:42:26,240 If not murder. 737 00:42:26,290 --> 00:42:30,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.