Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,000
I'll do my best
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,760
to make it look like
an accident, of course,
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,760
but I still can't guarantee
4
00:00:06,840 --> 00:00:09,240
it won't look like sabotage.
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,760
[Emlyn] This is one
of the biggest houses,
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,400
I thought you'd be pleased.
7
00:00:12,480 --> 00:00:15,000
- PLEASED?!
- But this is the future, Megan.
8
00:00:15,080 --> 00:00:17,240
Yours and mine.
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,360
[Sian] A girl likes
to be wooed.
10
00:00:19,440 --> 00:00:21,280
Wow do you... woo?
11
00:00:21,360 --> 00:00:26,680
That, Ceri, is for you
to find out.
12
00:00:26,760 --> 00:00:30,160
Of course, your mother
had to be involved.
13
00:00:30,240 --> 00:00:33,320
This has her meddling
fingerprints all over it.
14
00:00:33,400 --> 00:00:36,080
Mummy said 'be loving and sweet,
maybe he'll listen'
15
00:00:36,160 --> 00:00:38,280
but I knew that was never
going to work.
16
00:00:38,360 --> 00:00:40,880
It's the colliery, Prem.
Owen's collapsed.
17
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
[Graham] It's all set.
18
00:00:42,400 --> 00:00:43,600
So that would make it?
19
00:00:43,680 --> 00:00:45,400
Eight o'clock.
20
00:00:45,480 --> 00:00:48,880
C'mon boys, c'mon.
Closing time!
21
00:01:19,600 --> 00:01:20,960
It's done...
22
00:01:22,800 --> 00:01:24,080
excellent...
23
00:01:25,040 --> 00:01:26,240
good work.
24
00:01:39,880 --> 00:01:41,440
[knock at the door]
25
00:01:44,880 --> 00:01:46,040
Prem?
26
00:01:56,720 --> 00:01:58,400
[knocking continues]
27
00:02:04,480 --> 00:02:06,120
[knock at the door]
28
00:02:11,280 --> 00:02:14,320
It must be nice to be
a lady of leisure.
29
00:02:14,400 --> 00:02:16,320
I overslept.
30
00:02:16,400 --> 00:02:18,560
Could kindly tell Dr. Sharma
31
00:02:18,640 --> 00:02:21,240
if it's not too much trouble
for him to get out of bed,
32
00:02:21,320 --> 00:02:23,080
there's a patient
here to see him.
33
00:02:23,160 --> 00:02:25,200
Dr. Sharma's not here.
Owen Griffiths was taken ill
34
00:02:25,280 --> 00:02:26,640
at the mine last night.
35
00:02:26,720 --> 00:02:28,080
You'll have to tell her.
36
00:02:29,800 --> 00:02:31,240
[nearby coughing]
37
00:02:33,120 --> 00:02:34,800
Things are coming along.
38
00:02:34,880 --> 00:02:36,800
By the end of the day,
39
00:02:36,880 --> 00:02:39,600
most of the village
should have signed up.
40
00:02:39,680 --> 00:02:41,080
I need to talk to you
about Megan.
41
00:02:41,160 --> 00:02:43,120
- She's very upset.
- Oh?
42
00:02:43,200 --> 00:02:45,360
She wants her house deeds back.
43
00:02:48,280 --> 00:02:51,520
Her husband signed,
and a deal is a deal.
44
00:02:53,680 --> 00:02:55,440
Robert.
45
00:02:55,520 --> 00:02:58,480
No new town means no new
surgery. No new surgery.
46
00:02:58,560 --> 00:03:01,400
What good is a new surgery
without patients?
47
00:03:01,480 --> 00:03:03,360
I need Megan to agree
to join my practise.
48
00:03:03,440 --> 00:03:06,040
If she does, we'll get the rest
of the village in no time.
49
00:03:06,120 --> 00:03:07,400
I need patients.
50
00:03:07,480 --> 00:03:09,120
I need deeds.
51
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
Alright.
52
00:03:15,040 --> 00:03:17,440
Ask her to wait one week.
53
00:03:17,520 --> 00:03:21,120
And if she's still not happy,
I'll review the situation.
54
00:03:21,200 --> 00:03:22,760
And she can have the deeds back?
55
00:03:22,840 --> 00:03:26,280
Yes, she can have them back.
56
00:03:26,360 --> 00:03:29,840
- Good enough?
- I thought I might invite her
57
00:03:29,920 --> 00:03:32,000
to go for a ride in the car
today, actually...
58
00:03:32,080 --> 00:03:34,800
Megan and our policeman will
need a house each at this rate!
59
00:03:36,920 --> 00:03:38,360
[Kamini] Dr. Sharma's not here.
60
00:03:38,440 --> 00:03:39,520
When will he be back?
61
00:03:39,600 --> 00:03:40,680
I really don't know.
62
00:03:40,760 --> 00:03:43,120
It's an emergency.
63
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
If you want to wait,
Mrs. Daniels will look after you.
64
00:03:45,480 --> 00:03:46,760
Oh! Don't bother me.
65
00:03:46,840 --> 00:03:48,320
I'm up to my eyes.
66
00:03:49,760 --> 00:03:51,520
Where is Dr. Sharma, anyway?
67
00:03:51,600 --> 00:03:53,360
Sulking, I expect.
68
00:03:57,080 --> 00:04:00,720
Hello? This is Mrs. Sharma,
Dr. Sharma's wife.
69
00:04:00,800 --> 00:04:04,480
He came to the mine to treat
Owen Griffiths last night...
70
00:04:04,560 --> 00:04:08,000
I just wanted to ask, do you
know how Mr. Griffiths was...
71
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
I see, thank you.
72
00:04:24,320 --> 00:04:26,000
[muffled shouting and banging]
73
00:04:27,880 --> 00:04:29,640
[banging]
74
00:04:48,480 --> 00:04:50,840
Look at you...
75
00:04:50,920 --> 00:04:53,160
- Are you alright?
- Yes, I'm alright.
76
00:04:53,240 --> 00:04:54,560
I stayed out at the den.
77
00:04:54,640 --> 00:04:56,160
Dad was getting on my nerves.
78
00:04:56,240 --> 00:04:57,520
Have you seen your father today?
79
00:04:57,600 --> 00:04:59,080
Haven't been home yet.
80
00:05:00,440 --> 00:05:01,680
Go and get yourself cleaned up.
81
00:05:01,760 --> 00:05:03,120
I'll make you some breakfast.
82
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
What have you done
to your face...?
83
00:05:10,160 --> 00:05:13,080
I'm camouflaging my injuries
so as not to arouse suspicion.
84
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
Good idea, Daf.
Don't want to attract attention to yourself.
85
00:05:16,120 --> 00:05:20,040
Well, well. If it isn't
Trefelin's very own terrorist threat.
86
00:05:20,120 --> 00:05:23,760
I'm sure Sergeant Dawkins
will be wanting a word with you about all of this nonsense.
87
00:05:23,840 --> 00:05:25,080
Don't know what
you're talking about.
88
00:05:27,560 --> 00:05:29,600
Circus is in town, is it?
89
00:05:29,680 --> 00:05:33,200
Only I heard they were looking
for a couple of clowns...
90
00:05:33,280 --> 00:05:34,480
Come the revolution...
91
00:05:34,560 --> 00:05:35,960
Ignore him.
92
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
C'mon, I'll buy you a pint...
93
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
Stop fiddling with it, mun!
94
00:05:40,480 --> 00:05:42,760
It's agony, mun.
I think it's infected.
95
00:05:42,840 --> 00:05:44,360
I'm going to go see Dr. Sharma.
96
00:05:44,440 --> 00:05:47,960
Alright, just don't
tell him anything.
97
00:05:48,040 --> 00:05:50,120
I am nothing if not discreet.
98
00:05:53,720 --> 00:05:54,920
[Aled] See you in the pub...
99
00:05:55,000 --> 00:05:56,280
Aye...
100
00:05:58,560 --> 00:06:00,400
Dan, you shouldn't
stay out all night.
101
00:06:00,480 --> 00:06:01,640
It was fun.
102
00:06:01,720 --> 00:06:03,200
Your father will be worried.
103
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
He probably didn't even notice.
104
00:06:06,200 --> 00:06:07,440
Dan...
105
00:06:10,680 --> 00:06:12,920
- I need to talk to you.
- [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma,
106
00:06:13,000 --> 00:06:15,440
could you come down?
It's rather urgent...
107
00:06:15,520 --> 00:06:17,520
When you've finished
your breakfast, go home.
108
00:06:17,600 --> 00:06:20,760
- [Mrs. Daniels] Mrs. Sharma!
- Your father needs you.
109
00:06:20,840 --> 00:06:24,760
[Mrs. Daniels] Mrs. Sharma!
Your assistance is required...
110
00:06:48,640 --> 00:06:50,480
[Mrs. Daniels] She's been giving
me an earful
111
00:06:50,560 --> 00:06:52,800
and I simply haven't
got time for it.
112
00:06:52,880 --> 00:06:54,720
I've got awful bad
toothache, Mrs. Sharma.
113
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
Will the doctor be back soon?
114
00:06:56,480 --> 00:06:57,840
I really don't know.
115
00:06:57,920 --> 00:06:59,640
Can you do something then?
116
00:06:59,720 --> 00:07:01,800
I'm not a doctor.
I can't prescribe medicine.
117
00:07:01,880 --> 00:07:03,160
- Thanks Mrs. Sharma!
- If you see Prem,
118
00:07:03,240 --> 00:07:04,760
tell him he has a patient--
119
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
The chapel's booked
for 12 o'clock...
120
00:07:07,560 --> 00:07:09,160
please...
121
00:07:09,240 --> 00:07:12,240
I think I have some
clove oil somewhere.
122
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
[banging]
123
00:07:25,700 --> 00:07:27,980
Stop that, you'll bring
the whole lot down.
124
00:07:31,140 --> 00:07:32,700
Calm down, Emlyn.
125
00:07:32,780 --> 00:07:33,980
You're a police officer,
for goodness sake.
126
00:07:34,060 --> 00:07:35,660
We've got to get out of here!
127
00:07:35,740 --> 00:07:37,740
Sit down!
128
00:07:37,820 --> 00:07:39,820
Take deep breaths.
129
00:07:39,900 --> 00:07:41,500
Someone will have
heard the explosion
130
00:07:41,580 --> 00:07:43,260
and they'll know how
to get us out safely.
131
00:07:47,500 --> 00:07:50,500
How is he?
132
00:07:50,580 --> 00:07:52,500
His breathing's a bit shallow
but I've given him a sedative,
133
00:07:52,580 --> 00:07:54,380
so he should sleep for a while.
134
00:07:59,340 --> 00:08:02,260
So, what do we do now,
just sit here is it?
135
00:08:02,340 --> 00:08:04,580
Yes. That's exactly
what we do...
136
00:08:12,940 --> 00:08:16,740
[Sian] Oh hello, is that
the Littlewoods Pools?
137
00:08:16,820 --> 00:08:20,620
This is Ceri Joseff's
next of kin here...
138
00:08:20,700 --> 00:08:23,660
Yes, his sister.
139
00:08:23,740 --> 00:08:26,260
You wouldn't know it
if you saw us together.
140
00:08:26,340 --> 00:08:29,060
Oh, yes, the thing is
141
00:08:29,140 --> 00:08:33,020
we're having a family
meeting tonight and Ceri,
142
00:08:33,100 --> 00:08:37,300
that's my brother, asked
me to find out how much...
143
00:08:39,940 --> 00:08:43,060
Oh you can't, can you?...
144
00:08:44,900 --> 00:08:47,220
No, I understand...
145
00:08:49,460 --> 00:08:51,820
Well could you just
let me know how much
146
00:08:51,900 --> 00:08:55,020
the jackpot actually is, please?
147
00:09:06,300 --> 00:09:07,900
You alright, Sian?
148
00:09:07,980 --> 00:09:09,780
Oh, uh, yes...
149
00:09:09,860 --> 00:09:11,700
I was just, uh...
150
00:09:11,780 --> 00:09:13,420
hot, isn't it...
151
00:09:14,660 --> 00:09:16,300
What can I get you?
152
00:09:16,380 --> 00:09:18,900
Twenty gold flake, and
a box of matches please.
153
00:09:22,540 --> 00:09:23,940
How's business?
154
00:09:24,020 --> 00:09:25,700
Yes, pretty good.
155
00:09:25,780 --> 00:09:28,980
We're almost set to go...
156
00:09:29,060 --> 00:09:31,060
Can I ask you something...
157
00:09:34,460 --> 00:09:38,540
I love my new house.
I really do.
158
00:09:38,620 --> 00:09:41,260
But say, I unexpectedly
159
00:09:41,340 --> 00:09:44,500
came by a lot of money,
160
00:09:44,580 --> 00:09:48,100
say ten thousand pounds?
161
00:09:48,180 --> 00:09:50,380
I'd want to know your secret.
162
00:09:50,460 --> 00:09:53,700
Say, I won it or something.
163
00:09:53,780 --> 00:09:58,140
Could I, just between
you and me,
164
00:09:58,220 --> 00:09:59,420
give it to you?
165
00:09:59,500 --> 00:10:01,700
Oh, how very generous of you?
166
00:10:01,780 --> 00:10:03,580
- I mean...
- Ah,
167
00:10:03,660 --> 00:10:05,980
you'd like
something in return...
168
00:10:06,060 --> 00:10:10,580
A big house,
with a garden and carpets
169
00:10:10,660 --> 00:10:13,540
and a kitchen
like in Good Housekeeping.
170
00:10:13,620 --> 00:10:15,740
Certainly, I'll look
into that for you...
171
00:10:17,300 --> 00:10:21,340
Are we talking,
ten thousand cash?
172
00:10:21,420 --> 00:10:25,940
Oh no, I was just wondering...
173
00:10:27,620 --> 00:10:29,140
- Thank you...
- Good bye, Sian!
174
00:10:34,140 --> 00:10:35,580
[door closes]
175
00:10:41,740 --> 00:10:45,300
[Kamini] Hold it down.
Let it soak in.
176
00:10:45,380 --> 00:10:47,220
How is that?
177
00:10:47,300 --> 00:10:49,140
- A bit better.
- Good.
178
00:10:49,220 --> 00:10:50,580
Now you can enjoy
your wedding day.
179
00:10:50,660 --> 00:10:52,780
[Julie] Yes, Mrs. Sharma.
180
00:10:52,860 --> 00:10:55,100
- I'm sorry, the Doctor is not--
- You'll get yourself arrested
181
00:10:55,180 --> 00:10:56,820
walking round like that.
182
00:10:56,900 --> 00:10:58,660
Why? I haven't done nothing!
183
00:10:58,740 --> 00:10:59,940
You look tough.
184
00:11:00,020 --> 00:11:02,140
Go away, you silly boy. Shoo.
185
00:11:02,220 --> 00:11:03,940
- It's awful itchy...
- How on earth
186
00:11:04,020 --> 00:11:05,540
did you
get a burn like that?
187
00:11:05,620 --> 00:11:07,660
Scientific experiment.
188
00:11:07,740 --> 00:11:10,060
Went a bit wrong.
189
00:11:10,140 --> 00:11:12,300
Well, it looks quite serious,
you're going to have to see the doctor.
190
00:11:12,380 --> 00:11:15,260
Please... Mrs. Sharma,
I just need something for the itching...
191
00:11:15,340 --> 00:11:17,180
I can't prescribe
any medicine...
192
00:11:17,260 --> 00:11:19,740
Please, Mrs. Sharma.
Anything, Mrs. Sharma. Please.
193
00:11:19,820 --> 00:11:21,620
I'll give you something
Mummy used to used,
194
00:11:21,700 --> 00:11:23,740
but only until Dr. Sharma
can change it properly...
195
00:11:23,820 --> 00:11:26,500
Oh, thank you, thank you.
196
00:11:45,540 --> 00:11:48,020
I hope those weeds
aren't for me.
197
00:11:48,100 --> 00:11:50,060
These? No no...
198
00:11:50,140 --> 00:11:51,660
They're for the chickens.
199
00:11:51,740 --> 00:11:53,620
Very nutritional.
200
00:11:53,700 --> 00:11:56,540
I thought, for a moment,
it was your attempt at wooing!
201
00:11:56,620 --> 00:11:59,500
No, no no...
202
00:11:59,580 --> 00:12:01,620
Are you reading
anything interesting?
203
00:12:01,700 --> 00:12:04,900
Fancy having a garden like that.
204
00:12:04,980 --> 00:12:08,020
Oh, now that's what
I call an arch, and a rocker.
205
00:12:09,540 --> 00:12:12,980
Fancy having a bar
in your own home!
206
00:12:13,060 --> 00:12:17,380
Yes, I'd better dash,
I got to see a man about a...
207
00:12:17,460 --> 00:12:20,140
But I thought you were here
to ask me on a date?
208
00:12:21,900 --> 00:12:25,820
Of course!
I knew there was something...
209
00:12:25,900 --> 00:12:30,700
Because I've got some
rather special news for you.
210
00:12:30,780 --> 00:12:33,540
But you'll have to take me
somewhere rather special
211
00:12:33,620 --> 00:12:35,940
so I can tell you.
212
00:12:36,020 --> 00:12:38,340
Of course... of course,
213
00:12:38,420 --> 00:12:42,100
I've got just the...
I've got just the thing.
214
00:12:42,180 --> 00:12:44,180
I'll be back to
pick you up in an hour.
215
00:12:44,260 --> 00:12:45,700
Lovely!
216
00:12:46,940 --> 00:12:48,460
[shop bell tinkles]
217
00:12:52,260 --> 00:12:53,940
[Megan] That'll be two
shillings and sixpence
218
00:12:54,020 --> 00:12:55,580
and the deeds to
my house please.
219
00:12:56,820 --> 00:12:58,580
[laughs] Here's your money.
220
00:12:58,660 --> 00:13:00,660
My brother has news
for you on the other issue.
221
00:13:03,660 --> 00:13:06,140
- Shw mai, bois.
- Shw mai, Ceri.
222
00:13:06,220 --> 00:13:07,700
Oh, you shouldn't have.
223
00:13:07,780 --> 00:13:09,100
What? Oh!
224
00:13:10,460 --> 00:13:12,060
The usual?
225
00:13:12,140 --> 00:13:14,740
Make that a pint
of Dutch courage, please, Megan.
226
00:13:14,820 --> 00:13:16,140
Special occasion, is it?
227
00:13:16,220 --> 00:13:17,820
[sighs]
228
00:13:19,740 --> 00:13:21,620
He's got a way
with the ladies, that one.
229
00:13:21,700 --> 00:13:23,500
Can't say I've noticed.
230
00:13:23,580 --> 00:13:26,380
Some men, well, just have it,
the rest of us...
231
00:13:28,020 --> 00:13:30,860
How the hell
did Emlyn get you, eh?
232
00:13:30,940 --> 00:13:32,660
Sorry, bach.
233
00:13:32,740 --> 00:13:34,900
I'm not the best person to ask
234
00:13:34,980 --> 00:13:36,660
for romantic advice
at the moment.
235
00:13:36,740 --> 00:13:39,220
Trwbwl ym mharadwys, Megan?
236
00:13:39,300 --> 00:13:41,660
[Basil] And... there it is,
you are soon to be
237
00:13:41,740 --> 00:13:43,700
the owner of a brand new home.
238
00:13:43,780 --> 00:13:45,380
Oh, thank you...
239
00:13:47,420 --> 00:13:50,780
Ah! Don't forget
this beautiful new handbag.
240
00:13:50,860 --> 00:13:52,660
Alright, congratulations.
241
00:13:52,740 --> 00:13:54,260
- Thank you, Mr. Thomas.
- Not at all...
242
00:13:54,340 --> 00:13:57,380
Mr. Thomas, can I
have a word, please?
243
00:13:57,460 --> 00:14:00,020
You certainly can, Mr. Joseph.
244
00:14:00,100 --> 00:14:02,220
Please, sit down.
245
00:14:04,700 --> 00:14:08,740
So, you've finally decided
to come round to it, have you?
246
00:14:08,820 --> 00:14:11,100
Well, I can't be
single forever, can I?
247
00:14:11,180 --> 00:14:13,620
No, you certainly cannot.
248
00:14:13,700 --> 00:14:15,740
And once you're the owner
of a brand new home
249
00:14:15,820 --> 00:14:18,980
with all the mod cons, you'll
be fighting the ladies off.
250
00:14:19,060 --> 00:14:21,140
I don't know what a new house
has to do with it.
251
00:14:21,220 --> 00:14:25,620
Oh, well, the farm needs
a lick of paint, I admit that...
252
00:14:25,700 --> 00:14:29,740
Mr. Joseph. I am offering you
253
00:14:29,820 --> 00:14:34,180
a brand-new home with
central heating, hot water, wall-to-wall carpets.
254
00:14:34,260 --> 00:14:37,060
- Now, all I need in exchange--
- Wall to wall?
255
00:14:37,140 --> 00:14:42,180
No, I just want to ask you
to know how to,
256
00:14:42,260 --> 00:14:44,220
woo a lady.
257
00:14:44,300 --> 00:14:45,780
Woo?
258
00:14:45,860 --> 00:14:47,780
Woo!
259
00:14:47,860 --> 00:14:49,380
Woo who?
260
00:14:51,660 --> 00:14:53,140
[whispers] Can you keep
a secret?
261
00:15:06,211 --> 00:15:07,491
Fancy a lift?
262
00:15:08,771 --> 00:15:10,811
You had something to tell me.
263
00:15:10,891 --> 00:15:12,331
Not here.
264
00:15:12,411 --> 00:15:14,131
Okay then.
265
00:15:14,211 --> 00:15:15,931
You can drop me off
at the police station then.
266
00:15:17,291 --> 00:15:18,651
Thank you...
267
00:15:34,011 --> 00:15:35,371
[coughing]
268
00:15:37,211 --> 00:15:38,571
[faint voices]
269
00:15:38,651 --> 00:15:39,651
What's that?
270
00:15:41,251 --> 00:15:42,491
Someone's coming!
271
00:15:45,171 --> 00:15:47,331
Help! Help!
272
00:15:47,411 --> 00:15:50,931
We're in here! Help!
273
00:15:51,011 --> 00:15:54,251
HELP! We're in here!
We're going to get out!
274
00:15:54,331 --> 00:15:56,211
[Emlyn] Help!
275
00:15:56,291 --> 00:15:59,451
Mine's closed for maintenance.
276
00:15:59,531 --> 00:16:01,171
But I heard voices...
277
00:16:01,251 --> 00:16:04,051
They'll be checking
the winding machine.
278
00:16:04,131 --> 00:16:05,371
Won't they see all this then?
279
00:16:05,451 --> 00:16:08,171
No, they're in the Red Seam.
280
00:16:09,811 --> 00:16:11,851
They'll be heading
back this way later.
281
00:16:13,651 --> 00:16:15,411
Couple of hours maybe.
282
00:16:15,491 --> 00:16:16,891
Couple of hours!
283
00:16:19,211 --> 00:16:20,771
Do we have enough air?
284
00:16:22,771 --> 00:16:24,891
They'll be back
before we run out.
285
00:16:26,371 --> 00:16:28,811
Owen knows
what he's talking about.
286
00:16:28,891 --> 00:16:30,531
Sit. Conserve your energy.
287
00:16:48,491 --> 00:16:50,171
He'll probably out
chasing criminals
288
00:16:50,251 --> 00:16:52,651
or some other urgent
police business.
289
00:16:52,731 --> 00:16:54,171
Come for a spin.
290
00:16:54,251 --> 00:16:56,051
Just half an hour.
291
00:16:56,131 --> 00:16:57,451
He won't mind.
292
00:16:57,531 --> 00:16:59,531
I don't suppose he will.
293
00:16:59,611 --> 00:17:00,891
Not now.
294
00:17:16,771 --> 00:17:18,811
Natural Medicine.
295
00:17:18,891 --> 00:17:20,211
Future.
296
00:17:21,931 --> 00:17:25,251
Imagine, you bring her in
through the front door.
297
00:17:25,331 --> 00:17:28,131
She slips off her shoes,
feels the soft,
298
00:17:28,211 --> 00:17:30,491
wall-to-wall carpet
underneath her feet,
299
00:17:30,571 --> 00:17:33,771
you flick a switch and on
comes the central heating...
300
00:17:33,851 --> 00:17:35,611
Hold the boat now, right.
301
00:17:35,691 --> 00:17:37,371
That's all well and good,
302
00:17:37,451 --> 00:17:39,931
but she wants me
to take her on a date today.
303
00:17:40,011 --> 00:17:41,731
I'm getting there,
I'm getting there...
304
00:17:41,811 --> 00:17:43,411
you tell her
you are moving out of that
305
00:17:43,491 --> 00:17:44,971
dilapidated old farm house
306
00:17:45,051 --> 00:17:46,731
and into a modern town house.
307
00:17:46,811 --> 00:17:49,331
Oh, I'm a farmer.
Where would I keep my chickens?
308
00:17:49,411 --> 00:17:51,011
Mr. Joseph, these houses...
309
00:17:51,091 --> 00:17:54,131
Mr. Thomas,
I will happily discuss this
310
00:17:54,211 --> 00:17:55,731
on another occasion.
311
00:17:55,811 --> 00:17:58,891
But now, right now,
312
00:17:58,971 --> 00:18:01,251
I want to know
how to woo a lady.
313
00:18:03,931 --> 00:18:06,571
Well, [clears throat]
as I said,
314
00:18:06,651 --> 00:18:08,411
Sian loves glamour.
315
00:18:08,491 --> 00:18:11,931
She yearns for
the movie star lifestyle.
316
00:18:12,011 --> 00:18:14,611
Make her believe you'll
do something for her that nobody else will.
317
00:18:14,691 --> 00:18:18,971
And in my opinion, a little
alcohol never hurt either.
318
00:18:19,051 --> 00:18:20,931
Good, good, good, good...
319
00:18:23,211 --> 00:18:25,971
Well, thanks for your time,
Mr. Thomas.
320
00:18:26,051 --> 00:18:29,291
About that house, I'm sure
we could accommodate those chickens!
321
00:18:29,371 --> 00:18:33,731
Chickens, my friend?
Chickens are the very last thing on my mind right now.
322
00:18:33,811 --> 00:18:35,771
[chuckles]
323
00:18:35,851 --> 00:18:38,491
- Have you seen my dad?
- Sorry, boy! I'm on a mission!
324
00:18:41,651 --> 00:18:45,611
Mr. Thomas?
My dad made a mistake.
325
00:18:45,691 --> 00:18:47,171
We don't want that new house.
326
00:18:47,251 --> 00:18:49,051
Daniel, I'm afraid
your father signed
327
00:18:49,131 --> 00:18:51,651
a legally binding contract.
328
00:18:51,731 --> 00:18:54,211
You might be a little young
to understand what that means...
329
00:18:54,291 --> 00:18:58,011
I know what it means and
I know my dad made a mistake.
330
00:18:58,091 --> 00:18:59,531
Tough.
331
00:18:59,611 --> 00:19:01,691
Now run along
like a good little boy,
332
00:19:01,771 --> 00:19:03,291
before I throw you out.
333
00:19:07,931 --> 00:19:09,331
[wheezing]
334
00:19:09,411 --> 00:19:11,171
[coughing]
335
00:19:12,811 --> 00:19:14,331
[Prem] How far underground
are we?
336
00:19:15,771 --> 00:19:17,451
[Owen] Only about 100 foot.
337
00:19:18,651 --> 00:19:20,571
Follow the seam that way
338
00:19:20,651 --> 00:19:22,491
and you're right
below the surgery...
339
00:19:23,771 --> 00:19:25,851
So the police station must be...
340
00:19:25,931 --> 00:19:27,211
That way...
341
00:19:33,331 --> 00:19:34,571
How am I doing?
342
00:19:35,771 --> 00:19:37,371
Really well, Owen, really well.
343
00:19:40,011 --> 00:19:42,851
I don't know
how you can stand it,
344
00:19:42,931 --> 00:19:46,171
stuck down here
day after day, all on your own.
345
00:19:46,251 --> 00:19:47,531
You're not though...
346
00:19:47,611 --> 00:19:48,931
that's the thing.
347
00:19:50,611 --> 00:19:53,491
[breathless] You have
your brothers with you.
348
00:19:53,571 --> 00:19:55,811
Comradeship,
349
00:19:55,891 --> 00:19:59,291
that's the key to survival.
350
00:19:59,371 --> 00:20:03,051
It's a closeness that
you don't find anywhere else.
351
00:20:03,131 --> 00:20:07,051
My father, and his father
352
00:20:07,131 --> 00:20:10,051
both worked down here, so I
followed them down here too.
353
00:20:11,691 --> 00:20:13,811
Didn't ever want
to do anything else.
354
00:20:19,331 --> 00:20:21,051
My father was a civil servant,
355
00:20:22,651 --> 00:20:25,891
in the Health Department
in Ambala,
356
00:20:25,971 --> 00:20:28,371
four five hours from Delhi.
357
00:20:32,771 --> 00:20:36,251
[grunts]
358
00:20:36,331 --> 00:20:40,011
But I didn't want to file papers
for the rest of my life.
359
00:20:40,091 --> 00:20:42,691
I wanted to be like the young
men who came round for dinner.
360
00:20:42,771 --> 00:20:47,131
Talking about making
life and death decisions.
361
00:20:47,211 --> 00:20:48,451
Making a difference,
362
00:20:49,731 --> 00:20:51,131
so I became a doctor.
363
00:20:54,731 --> 00:20:57,651
I always wanted
to be a movie star.
364
00:20:57,731 --> 00:20:59,451
[both snicker]
365
00:21:00,491 --> 00:21:02,651
[Elwyn] Hey, hey, hey...
366
00:21:02,731 --> 00:21:05,011
I had the talent for it.
367
00:21:05,091 --> 00:21:07,491
I won first prize for recitation
at the school Eisteddfod.
368
00:21:07,571 --> 00:21:09,851
[both laugh]
369
00:21:11,891 --> 00:21:13,491
What I really wanted was to be
370
00:21:13,571 --> 00:21:16,971
like Humphrey Bogard,
Clark Gable,
371
00:21:17,051 --> 00:21:18,451
Mickey Rooney.
372
00:21:18,531 --> 00:21:21,171
[laughter]
373
00:21:21,251 --> 00:21:25,531
I'm sorry Emlyn, it was just
that was really unexpected.
374
00:21:25,611 --> 00:21:27,611
That was everybody's reaction.
375
00:21:27,691 --> 00:21:31,131
'Oh! You'll never make it
to Hollywood: you're Welsh.'
376
00:21:31,211 --> 00:21:34,011
Then Richard Burton
only went and did it.
377
00:21:34,091 --> 00:21:38,571
That could have been me,
enjoying the life of riley,
378
00:21:38,651 --> 00:21:40,851
travelling the world,
drinking champagne...
379
00:21:40,931 --> 00:21:45,771
Married to Elizabeth Taylor,
you lucky devil.
380
00:21:45,851 --> 00:21:46,971
Yes,
381
00:21:48,731 --> 00:21:51,691
although, Megan is much better.
Isn't she, Emlyn?
382
00:21:55,771 --> 00:21:58,811
Isn't she, Emlyn?
383
00:21:58,891 --> 00:22:02,051
I bet Liz Taylor wouldn't say no
to central heating and an inside toilet!
384
00:22:02,131 --> 00:22:03,851
[Owen chuckles]
385
00:22:05,011 --> 00:22:06,131
Owen...
386
00:22:13,331 --> 00:22:15,771
Oh, mam fach. Sian.
387
00:22:15,851 --> 00:22:18,571
You are a vision of loveliness.
388
00:22:18,651 --> 00:22:21,451
What took you so long?
I thought you'd stood me up.
389
00:22:21,531 --> 00:22:24,051
Attending to detail, my dear.
390
00:22:24,131 --> 00:22:25,331
I'm taking you to the pictures.
391
00:22:25,411 --> 00:22:26,851
Ooh! What are we going to see?
392
00:22:26,931 --> 00:22:29,851
'1,000,000 years BC'...
393
00:22:29,931 --> 00:22:32,051
With Rachel Whatsername?
394
00:22:32,131 --> 00:22:34,331
Gallivanting around
in next to nothing?
395
00:22:34,411 --> 00:22:36,371
- Yes.
- I'm not watching that.
396
00:22:36,451 --> 00:22:40,731
- It's disgusting.
- Yes, it is, isn't it, yes.
397
00:22:40,811 --> 00:22:42,651
What about 'Who's
afraid of Virginia Wolf'...
398
00:22:42,731 --> 00:22:44,731
with that Welsh boy
Richard Burton in it?
399
00:22:44,811 --> 00:22:48,411
We're a bit old
for fairytales, aren't we?
400
00:22:48,491 --> 00:22:51,051
I want a bit of romance.
401
00:22:51,131 --> 00:22:56,251
Got it! The Good,
and The Bad and The Ugly?
402
00:22:56,331 --> 00:22:57,691
Is that romantic?
403
00:22:57,771 --> 00:22:59,971
- Very.
- That's the one then.
404
00:23:00,051 --> 00:23:02,251
But before we go,
you'd better sit down...
405
00:23:02,331 --> 00:23:04,531
We have no time
to waste, my dear.
406
00:23:04,611 --> 00:23:06,771
It'll take a bit
of time to get to Ponty.
407
00:23:09,531 --> 00:23:12,451
My queen... Your chariot awaits.
408
00:23:12,531 --> 00:23:15,011
And I've made some
home-made apple juice
409
00:23:15,091 --> 00:23:16,451
just in case we get thirsty
on the way.
410
00:23:16,531 --> 00:23:17,771
[Sian giggles]
411
00:23:22,851 --> 00:23:26,651
It's a bit strong
for apple juice... Ceri.
412
00:23:26,731 --> 00:23:28,171
I've got something to tell you.
413
00:23:28,251 --> 00:23:29,531
What?
414
00:23:29,611 --> 00:23:32,091
You've won the pools.
415
00:23:32,171 --> 00:23:34,891
I spoke to them this morning.
You're rich...
416
00:23:34,971 --> 00:23:36,491
I am? How rich?
417
00:23:37,811 --> 00:23:41,651
Ten thousand pounds.
418
00:23:41,731 --> 00:23:43,451
Aren't you pleased?
419
00:23:45,171 --> 00:23:47,411
- I'm not rich, Sian...
- What do you mean?
420
00:23:47,491 --> 00:23:50,491
We are rich, my little cherub!
421
00:23:50,571 --> 00:23:54,371
What's mine is yours,
my little flower of the forest.
422
00:23:54,451 --> 00:23:57,371
- Oh, Ceri...
- Oh, Sian...
423
00:23:57,451 --> 00:23:59,011
To you and me!
424
00:23:59,091 --> 00:24:01,931
And our wildest dreams!
425
00:24:02,011 --> 00:24:04,531
[both laugh]
426
00:24:04,611 --> 00:24:07,771
On you go, my little cherub...
427
00:24:07,851 --> 00:24:09,731
Leg up, leg up...
428
00:24:09,811 --> 00:24:12,251
[Sian squeals with delight]
429
00:24:13,851 --> 00:24:16,571
Hold tight now.
Let's go to see...
430
00:24:16,651 --> 00:24:19,211
The Good...
The Bad... and The Ugly.
431
00:24:19,291 --> 00:24:20,531
[both laugh]
432
00:24:22,651 --> 00:24:25,411
[Ceri] Here we go then, cherie!
Let's go!
433
00:24:26,771 --> 00:24:28,011
Whooohoo!
434
00:24:28,091 --> 00:24:29,251
[Ceri yells]
435
00:24:37,400 --> 00:24:40,600
[Robert] In a week's time
you might have changed your mind anyway.
436
00:24:40,680 --> 00:24:43,320
[Megan] Why does everyone think
they know what I want!
437
00:24:43,400 --> 00:24:45,360
If you still want to
live in your old house,
438
00:24:45,440 --> 00:24:46,760
you can have the deeds back.
439
00:24:47,880 --> 00:24:50,080
Basil gave his word.
440
00:24:50,160 --> 00:24:51,840
And I'm supposed to
trust the word of the boy
441
00:24:51,920 --> 00:24:54,000
who used to pull my hair
and put frogs in my shoes?
442
00:24:54,080 --> 00:24:56,360
[chuckles]
443
00:24:56,440 --> 00:24:58,280
He used to force
Emlyn to eat mud.
444
00:25:00,680 --> 00:25:02,680
Basil didn't have
the best time growing up.
445
00:25:04,520 --> 00:25:06,480
Father was harder on him
than he was on me.
446
00:25:07,960 --> 00:25:10,400
He expected more of him,
I suppose.
447
00:25:10,480 --> 00:25:12,160
I'll fetch my violin.
448
00:25:13,880 --> 00:25:15,520
I know he seems hard but
449
00:25:16,760 --> 00:25:18,320
he's always been there for me.
450
00:25:22,360 --> 00:25:23,520
In London well,
451
00:25:25,520 --> 00:25:27,520
It's a long story.
But I went to hell and back.
452
00:25:29,080 --> 00:25:30,960
Basil,
453
00:25:31,040 --> 00:25:32,320
he was there for me.
454
00:25:36,640 --> 00:25:38,960
Come on.
455
00:25:39,040 --> 00:25:40,320
I want to show you something.
456
00:25:50,360 --> 00:25:53,040
[Kamini] Mrs. Daniels,
I'm just going to...
457
00:25:53,120 --> 00:25:54,320
Julie?
458
00:25:54,400 --> 00:25:55,680
I've got a bellyache.
459
00:25:57,120 --> 00:25:58,800
[Kamini] Don't you want
to get married?
460
00:25:58,880 --> 00:26:00,760
I'm just worried
I'll mess it up.
461
00:26:00,840 --> 00:26:03,880
Here she goes again,
the runaway bride.
462
00:26:03,960 --> 00:26:06,720
She's had more engagement
rings than I've had hot dinners, this one.
463
00:26:08,200 --> 00:26:10,520
I think everyone feels that way.
464
00:26:10,600 --> 00:26:12,320
- Did you?
- Of course.
465
00:26:12,400 --> 00:26:14,240
But you didn't mess it up...
466
00:26:14,320 --> 00:26:17,480
Girls these days listen to
too many of those pop songs.
467
00:26:17,560 --> 00:26:19,840
Marriage is about getting
a roof over your head.
468
00:26:19,920 --> 00:26:24,000
Mrs. Daniels... I never imagined
you'd be such a romantic.
469
00:26:24,080 --> 00:26:25,360
Of course I messed it up.
470
00:26:25,440 --> 00:26:26,640
Everyone messes it up.
471
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
I mess it up all the time.
472
00:26:28,040 --> 00:26:29,080
We both do.
473
00:26:29,160 --> 00:26:30,800
So what's the point?
474
00:26:30,880 --> 00:26:33,760
The point is
we want different things,
475
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
we have hard times, but...
476
00:26:37,400 --> 00:26:40,840
we're a team, we work
through it together.
477
00:26:40,920 --> 00:26:44,200
He's a part of me.
478
00:26:44,280 --> 00:26:46,160
I can't imagine my life
without him.
479
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
Lle it wedi bod?
480
00:26:50,440 --> 00:26:52,880
We thought you'd done
a runner again.
481
00:26:52,960 --> 00:26:55,120
Is there going to be
a wedding today or not?
482
00:26:56,200 --> 00:26:57,320
Well?
483
00:27:00,600 --> 00:27:03,320
Mrs. Sharma,
484
00:27:03,400 --> 00:27:05,760
can I use your flat
to finish getting ready?
485
00:27:05,840 --> 00:27:07,240
Of course...
486
00:27:12,120 --> 00:27:13,680
I envy you.
487
00:27:13,760 --> 00:27:16,800
Me, the Trefelin landlady...
488
00:27:16,880 --> 00:27:19,120
Exactly.
489
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
I never wanted to be a doctor.
490
00:27:21,560 --> 00:27:24,520
I did it just to please father.
491
00:27:24,600 --> 00:27:28,040
I'd have been so much happier
doing something simple.
492
00:27:28,120 --> 00:27:29,760
Simple?
493
00:27:29,840 --> 00:27:33,360
I mean... you belong here,
494
00:27:34,440 --> 00:27:36,560
I've always felt so...
495
00:27:36,640 --> 00:27:37,960
disconnected.
496
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
Everybody thinks the grass
is always greener
497
00:27:43,160 --> 00:27:44,800
on the other side of the fence.
498
00:27:44,880 --> 00:27:47,360
I think I'm guilty of that...
499
00:27:47,440 --> 00:27:48,600
Look.
500
00:27:53,840 --> 00:27:55,080
[Megan] Fancy that.
501
00:27:57,040 --> 00:27:58,480
Such a long time ago...
502
00:28:01,160 --> 00:28:02,240
Penny for them.
503
00:28:05,440 --> 00:28:07,600
I was just thinking
what you said about me.
504
00:28:09,040 --> 00:28:10,160
Belonging.
505
00:28:12,640 --> 00:28:14,360
Let's get back.
506
00:28:14,440 --> 00:28:17,800
I've got a few things
I need to sort out.
507
00:28:17,880 --> 00:28:19,640
I've just got one more thing
I wanted to show you.
508
00:28:22,360 --> 00:28:23,600
Alright then.
509
00:28:28,400 --> 00:28:29,920
Ti'n edrych yn bert.
510
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
[Kamini] Wait...
511
00:28:31,840 --> 00:28:33,960
Something borrowed...
512
00:28:34,040 --> 00:28:37,040
Something blue.
513
00:28:38,480 --> 00:28:39,920
You look beautiful.
514
00:28:40,000 --> 00:28:41,640
Thank you, Mrs. Sharma.
515
00:28:41,720 --> 00:28:43,040
[Kamini laughs]
516
00:28:44,560 --> 00:28:45,720
[Julie's dad] Come on, bach.
517
00:28:52,160 --> 00:28:54,520
Have a wonderful day.
518
00:28:54,600 --> 00:28:56,840
I'll give it six months
before she's back with
519
00:28:56,920 --> 00:28:58,880
ingrowing toenails.
520
00:29:00,640 --> 00:29:04,280
- Dan. Is your father alright?
- Don't know.
521
00:29:04,360 --> 00:29:06,360
You haven't you been home?
He's not there.
522
00:29:06,440 --> 00:29:07,880
The pub... I went there.
523
00:29:07,960 --> 00:29:09,600
- Nobody's seen him.
- And Prem?
524
00:29:09,680 --> 00:29:12,080
Nobody's seen him, either.
525
00:29:12,160 --> 00:29:14,120
Mrs. Daniels, could you
call the police station
526
00:29:14,200 --> 00:29:16,080
and ask for Emlyn, please?
527
00:29:17,480 --> 00:29:19,680
Dan, I need to talk to you.
528
00:29:23,400 --> 00:29:27,000
Your father was taken ill
at the mine yesterday.
529
00:29:27,080 --> 00:29:29,320
I didn't want to upset you
before I knew what was wrong.
530
00:29:29,400 --> 00:29:31,160
I'm not a little kid anymore!
531
00:29:31,240 --> 00:29:33,240
- I'm sorry.
- There's no answer.
532
00:29:33,320 --> 00:29:34,400
Try the hospitals.
533
00:29:34,480 --> 00:29:36,080
The County. Blaenavon...
534
00:29:36,160 --> 00:29:37,280
It'll be alright, Dan.
535
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
You don't know that!
536
00:29:40,320 --> 00:29:44,520
Almost 300 lost in Cilfynnydd
last century.
537
00:29:44,600 --> 00:29:50,240
And in 1913, four hundred
and thirty nine in one explosion
538
00:29:50,320 --> 00:29:52,240
in the Universal in Senghennydd.
539
00:29:55,240 --> 00:29:58,560
I really, really think
you should take a rest now.
540
00:30:03,720 --> 00:30:05,080
Sorry, Emlyn.
541
00:30:06,480 --> 00:30:09,400
I want to apologise
542
00:30:09,480 --> 00:30:11,840
for ignoring your advice,
Dr. Sharma.
543
00:30:11,920 --> 00:30:14,440
- There's no need...
- And you can apologise
544
00:30:14,520 --> 00:30:16,400
to Dan as well. I've been...
545
00:30:16,480 --> 00:30:18,440
You can tell him whatever
you need to tell him
546
00:30:18,520 --> 00:30:20,320
when you see him.
547
00:30:20,400 --> 00:30:23,520
[Owen] I thought the new house
would make him happy.
548
00:30:23,600 --> 00:30:27,960
But all he wanted
was for me to be a good father.
549
00:30:28,040 --> 00:30:29,440
Save your energy...
550
00:30:31,680 --> 00:30:35,440
This new town's been causing
all manner of problems.
551
00:30:35,520 --> 00:30:38,520
Megan doesn't want ours, either.
552
00:30:38,600 --> 00:30:40,520
[Prem] You should try
talking to her...
553
00:30:40,600 --> 00:30:45,040
You know, be open,
be warm, be honest.
554
00:30:45,120 --> 00:30:48,320
What? Like you
and Kamini, is it?
555
00:30:48,400 --> 00:30:50,240
I didn't know where
to put myself last night...
556
00:30:50,320 --> 00:30:52,960
That was different, she
took a job without telling me.
557
00:30:53,040 --> 00:30:56,240
She said she tried to tell you,
but that you wouldn't listen.
558
00:30:56,320 --> 00:30:59,240
- Talk about pots and kettles...
- She doesn't need a job.
559
00:30:59,320 --> 00:31:01,200
That why I became a doctor,
to support a family.
560
00:31:01,280 --> 00:31:03,240
She's not saying
that she needs a job,
561
00:31:03,320 --> 00:31:05,920
she wants one.
562
00:31:06,000 --> 00:31:09,600
That surgery's running
like clockwork without you.
563
00:31:09,680 --> 00:31:14,040
She's a well-educated,
capable lady, Kamini.
564
00:31:14,120 --> 00:31:15,960
[Owen] You're very lucky
to have her.
565
00:31:16,040 --> 00:31:17,680
[loud rumbling]
566
00:31:19,800 --> 00:31:21,600
We're finished.
567
00:31:21,680 --> 00:31:23,400
The maintenance crew
will be here soon enough...
568
00:31:23,480 --> 00:31:27,320
- No. Megan and Me!
- Don't be ridiculous. Sit down.
569
00:31:27,400 --> 00:31:29,440
- You don't know how it's been.
- Calm down, Emlyn...
570
00:31:29,520 --> 00:31:31,080
She won't talk to me,
she won't look at me.
571
00:31:31,160 --> 00:31:33,520
This is neither the time
or the place.
572
00:31:33,600 --> 00:31:35,280
Run down, you said.
573
00:31:35,360 --> 00:31:37,200
- 'Bit of depression.'
- That's right...
574
00:31:37,280 --> 00:31:40,600
0No, Dr. Sharma, WRONG!
575
00:31:40,680 --> 00:31:43,760
I'll tell you what it is,
it's me...
576
00:31:43,840 --> 00:31:45,760
You don't know
what you're talking about...
577
00:31:45,840 --> 00:31:48,000
She doesn't want to be with me,
578
00:31:48,080 --> 00:31:49,520
that's what's making her sick,
579
00:31:49,600 --> 00:31:51,200
she's sorry
she ever married me...
580
00:31:51,280 --> 00:31:53,280
She's not sick,
she's having a baby.
581
00:32:24,160 --> 00:32:26,480
- [Megan] The station?
- [Robert] Don't you remember?
582
00:32:27,680 --> 00:32:30,440
Fourth of august 1946:
583
00:32:30,520 --> 00:32:32,560
I waited all day.
You never came.
584
00:32:32,640 --> 00:32:34,320
My mam would have killed me.
585
00:32:37,280 --> 00:32:38,960
It's not too late, you know...
586
00:32:39,040 --> 00:32:40,960
For what?
587
00:32:41,040 --> 00:32:43,040
For you and me to be together.
588
00:32:43,120 --> 00:32:44,480
what?
589
00:32:46,280 --> 00:32:47,640
What are you doing?
590
00:32:49,280 --> 00:32:51,840
I thought you needed
to talk to Emlyn.
591
00:32:51,920 --> 00:32:55,440
I do. Because he thought
that giving me a new house
592
00:32:55,520 --> 00:32:58,160
would be a lovely surprise,
and I was horrible about it.
593
00:32:59,920 --> 00:33:00,960
Oh.
594
00:33:02,320 --> 00:33:03,560
Oh, this is embarrassing.
595
00:33:08,960 --> 00:33:10,560
Are we still friends?
596
00:33:10,640 --> 00:33:12,920
Don't be daft, of course we are.
597
00:33:13,000 --> 00:33:15,240
Megan and Robbie forever,
remember?
598
00:33:18,680 --> 00:33:20,880
But could you take me
back to my husband now?
599
00:33:22,000 --> 00:33:23,360
Please?
600
00:33:28,440 --> 00:33:30,120
Why didn't you tell me?
601
00:33:30,200 --> 00:33:31,720
Patient confidentiality...
602
00:33:33,240 --> 00:33:35,320
That went well, didn't it.
603
00:33:35,400 --> 00:33:36,920
Was she going to say anything?
604
00:33:37,000 --> 00:33:38,760
- I'm sure she was...
- Bet you had
605
00:33:38,840 --> 00:33:40,480
a right old gossip,
606
00:33:40,560 --> 00:33:42,920
a right old laugh
about stupid old Emlyn...
607
00:33:43,000 --> 00:33:47,280
- Don't be silly.
- Am I? Am I really?
608
00:33:47,360 --> 00:33:49,880
How many other things has she
told you I don't know about?
609
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Stop arguing, the pair of you!
610
00:33:52,560 --> 00:33:54,080
Emlyn, I'm sorry.
611
00:33:54,160 --> 00:33:56,240
You shouldn't have
found out this way.
612
00:33:58,320 --> 00:33:59,640
A baby.
613
00:34:04,440 --> 00:34:06,400
Can I hear rain?
614
00:34:06,480 --> 00:34:08,520
You're 100 foot underground,
don't be so daft, will you?
615
00:34:13,440 --> 00:34:17,200
And you're quite sure that no
one of that name's been admitted
616
00:34:17,280 --> 00:34:20,160
[Mrs. Daniels] Thank you,
thank you very much, goodbye.
617
00:34:20,240 --> 00:34:23,240
No record of them
at Blaenavon either.
618
00:34:23,320 --> 00:34:25,360
I don't know
why you're so worried,
619
00:34:25,440 --> 00:34:28,800
they'll have just escaped
for a boys' day out.
620
00:34:28,880 --> 00:34:31,280
Dog racing or something.
621
00:34:31,360 --> 00:34:33,120
Dog racing?
622
00:34:33,200 --> 00:34:34,960
I'll phone Megan.
623
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
I do hope
this isn't a bad time...
624
00:34:37,120 --> 00:34:39,200
Oh, Mr. Thomas.
625
00:34:39,280 --> 00:34:41,200
First names, remember, Kamini.
626
00:34:41,280 --> 00:34:42,960
I'm afraid my husband
isn't here.
627
00:34:43,040 --> 00:34:44,840
Oh, just as well,
it was you I wanted to see.
628
00:34:44,920 --> 00:34:47,880
Mrs. Sharma's busy.
629
00:34:47,960 --> 00:34:50,520
I'm really sorry, but this
really isn't a good time.
630
00:34:50,600 --> 00:34:52,440
We're trying
to locate my husband.
631
00:34:52,520 --> 00:34:54,640
He went to see Dan's father
at the mine last night
632
00:34:54,720 --> 00:34:56,400
and it seems nobody's
seen them since.
633
00:34:56,480 --> 00:34:59,040
Dr. Sharma went to the mine?
Last night?
634
00:34:59,120 --> 00:35:01,320
Yes, with Sergeant Dawkins.
635
00:35:01,400 --> 00:35:02,800
You haven't seen them, have you?
636
00:35:02,880 --> 00:35:04,000
No...
637
00:35:04,720 --> 00:35:06,280
Well...
638
00:35:06,360 --> 00:35:09,840
This clearly isn't
a good time, so...
639
00:35:09,920 --> 00:35:11,240
I'll just uh...
640
00:35:12,560 --> 00:35:13,920
Good bye...
641
00:35:19,000 --> 00:35:20,800
We've got a problem, boys.
642
00:35:22,440 --> 00:35:24,360
Whatever caused this collapse
643
00:35:24,440 --> 00:35:26,440
must have caused
another one further down.
644
00:35:27,880 --> 00:35:31,320
This gallery
is going to be flooded.
645
00:35:31,400 --> 00:35:33,400
But the maintenance boys
will be back before long.
646
00:35:33,480 --> 00:35:34,960
We can't wait for them.
647
00:35:35,040 --> 00:35:36,840
How long have we got?
648
00:35:36,920 --> 00:35:39,840
We've got to
dig ourselves out. Fast.
649
00:35:48,880 --> 00:35:52,560
Here we are.
Home, safe and sound!
650
00:35:53,680 --> 00:35:56,160
Yes.
651
00:35:56,240 --> 00:35:58,920
You made me realise
a few things today.
652
00:35:59,000 --> 00:36:00,320
Thank you.
653
00:36:00,400 --> 00:36:01,640
[telephone rings]
654
00:36:11,320 --> 00:36:13,280
[continues ringing]
655
00:36:16,520 --> 00:36:18,000
[ringing tone]
656
00:36:21,400 --> 00:36:22,760
Did you find him?
657
00:36:22,840 --> 00:36:23,960
Megan must be at work,
658
00:36:24,040 --> 00:36:25,040
let's go and ask her.
659
00:36:27,120 --> 00:36:29,400
That's alright, Mrs. Daniels,
you don't need to come...
660
00:36:29,480 --> 00:36:31,280
Oh, I'm not coming, I'm going.
661
00:36:31,360 --> 00:36:33,960
- I'm sorry?
- Oh, I'm leaving.
662
00:36:34,040 --> 00:36:37,440
The filing now is all
in perfect order. My work is done.
663
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
But, Mrs. Daniels.
664
00:36:42,520 --> 00:36:47,040
Mrs. Sharma,
you and your husband are very lucky to have each other.
665
00:36:53,040 --> 00:36:55,600
Right. Megan's house.
666
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
Owen, Sit down! Sit down
we're handling it.
667
00:37:11,920 --> 00:37:13,600
We're handling it.
668
00:37:13,680 --> 00:37:16,720
Graham, you idiot!
Didn't you check?
669
00:37:16,800 --> 00:37:19,080
Because there were
people down there!
670
00:37:21,000 --> 00:37:23,680
Well, you better bloody well
get over there and FIND OUT!
671
00:37:26,280 --> 00:37:27,560
Everything alright?
672
00:37:31,880 --> 00:37:34,760
Patience is a virtue, brother.
673
00:37:34,840 --> 00:37:36,760
Why don't you shut up?
674
00:37:38,600 --> 00:37:40,200
Just shut your mouth.
675
00:37:42,120 --> 00:37:44,360
[Owen groans]
676
00:37:44,440 --> 00:37:46,160
Don't worry about that now...
677
00:37:46,240 --> 00:37:47,840
This is the supporting beam.
678
00:37:47,920 --> 00:37:49,400
You hold on to that,
679
00:37:49,480 --> 00:37:51,120
and I'll get rid
of some of the stuff.
680
00:37:54,080 --> 00:37:56,400
Megan.
681
00:37:56,480 --> 00:37:59,080
Have you seen Emlyn today?
682
00:37:59,160 --> 00:38:01,160
I was going to ask you that.
683
00:38:01,240 --> 00:38:04,600
Didn't he stay at yours last
night? We had a bit of a row...
684
00:38:04,680 --> 00:38:06,760
No, Prem got a call
from the mine last night
685
00:38:06,840 --> 00:38:08,880
saying Owen was sick,
they both went to treat him.
686
00:38:08,960 --> 00:38:10,840
No one's seen
any of them since.
687
00:38:10,920 --> 00:38:12,000
We've tried all the hospitals.
688
00:38:12,080 --> 00:38:13,240
What about the mine?
689
00:38:13,320 --> 00:38:14,720
It's closed for maintenance.
690
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
Someone will be there. Come on.
691
00:38:21,080 --> 00:38:22,880
No, Owen...
692
00:38:22,960 --> 00:38:26,600
[Owen] Hang on there.
I'm stronger than you are...
693
00:38:34,520 --> 00:38:37,480
[all groan]
694
00:38:37,560 --> 00:38:40,360
We're nearly through,
we're nearly through...
695
00:38:40,440 --> 00:38:43,320
[Kamini] Excuse me.
Dr. Sharma and Sergeant Dawkins
696
00:38:43,400 --> 00:38:46,720
came here last night
to treat Owen Griffiths.
697
00:38:46,800 --> 00:38:48,880
We need to speak to someone who
saw them. Can you let us in?
698
00:38:48,960 --> 00:38:50,320
I can't do that
without permission, lovely.
699
00:38:50,400 --> 00:38:51,800
Please. it's urgent.
700
00:38:51,880 --> 00:38:53,600
The manager will be back
in the morning.
701
00:38:53,680 --> 00:38:55,520
Till then I haven't got
the authority to let anyone in.
702
00:38:55,600 --> 00:38:58,080
If you don't let us in Alun,
I'll tell my husband that
703
00:38:58,160 --> 00:39:00,760
you refused to assist
in an investigation.
704
00:39:00,840 --> 00:39:02,920
Let them in now!
That's an order!
705
00:39:09,280 --> 00:39:10,640
[grunts]
706
00:39:14,040 --> 00:39:15,280
Emlyn, go...
707
00:39:29,280 --> 00:39:30,520
Owen, go.
708
00:39:36,520 --> 00:39:37,920
[grunting]
709
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
You must come now.
710
00:39:47,280 --> 00:39:48,720
[Owen] Stand back, stand back!
711
00:39:52,960 --> 00:39:55,000
[Graham] Yes,
712
00:39:55,080 --> 00:39:57,200
yes, yes, I understand...
713
00:39:58,480 --> 00:40:00,600
Last night, she said.
714
00:40:00,680 --> 00:40:03,280
No, no-one's seen them...
715
00:40:09,040 --> 00:40:12,120
The lads came up early because
there was a flood in Llew seam.
716
00:40:12,200 --> 00:40:14,040
There's nobody down there!
717
00:40:14,120 --> 00:40:15,600
[lift winch starts]
718
00:41:41,280 --> 00:41:43,000
Our offer to exchange your deeds
719
00:41:43,080 --> 00:41:45,080
for a deposit
on a brand new house
720
00:41:45,160 --> 00:41:47,200
must end today.
721
00:41:47,280 --> 00:41:49,200
[Emlyn] That tunnel didn't
collapse all by itself.
722
00:41:49,280 --> 00:41:51,400
Somebody blew it up.
723
00:41:51,480 --> 00:41:53,120
[Graham] We're in trouble here.
Real trouble.
724
00:41:53,200 --> 00:41:54,880
[Basil] Actually,
you're the one in trouble.
725
00:41:54,960 --> 00:41:56,720
You being the one who
planted that device.
726
00:41:56,800 --> 00:41:58,160
On your say-so!
727
00:41:58,240 --> 00:41:59,560
Keep your mouth shut
728
00:41:59,640 --> 00:42:02,120
and then maybe, just maybe,
729
00:42:02,200 --> 00:42:05,720
I won't throw you to the wolves.
730
00:42:05,800 --> 00:42:08,120
[Prem] Yes, erm,
Doctor Robert Thomas...
731
00:42:08,200 --> 00:42:11,560
I'm sorry. What do you mean
"he didn't leave", exactly?
732
00:42:11,640 --> 00:42:14,840
What kind of
disciplinary matter was it?
733
00:42:14,920 --> 00:42:17,880
No-one's going to believe you
weren't a part of this, too, Robert.
734
00:42:20,280 --> 00:42:22,440
You're in this up
to your neck as well.
735
00:42:22,520 --> 00:42:24,440
I call it sabotage.
736
00:42:24,520 --> 00:42:26,240
If not murder.
737
00:42:26,290 --> 00:42:30,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.