All language subtitles for The Indian Doctor s03e03 Desperate Measures

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,000 [Basil] New Trefelin, 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,560 a bigger and better new town to be built 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,840 right here, right where we're standing, in the place of the old. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,760 [Sian] A supermarket, fancy that? 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,240 Well, I'll buy you one when I win the pools, girl. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,760 We've got to do something bigger. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,720 Something that will really hurt his stupid new town. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,160 I'm pregnant... but I don't want to be. 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,640 Does Emlyn know? 10 00:00:25,360 --> 00:00:26,800 No. 11 00:00:26,880 --> 00:00:29,800 I'm on sick leave. Thanks to you. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,840 Make the most of what you've got, 13 00:00:32,920 --> 00:00:35,000 cos pretty soon 14 00:00:35,080 --> 00:00:38,760 we're not going to have money for the roof over our heads. 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 Trust me, Mr. Graham. 16 00:00:40,720 --> 00:00:43,000 One way or another, you will close that mine. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,240 Or your life won't be worth living. 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,640 [grunts] 19 00:01:23,120 --> 00:01:25,360 Can I offer you a lift, Mr. Griffiths? 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,840 Why? Do I look like a man on his last legs to you too, do I? 21 00:01:28,920 --> 00:01:30,320 Not at all! 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,240 I've years of work left in me... 23 00:01:32,320 --> 00:01:34,480 but try telling that to Doctor Sharma. 24 00:01:34,560 --> 00:01:36,480 He wants to put me out to grass like 25 00:01:36,560 --> 00:01:38,840 one of Ceri's old mares! 26 00:01:40,200 --> 00:01:41,720 Do you know what I think? 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 That he needs his head examined? 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,360 I think you need a second opinion. 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 From Dr. Thomas. 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,640 My brother. Here. 31 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Jump in. 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,200 [door opens] 33 00:02:32,560 --> 00:02:34,920 Kamini, I... I know, I know, I'm sorry... 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 The lab are on the phone. 35 00:02:36,320 --> 00:02:37,440 They said you'd called them 36 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 about Owen's test results? 37 00:02:42,680 --> 00:02:44,240 Robert... 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Roooooobert! 39 00:02:55,640 --> 00:02:56,840 Wakey, wakey! 40 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 Basil... 41 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 Come on - get up. 42 00:03:05,680 --> 00:03:08,320 I wasn't asleep. 43 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 I was getting in touch with my inner self. 44 00:03:10,720 --> 00:03:14,720 Yes, well I need you to get in touch with Owen Griffiths. 45 00:03:14,800 --> 00:03:16,440 Griffiths? 46 00:03:16,520 --> 00:03:18,280 I've just come across him sounding off about 47 00:03:18,360 --> 00:03:20,240 our Indian Doctor. 48 00:03:20,320 --> 00:03:22,120 Seems he's got a bee in his bonnet 49 00:03:22,200 --> 00:03:23,640 about Griffiths's health, 50 00:03:23,720 --> 00:03:25,600 wants him to give up work. 51 00:03:25,680 --> 00:03:27,960 I said you'd take a look at him, give him a second opinion. 52 00:03:28,040 --> 00:03:30,800 I don't think I should be telling a sick man that he's well. 53 00:03:30,880 --> 00:03:33,600 He's the mine foreman, Robert. You get him on our side 54 00:03:33,680 --> 00:03:35,240 the whole of that pit could follow. 55 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 I can't abuse the trust of my patients. 56 00:03:37,520 --> 00:03:40,080 Yes... But you haven't actually got any patients yet, have you? 57 00:03:43,240 --> 00:03:46,800 He's a soul in need, Robert. 58 00:03:46,880 --> 00:03:49,160 A simple villager trying to do the best for his family, 59 00:03:49,240 --> 00:03:51,200 a man in need of a good doctor. 60 00:03:51,280 --> 00:03:53,360 And just because he isn't in the first flush of youth, 61 00:03:53,440 --> 00:03:55,880 Doctor Sharma's trying to pensioning him off. 62 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 But he's not the Doctor you are. 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,600 He hasn't got your imagination, 64 00:03:59,680 --> 00:04:02,400 your way with patients, your touch. 65 00:04:02,480 --> 00:04:04,360 Or your pills. 66 00:04:04,440 --> 00:04:07,120 A couple of those and Griffiths will be a new man, 67 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 you know he will. 68 00:04:08,480 --> 00:04:09,720 Even if your last practice 69 00:04:09,800 --> 00:04:11,760 didn't quite see it that way. 70 00:04:11,840 --> 00:04:14,000 But here's your chance to prove them wrong. 71 00:04:14,080 --> 00:04:16,320 And begin your new practice, 72 00:04:16,400 --> 00:04:19,160 yours, Robert, yours, and no-one else's, 73 00:04:21,200 --> 00:04:23,800 with a real success story. 74 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Now, get dressed. 75 00:04:25,960 --> 00:04:27,720 I'll bring him in. 76 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 Oh, there was a call for you. 77 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 Someone called Graham. 78 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 Graham? 79 00:04:36,840 --> 00:04:37,960 Did he leave a message? 80 00:04:39,120 --> 00:04:40,720 Just said he could fix it. 81 00:04:40,800 --> 00:04:42,760 He's going to find you in the hall later. 82 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 Good. 83 00:04:45,520 --> 00:04:46,880 Is there a problem? 84 00:04:46,960 --> 00:04:48,040 No. No problem at all. 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 Chop, chop. 86 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 How soon will the final results be ready? 87 00:04:56,760 --> 00:04:59,440 Please, just get them to me as quickly as you can. 88 00:05:00,880 --> 00:05:02,160 Thank you - good bye. 89 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Still no news? 90 00:05:06,120 --> 00:05:07,680 The sooner I get the results, 91 00:05:07,760 --> 00:05:10,800 the sooner I can actually start treating him. 92 00:05:10,880 --> 00:05:13,840 But, erm, it's not looking good. 93 00:05:19,800 --> 00:05:24,240 [panting] Doctor Sharma, he doesn't understand. 94 00:05:24,320 --> 00:05:27,040 Tell a man he's fit for nothing but the knackers yard 95 00:05:27,120 --> 00:05:28,680 and that's where he'll be 96 00:05:28,760 --> 00:05:31,400 before you can write a sick note for him. 97 00:05:31,480 --> 00:05:33,320 [coughs] 98 00:05:35,040 --> 00:05:38,440 You've some pills, your brother's been telling me. 99 00:05:40,040 --> 00:05:43,080 Some sort of miracle pills. 100 00:05:43,160 --> 00:05:45,440 - Miracle pills? - From what he was saying... 101 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 They're not exactly a cure for everything. 102 00:05:47,640 --> 00:05:49,640 Let me try them at least. 103 00:05:49,720 --> 00:05:51,520 For a trial period, say? 104 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 [gasping] 105 00:06:06,320 --> 00:06:08,000 [whistles] 106 00:06:34,760 --> 00:06:35,960 [sniffs] 107 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 [sniffs] 108 00:07:05,111 --> 00:07:07,031 Whip and lick... 109 00:07:07,111 --> 00:07:09,511 our Gina's favourite... 110 00:07:09,591 --> 00:07:11,191 [phone rings] 111 00:07:11,271 --> 00:07:13,711 ...won't be a moment, telephone! 112 00:07:17,471 --> 00:07:20,111 Hello - Trefelin Stores... 113 00:07:22,791 --> 00:07:25,591 No, Ceri Joseph does not live here, 114 00:07:25,671 --> 00:07:26,991 who is this? 115 00:07:29,991 --> 00:07:32,151 Sorry, what pools? 116 00:07:34,951 --> 00:07:36,391 Oh... 117 00:07:37,751 --> 00:07:39,951 Can you hang on a minute? 118 00:07:40,031 --> 00:07:42,271 I'll take this in the back. 119 00:07:43,911 --> 00:07:45,471 Won't keep you long... 120 00:07:52,551 --> 00:07:53,751 Doc... 121 00:07:55,951 --> 00:07:57,231 [Prem] Daf? 122 00:07:58,191 --> 00:08:00,071 Have... 123 00:08:00,151 --> 00:08:01,511 Are you wearing make-up? 124 00:08:01,591 --> 00:08:03,951 It's for the fancy dress. 125 00:08:04,031 --> 00:08:05,471 Fancy dress? 126 00:08:05,551 --> 00:08:07,031 The Revolutionary Party 127 00:08:07,111 --> 00:08:09,151 of the South Wales Valleys. 128 00:08:09,231 --> 00:08:12,071 - May Day Ball. - But it's July. 129 00:08:12,151 --> 00:08:15,631 Not once the Revolution comes. 130 00:08:15,711 --> 00:08:18,711 Then every day will be May Day... 131 00:08:18,791 --> 00:08:20,311 ...c'mon butt! 132 00:08:23,431 --> 00:08:24,911 Right. 133 00:08:24,991 --> 00:08:28,391 Oh, yes, you can tell me. 134 00:08:28,471 --> 00:08:31,031 I'm Ceri's next of kin. 135 00:08:38,151 --> 00:08:41,751 Sorry, can you say that again? 136 00:08:49,671 --> 00:08:51,391 Could have been an accident I suppose. 137 00:08:51,471 --> 00:08:52,951 [Basil] A what? 138 00:08:53,031 --> 00:08:54,271 An electrical short maybe. 139 00:08:54,351 --> 00:08:56,471 Sergeant, this is arson 140 00:08:56,551 --> 00:08:58,191 and you don't need to be called Sherlock Holmes 141 00:08:58,271 --> 00:09:00,111 to figure out who's behind it either: 142 00:09:00,191 --> 00:09:03,751 Those two rebels without a clue, Daf and Aled. 143 00:09:03,831 --> 00:09:05,951 If you don't believe me, just take a look at that fat one. 144 00:09:06,031 --> 00:09:07,791 He's out there, right now, 145 00:09:07,871 --> 00:09:10,551 prancing around like Danny La Rue! 146 00:09:10,631 --> 00:09:12,271 Thank Goodness it didn't take hold. 147 00:09:15,191 --> 00:09:16,311 You know, 148 00:09:17,831 --> 00:09:20,031 this really is something, isn't it? 149 00:09:27,711 --> 00:09:30,191 That's the new school. 150 00:09:30,271 --> 00:09:31,471 Is it? 151 00:09:31,551 --> 00:09:33,191 Cut above our old one, eh? 152 00:09:34,951 --> 00:09:37,591 You know, I used to stand in our old playground 153 00:09:37,671 --> 00:09:39,391 looking out over the village 154 00:09:39,471 --> 00:09:41,271 dreaming that one day... 155 00:09:41,351 --> 00:09:43,471 one day, I'd do it. 156 00:09:45,191 --> 00:09:47,231 - Do what? - What I wanted to do 157 00:09:47,311 --> 00:09:50,871 more than anything else in the whole wide world, Emlyn. 158 00:09:50,951 --> 00:09:52,431 Make my father proud. 159 00:09:53,711 --> 00:09:55,871 He cast a long shadow, Emlyn. 160 00:09:55,951 --> 00:09:58,831 Gave Robert and myself a lot to live up to. 161 00:09:58,911 --> 00:10:02,631 Well, like all fathers I suppose. 162 00:10:02,711 --> 00:10:04,511 Mine was the village bobby before me. 163 00:10:04,591 --> 00:10:05,791 A fine man. 164 00:10:05,871 --> 00:10:08,231 Big shoes to fill. 165 00:10:08,311 --> 00:10:10,271 But if our fathers were here now, 166 00:10:10,351 --> 00:10:12,551 I believe they'd want more for us. 167 00:10:12,631 --> 00:10:14,671 To live bigger, 168 00:10:14,751 --> 00:10:16,231 better somehow. 169 00:10:17,471 --> 00:10:19,551 Do you know what I see, Emlyn? 170 00:10:21,991 --> 00:10:24,391 When I look at this? 171 00:10:27,671 --> 00:10:29,591 A toy car and a toy house. 172 00:10:30,671 --> 00:10:31,991 The future. 173 00:10:33,511 --> 00:10:35,071 Our future. 174 00:10:37,271 --> 00:10:38,831 Maybe yours too. 175 00:11:01,071 --> 00:11:02,751 Has my special order come in? 176 00:11:04,111 --> 00:11:07,391 Sian? From Cardiff? 177 00:11:07,471 --> 00:11:10,231 Oh, I don't know, Mrs. Sharma. 178 00:11:10,311 --> 00:11:11,831 D'you want to have a look? 179 00:11:11,911 --> 00:11:13,511 You haven't unpacked yet? 180 00:11:13,591 --> 00:11:15,831 I haven't had time. 181 00:11:15,911 --> 00:11:17,471 - Special occasion is it? - Hmm? 182 00:11:18,791 --> 00:11:20,551 The make-up? 183 00:11:22,551 --> 00:11:25,231 This isn't make-up, Mrs. Sharma. 184 00:11:25,311 --> 00:11:28,711 This is war paint. 185 00:11:38,151 --> 00:11:39,551 [groans in frustration] 186 00:11:49,551 --> 00:11:51,431 Is this a good time? 187 00:11:51,511 --> 00:11:53,271 [laughs] Don't mind me... 188 00:11:54,351 --> 00:11:55,511 Don't worry. 189 00:11:57,111 --> 00:11:59,151 Kamini was all fingers and thumbs too. 190 00:11:59,231 --> 00:12:01,391 For the first few months. 191 00:12:01,471 --> 00:12:05,231 I had to go around clearing everything out of the way. 192 00:12:05,311 --> 00:12:07,791 If there was a chair she'd bump into it, 193 00:12:07,871 --> 00:12:10,031 if there was a vase, she'd knock it over. 194 00:12:11,671 --> 00:12:13,311 It's normal. 195 00:12:15,511 --> 00:12:18,671 It's normal to have doubts too. 196 00:12:21,071 --> 00:12:25,231 I don't have doubts, not like that, Prem. 197 00:12:25,311 --> 00:12:27,031 Not about the baby. 198 00:12:27,111 --> 00:12:28,911 That's good, that's good. 199 00:12:49,191 --> 00:12:50,431 [hums] 200 00:12:58,031 --> 00:12:59,471 Ceri... 201 00:12:59,551 --> 00:13:01,031 Sian! 202 00:13:01,111 --> 00:13:03,831 I've been thinking about you, Ceri. 203 00:13:03,911 --> 00:13:05,991 - Have you? - Now, I don't approve 204 00:13:06,071 --> 00:13:07,591 of gambling, as you know. 205 00:13:07,671 --> 00:13:10,791 But I was so moved by all you said 206 00:13:10,871 --> 00:13:13,391 about treating me if ever, 207 00:13:13,471 --> 00:13:15,511 by any slim chance, 208 00:13:15,591 --> 00:13:17,551 you actually won anything. 209 00:13:17,631 --> 00:13:19,511 I meant it. Every word. 210 00:13:19,591 --> 00:13:23,791 And, so, I want to show you 211 00:13:23,871 --> 00:13:25,991 just how grateful I am. 212 00:13:26,991 --> 00:13:28,191 Oh. 213 00:13:28,271 --> 00:13:29,431 Tomorrow evening? 214 00:13:29,511 --> 00:13:31,871 My place? 215 00:13:31,951 --> 00:13:33,591 Best bib and tucker. 216 00:13:42,391 --> 00:13:43,751 It's just... 217 00:13:49,231 --> 00:13:51,631 grey, Prem. 218 00:13:56,071 --> 00:13:58,551 Every time I look forward, 219 00:14:02,591 --> 00:14:05,231 everywhere I look I see grey skies, 220 00:14:08,311 --> 00:14:09,511 grey town. 221 00:14:14,431 --> 00:14:17,111 And when I think of the future, I see the baby, of course I do. 222 00:14:23,831 --> 00:14:26,511 But I don't see me and Emlyn. 223 00:14:33,791 --> 00:14:34,991 Tell me what to do. 224 00:14:46,455 --> 00:14:49,295 Oh yes, much better. 225 00:14:49,375 --> 00:14:51,215 Are you thinking of trading up, Sian? 226 00:14:51,295 --> 00:14:55,095 Well, and strictly between me and you, 227 00:14:55,175 --> 00:14:58,215 I'm considering a new business proposition. 228 00:14:58,295 --> 00:15:02,575 To be honest with you, I never thought your original choice totally befitting. 229 00:15:02,655 --> 00:15:06,015 Not for the lady who's about to run the most successful supermarket 230 00:15:06,095 --> 00:15:08,375 this side of Cardiff. 231 00:15:08,455 --> 00:15:11,175 Shw mai? Ti'n iawn, achan? 232 00:15:11,255 --> 00:15:13,575 - Mr. Griffiths. - Basil. 233 00:15:13,655 --> 00:15:16,175 - And how are you feeling now? - How do I look? 234 00:15:16,255 --> 00:15:18,415 - Well. - Well? Top of the world. 235 00:15:18,495 --> 00:15:20,975 Someone's started early today. 236 00:15:21,055 --> 00:15:22,575 Haven't touched a drop. 237 00:15:22,655 --> 00:15:25,495 Just been to see my new doctor, that's all. 238 00:15:25,575 --> 00:15:28,455 Doctor Robert. Complete miracle worker. 239 00:15:28,535 --> 00:15:30,415 Feel twenty years younger. 240 00:15:30,495 --> 00:15:33,255 All that time going to see Dr. Sharma getting nowhere 241 00:15:33,335 --> 00:15:35,735 feeling worse every day... Five minutes 242 00:15:35,815 --> 00:15:37,935 with Doctor Robert 243 00:15:38,015 --> 00:15:40,855 and I'm like a spring lamb again. 244 00:15:40,935 --> 00:15:42,695 Just think, Sian. 245 00:15:42,775 --> 00:15:45,495 If he could do all of that for me, 246 00:15:45,575 --> 00:15:48,055 what he could do for you? 247 00:15:48,135 --> 00:15:50,215 Now - let this new man 248 00:15:50,295 --> 00:15:53,815 see this New Jerusalem of yours. 249 00:15:53,895 --> 00:15:55,575 [Owen sighs] 250 00:15:55,655 --> 00:15:56,815 String. 251 00:15:59,655 --> 00:16:01,095 Check. 252 00:16:01,175 --> 00:16:02,535 A gobstopper. 253 00:16:04,735 --> 00:16:06,135 what's that doing in there? 254 00:16:11,055 --> 00:16:12,295 Lighter fuel. 255 00:16:13,255 --> 00:16:14,495 Check. 256 00:16:15,775 --> 00:16:18,855 Aled, what is all this? 257 00:16:18,935 --> 00:16:22,615 Last night was... 258 00:16:22,695 --> 00:16:23,815 Painful? 259 00:16:25,295 --> 00:16:27,015 Last night. 260 00:16:27,095 --> 00:16:28,255 But tonight... 261 00:16:35,895 --> 00:16:37,895 [Aled] Tonight's the big one. 262 00:16:41,535 --> 00:16:43,055 Doctor Sharma! 263 00:16:44,215 --> 00:16:45,335 Doctor! 264 00:16:47,095 --> 00:16:49,175 Owen. I've been chasing up your blood test results. 265 00:16:49,255 --> 00:16:52,095 There's no need for that, doctor, not any more. 266 00:16:52,175 --> 00:16:55,655 But I do want to say, no hard feelings, 267 00:16:55,735 --> 00:16:57,895 you've been a good friend to the family 268 00:16:57,975 --> 00:16:59,255 and I'll always be grateful. 269 00:16:59,335 --> 00:17:02,015 And Mrs. Sharma has been like 270 00:17:02,095 --> 00:17:04,535 a second mother to my Dan. 271 00:17:04,615 --> 00:17:06,455 So I hope you won't hold it against me. 272 00:17:06,535 --> 00:17:07,975 Hold what against you? 273 00:17:08,055 --> 00:17:09,935 That I'm with a different Doctor now. 274 00:17:10,015 --> 00:17:12,175 Doctor Robert. Up at the Manor House. 275 00:17:12,255 --> 00:17:13,775 Owen, we're in the middle of your tests. 276 00:17:13,855 --> 00:17:16,215 You can't just do something like this. 277 00:17:16,295 --> 00:17:17,935 But I'm within my rights, aren't I? 278 00:17:18,015 --> 00:17:19,695 Yes, of course, but - 279 00:17:19,775 --> 00:17:21,975 So if you could make sure that my records 280 00:17:22,055 --> 00:17:24,175 are passed on to my new doctor. 281 00:17:24,255 --> 00:17:26,375 Thank you. Thank you... 282 00:18:30,175 --> 00:18:32,215 [Daf] Shouldn't something have happened by now? 283 00:18:32,295 --> 00:18:34,095 Don't say it's gone out. 284 00:18:40,855 --> 00:18:42,375 BANG! 285 00:19:02,295 --> 00:19:04,535 [rooster crows] 286 00:19:04,615 --> 00:19:08,215 [Basil] Well this was definitely not an accident. 287 00:19:08,295 --> 00:19:10,215 So I think it's probably fair to say that 288 00:19:10,295 --> 00:19:12,615 what happened to your display was probably no accident either. 289 00:19:12,695 --> 00:19:14,935 Terrorists in Trefelin, Sergeant Dorkins, 290 00:19:15,015 --> 00:19:16,975 and we both know who's to blame. 291 00:19:17,055 --> 00:19:20,255 Those malcontents, Daf and Aled. 292 00:19:21,855 --> 00:19:23,615 I think it's probably time I had a word. 293 00:19:23,695 --> 00:19:27,255 We can't have saboteurs destroying our plans, Emlyn. 294 00:19:27,335 --> 00:19:29,935 The people of Trefelin will have justice. 295 00:19:34,815 --> 00:19:36,095 Excuse me. 296 00:19:37,375 --> 00:19:39,495 So why haven't you? 297 00:19:39,575 --> 00:19:40,775 Why haven't I what? 298 00:19:41,775 --> 00:19:42,975 Married? 299 00:19:44,815 --> 00:19:47,815 Come on, it's all been about me, since you got back, 300 00:19:47,895 --> 00:19:49,495 but what about Robert? 301 00:19:49,575 --> 00:19:51,615 Never met the right woman I suppose. 302 00:19:51,695 --> 00:19:53,575 Or too many of the wrong ones? 303 00:19:53,655 --> 00:19:56,135 [laughs] No surprises there, I guess. 304 00:19:57,695 --> 00:19:59,135 Not like you. 305 00:19:59,215 --> 00:20:01,095 Me? 306 00:20:01,175 --> 00:20:04,175 Megan's still here, that's a surprise. 307 00:20:04,255 --> 00:20:06,695 I thought she'd have left years ago. 308 00:20:06,775 --> 00:20:08,935 Megan's married the local bobby. 309 00:20:09,015 --> 00:20:11,815 That's a surprise too. I didn't expect that. 310 00:20:11,895 --> 00:20:14,975 Still, at least Megan's happy. 311 00:20:15,055 --> 00:20:16,775 Oh, hang on a minute, 312 00:20:16,855 --> 00:20:18,655 I'm not so sure about that. 313 00:20:20,655 --> 00:20:23,575 So? What's the truth about Megan? 314 00:20:23,655 --> 00:20:26,255 And what's really wrong right now? 315 00:20:26,335 --> 00:20:28,015 I think I'll probably get back. 316 00:20:30,695 --> 00:20:31,935 Five minutes. 317 00:20:32,015 --> 00:20:33,215 What? 318 00:20:33,295 --> 00:20:35,215 Just give me five minutes. 319 00:20:35,295 --> 00:20:36,895 What for? 320 00:20:36,975 --> 00:20:38,015 I'll show you. 321 00:20:42,655 --> 00:20:45,495 So what time does the last shift finish? 322 00:20:45,575 --> 00:20:46,815 Seven o'clock. 323 00:20:48,815 --> 00:20:52,015 I'll go down there an hour or so before. 324 00:20:52,095 --> 00:20:55,695 The whole place is closing for maintenance anyway. 325 00:20:55,775 --> 00:20:58,135 If anyone asks I'm just 326 00:20:58,215 --> 00:20:59,975 doing a couple of safety checks. 327 00:21:00,055 --> 00:21:02,135 They'll be too busy dreaming of a whole weekend off 328 00:21:02,215 --> 00:21:04,255 to worry about you. 329 00:21:06,175 --> 00:21:09,975 I'll do my best to make it look like an accident, of course, 330 00:21:10,055 --> 00:21:14,415 but I still can't guarantee it won't look like sabotage. 331 00:21:14,495 --> 00:21:16,055 I don't care if it does. 332 00:21:16,135 --> 00:21:19,295 It might teach a couple of people a lesson. 333 00:21:19,375 --> 00:21:22,735 Our two "freedom fighters", Daf and Aled. 334 00:21:24,175 --> 00:21:26,855 You just do what I pay you to do. 335 00:21:26,935 --> 00:21:30,135 Let me worry about... everything else. 336 00:21:38,415 --> 00:21:39,735 [Megan] Robert! 337 00:21:41,415 --> 00:21:43,015 Robert! 338 00:21:43,095 --> 00:21:44,695 That's one thing that hasn't changed. 339 00:21:44,775 --> 00:21:46,335 - What? - You'd always say it, 340 00:21:46,415 --> 00:21:47,655 even when we were kids. 341 00:21:47,735 --> 00:21:49,055 "Robert! Stop!" 342 00:21:49,135 --> 00:21:50,575 "Don't push me any higher!" 343 00:21:50,655 --> 00:21:51,815 [both laugh] 344 00:21:51,895 --> 00:21:53,695 So I'd stop and you'd say: 345 00:21:53,775 --> 00:21:55,415 Don't. 346 00:21:55,495 --> 00:21:57,015 [she screams and laughs] 347 00:21:59,055 --> 00:22:00,135 Oh... 348 00:22:01,255 --> 00:22:03,015 Robert. 349 00:22:03,095 --> 00:22:05,735 I know all I said, 350 00:22:05,815 --> 00:22:09,415 but I am happy with Emlyn really, I am. 351 00:22:09,495 --> 00:22:10,815 If you say so. 352 00:22:12,575 --> 00:22:14,735 I do. 353 00:22:14,815 --> 00:22:16,535 It makes it all more strange, that's all. 354 00:22:16,615 --> 00:22:18,855 What does? 355 00:22:18,935 --> 00:22:20,655 That you've a husband you're happy with, 356 00:22:20,735 --> 00:22:22,655 waiting for you at home, 357 00:22:22,735 --> 00:22:24,255 and you're here... 358 00:22:25,415 --> 00:22:27,015 with your old boyfriend. 359 00:22:40,575 --> 00:22:42,015 [Sian] Doctor Sharma, 360 00:22:43,575 --> 00:22:45,135 can I have a word? 361 00:22:45,215 --> 00:22:46,935 Of course, I'll be in the surgery later 362 00:22:47,015 --> 00:22:50,535 - if there's a problem. - That's sort of the point. 363 00:22:50,615 --> 00:22:53,015 I've decided it would be best 364 00:22:53,095 --> 00:22:55,815 if I have a Welsh Doctor in the future. 365 00:22:55,895 --> 00:22:57,535 Oh. 366 00:22:57,615 --> 00:22:59,455 Doctor Robert in fact. 367 00:22:59,535 --> 00:23:01,015 Oh... 368 00:23:01,095 --> 00:23:02,815 Well, we are going to be living 369 00:23:02,895 --> 00:23:04,455 and working together 370 00:23:04,535 --> 00:23:08,015 in this New Town of theirs before long, 371 00:23:08,095 --> 00:23:11,255 fellow-founding residents in fact, 372 00:23:11,335 --> 00:23:15,295 so, eh, I think it would be best. 373 00:23:29,335 --> 00:23:31,375 Ah, there you are. 374 00:23:31,455 --> 00:23:33,455 I've got some news, Dan. 375 00:23:33,535 --> 00:23:37,415 News that's going to change our lives. 376 00:23:37,495 --> 00:23:39,615 Go on. Open it. 377 00:23:47,615 --> 00:23:49,615 I've bought that house, 378 00:23:49,695 --> 00:23:51,495 in the New Town. 379 00:23:51,575 --> 00:23:53,975 - For us. - What about our house? 380 00:23:54,055 --> 00:23:55,455 We're going to have a new one now. 381 00:23:55,535 --> 00:23:57,375 I don't want a new one, I like this one. 382 00:23:57,455 --> 00:23:59,775 But you'll like the new one a lot more. 383 00:23:59,855 --> 00:24:02,535 - This was Mum's house. - If your mother was here, 384 00:24:02,615 --> 00:24:04,215 she'd feel just the same. 385 00:24:04,295 --> 00:24:05,775 What happens when you can't work anymore? 386 00:24:05,855 --> 00:24:07,295 But I can work. 387 00:24:07,375 --> 00:24:09,575 Doctor Robert says I can work. 388 00:24:09,655 --> 00:24:12,495 In fact, I'm going in for the afternoon shift, right now. 389 00:24:12,575 --> 00:24:14,295 Doctor Sharma said you shouldn't 390 00:24:14,375 --> 00:24:16,735 Wff, I told Doctor Sharma I'm as fit as a flea. 391 00:24:16,815 --> 00:24:18,935 - But that's not true... - Dan! 392 00:24:19,015 --> 00:24:20,615 I'm not listening to another word, 393 00:24:20,695 --> 00:24:21,855 understand? 394 00:24:44,455 --> 00:24:45,735 [Emlyn] Megan... 395 00:24:48,295 --> 00:24:50,135 Emlyn, we need to talk. 396 00:24:50,215 --> 00:24:51,375 Not now... 397 00:24:51,455 --> 00:24:52,735 I've got something to show you. 398 00:24:56,200 --> 00:24:58,480 [Kamini] A penny for them? 399 00:24:58,560 --> 00:25:02,080 It's what Sian always says when someone looks far away. 400 00:25:02,160 --> 00:25:04,840 Penny for your thoughts. 401 00:25:04,920 --> 00:25:06,800 Although I'd pay rather more for Sian's right now, 402 00:25:06,880 --> 00:25:09,160 she's acting very strangely. 403 00:25:09,240 --> 00:25:12,360 I know, she's decided to leave the Surgery 404 00:25:12,440 --> 00:25:14,000 and join Robert Thomas. 405 00:25:14,080 --> 00:25:17,240 - Sian? Why? - I don't know. 406 00:25:17,320 --> 00:25:19,600 Ah, you know Sian, she'll be back. 407 00:25:19,680 --> 00:25:21,840 Owen's left the surgery too. 408 00:25:21,920 --> 00:25:24,520 - Oh! - And they're not the only ones. 409 00:25:24,600 --> 00:25:28,200 It seems like New Trefelin wants a new doctor, a Welsh doctor. 410 00:25:29,640 --> 00:25:30,960 This is our home, Kamini. 411 00:25:31,040 --> 00:25:33,320 These are our friends. 412 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 All of a sudden, it feels like I'm living on a different planet, 413 00:25:37,080 --> 00:25:38,320 I'm still with you. 414 00:25:42,080 --> 00:25:43,760 Well? 415 00:25:43,840 --> 00:25:44,960 Say something. 416 00:25:47,760 --> 00:25:48,960 How dare you? 417 00:25:50,800 --> 00:25:52,400 What? 418 00:25:52,480 --> 00:25:55,120 How dare you, Emlyn? 419 00:25:55,200 --> 00:25:57,280 This is one of the biggest houses, 420 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 I haven't stinted here, you know. 421 00:25:59,640 --> 00:26:01,680 How could you go behind my back like this? 422 00:26:01,760 --> 00:26:03,200 It's got central heating and everything. 423 00:26:03,280 --> 00:26:05,200 Why would you even think 424 00:26:05,280 --> 00:26:08,160 of making a decision like this without talking to me first? 425 00:26:10,320 --> 00:26:12,840 - I thought you'd be pleased. - PLEASED?! 426 00:26:12,920 --> 00:26:16,280 That you presume to know what I want? 427 00:26:16,360 --> 00:26:17,920 Where and how I want to live? 428 00:26:18,000 --> 00:26:20,280 But this is the future, Megan! 429 00:26:20,360 --> 00:26:21,680 Yours and mine! 430 00:26:22,880 --> 00:26:24,280 Megan? 431 00:26:24,360 --> 00:26:26,720 We're man and wife, Megan. 432 00:26:26,800 --> 00:26:27,880 [door slams] 433 00:26:29,640 --> 00:26:30,920 [sighs] 434 00:26:31,840 --> 00:26:33,480 My demob suit. 435 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 1946. 436 00:26:35,080 --> 00:26:36,640 [farmyard noises] 437 00:26:36,720 --> 00:26:38,920 Matching handkerchief. 438 00:26:39,000 --> 00:26:41,120 Agh, well, well... 439 00:26:41,200 --> 00:26:43,160 And hat. Right. 440 00:26:46,680 --> 00:26:47,800 [chuckles] 441 00:26:47,880 --> 00:26:49,160 Let's see. 442 00:26:49,240 --> 00:26:50,400 Ugh... 443 00:26:52,320 --> 00:26:54,120 [sighs with frustration] 444 00:26:54,200 --> 00:26:55,440 Kamini, that's... 445 00:26:57,400 --> 00:26:59,280 - Samosas? - And... 446 00:27:02,440 --> 00:27:04,360 - Lassi! - And... 447 00:27:08,760 --> 00:27:10,400 [laughs] 448 00:27:10,480 --> 00:27:13,760 Where on earth did you find fresh Mango? 449 00:27:13,840 --> 00:27:17,000 It's what we used to have when we were courting, remember? 450 00:27:17,080 --> 00:27:20,760 We used to go to that little shop just off Connaught Place... 451 00:27:20,840 --> 00:27:23,320 - Maharaja... - Maharaja's Coffee Emporium. 452 00:27:23,400 --> 00:27:24,760 ...Coffee Emporium. 453 00:27:24,840 --> 00:27:26,320 And the last time we went there 454 00:27:26,400 --> 00:27:27,520 we had... 455 00:27:31,800 --> 00:27:33,920 Ha, ha, ha... 456 00:27:34,000 --> 00:27:35,120 Balushahi! 457 00:27:35,200 --> 00:27:36,560 Balushahi! 458 00:27:47,720 --> 00:27:49,600 That night that we had the Balushahi, 459 00:27:51,360 --> 00:27:54,080 that was the first time... 460 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 The first time, what? 461 00:27:56,640 --> 00:28:01,280 You know, the first time I'd ever had Balushahi. 462 00:28:03,080 --> 00:28:04,720 First time for me too. 463 00:28:06,360 --> 00:28:07,920 That was some night... 464 00:28:08,000 --> 00:28:09,600 Yes it was... 465 00:28:25,480 --> 00:28:26,560 [knock on the door] 466 00:28:43,160 --> 00:28:47,240 Oh, Ceri, come through. 467 00:28:47,320 --> 00:28:50,240 Now, I've a rather special starter 468 00:28:50,320 --> 00:28:54,000 and cawl for the main. I hope that's alright for you. 469 00:28:54,080 --> 00:28:55,760 [Ceri] I've brought you a Babycham. 470 00:28:55,840 --> 00:28:57,600 Babycham? 471 00:28:57,680 --> 00:28:59,440 Unless you'd prefer beer. 472 00:28:59,520 --> 00:29:01,560 I bought in some wine. 473 00:29:01,640 --> 00:29:03,720 Wine? 474 00:29:03,800 --> 00:29:05,640 Mateus Rose. 475 00:29:05,720 --> 00:29:08,200 It's all the rage in London according to Basil, 476 00:29:08,280 --> 00:29:10,880 they're all drinking it up there. 477 00:29:10,960 --> 00:29:13,680 Decant it for us, will you, Ceri? 478 00:29:13,760 --> 00:29:15,480 I'll just check on the dessert. 479 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 [Owen] You can tell there's a holiday coming. 480 00:29:28,400 --> 00:29:30,360 One of the gaffers makes an appearance. 481 00:29:30,440 --> 00:29:31,480 [laughter] 482 00:30:04,720 --> 00:30:06,080 Mmmmmm. 483 00:30:06,160 --> 00:30:08,560 What do you think? 484 00:30:08,640 --> 00:30:11,480 It's a bit fruity. isn't it? 485 00:30:11,560 --> 00:30:13,680 Tastes like pig swill to me. 486 00:30:13,760 --> 00:30:15,680 Oh, Ceri. 487 00:30:15,760 --> 00:30:17,440 Am I fighting a losing 488 00:30:17,520 --> 00:30:19,400 - battle here? - What? 489 00:30:19,480 --> 00:30:23,600 Trying to give you a taste for the finer things in life? 490 00:30:23,680 --> 00:30:26,800 Oh, I wouldn't say that, Siani fach... 491 00:30:29,480 --> 00:30:32,560 I remember something else about that night. 492 00:30:32,640 --> 00:30:34,360 What, Balushahi night? 493 00:30:36,600 --> 00:30:39,760 Me too. Oh... the moonlight. 494 00:30:39,840 --> 00:30:41,880 Not the moonlight. 495 00:30:41,960 --> 00:30:43,520 The crickets singing in the trees? 496 00:30:43,600 --> 00:30:45,840 [laughs] Not the crickets. 497 00:30:45,920 --> 00:30:47,320 - Was I on a diet? - No. 498 00:30:49,320 --> 00:30:53,600 It was the first time we actually talked 499 00:30:53,680 --> 00:30:57,160 that we could get married, have a family. 500 00:30:57,240 --> 00:30:59,600 Do as we pleased, and no-one could stop us... 501 00:31:05,000 --> 00:31:06,080 Come on. 502 00:31:07,240 --> 00:31:08,800 Where to? 503 00:31:08,880 --> 00:31:10,400 If we're going to talk, 504 00:31:10,480 --> 00:31:12,320 we'll be much more comfortable lying down. 505 00:31:21,200 --> 00:31:22,800 What is it? 506 00:31:22,880 --> 00:31:24,560 Its a fondue! 507 00:31:24,640 --> 00:31:27,000 You dip things into it. 508 00:31:27,080 --> 00:31:29,400 Go on. Pick something. 509 00:31:29,480 --> 00:31:31,480 Anything you fancy. 510 00:31:31,560 --> 00:31:32,960 [she screams] 511 00:31:33,040 --> 00:31:34,760 No, Ceri. No, I'm not saying no. 512 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 - Oh good. - And I'm not saying yes. 513 00:31:36,720 --> 00:31:38,480 - What are you saying? - I'm saying... 514 00:31:38,560 --> 00:31:40,320 a girl likes to be wooed. 515 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Wooed? 516 00:31:42,800 --> 00:31:44,360 Wooed. 517 00:31:44,440 --> 00:31:46,240 So how do you... woo? 518 00:31:47,320 --> 00:31:49,000 That, Ceri, 519 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 is for you 520 00:31:51,320 --> 00:31:53,280 to find out. 521 00:31:54,400 --> 00:31:55,760 [chuckles] 522 00:32:07,240 --> 00:32:08,400 [phone rings] 523 00:32:10,200 --> 00:32:11,720 [phone rings] 524 00:32:15,640 --> 00:32:17,760 It's all set. 525 00:32:17,840 --> 00:32:20,960 I've given the last of the miners a good hour to get out, 526 00:32:22,840 --> 00:32:24,360 then up it goes. 527 00:32:24,440 --> 00:32:25,680 So that would make it? 528 00:32:25,760 --> 00:32:27,080 Eight o'clock. 529 00:32:27,160 --> 00:32:28,720 Good. 530 00:32:28,800 --> 00:32:30,040 No mistakes. 531 00:32:32,160 --> 00:32:33,400 [knock at the door] 532 00:32:35,080 --> 00:32:36,160 Might be a patient? 533 00:32:36,240 --> 00:32:37,640 They can call back 534 00:32:37,720 --> 00:32:39,440 during surgery hours. 535 00:32:39,520 --> 00:32:41,120 [knocking continues] 536 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 - Might be an emergency. - No... 537 00:32:44,360 --> 00:32:45,960 [knocking continues] 538 00:32:46,040 --> 00:32:49,720 Look, I promise if it isn't not a patient - 539 00:32:49,800 --> 00:32:52,400 and not an emergency I'll get rid of them, I promise. 540 00:32:57,480 --> 00:33:01,600 It might be some desperate soul in real need. 541 00:33:01,680 --> 00:33:03,320 I know how they feel. 542 00:33:07,440 --> 00:33:08,880 [knocking at the door] 543 00:33:14,680 --> 00:33:16,320 Emlyn? 544 00:33:16,400 --> 00:33:18,320 Oh... Am I please to see you. 545 00:33:19,640 --> 00:33:21,320 And... I'm here. 546 00:33:21,400 --> 00:33:23,200 Something terrible's happened. 547 00:33:23,280 --> 00:33:24,400 Something medical? 548 00:33:24,480 --> 00:33:27,000 What? Oh, no no no. 549 00:33:27,080 --> 00:33:28,120 An emergency? 550 00:33:28,200 --> 00:33:29,800 Well, no, not exactly. 551 00:33:29,880 --> 00:33:30,960 In that case... 552 00:33:31,040 --> 00:33:32,760 Megan's thrown me out. 553 00:33:37,080 --> 00:33:38,360 What? 554 00:33:38,440 --> 00:33:40,040 We had a row. 555 00:33:40,120 --> 00:33:41,840 About something? 556 00:33:41,920 --> 00:33:44,320 Well, to be honest, I'm not sure 557 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 and I'm sure it'll blow over, but... 558 00:33:46,480 --> 00:33:47,800 in the meantime, 559 00:33:49,440 --> 00:33:50,760 can I stay here tonight? 560 00:33:52,840 --> 00:33:54,120 Oh, Emlyn. 561 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Oh, thank you Prem. Thank you! 562 00:33:57,600 --> 00:33:59,640 [Emlyn] You've been such a great friend to me... 563 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 I... 564 00:34:06,120 --> 00:34:07,840 - Shall we? - Yeah. 565 00:34:16,920 --> 00:34:18,280 [miners joking] 566 00:34:19,720 --> 00:34:21,320 [device ticks] 567 00:34:27,120 --> 00:34:29,560 Kamini. it's Emlyn. 568 00:34:29,640 --> 00:34:31,400 Yes... I heard... 569 00:34:31,480 --> 00:34:33,040 I'm not interrupting your tea, am I? 570 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 No, no, no. 571 00:34:34,680 --> 00:34:36,440 We were just moving on to dessert. 572 00:34:37,920 --> 00:34:39,600 Well that's good, 573 00:34:39,680 --> 00:34:41,160 because I had a big dinner. 574 00:34:42,320 --> 00:34:43,760 That looks interesting... 575 00:34:43,840 --> 00:34:46,040 That's Balushahi... 576 00:34:46,120 --> 00:34:47,200 Try some... 577 00:34:53,573 --> 00:34:54,000 [chat amongst miners] 578 00:35:01,300 --> 00:35:02,700 [Owen] Ah... Oh. 579 00:35:04,700 --> 00:35:06,220 Just a sec, boys. 580 00:35:10,740 --> 00:35:12,580 [gasps] 581 00:35:13,900 --> 00:35:15,620 [Owen coughs] 582 00:35:15,700 --> 00:35:17,740 [miner] Have a drink, have a drink. 583 00:35:17,820 --> 00:35:19,460 My pills. 584 00:35:24,540 --> 00:35:26,700 [miner] Dan, go for the phone. call the medical room, 585 00:35:26,780 --> 00:35:28,180 tell them Owen's collapsed. 586 00:35:36,660 --> 00:35:37,940 Mmmm. 587 00:35:38,020 --> 00:35:39,620 This is lovely. 588 00:35:39,700 --> 00:35:42,020 Really lovely. 589 00:35:42,100 --> 00:35:44,820 Hey, this wasn't some kind of special occasion, was it? 590 00:35:44,900 --> 00:35:47,340 No, not at all. 591 00:35:47,420 --> 00:35:49,380 Just like every other night in the Sharma household. 592 00:35:52,180 --> 00:35:55,460 [Prem] What... what is the problem, Emlyn? 593 00:35:55,540 --> 00:35:57,660 If I'm not intruding. 594 00:35:57,740 --> 00:35:59,580 It's the New Town. 595 00:35:59,660 --> 00:36:01,540 Well, at least the idea of us swapping our deeds 596 00:36:01,620 --> 00:36:03,220 for a place in the New Town. 597 00:36:03,300 --> 00:36:05,540 What's wrong with your old place? 598 00:36:05,620 --> 00:36:06,860 Well I thought it was a good idea. 599 00:36:06,940 --> 00:36:08,980 Those houses look lovely to me. 600 00:36:09,060 --> 00:36:11,220 Megan doesn't agree. 601 00:36:11,300 --> 00:36:14,700 Actually, neither does Prem. 602 00:36:14,780 --> 00:36:16,460 [Kamini] And what Prem says goes. 603 00:36:16,540 --> 00:36:17,820 Kamini... 604 00:36:17,900 --> 00:36:19,940 Where we live, what we do... 605 00:36:20,020 --> 00:36:22,100 Prem decides everything. 606 00:36:22,180 --> 00:36:23,940 [Prem] I'm sure that Emlyn 607 00:36:24,020 --> 00:36:26,140 knows that you have opinions of your own, Kamini. 608 00:36:26,220 --> 00:36:28,100 Oh yes, yes, of course. 609 00:36:28,180 --> 00:36:30,540 What Emlyn may not know is that they're not always listened to. 610 00:36:31,540 --> 00:36:32,940 Ah... 611 00:36:33,020 --> 00:36:36,540 Kamini does like her little jokes. 612 00:36:36,620 --> 00:36:39,100 [laughs] Well I've nothing else to do, have I? 613 00:36:39,180 --> 00:36:41,460 - That's hardly true. - Oh, I forgot. 614 00:36:41,540 --> 00:36:45,740 There's the housework, cooking and cleaning. 615 00:36:45,820 --> 00:36:48,780 [Emlyn] Well, you'll have a fair bit to do before long 616 00:36:48,860 --> 00:36:51,900 from what Basil's been telling me. 617 00:36:51,980 --> 00:36:53,500 Oh? 618 00:36:53,580 --> 00:36:55,780 Congratulations, I'm very pleased for you. 619 00:36:57,100 --> 00:36:59,380 [Emlyn] The new job. 620 00:36:59,460 --> 00:37:02,100 Running Dr. Robert's medical practice. 621 00:37:02,180 --> 00:37:03,580 Basil's told me all about it. 622 00:37:03,660 --> 00:37:04,860 [phone rings] 623 00:37:06,420 --> 00:37:08,140 Well, 624 00:37:08,220 --> 00:37:10,300 it seems that you are perfectly capable 625 00:37:10,380 --> 00:37:12,580 of making some decisions without asking me. 626 00:37:12,660 --> 00:37:14,420 [phone continues ringing] 627 00:37:14,500 --> 00:37:16,580 Erm... should I answer that? 628 00:37:16,660 --> 00:37:19,380 Now all the pieces fall into place. 629 00:37:19,460 --> 00:37:22,420 What this has all been about. 630 00:37:22,500 --> 00:37:25,740 The dressing up, the fancy food, 631 00:37:25,820 --> 00:37:28,740 the adolescent seduction techniques. 632 00:37:28,820 --> 00:37:30,900 All just to soften me up. 633 00:37:30,980 --> 00:37:33,420 How dare you say that? 634 00:37:33,500 --> 00:37:35,220 You go around being Perfect Prem 635 00:37:35,300 --> 00:37:37,220 with your "please love me charm" 636 00:37:37,300 --> 00:37:39,940 when you never actually listen to anything I say. 637 00:37:40,020 --> 00:37:41,740 I've tried to talk to you 638 00:37:41,820 --> 00:37:45,740 but nothing as trivial as family could ever interest you, 639 00:37:45,820 --> 00:37:48,500 not when your precious patients are there to be considered. 640 00:37:48,580 --> 00:37:51,260 Mummy said 'be loving and sweet, maybe he'll listen'. 641 00:37:51,340 --> 00:37:53,220 But I knew that was never going to work. 642 00:37:55,460 --> 00:37:58,780 [Prem] Of course, your mother had to be involved. 643 00:37:58,860 --> 00:38:01,860 This has her meddling fingerprints all over it. 644 00:38:01,940 --> 00:38:04,420 - Prem? - Go on, Prem, run! 645 00:38:04,500 --> 00:38:06,660 Someone else's whose needs are far more important 646 00:38:06,740 --> 00:38:07,900 than your wife's. 647 00:38:07,980 --> 00:38:09,620 [Emlyn] It's the colliery, Prem. 648 00:38:09,700 --> 00:38:11,300 Owen's collapsed, he's in a bad way. 649 00:38:11,380 --> 00:38:12,940 Owen's not my patient anymore. 650 00:38:13,020 --> 00:38:14,260 They know that. But they can't find 651 00:38:14,340 --> 00:38:15,340 Doctor Robert anywhere. 652 00:38:20,460 --> 00:38:22,620 I'll get my things... 653 00:38:22,700 --> 00:38:24,860 [Emlyn] I'll come with you. It's the least I can do. 654 00:38:24,940 --> 00:38:27,380 - And I'll make up Dan's bed. - Thank you, Kamini. 655 00:38:27,460 --> 00:38:28,820 For Prem. 656 00:39:16,620 --> 00:39:18,060 [clock ticks] 657 00:39:30,740 --> 00:39:32,220 [device ticks] 658 00:39:36,180 --> 00:39:37,900 [breathes noisily] 659 00:39:41,020 --> 00:39:43,300 [Emlyn] Thank you boys. You can go home now. 660 00:39:43,380 --> 00:39:44,980 Doctor's here. He'll see to Owen. 661 00:39:45,060 --> 00:39:46,900 He'll be fine once we've got him to the surface. 662 00:39:49,580 --> 00:39:52,980 [gasps] Prem. I don't understand it. 663 00:39:53,060 --> 00:39:56,020 One minute I felt fine, the next... 664 00:39:56,100 --> 00:39:58,660 Don't worry, you don't have to, that's why I'm here. 665 00:40:16,540 --> 00:40:17,860 [pants] 666 00:40:17,940 --> 00:40:19,140 How is he? 667 00:40:20,900 --> 00:40:22,660 He'll be better once we get him to the surface, 668 00:40:22,740 --> 00:40:24,540 abetter still once we get him to a hospital. 669 00:40:24,620 --> 00:40:25,980 You take one arm, I'll take the other. 670 00:40:29,100 --> 00:40:30,460 [grunting] 671 00:40:36,060 --> 00:40:37,700 [Emlyn] Easy, easy. 672 00:40:39,060 --> 00:40:40,540 Take your time. Take your time. 673 00:41:00,660 --> 00:41:02,220 [device ticks] 674 00:41:07,900 --> 00:41:09,700 Hurry up, boys. Closing time. 675 00:41:21,500 --> 00:41:22,980 [shouting] 676 00:41:36,780 --> 00:41:37,940 [clock dings] 677 00:42:01,740 --> 00:42:03,220 [rattling noises] 678 00:42:09,740 --> 00:42:13,740 I just want to ask you to know how to, 679 00:42:13,820 --> 00:42:15,580 woo a lady. 680 00:42:15,660 --> 00:42:17,220 Woo? 681 00:42:17,300 --> 00:42:18,500 Woo! 682 00:42:18,580 --> 00:42:20,300 It's not too late you know... 683 00:42:20,380 --> 00:42:22,180 For what? 684 00:42:22,260 --> 00:42:23,940 For you and me to be together. 685 00:42:24,020 --> 00:42:25,380 I've got something to tell you. 686 00:42:25,460 --> 00:42:26,700 What? 687 00:42:26,780 --> 00:42:29,380 You've won the pools. 688 00:42:29,460 --> 00:42:31,340 We're trying to locate my husband. 689 00:42:31,420 --> 00:42:33,660 Heent to see Dan's father at the mine last night. 690 00:42:33,740 --> 00:42:36,140 Dr. Sharma went to the mine? Last night? 691 00:42:36,220 --> 00:42:37,820 Yes, with Sergeant Dawkins. 692 00:42:37,900 --> 00:42:39,180 You haven't seen them, 693 00:42:39,260 --> 00:42:40,780 - have you? - No. 694 00:42:40,860 --> 00:42:44,460 Megan. Have you seen Emlyn today? 695 00:42:44,540 --> 00:42:46,100 I was going to ask you that. 696 00:42:46,180 --> 00:42:48,580 Graham, you idiot! Didn't you check? 697 00:42:48,660 --> 00:42:51,460 You'd better bloody well get over there and FIND OUT! 698 00:42:51,510 --> 00:42:56,060 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.