Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,000
[Basil] New Trefelin,
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,560
a bigger and better new town
to be built
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,840
right here, right where
we're standing, in the place of the old.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,760
[Sian] A supermarket,
fancy that?
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,240
Well, I'll buy you one
when I win the pools, girl.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
We've got to do
something bigger.
7
00:00:17,840 --> 00:00:20,720
Something that will really hurt
his stupid new town.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,160
I'm pregnant...
but I don't want to be.
9
00:00:23,240 --> 00:00:24,640
Does Emlyn know?
10
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
No.
11
00:00:26,880 --> 00:00:29,800
I'm on sick leave.
Thanks to you.
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,840
Make the most
of what you've got,
13
00:00:32,920 --> 00:00:35,000
cos pretty soon
14
00:00:35,080 --> 00:00:38,760
we're not going to have money
for the roof over our heads.
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,640
Trust me, Mr. Graham.
16
00:00:40,720 --> 00:00:43,000
One way or another,
you will close that mine.
17
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
Or your life won't be
worth living.
18
00:00:57,240 --> 00:00:58,640
[grunts]
19
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Can I offer you a lift,
Mr. Griffiths?
20
00:01:25,440 --> 00:01:28,840
Why? Do I look like a man on
his last legs to you too, do I?
21
00:01:28,920 --> 00:01:30,320
Not at all!
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,240
I've years of work
left in me...
23
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
but try telling that
to Doctor Sharma.
24
00:01:34,560 --> 00:01:36,480
He wants to put me
out to grass like
25
00:01:36,560 --> 00:01:38,840
one of Ceri's old mares!
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,720
Do you know what I think?
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,440
That he needs his head examined?
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,360
I think you need
a second opinion.
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,640
From Dr. Thomas.
30
00:01:48,720 --> 00:01:50,640
My brother. Here.
31
00:01:51,720 --> 00:01:52,800
Jump in.
32
00:02:26,880 --> 00:02:28,200
[door opens]
33
00:02:32,560 --> 00:02:34,920
Kamini, I...
I know, I know, I'm sorry...
34
00:02:35,000 --> 00:02:36,240
The lab are on the phone.
35
00:02:36,320 --> 00:02:37,440
They said you'd called them
36
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
about Owen's test results?
37
00:02:42,680 --> 00:02:44,240
Robert...
38
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Roooooobert!
39
00:02:55,640 --> 00:02:56,840
Wakey, wakey!
40
00:03:01,560 --> 00:03:02,720
Basil...
41
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
Come on - get up.
42
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
I wasn't asleep.
43
00:03:08,400 --> 00:03:10,640
I was getting in touch
with my inner self.
44
00:03:10,720 --> 00:03:14,720
Yes, well I need you to get
in touch with Owen Griffiths.
45
00:03:14,800 --> 00:03:16,440
Griffiths?
46
00:03:16,520 --> 00:03:18,280
I've just come across him
sounding off about
47
00:03:18,360 --> 00:03:20,240
our Indian Doctor.
48
00:03:20,320 --> 00:03:22,120
Seems he's got a bee
in his bonnet
49
00:03:22,200 --> 00:03:23,640
about Griffiths's health,
50
00:03:23,720 --> 00:03:25,600
wants him to give up work.
51
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
I said you'd take a look at him,
give him a second opinion.
52
00:03:28,040 --> 00:03:30,800
I don't think I should be
telling a sick man that he's well.
53
00:03:30,880 --> 00:03:33,600
He's the mine foreman, Robert.
You get him on our side
54
00:03:33,680 --> 00:03:35,240
the whole of that pit
could follow.
55
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
I can't abuse
the trust of my patients.
56
00:03:37,520 --> 00:03:40,080
Yes... But you haven't actually
got any patients yet, have you?
57
00:03:43,240 --> 00:03:46,800
He's a soul in need, Robert.
58
00:03:46,880 --> 00:03:49,160
A simple villager trying
to do the best for his family,
59
00:03:49,240 --> 00:03:51,200
a man in need
of a good doctor.
60
00:03:51,280 --> 00:03:53,360
And just because he isn't
in the first flush of youth,
61
00:03:53,440 --> 00:03:55,880
Doctor Sharma's trying to
pensioning him off.
62
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
But he's not the Doctor you are.
63
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
He hasn't got your imagination,
64
00:03:59,680 --> 00:04:02,400
your way with patients,
your touch.
65
00:04:02,480 --> 00:04:04,360
Or your pills.
66
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
A couple of those and Griffiths
will be a new man,
67
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
you know he will.
68
00:04:08,480 --> 00:04:09,720
Even if your last practice
69
00:04:09,800 --> 00:04:11,760
didn't quite see it that way.
70
00:04:11,840 --> 00:04:14,000
But here's your chance
to prove them wrong.
71
00:04:14,080 --> 00:04:16,320
And begin your new practice,
72
00:04:16,400 --> 00:04:19,160
yours, Robert, yours,
and no-one else's,
73
00:04:21,200 --> 00:04:23,800
with a real success story.
74
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Now, get dressed.
75
00:04:25,960 --> 00:04:27,720
I'll bring him in.
76
00:04:27,800 --> 00:04:29,640
Oh, there was a call for you.
77
00:04:31,960 --> 00:04:33,800
Someone called Graham.
78
00:04:35,040 --> 00:04:36,760
Graham?
79
00:04:36,840 --> 00:04:37,960
Did he leave a message?
80
00:04:39,120 --> 00:04:40,720
Just said he could fix it.
81
00:04:40,800 --> 00:04:42,760
He's going to find you
in the hall later.
82
00:04:42,840 --> 00:04:44,040
Good.
83
00:04:45,520 --> 00:04:46,880
Is there a problem?
84
00:04:46,960 --> 00:04:48,040
No. No problem at all.
85
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
Chop, chop.
86
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
How soon will
the final results be ready?
87
00:04:56,760 --> 00:04:59,440
Please, just get them to me
as quickly as you can.
88
00:05:00,880 --> 00:05:02,160
Thank you - good bye.
89
00:05:03,960 --> 00:05:06,040
Still no news?
90
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
The sooner I get the results,
91
00:05:07,760 --> 00:05:10,800
the sooner I can
actually start treating him.
92
00:05:10,880 --> 00:05:13,840
But, erm, it's not looking good.
93
00:05:19,800 --> 00:05:24,240
[panting] Doctor Sharma,
he doesn't understand.
94
00:05:24,320 --> 00:05:27,040
Tell a man he's fit for nothing
but the knackers yard
95
00:05:27,120 --> 00:05:28,680
and that's where he'll be
96
00:05:28,760 --> 00:05:31,400
before you can write
a sick note for him.
97
00:05:31,480 --> 00:05:33,320
[coughs]
98
00:05:35,040 --> 00:05:38,440
You've some pills,
your brother's been telling me.
99
00:05:40,040 --> 00:05:43,080
Some sort of miracle pills.
100
00:05:43,160 --> 00:05:45,440
- Miracle pills?
- From what he was saying...
101
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
They're not exactly
a cure for everything.
102
00:05:47,640 --> 00:05:49,640
Let me try them at least.
103
00:05:49,720 --> 00:05:51,520
For a trial period, say?
104
00:05:56,320 --> 00:05:58,000
[gasping]
105
00:06:06,320 --> 00:06:08,000
[whistles]
106
00:06:34,760 --> 00:06:35,960
[sniffs]
107
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
[sniffs]
108
00:07:05,111 --> 00:07:07,031
Whip and lick...
109
00:07:07,111 --> 00:07:09,511
our Gina's favourite...
110
00:07:09,591 --> 00:07:11,191
[phone rings]
111
00:07:11,271 --> 00:07:13,711
...won't be a moment,
telephone!
112
00:07:17,471 --> 00:07:20,111
Hello - Trefelin Stores...
113
00:07:22,791 --> 00:07:25,591
No, Ceri Joseph
does not live here,
114
00:07:25,671 --> 00:07:26,991
who is this?
115
00:07:29,991 --> 00:07:32,151
Sorry, what pools?
116
00:07:34,951 --> 00:07:36,391
Oh...
117
00:07:37,751 --> 00:07:39,951
Can you hang on a minute?
118
00:07:40,031 --> 00:07:42,271
I'll take this in the back.
119
00:07:43,911 --> 00:07:45,471
Won't keep you long...
120
00:07:52,551 --> 00:07:53,751
Doc...
121
00:07:55,951 --> 00:07:57,231
[Prem] Daf?
122
00:07:58,191 --> 00:08:00,071
Have...
123
00:08:00,151 --> 00:08:01,511
Are you wearing make-up?
124
00:08:01,591 --> 00:08:03,951
It's for the fancy dress.
125
00:08:04,031 --> 00:08:05,471
Fancy dress?
126
00:08:05,551 --> 00:08:07,031
The Revolutionary Party
127
00:08:07,111 --> 00:08:09,151
of the South Wales Valleys.
128
00:08:09,231 --> 00:08:12,071
- May Day Ball.
- But it's July.
129
00:08:12,151 --> 00:08:15,631
Not once the Revolution comes.
130
00:08:15,711 --> 00:08:18,711
Then every day
will be May Day...
131
00:08:18,791 --> 00:08:20,311
...c'mon butt!
132
00:08:23,431 --> 00:08:24,911
Right.
133
00:08:24,991 --> 00:08:28,391
Oh, yes, you can tell me.
134
00:08:28,471 --> 00:08:31,031
I'm Ceri's next of kin.
135
00:08:38,151 --> 00:08:41,751
Sorry, can you say that again?
136
00:08:49,671 --> 00:08:51,391
Could have been
an accident I suppose.
137
00:08:51,471 --> 00:08:52,951
[Basil] A what?
138
00:08:53,031 --> 00:08:54,271
An electrical short maybe.
139
00:08:54,351 --> 00:08:56,471
Sergeant, this is arson
140
00:08:56,551 --> 00:08:58,191
and you don't need
to be called Sherlock Holmes
141
00:08:58,271 --> 00:09:00,111
to figure out
who's behind it either:
142
00:09:00,191 --> 00:09:03,751
Those two rebels
without a clue, Daf and Aled.
143
00:09:03,831 --> 00:09:05,951
If you don't believe me, just
take a look at that fat one.
144
00:09:06,031 --> 00:09:07,791
He's out there, right now,
145
00:09:07,871 --> 00:09:10,551
prancing around
like Danny La Rue!
146
00:09:10,631 --> 00:09:12,271
Thank Goodness
it didn't take hold.
147
00:09:15,191 --> 00:09:16,311
You know,
148
00:09:17,831 --> 00:09:20,031
this really is something,
isn't it?
149
00:09:27,711 --> 00:09:30,191
That's the new school.
150
00:09:30,271 --> 00:09:31,471
Is it?
151
00:09:31,551 --> 00:09:33,191
Cut above our old one, eh?
152
00:09:34,951 --> 00:09:37,591
You know, I used to stand
in our old playground
153
00:09:37,671 --> 00:09:39,391
looking out over the village
154
00:09:39,471 --> 00:09:41,271
dreaming that one day...
155
00:09:41,351 --> 00:09:43,471
one day, I'd do it.
156
00:09:45,191 --> 00:09:47,231
- Do what?
- What I wanted to do
157
00:09:47,311 --> 00:09:50,871
more than anything else
in the whole wide world, Emlyn.
158
00:09:50,951 --> 00:09:52,431
Make my father proud.
159
00:09:53,711 --> 00:09:55,871
He cast a long shadow, Emlyn.
160
00:09:55,951 --> 00:09:58,831
Gave Robert and myself
a lot to live up to.
161
00:09:58,911 --> 00:10:02,631
Well, like all fathers
I suppose.
162
00:10:02,711 --> 00:10:04,511
Mine was the village
bobby before me.
163
00:10:04,591 --> 00:10:05,791
A fine man.
164
00:10:05,871 --> 00:10:08,231
Big shoes to fill.
165
00:10:08,311 --> 00:10:10,271
But if our fathers
were here now,
166
00:10:10,351 --> 00:10:12,551
I believe they'd want
more for us.
167
00:10:12,631 --> 00:10:14,671
To live bigger,
168
00:10:14,751 --> 00:10:16,231
better somehow.
169
00:10:17,471 --> 00:10:19,551
Do you know what I see, Emlyn?
170
00:10:21,991 --> 00:10:24,391
When I look at this?
171
00:10:27,671 --> 00:10:29,591
A toy car and a toy house.
172
00:10:30,671 --> 00:10:31,991
The future.
173
00:10:33,511 --> 00:10:35,071
Our future.
174
00:10:37,271 --> 00:10:38,831
Maybe yours too.
175
00:11:01,071 --> 00:11:02,751
Has my special order come in?
176
00:11:04,111 --> 00:11:07,391
Sian? From Cardiff?
177
00:11:07,471 --> 00:11:10,231
Oh, I don't know, Mrs. Sharma.
178
00:11:10,311 --> 00:11:11,831
D'you want to have a look?
179
00:11:11,911 --> 00:11:13,511
You haven't unpacked yet?
180
00:11:13,591 --> 00:11:15,831
I haven't had time.
181
00:11:15,911 --> 00:11:17,471
- Special occasion is it?
- Hmm?
182
00:11:18,791 --> 00:11:20,551
The make-up?
183
00:11:22,551 --> 00:11:25,231
This isn't make-up, Mrs. Sharma.
184
00:11:25,311 --> 00:11:28,711
This is war paint.
185
00:11:38,151 --> 00:11:39,551
[groans in frustration]
186
00:11:49,551 --> 00:11:51,431
Is this a good time?
187
00:11:51,511 --> 00:11:53,271
[laughs] Don't mind me...
188
00:11:54,351 --> 00:11:55,511
Don't worry.
189
00:11:57,111 --> 00:11:59,151
Kamini was all fingers
and thumbs too.
190
00:11:59,231 --> 00:12:01,391
For the first few months.
191
00:12:01,471 --> 00:12:05,231
I had to go around clearing
everything out of the way.
192
00:12:05,311 --> 00:12:07,791
If there was a chair
she'd bump into it,
193
00:12:07,871 --> 00:12:10,031
if there was a vase,
she'd knock it over.
194
00:12:11,671 --> 00:12:13,311
It's normal.
195
00:12:15,511 --> 00:12:18,671
It's normal to have doubts too.
196
00:12:21,071 --> 00:12:25,231
I don't have doubts,
not like that, Prem.
197
00:12:25,311 --> 00:12:27,031
Not about the baby.
198
00:12:27,111 --> 00:12:28,911
That's good, that's good.
199
00:12:49,191 --> 00:12:50,431
[hums]
200
00:12:58,031 --> 00:12:59,471
Ceri...
201
00:12:59,551 --> 00:13:01,031
Sian!
202
00:13:01,111 --> 00:13:03,831
I've been thinking
about you, Ceri.
203
00:13:03,911 --> 00:13:05,991
- Have you?
- Now, I don't approve
204
00:13:06,071 --> 00:13:07,591
of gambling, as you know.
205
00:13:07,671 --> 00:13:10,791
But I was so moved
by all you said
206
00:13:10,871 --> 00:13:13,391
about treating me if ever,
207
00:13:13,471 --> 00:13:15,511
by any slim chance,
208
00:13:15,591 --> 00:13:17,551
you actually won anything.
209
00:13:17,631 --> 00:13:19,511
I meant it. Every word.
210
00:13:19,591 --> 00:13:23,791
And, so, I want to show you
211
00:13:23,871 --> 00:13:25,991
just how grateful I am.
212
00:13:26,991 --> 00:13:28,191
Oh.
213
00:13:28,271 --> 00:13:29,431
Tomorrow evening?
214
00:13:29,511 --> 00:13:31,871
My place?
215
00:13:31,951 --> 00:13:33,591
Best bib and tucker.
216
00:13:42,391 --> 00:13:43,751
It's just...
217
00:13:49,231 --> 00:13:51,631
grey, Prem.
218
00:13:56,071 --> 00:13:58,551
Every time I look forward,
219
00:14:02,591 --> 00:14:05,231
everywhere I look
I see grey skies,
220
00:14:08,311 --> 00:14:09,511
grey town.
221
00:14:14,431 --> 00:14:17,111
And when I think of the future,
I see the baby, of course I do.
222
00:14:23,831 --> 00:14:26,511
But I don't see me and Emlyn.
223
00:14:33,791 --> 00:14:34,991
Tell me what to do.
224
00:14:46,455 --> 00:14:49,295
Oh yes, much better.
225
00:14:49,375 --> 00:14:51,215
Are you thinking
of trading up, Sian?
226
00:14:51,295 --> 00:14:55,095
Well, and strictly
between me and you,
227
00:14:55,175 --> 00:14:58,215
I'm considering a new
business proposition.
228
00:14:58,295 --> 00:15:02,575
To be honest with you,
I never thought your original choice totally befitting.
229
00:15:02,655 --> 00:15:06,015
Not for the lady who's about
to run the most successful supermarket
230
00:15:06,095 --> 00:15:08,375
this side of Cardiff.
231
00:15:08,455 --> 00:15:11,175
Shw mai? Ti'n iawn, achan?
232
00:15:11,255 --> 00:15:13,575
- Mr. Griffiths.
- Basil.
233
00:15:13,655 --> 00:15:16,175
- And how are you feeling now?
- How do I look?
234
00:15:16,255 --> 00:15:18,415
- Well.
- Well? Top of the world.
235
00:15:18,495 --> 00:15:20,975
Someone's started early today.
236
00:15:21,055 --> 00:15:22,575
Haven't touched a drop.
237
00:15:22,655 --> 00:15:25,495
Just been to see
my new doctor, that's all.
238
00:15:25,575 --> 00:15:28,455
Doctor Robert.
Complete miracle worker.
239
00:15:28,535 --> 00:15:30,415
Feel twenty years younger.
240
00:15:30,495 --> 00:15:33,255
All that time going to see
Dr. Sharma getting nowhere
241
00:15:33,335 --> 00:15:35,735
feeling worse every day...
Five minutes
242
00:15:35,815 --> 00:15:37,935
with Doctor Robert
243
00:15:38,015 --> 00:15:40,855
and I'm like
a spring lamb again.
244
00:15:40,935 --> 00:15:42,695
Just think, Sian.
245
00:15:42,775 --> 00:15:45,495
If he could do
all of that for me,
246
00:15:45,575 --> 00:15:48,055
what he could do for you?
247
00:15:48,135 --> 00:15:50,215
Now - let this new man
248
00:15:50,295 --> 00:15:53,815
see this New Jerusalem of yours.
249
00:15:53,895 --> 00:15:55,575
[Owen sighs]
250
00:15:55,655 --> 00:15:56,815
String.
251
00:15:59,655 --> 00:16:01,095
Check.
252
00:16:01,175 --> 00:16:02,535
A gobstopper.
253
00:16:04,735 --> 00:16:06,135
what's that doing in there?
254
00:16:11,055 --> 00:16:12,295
Lighter fuel.
255
00:16:13,255 --> 00:16:14,495
Check.
256
00:16:15,775 --> 00:16:18,855
Aled, what is all this?
257
00:16:18,935 --> 00:16:22,615
Last night was...
258
00:16:22,695 --> 00:16:23,815
Painful?
259
00:16:25,295 --> 00:16:27,015
Last night.
260
00:16:27,095 --> 00:16:28,255
But tonight...
261
00:16:35,895 --> 00:16:37,895
[Aled] Tonight's the big one.
262
00:16:41,535 --> 00:16:43,055
Doctor Sharma!
263
00:16:44,215 --> 00:16:45,335
Doctor!
264
00:16:47,095 --> 00:16:49,175
Owen. I've been chasing up
your blood test results.
265
00:16:49,255 --> 00:16:52,095
There's no need for that,
doctor, not any more.
266
00:16:52,175 --> 00:16:55,655
But I do want to say,
no hard feelings,
267
00:16:55,735 --> 00:16:57,895
you've been a good
friend to the family
268
00:16:57,975 --> 00:16:59,255
and I'll always be grateful.
269
00:16:59,335 --> 00:17:02,015
And Mrs. Sharma has been like
270
00:17:02,095 --> 00:17:04,535
a second mother to my Dan.
271
00:17:04,615 --> 00:17:06,455
So I hope you won't
hold it against me.
272
00:17:06,535 --> 00:17:07,975
Hold what against you?
273
00:17:08,055 --> 00:17:09,935
That I'm with
a different Doctor now.
274
00:17:10,015 --> 00:17:12,175
Doctor Robert.
Up at the Manor House.
275
00:17:12,255 --> 00:17:13,775
Owen, we're in the middle
of your tests.
276
00:17:13,855 --> 00:17:16,215
You can't just do
something like this.
277
00:17:16,295 --> 00:17:17,935
But I'm within my rights,
aren't I?
278
00:17:18,015 --> 00:17:19,695
Yes, of course, but -
279
00:17:19,775 --> 00:17:21,975
So if you could make sure
that my records
280
00:17:22,055 --> 00:17:24,175
are passed on
to my new doctor.
281
00:17:24,255 --> 00:17:26,375
Thank you. Thank you...
282
00:18:30,175 --> 00:18:32,215
[Daf] Shouldn't something
have happened by now?
283
00:18:32,295 --> 00:18:34,095
Don't say it's gone out.
284
00:18:40,855 --> 00:18:42,375
BANG!
285
00:19:02,295 --> 00:19:04,535
[rooster crows]
286
00:19:04,615 --> 00:19:08,215
[Basil] Well this was
definitely not an accident.
287
00:19:08,295 --> 00:19:10,215
So I think it's probably
fair to say that
288
00:19:10,295 --> 00:19:12,615
what happened to your display
was probably no accident either.
289
00:19:12,695 --> 00:19:14,935
Terrorists in Trefelin,
Sergeant Dorkins,
290
00:19:15,015 --> 00:19:16,975
and we both know
who's to blame.
291
00:19:17,055 --> 00:19:20,255
Those malcontents,
Daf and Aled.
292
00:19:21,855 --> 00:19:23,615
I think it's probably
time I had a word.
293
00:19:23,695 --> 00:19:27,255
We can't have saboteurs
destroying our plans, Emlyn.
294
00:19:27,335 --> 00:19:29,935
The people of Trefelin
will have justice.
295
00:19:34,815 --> 00:19:36,095
Excuse me.
296
00:19:37,375 --> 00:19:39,495
So why haven't you?
297
00:19:39,575 --> 00:19:40,775
Why haven't I what?
298
00:19:41,775 --> 00:19:42,975
Married?
299
00:19:44,815 --> 00:19:47,815
Come on, it's all been
about me, since you got back,
300
00:19:47,895 --> 00:19:49,495
but what about Robert?
301
00:19:49,575 --> 00:19:51,615
Never met the right
woman I suppose.
302
00:19:51,695 --> 00:19:53,575
Or too many of the wrong ones?
303
00:19:53,655 --> 00:19:56,135
[laughs] No surprises there,
I guess.
304
00:19:57,695 --> 00:19:59,135
Not like you.
305
00:19:59,215 --> 00:20:01,095
Me?
306
00:20:01,175 --> 00:20:04,175
Megan's still here,
that's a surprise.
307
00:20:04,255 --> 00:20:06,695
I thought she'd
have left years ago.
308
00:20:06,775 --> 00:20:08,935
Megan's married the local bobby.
309
00:20:09,015 --> 00:20:11,815
That's a surprise too.
I didn't expect that.
310
00:20:11,895 --> 00:20:14,975
Still, at least
Megan's happy.
311
00:20:15,055 --> 00:20:16,775
Oh, hang on a minute,
312
00:20:16,855 --> 00:20:18,655
I'm not so sure about that.
313
00:20:20,655 --> 00:20:23,575
So? What's the truth
about Megan?
314
00:20:23,655 --> 00:20:26,255
And what's really
wrong right now?
315
00:20:26,335 --> 00:20:28,015
I think I'll probably get back.
316
00:20:30,695 --> 00:20:31,935
Five minutes.
317
00:20:32,015 --> 00:20:33,215
What?
318
00:20:33,295 --> 00:20:35,215
Just give me five minutes.
319
00:20:35,295 --> 00:20:36,895
What for?
320
00:20:36,975 --> 00:20:38,015
I'll show you.
321
00:20:42,655 --> 00:20:45,495
So what time does
the last shift finish?
322
00:20:45,575 --> 00:20:46,815
Seven o'clock.
323
00:20:48,815 --> 00:20:52,015
I'll go down there
an hour or so before.
324
00:20:52,095 --> 00:20:55,695
The whole place is closing
for maintenance anyway.
325
00:20:55,775 --> 00:20:58,135
If anyone asks I'm just
326
00:20:58,215 --> 00:20:59,975
doing a couple of safety checks.
327
00:21:00,055 --> 00:21:02,135
They'll be too busy dreaming
of a whole weekend off
328
00:21:02,215 --> 00:21:04,255
to worry about you.
329
00:21:06,175 --> 00:21:09,975
I'll do my best to make it look
like an accident, of course,
330
00:21:10,055 --> 00:21:14,415
but I still can't guarantee
it won't look like sabotage.
331
00:21:14,495 --> 00:21:16,055
I don't care if it does.
332
00:21:16,135 --> 00:21:19,295
It might teach a couple
of people a lesson.
333
00:21:19,375 --> 00:21:22,735
Our two "freedom fighters",
Daf and Aled.
334
00:21:24,175 --> 00:21:26,855
You just do what
I pay you to do.
335
00:21:26,935 --> 00:21:30,135
Let me worry about...
everything else.
336
00:21:38,415 --> 00:21:39,735
[Megan] Robert!
337
00:21:41,415 --> 00:21:43,015
Robert!
338
00:21:43,095 --> 00:21:44,695
That's one thing
that hasn't changed.
339
00:21:44,775 --> 00:21:46,335
- What?
- You'd always say it,
340
00:21:46,415 --> 00:21:47,655
even when we were kids.
341
00:21:47,735 --> 00:21:49,055
"Robert! Stop!"
342
00:21:49,135 --> 00:21:50,575
"Don't push me any higher!"
343
00:21:50,655 --> 00:21:51,815
[both laugh]
344
00:21:51,895 --> 00:21:53,695
So I'd stop and you'd say:
345
00:21:53,775 --> 00:21:55,415
Don't.
346
00:21:55,495 --> 00:21:57,015
[she screams and laughs]
347
00:21:59,055 --> 00:22:00,135
Oh...
348
00:22:01,255 --> 00:22:03,015
Robert.
349
00:22:03,095 --> 00:22:05,735
I know all I said,
350
00:22:05,815 --> 00:22:09,415
but I am happy with Emlyn
really, I am.
351
00:22:09,495 --> 00:22:10,815
If you say so.
352
00:22:12,575 --> 00:22:14,735
I do.
353
00:22:14,815 --> 00:22:16,535
It makes it all
more strange, that's all.
354
00:22:16,615 --> 00:22:18,855
What does?
355
00:22:18,935 --> 00:22:20,655
That you've a husband
you're happy with,
356
00:22:20,735 --> 00:22:22,655
waiting for you at home,
357
00:22:22,735 --> 00:22:24,255
and you're here...
358
00:22:25,415 --> 00:22:27,015
with your old boyfriend.
359
00:22:40,575 --> 00:22:42,015
[Sian] Doctor Sharma,
360
00:22:43,575 --> 00:22:45,135
can I have a word?
361
00:22:45,215 --> 00:22:46,935
Of course, I'll be
in the surgery later
362
00:22:47,015 --> 00:22:50,535
- if there's a problem.
- That's sort of the point.
363
00:22:50,615 --> 00:22:53,015
I've decided
it would be best
364
00:22:53,095 --> 00:22:55,815
if I have a Welsh Doctor
in the future.
365
00:22:55,895 --> 00:22:57,535
Oh.
366
00:22:57,615 --> 00:22:59,455
Doctor Robert in fact.
367
00:22:59,535 --> 00:23:01,015
Oh...
368
00:23:01,095 --> 00:23:02,815
Well, we are
going to be living
369
00:23:02,895 --> 00:23:04,455
and working together
370
00:23:04,535 --> 00:23:08,015
in this New Town
of theirs before long,
371
00:23:08,095 --> 00:23:11,255
fellow-founding
residents in fact,
372
00:23:11,335 --> 00:23:15,295
so, eh, I think
it would be best.
373
00:23:29,335 --> 00:23:31,375
Ah, there you are.
374
00:23:31,455 --> 00:23:33,455
I've got some news, Dan.
375
00:23:33,535 --> 00:23:37,415
News that's going
to change our lives.
376
00:23:37,495 --> 00:23:39,615
Go on. Open it.
377
00:23:47,615 --> 00:23:49,615
I've bought that house,
378
00:23:49,695 --> 00:23:51,495
in the New Town.
379
00:23:51,575 --> 00:23:53,975
- For us.
- What about our house?
380
00:23:54,055 --> 00:23:55,455
We're going to have
a new one now.
381
00:23:55,535 --> 00:23:57,375
I don't want a new one,
I like this one.
382
00:23:57,455 --> 00:23:59,775
But you'll like
the new one a lot more.
383
00:23:59,855 --> 00:24:02,535
- This was Mum's house.
- If your mother was here,
384
00:24:02,615 --> 00:24:04,215
she'd feel just the same.
385
00:24:04,295 --> 00:24:05,775
What happens
when you can't work anymore?
386
00:24:05,855 --> 00:24:07,295
But I can work.
387
00:24:07,375 --> 00:24:09,575
Doctor Robert says I can work.
388
00:24:09,655 --> 00:24:12,495
In fact, I'm going in
for the afternoon shift, right now.
389
00:24:12,575 --> 00:24:14,295
Doctor Sharma said you shouldn't
390
00:24:14,375 --> 00:24:16,735
Wff, I told Doctor Sharma
I'm as fit as a flea.
391
00:24:16,815 --> 00:24:18,935
- But that's not true...
- Dan!
392
00:24:19,015 --> 00:24:20,615
I'm not listening
to another word,
393
00:24:20,695 --> 00:24:21,855
understand?
394
00:24:44,455 --> 00:24:45,735
[Emlyn] Megan...
395
00:24:48,295 --> 00:24:50,135
Emlyn, we need to talk.
396
00:24:50,215 --> 00:24:51,375
Not now...
397
00:24:51,455 --> 00:24:52,735
I've got something to show you.
398
00:24:56,200 --> 00:24:58,480
[Kamini] A penny for them?
399
00:24:58,560 --> 00:25:02,080
It's what Sian always says
when someone looks far away.
400
00:25:02,160 --> 00:25:04,840
Penny for your thoughts.
401
00:25:04,920 --> 00:25:06,800
Although I'd pay rather
more for Sian's right now,
402
00:25:06,880 --> 00:25:09,160
she's acting very strangely.
403
00:25:09,240 --> 00:25:12,360
I know, she's decided
to leave the Surgery
404
00:25:12,440 --> 00:25:14,000
and join Robert Thomas.
405
00:25:14,080 --> 00:25:17,240
- Sian? Why?
- I don't know.
406
00:25:17,320 --> 00:25:19,600
Ah, you know Sian,
she'll be back.
407
00:25:19,680 --> 00:25:21,840
Owen's left the surgery too.
408
00:25:21,920 --> 00:25:24,520
- Oh!
- And they're not the only ones.
409
00:25:24,600 --> 00:25:28,200
It seems like New Trefelin wants
a new doctor, a Welsh doctor.
410
00:25:29,640 --> 00:25:30,960
This is our home, Kamini.
411
00:25:31,040 --> 00:25:33,320
These are our friends.
412
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
All of a sudden, it feels like
I'm living on a different planet,
413
00:25:37,080 --> 00:25:38,320
I'm still with you.
414
00:25:42,080 --> 00:25:43,760
Well?
415
00:25:43,840 --> 00:25:44,960
Say something.
416
00:25:47,760 --> 00:25:48,960
How dare you?
417
00:25:50,800 --> 00:25:52,400
What?
418
00:25:52,480 --> 00:25:55,120
How dare you, Emlyn?
419
00:25:55,200 --> 00:25:57,280
This is one
of the biggest houses,
420
00:25:57,360 --> 00:25:59,560
I haven't stinted here,
you know.
421
00:25:59,640 --> 00:26:01,680
How could you go
behind my back like this?
422
00:26:01,760 --> 00:26:03,200
It's got central heating
and everything.
423
00:26:03,280 --> 00:26:05,200
Why would you even think
424
00:26:05,280 --> 00:26:08,160
of making a decision like this
without talking to me first?
425
00:26:10,320 --> 00:26:12,840
- I thought you'd be pleased.
- PLEASED?!
426
00:26:12,920 --> 00:26:16,280
That you presume
to know what I want?
427
00:26:16,360 --> 00:26:17,920
Where and how I want to live?
428
00:26:18,000 --> 00:26:20,280
But this is the future, Megan!
429
00:26:20,360 --> 00:26:21,680
Yours and mine!
430
00:26:22,880 --> 00:26:24,280
Megan?
431
00:26:24,360 --> 00:26:26,720
We're man and wife, Megan.
432
00:26:26,800 --> 00:26:27,880
[door slams]
433
00:26:29,640 --> 00:26:30,920
[sighs]
434
00:26:31,840 --> 00:26:33,480
My demob suit.
435
00:26:33,560 --> 00:26:35,000
1946.
436
00:26:35,080 --> 00:26:36,640
[farmyard noises]
437
00:26:36,720 --> 00:26:38,920
Matching handkerchief.
438
00:26:39,000 --> 00:26:41,120
Agh, well, well...
439
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
And hat. Right.
440
00:26:46,680 --> 00:26:47,800
[chuckles]
441
00:26:47,880 --> 00:26:49,160
Let's see.
442
00:26:49,240 --> 00:26:50,400
Ugh...
443
00:26:52,320 --> 00:26:54,120
[sighs with frustration]
444
00:26:54,200 --> 00:26:55,440
Kamini, that's...
445
00:26:57,400 --> 00:26:59,280
- Samosas?
- And...
446
00:27:02,440 --> 00:27:04,360
- Lassi!
- And...
447
00:27:08,760 --> 00:27:10,400
[laughs]
448
00:27:10,480 --> 00:27:13,760
Where on earth did
you find fresh Mango?
449
00:27:13,840 --> 00:27:17,000
It's what we used to have when
we were courting, remember?
450
00:27:17,080 --> 00:27:20,760
We used to go to that little
shop just off Connaught Place...
451
00:27:20,840 --> 00:27:23,320
- Maharaja...
- Maharaja's Coffee Emporium.
452
00:27:23,400 --> 00:27:24,760
...Coffee Emporium.
453
00:27:24,840 --> 00:27:26,320
And the last time we went there
454
00:27:26,400 --> 00:27:27,520
we had...
455
00:27:31,800 --> 00:27:33,920
Ha, ha, ha...
456
00:27:34,000 --> 00:27:35,120
Balushahi!
457
00:27:35,200 --> 00:27:36,560
Balushahi!
458
00:27:47,720 --> 00:27:49,600
That night
that we had the Balushahi,
459
00:27:51,360 --> 00:27:54,080
that was the first time...
460
00:27:54,160 --> 00:27:56,560
The first time, what?
461
00:27:56,640 --> 00:28:01,280
You know, the first time
I'd ever had Balushahi.
462
00:28:03,080 --> 00:28:04,720
First time for me too.
463
00:28:06,360 --> 00:28:07,920
That was some night...
464
00:28:08,000 --> 00:28:09,600
Yes it was...
465
00:28:25,480 --> 00:28:26,560
[knock on the door]
466
00:28:43,160 --> 00:28:47,240
Oh, Ceri, come through.
467
00:28:47,320 --> 00:28:50,240
Now, I've a rather
special starter
468
00:28:50,320 --> 00:28:54,000
and cawl for the main.
I hope that's alright for you.
469
00:28:54,080 --> 00:28:55,760
[Ceri] I've brought you
a Babycham.
470
00:28:55,840 --> 00:28:57,600
Babycham?
471
00:28:57,680 --> 00:28:59,440
Unless you'd prefer beer.
472
00:28:59,520 --> 00:29:01,560
I bought in some wine.
473
00:29:01,640 --> 00:29:03,720
Wine?
474
00:29:03,800 --> 00:29:05,640
Mateus Rose.
475
00:29:05,720 --> 00:29:08,200
It's all the rage in London
according to Basil,
476
00:29:08,280 --> 00:29:10,880
they're all
drinking it up there.
477
00:29:10,960 --> 00:29:13,680
Decant it for us,
will you, Ceri?
478
00:29:13,760 --> 00:29:15,480
I'll just check on the dessert.
479
00:29:26,320 --> 00:29:28,320
[Owen] You can tell there's
a holiday coming.
480
00:29:28,400 --> 00:29:30,360
One of the gaffers
makes an appearance.
481
00:29:30,440 --> 00:29:31,480
[laughter]
482
00:30:04,720 --> 00:30:06,080
Mmmmmm.
483
00:30:06,160 --> 00:30:08,560
What do you think?
484
00:30:08,640 --> 00:30:11,480
It's a bit fruity. isn't it?
485
00:30:11,560 --> 00:30:13,680
Tastes like pig swill to me.
486
00:30:13,760 --> 00:30:15,680
Oh, Ceri.
487
00:30:15,760 --> 00:30:17,440
Am I fighting a losing
488
00:30:17,520 --> 00:30:19,400
- battle here?
- What?
489
00:30:19,480 --> 00:30:23,600
Trying to give you a taste
for the finer things in life?
490
00:30:23,680 --> 00:30:26,800
Oh, I wouldn't say that,
Siani fach...
491
00:30:29,480 --> 00:30:32,560
I remember something
else about that night.
492
00:30:32,640 --> 00:30:34,360
What, Balushahi night?
493
00:30:36,600 --> 00:30:39,760
Me too. Oh... the moonlight.
494
00:30:39,840 --> 00:30:41,880
Not the moonlight.
495
00:30:41,960 --> 00:30:43,520
The crickets singing
in the trees?
496
00:30:43,600 --> 00:30:45,840
[laughs] Not the crickets.
497
00:30:45,920 --> 00:30:47,320
- Was I on a diet?
- No.
498
00:30:49,320 --> 00:30:53,600
It was the first time
we actually talked
499
00:30:53,680 --> 00:30:57,160
that we could get married,
have a family.
500
00:30:57,240 --> 00:30:59,600
Do as we pleased,
and no-one could stop us...
501
00:31:05,000 --> 00:31:06,080
Come on.
502
00:31:07,240 --> 00:31:08,800
Where to?
503
00:31:08,880 --> 00:31:10,400
If we're going to talk,
504
00:31:10,480 --> 00:31:12,320
we'll be much more
comfortable lying down.
505
00:31:21,200 --> 00:31:22,800
What is it?
506
00:31:22,880 --> 00:31:24,560
Its a fondue!
507
00:31:24,640 --> 00:31:27,000
You dip things into it.
508
00:31:27,080 --> 00:31:29,400
Go on. Pick something.
509
00:31:29,480 --> 00:31:31,480
Anything you fancy.
510
00:31:31,560 --> 00:31:32,960
[she screams]
511
00:31:33,040 --> 00:31:34,760
No, Ceri.
No, I'm not saying no.
512
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
- Oh good.
- And I'm not saying yes.
513
00:31:36,720 --> 00:31:38,480
- What are you saying?
- I'm saying...
514
00:31:38,560 --> 00:31:40,320
a girl likes to be wooed.
515
00:31:41,480 --> 00:31:42,720
Wooed?
516
00:31:42,800 --> 00:31:44,360
Wooed.
517
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
So how do you... woo?
518
00:31:47,320 --> 00:31:49,000
That, Ceri,
519
00:31:49,080 --> 00:31:51,240
is for you
520
00:31:51,320 --> 00:31:53,280
to find out.
521
00:31:54,400 --> 00:31:55,760
[chuckles]
522
00:32:07,240 --> 00:32:08,400
[phone rings]
523
00:32:10,200 --> 00:32:11,720
[phone rings]
524
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
It's all set.
525
00:32:17,840 --> 00:32:20,960
I've given the last
of the miners a good hour to get out,
526
00:32:22,840 --> 00:32:24,360
then up it goes.
527
00:32:24,440 --> 00:32:25,680
So that would make it?
528
00:32:25,760 --> 00:32:27,080
Eight o'clock.
529
00:32:27,160 --> 00:32:28,720
Good.
530
00:32:28,800 --> 00:32:30,040
No mistakes.
531
00:32:32,160 --> 00:32:33,400
[knock at the door]
532
00:32:35,080 --> 00:32:36,160
Might be a patient?
533
00:32:36,240 --> 00:32:37,640
They can call back
534
00:32:37,720 --> 00:32:39,440
during surgery hours.
535
00:32:39,520 --> 00:32:41,120
[knocking continues]
536
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
- Might be an emergency.
- No...
537
00:32:44,360 --> 00:32:45,960
[knocking continues]
538
00:32:46,040 --> 00:32:49,720
Look, I promise
if it isn't not a patient -
539
00:32:49,800 --> 00:32:52,400
and not an emergency
I'll get rid of them, I promise.
540
00:32:57,480 --> 00:33:01,600
It might be some
desperate soul in real need.
541
00:33:01,680 --> 00:33:03,320
I know how they feel.
542
00:33:07,440 --> 00:33:08,880
[knocking at the door]
543
00:33:14,680 --> 00:33:16,320
Emlyn?
544
00:33:16,400 --> 00:33:18,320
Oh... Am I please to see you.
545
00:33:19,640 --> 00:33:21,320
And... I'm here.
546
00:33:21,400 --> 00:33:23,200
Something terrible's happened.
547
00:33:23,280 --> 00:33:24,400
Something medical?
548
00:33:24,480 --> 00:33:27,000
What? Oh, no no no.
549
00:33:27,080 --> 00:33:28,120
An emergency?
550
00:33:28,200 --> 00:33:29,800
Well, no, not exactly.
551
00:33:29,880 --> 00:33:30,960
In that case...
552
00:33:31,040 --> 00:33:32,760
Megan's thrown me out.
553
00:33:37,080 --> 00:33:38,360
What?
554
00:33:38,440 --> 00:33:40,040
We had a row.
555
00:33:40,120 --> 00:33:41,840
About something?
556
00:33:41,920 --> 00:33:44,320
Well, to be honest,
I'm not sure
557
00:33:44,400 --> 00:33:46,400
and I'm sure it'll blow over,
but...
558
00:33:46,480 --> 00:33:47,800
in the meantime,
559
00:33:49,440 --> 00:33:50,760
can I stay here tonight?
560
00:33:52,840 --> 00:33:54,120
Oh, Emlyn.
561
00:33:55,520 --> 00:33:57,520
Oh, thank you Prem.
Thank you!
562
00:33:57,600 --> 00:33:59,640
[Emlyn] You've been such
a great friend to me...
563
00:33:59,720 --> 00:34:01,320
I...
564
00:34:06,120 --> 00:34:07,840
- Shall we?
- Yeah.
565
00:34:16,920 --> 00:34:18,280
[miners joking]
566
00:34:19,720 --> 00:34:21,320
[device ticks]
567
00:34:27,120 --> 00:34:29,560
Kamini. it's Emlyn.
568
00:34:29,640 --> 00:34:31,400
Yes... I heard...
569
00:34:31,480 --> 00:34:33,040
I'm not interrupting
your tea, am I?
570
00:34:33,120 --> 00:34:34,600
No, no, no.
571
00:34:34,680 --> 00:34:36,440
We were just moving on
to dessert.
572
00:34:37,920 --> 00:34:39,600
Well that's good,
573
00:34:39,680 --> 00:34:41,160
because I had a big dinner.
574
00:34:42,320 --> 00:34:43,760
That looks interesting...
575
00:34:43,840 --> 00:34:46,040
That's Balushahi...
576
00:34:46,120 --> 00:34:47,200
Try some...
577
00:34:53,573 --> 00:34:54,000
[chat amongst miners]
578
00:35:01,300 --> 00:35:02,700
[Owen] Ah... Oh.
579
00:35:04,700 --> 00:35:06,220
Just a sec, boys.
580
00:35:10,740 --> 00:35:12,580
[gasps]
581
00:35:13,900 --> 00:35:15,620
[Owen coughs]
582
00:35:15,700 --> 00:35:17,740
[miner] Have a drink,
have a drink.
583
00:35:17,820 --> 00:35:19,460
My pills.
584
00:35:24,540 --> 00:35:26,700
[miner] Dan, go for the phone.
call the medical room,
585
00:35:26,780 --> 00:35:28,180
tell them Owen's collapsed.
586
00:35:36,660 --> 00:35:37,940
Mmmm.
587
00:35:38,020 --> 00:35:39,620
This is lovely.
588
00:35:39,700 --> 00:35:42,020
Really lovely.
589
00:35:42,100 --> 00:35:44,820
Hey, this wasn't some kind
of special occasion, was it?
590
00:35:44,900 --> 00:35:47,340
No, not at all.
591
00:35:47,420 --> 00:35:49,380
Just like every other night
in the Sharma household.
592
00:35:52,180 --> 00:35:55,460
[Prem] What... what is
the problem, Emlyn?
593
00:35:55,540 --> 00:35:57,660
If I'm not intruding.
594
00:35:57,740 --> 00:35:59,580
It's the New Town.
595
00:35:59,660 --> 00:36:01,540
Well, at least the idea
of us swapping our deeds
596
00:36:01,620 --> 00:36:03,220
for a place in the New Town.
597
00:36:03,300 --> 00:36:05,540
What's wrong
with your old place?
598
00:36:05,620 --> 00:36:06,860
Well I thought it was
a good idea.
599
00:36:06,940 --> 00:36:08,980
Those houses look lovely to me.
600
00:36:09,060 --> 00:36:11,220
Megan doesn't agree.
601
00:36:11,300 --> 00:36:14,700
Actually, neither does Prem.
602
00:36:14,780 --> 00:36:16,460
[Kamini] And what Prem says
goes.
603
00:36:16,540 --> 00:36:17,820
Kamini...
604
00:36:17,900 --> 00:36:19,940
Where we live, what we do...
605
00:36:20,020 --> 00:36:22,100
Prem decides everything.
606
00:36:22,180 --> 00:36:23,940
[Prem] I'm sure that Emlyn
607
00:36:24,020 --> 00:36:26,140
knows that you have
opinions of your own, Kamini.
608
00:36:26,220 --> 00:36:28,100
Oh yes, yes, of course.
609
00:36:28,180 --> 00:36:30,540
What Emlyn may not know is that
they're not always listened to.
610
00:36:31,540 --> 00:36:32,940
Ah...
611
00:36:33,020 --> 00:36:36,540
Kamini does like
her little jokes.
612
00:36:36,620 --> 00:36:39,100
[laughs] Well I've nothing else
to do, have I?
613
00:36:39,180 --> 00:36:41,460
- That's hardly true.
- Oh, I forgot.
614
00:36:41,540 --> 00:36:45,740
There's the housework,
cooking and cleaning.
615
00:36:45,820 --> 00:36:48,780
[Emlyn] Well, you'll have
a fair bit to do before long
616
00:36:48,860 --> 00:36:51,900
from what Basil's
been telling me.
617
00:36:51,980 --> 00:36:53,500
Oh?
618
00:36:53,580 --> 00:36:55,780
Congratulations,
I'm very pleased for you.
619
00:36:57,100 --> 00:36:59,380
[Emlyn] The new job.
620
00:36:59,460 --> 00:37:02,100
Running Dr. Robert's
medical practice.
621
00:37:02,180 --> 00:37:03,580
Basil's told me all about it.
622
00:37:03,660 --> 00:37:04,860
[phone rings]
623
00:37:06,420 --> 00:37:08,140
Well,
624
00:37:08,220 --> 00:37:10,300
it seems that you
are perfectly capable
625
00:37:10,380 --> 00:37:12,580
of making some decisions
without asking me.
626
00:37:12,660 --> 00:37:14,420
[phone continues ringing]
627
00:37:14,500 --> 00:37:16,580
Erm... should I answer that?
628
00:37:16,660 --> 00:37:19,380
Now all the pieces
fall into place.
629
00:37:19,460 --> 00:37:22,420
What this has all been about.
630
00:37:22,500 --> 00:37:25,740
The dressing up,
the fancy food,
631
00:37:25,820 --> 00:37:28,740
the adolescent
seduction techniques.
632
00:37:28,820 --> 00:37:30,900
All just to soften me up.
633
00:37:30,980 --> 00:37:33,420
How dare you say that?
634
00:37:33,500 --> 00:37:35,220
You go around being
Perfect Prem
635
00:37:35,300 --> 00:37:37,220
with your
"please love me charm"
636
00:37:37,300 --> 00:37:39,940
when you never actually
listen to anything I say.
637
00:37:40,020 --> 00:37:41,740
I've tried to talk to you
638
00:37:41,820 --> 00:37:45,740
but nothing as trivial as family
could ever interest you,
639
00:37:45,820 --> 00:37:48,500
not when your precious patients
are there to be considered.
640
00:37:48,580 --> 00:37:51,260
Mummy said 'be loving and sweet,
maybe he'll listen'.
641
00:37:51,340 --> 00:37:53,220
But I knew
that was never going to work.
642
00:37:55,460 --> 00:37:58,780
[Prem] Of course, your mother
had to be involved.
643
00:37:58,860 --> 00:38:01,860
This has her meddling
fingerprints all over it.
644
00:38:01,940 --> 00:38:04,420
- Prem?
- Go on, Prem, run!
645
00:38:04,500 --> 00:38:06,660
Someone else's whose needs
are far more important
646
00:38:06,740 --> 00:38:07,900
than your wife's.
647
00:38:07,980 --> 00:38:09,620
[Emlyn] It's the colliery, Prem.
648
00:38:09,700 --> 00:38:11,300
Owen's collapsed,
he's in a bad way.
649
00:38:11,380 --> 00:38:12,940
Owen's not my patient anymore.
650
00:38:13,020 --> 00:38:14,260
They know that.
But they can't find
651
00:38:14,340 --> 00:38:15,340
Doctor Robert anywhere.
652
00:38:20,460 --> 00:38:22,620
I'll get my things...
653
00:38:22,700 --> 00:38:24,860
[Emlyn] I'll come with you.
It's the least I can do.
654
00:38:24,940 --> 00:38:27,380
- And I'll make up Dan's bed.
- Thank you, Kamini.
655
00:38:27,460 --> 00:38:28,820
For Prem.
656
00:39:16,620 --> 00:39:18,060
[clock ticks]
657
00:39:30,740 --> 00:39:32,220
[device ticks]
658
00:39:36,180 --> 00:39:37,900
[breathes noisily]
659
00:39:41,020 --> 00:39:43,300
[Emlyn] Thank you boys.
You can go home now.
660
00:39:43,380 --> 00:39:44,980
Doctor's here.
He'll see to Owen.
661
00:39:45,060 --> 00:39:46,900
He'll be fine once we've
got him to the surface.
662
00:39:49,580 --> 00:39:52,980
[gasps] Prem.
I don't understand it.
663
00:39:53,060 --> 00:39:56,020
One minute I felt fine,
the next...
664
00:39:56,100 --> 00:39:58,660
Don't worry, you don't have to,
that's why I'm here.
665
00:40:16,540 --> 00:40:17,860
[pants]
666
00:40:17,940 --> 00:40:19,140
How is he?
667
00:40:20,900 --> 00:40:22,660
He'll be better once
we get him to the surface,
668
00:40:22,740 --> 00:40:24,540
abetter still once
we get him to a hospital.
669
00:40:24,620 --> 00:40:25,980
You take one arm,
I'll take the other.
670
00:40:29,100 --> 00:40:30,460
[grunting]
671
00:40:36,060 --> 00:40:37,700
[Emlyn] Easy, easy.
672
00:40:39,060 --> 00:40:40,540
Take your time.
Take your time.
673
00:41:00,660 --> 00:41:02,220
[device ticks]
674
00:41:07,900 --> 00:41:09,700
Hurry up, boys. Closing time.
675
00:41:21,500 --> 00:41:22,980
[shouting]
676
00:41:36,780 --> 00:41:37,940
[clock dings]
677
00:42:01,740 --> 00:42:03,220
[rattling noises]
678
00:42:09,740 --> 00:42:13,740
I just want to ask you
to know how to,
679
00:42:13,820 --> 00:42:15,580
woo a lady.
680
00:42:15,660 --> 00:42:17,220
Woo?
681
00:42:17,300 --> 00:42:18,500
Woo!
682
00:42:18,580 --> 00:42:20,300
It's not too late you know...
683
00:42:20,380 --> 00:42:22,180
For what?
684
00:42:22,260 --> 00:42:23,940
For you and me to be together.
685
00:42:24,020 --> 00:42:25,380
I've got something to tell you.
686
00:42:25,460 --> 00:42:26,700
What?
687
00:42:26,780 --> 00:42:29,380
You've won the pools.
688
00:42:29,460 --> 00:42:31,340
We're trying to locate
my husband.
689
00:42:31,420 --> 00:42:33,660
Heent to see Dan's father
at the mine last night.
690
00:42:33,740 --> 00:42:36,140
Dr. Sharma went to the mine?
Last night?
691
00:42:36,220 --> 00:42:37,820
Yes, with Sergeant Dawkins.
692
00:42:37,900 --> 00:42:39,180
You haven't seen them,
693
00:42:39,260 --> 00:42:40,780
- have you?
- No.
694
00:42:40,860 --> 00:42:44,460
Megan. Have you
seen Emlyn today?
695
00:42:44,540 --> 00:42:46,100
I was going to ask you that.
696
00:42:46,180 --> 00:42:48,580
Graham, you idiot!
Didn't you check?
697
00:42:48,660 --> 00:42:51,460
You'd better bloody well
get over there and FIND OUT!
698
00:42:51,510 --> 00:42:56,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.