Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,560
"Au nom de la Chine impériale,
2
00:00:54,200 --> 00:00:59,355
"votre présence est ici requise
pour assister à une exécution."
3
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
Que l'on amène le prisonnier.
4
00:02:14,600 --> 00:02:17,274
"Prisonnier ici présent,
vous avez été jugé
5
00:02:17,560 --> 00:02:21,156
"et condamné
pour des crimes innombrables.
6
00:02:21,800 --> 00:02:25,794
"Sans les efforts assidus
de l'étranger
7
00:02:26,480 --> 00:02:27,630
"qui est avec nous,
8
00:02:29,040 --> 00:02:31,874
"vous auriez échappé
à notre vigilance.
9
00:02:33,000 --> 00:02:36,277
"Vos tentatives
de créer un empire du crime
10
00:02:36,560 --> 00:02:40,270
"vous ont mené à cette fin
que vous méritez amplement.
11
00:02:41,280 --> 00:02:44,079
"Que ceux qui admirent
votre soif de pouvoir,
12
00:02:44,640 --> 00:02:46,597
"prennent note de votre destin."
13
00:02:48,360 --> 00:02:49,510
Bourreau,
14
00:02:50,200 --> 00:02:54,877
au nom de la Chine impériale,
exécutez Fu Manchu.
15
00:04:02,360 --> 00:04:06,149
LE MASQUE DE FU MANCHU
16
00:05:08,880 --> 00:05:12,112
"Une sinécure,
un travail de bureau,
17
00:05:12,400 --> 00:05:16,917
"avec les privilèges de ma charge."
Que ne suis-je en Birmanie!
18
00:05:17,200 --> 00:05:20,352
C'est ce temps qui vous déprime.
Maudit brouillard.
19
00:05:20,640 --> 00:05:23,633
Non... c'est de ne pouvoir
agir sur le terrain.
20
00:05:23,920 --> 00:05:25,832
ll se trame quelque chose, Petrie.
21
00:05:26,120 --> 00:05:27,873
Quelque chose de gros.
22
00:05:28,160 --> 00:05:30,072
Tous les signes sont là.
23
00:05:30,360 --> 00:05:31,635
La vague de crimes?
24
00:05:31,920 --> 00:05:36,597
Bien plus que ça, tout est
si centralisé, si organisé...
25
00:05:36,880 --> 00:05:40,715
Un esprit supérieur
semble contrôler tout ça.
26
00:05:43,960 --> 00:05:44,871
Merci, Lotus.
27
00:05:45,160 --> 00:05:46,753
- De l'eau?
- Non, merci.
28
00:05:47,960 --> 00:05:50,395
Les crimes liés à la drogue
ont augmenté.
29
00:05:50,680 --> 00:05:52,717
Nombre d'orientaux sont impliqués.
30
00:05:53,000 --> 00:05:56,232
Le péril jaune?
Vous faites du surmenage.
31
00:05:56,880 --> 00:06:00,510
Pour vous, les légistes,
un cadavre est un cadavre. Santé!
32
00:06:01,320 --> 00:06:04,552
Vivement le retour
de la chasse à Fu Manchu.
33
00:06:05,640 --> 00:06:07,836
- Pourquoi l'avoir évoqué?
- Qui?
34
00:06:08,200 --> 00:06:09,236
Fu Manchu.
35
00:06:11,800 --> 00:06:12,438
Je l'ignore.
36
00:06:13,000 --> 00:06:13,956
Ça faisait longtemps.
37
00:06:14,680 --> 00:06:16,433
Qu'est-ce qui vous prend?
38
00:06:17,880 --> 00:06:20,395
J'ai fait un rêve saisissant
cette nuit.
39
00:06:21,320 --> 00:06:23,630
J'ai rêvé qu'il était en vie.
40
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
Vous le croyez?
41
00:06:27,400 --> 00:06:31,189
Eh bien... j'ai été mal à l'aise
toute la journée.
42
00:06:31,800 --> 00:06:35,316
Vous m'avez rabâché qu'on l'avait
décapité sous vos yeux.
43
00:06:35,960 --> 00:06:36,837
Oui...
44
00:06:39,680 --> 00:06:40,750
Oui, je sais.
45
00:06:45,040 --> 00:06:47,191
Une vraie purée de pois.
46
00:06:48,480 --> 00:06:51,279
Bientôt, on ne verra
même plus sa propre main.
47
00:06:52,960 --> 00:06:54,713
Guère un temps pour sortir.
48
00:07:02,400 --> 00:07:04,915
Bonsoir.
On est à St. Lukes Limehouse?
49
00:07:05,200 --> 00:07:08,432
Oui. Que faites-vous ici
à cette heure de la nuit?
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,200
C'est ici, professeur.
51
00:07:14,120 --> 00:07:18,956
Excusez-moi, mais St. Lukes
est inoccupée depuis des années.
52
00:07:19,240 --> 00:07:21,118
Nous ne venons pas à l'église.
53
00:07:21,400 --> 00:07:22,993
Je cherchais à rendre service.
54
00:07:23,280 --> 00:07:25,112
Merci, M. l'agent.
Bonne nuit.
55
00:07:29,960 --> 00:07:32,998
- Garez-vous en vitesse.
- Oui, professeur.
56
00:07:52,200 --> 00:07:54,396
ll est tard.
Le mot spécifiait "à 11 h".
57
00:07:54,680 --> 00:07:59,118
Vous avez eu tort de venir
en pareil endroit et par cette nuit.
58
00:08:00,240 --> 00:08:01,799
On ne peut pas entrer.
59
00:08:05,800 --> 00:08:08,599
Détrompez-vous.
Nous sommes attendus.
60
00:08:20,760 --> 00:08:23,912
- N'allons pas plus loin.
- Attendez-moi ici.
61
00:09:14,120 --> 00:09:14,917
Professeur Muller?
62
00:09:17,280 --> 00:09:18,555
Oui?
63
00:09:21,440 --> 00:09:24,080
Vos instructions
disaient de venir seul.
64
00:09:26,280 --> 00:09:28,237
C'est mon chauffeur, mon valet.
65
00:09:28,520 --> 00:09:29,556
Seul!
66
00:10:09,520 --> 00:10:11,079
Allons, monsieur...
67
00:10:23,440 --> 00:10:24,635
D'où sortez-vous ça?
68
00:10:24,920 --> 00:10:26,195
Du cou d'un mort.
69
00:10:26,480 --> 00:10:27,550
Qu'on a étranglé?
70
00:10:27,840 --> 00:10:28,830
Apparemment.
71
00:10:29,680 --> 00:10:32,798
J'ai pensé
que ça pouvait vous intéresser.
72
00:10:33,080 --> 00:10:35,276
Un foulard à prière tibétain.
73
00:10:35,560 --> 00:10:36,880
Vous avez défait le coin?
74
00:10:37,160 --> 00:10:38,992
Non, ça doit être une pierre.
75
00:10:39,280 --> 00:10:42,796
A mon avis,
je vais découvrir une médaille
76
00:10:43,080 --> 00:10:44,799
de la déesse Kali.
77
00:10:48,600 --> 00:10:49,954
Comment le saviez-vous?
78
00:10:50,240 --> 00:10:51,276
Puis-je voir le cadavre?
79
00:10:51,560 --> 00:10:53,313
Bien sûr, il est à la morgue.
80
00:10:58,400 --> 00:11:00,073
Nos manteaux, Lotus.
81
00:11:02,320 --> 00:11:05,757
Vous souvenez-vous du rêve
dont je vous ai parlé?
82
00:11:06,040 --> 00:11:07,030
A propos de Fu Manchu?
83
00:11:07,320 --> 00:11:11,678
Oui. Fu Manchu a étudié au Tibet.
ll y était très influent.
84
00:11:12,240 --> 00:11:13,993
ll y a appris
les secrets de l'esprit
85
00:11:14,400 --> 00:11:16,437
ainsi que d'autres coutumes.
86
00:11:16,720 --> 00:11:19,679
ll était servi
par une bande de dacoïts birmans.
87
00:11:20,400 --> 00:11:25,236
ll leur a appris à étrangler
leurs victimes avec ces foulards.
88
00:11:25,880 --> 00:11:30,033
Pour eux, le meurtre
est béni par la déesse Kali.
89
00:11:31,120 --> 00:11:34,750
Chaque meurtre rituel
est un passeport pour le ciel.
90
00:11:35,160 --> 00:11:37,072
Le voici, docteur.
91
00:11:37,360 --> 00:11:38,396
Excusez-moi.
92
00:11:41,760 --> 00:11:42,876
C'est curieux.
93
00:11:43,160 --> 00:11:45,038
Les marques ont disparu?
94
00:11:45,320 --> 00:11:46,640
Oui, en effet.
95
00:11:46,920 --> 00:11:49,754
Mais elles y étaient
quand je l'ai examiné.
96
00:11:50,880 --> 00:11:53,236
Plus la moindre trace.
C'est impossible.
97
00:11:53,520 --> 00:11:56,638
Non, c'est toujours ainsi.
Tout concorde.
98
00:11:57,640 --> 00:12:00,758
M. Jannsen
est venu identifier le corps.
99
00:12:09,600 --> 00:12:11,831
Oui, c'est bien lui.
100
00:12:12,960 --> 00:12:14,474
Comment s'appelait-il?
101
00:12:15,920 --> 00:12:16,910
Qui êtes-vous?
102
00:12:17,760 --> 00:12:18,750
Merci.
103
00:12:21,920 --> 00:12:24,515
Nayland Smith, Scotland Yard,
et le Dr Petrie.
104
00:12:27,520 --> 00:12:29,113
ll s'appelait Mathias.
105
00:12:30,560 --> 00:12:33,439
C'était le valet de mon patron,
le professeur Muller.
106
00:12:33,720 --> 00:12:36,952
Muller? Le professeur Muller
de Heidelberg?
107
00:12:37,480 --> 00:12:38,277
Vous le connaissez?
108
00:12:38,560 --> 00:12:39,994
ll est biochimiste, non?
109
00:12:40,760 --> 00:12:44,071
ll fait autorité en Europe,
voire dans le monde.
110
00:12:44,680 --> 00:12:46,034
Je suis son assistant.
111
00:12:46,320 --> 00:12:47,720
- J'aimerais lui parler.
- ll est parti.
112
00:12:48,960 --> 00:12:49,711
Où?
113
00:12:51,240 --> 00:12:51,991
Je ne sais pas.
114
00:12:53,200 --> 00:12:54,998
Quand reviendra-t-il, M. Jannsen?
115
00:12:55,280 --> 00:12:56,953
Je l'ignore, désolé.
116
00:12:57,720 --> 00:12:59,632
Sa famille sait peut-être.
117
00:13:03,720 --> 00:13:04,597
ll n'a que Maria.
118
00:13:05,120 --> 00:13:05,758
Sa fille.
119
00:13:06,120 --> 00:13:07,554
Elle ne sait sûrement rien.
120
00:13:08,240 --> 00:13:09,913
Je vois...
121
00:13:12,600 --> 00:13:15,035
Que faisait-il à Limehouse?
122
00:13:15,360 --> 00:13:17,431
Je n'en ai aucune idée.
123
00:13:19,760 --> 00:13:21,353
Je m'en serais douté.
124
00:13:27,320 --> 00:13:28,436
K...
125
00:13:28,920 --> 00:13:30,240
M...
126
00:13:30,520 --> 00:13:33,115
Mac... Mason...
127
00:13:34,200 --> 00:13:35,350
Muller.
128
00:13:38,600 --> 00:13:40,080
Ecoutez ça, Petrie.
129
00:13:40,440 --> 00:13:43,592
"1907, rattaché au service
topographique en lnde.
130
00:13:43,880 --> 00:13:47,794
"1910, se joint à l'expédition
Buller au Tibet."
131
00:13:49,000 --> 00:13:51,071
Je savais qu'il y avait un lien.
132
00:13:51,360 --> 00:13:53,920
- Un lien avec Fu Manchu?
- Oui.
133
00:13:54,400 --> 00:13:57,598
Croyez-moi,
Mathias a été tué par ses hommes.
134
00:13:58,520 --> 00:13:59,920
J'aimerais savoir
135
00:14:00,520 --> 00:14:02,876
si Muller travaille pour Fu Manchu.
136
00:14:03,720 --> 00:14:05,757
A vous écouter,
on le croirait vivant.
137
00:14:07,960 --> 00:14:09,599
Vous l'avez vu décapité!
138
00:14:10,480 --> 00:14:12,631
J'ai vu quelqu'un être décapité.
139
00:14:24,440 --> 00:14:28,195
Lotus, envoyez ce câble
à Hong-kong, en priorité.
140
00:14:29,320 --> 00:14:31,437
- Vous avez l'adresse?
- Oui.
141
00:14:31,720 --> 00:14:32,836
Professeur Muller, 27...
142
00:14:33,120 --> 00:14:35,715
Hillside, Hampstead.
143
00:14:46,520 --> 00:14:48,079
C'est toi, Carl?
144
00:16:13,080 --> 00:16:14,036
Maria!
145
00:16:18,400 --> 00:16:19,550
Ça va?
146
00:16:23,880 --> 00:16:24,996
Qu'est-il arrivé?
147
00:16:26,200 --> 00:16:29,193
ll y avait quelqu'un
avec un poignard.
148
00:16:31,160 --> 00:16:32,674
ll a déposé ce mot.
149
00:16:33,600 --> 00:16:35,193
Je n'ai vu personne.
150
00:16:36,160 --> 00:16:37,958
ll doit être dans la maison.
151
00:16:38,720 --> 00:16:41,394
Non, Carl!
Le mot, je t'en prie.
152
00:16:41,680 --> 00:16:43,478
ll doit s'agir de père.
153
00:16:49,680 --> 00:16:53,435
"Si vous tenez à votre père,
ne signalez pas sa disparition."
154
00:16:53,840 --> 00:16:56,435
Qu'est-ce que ça veut dire?
Où est-il?
155
00:16:56,840 --> 00:16:57,830
Je l'ignore, Maria.
156
00:16:59,880 --> 00:17:00,518
Le labo!
157
00:17:02,680 --> 00:17:04,080
Reste ici!
158
00:17:31,400 --> 00:17:32,834
Qui est là?
159
00:18:38,440 --> 00:18:39,396
Carl!
160
00:18:41,960 --> 00:18:43,110
Vous!
161
00:18:43,760 --> 00:18:46,639
Vous recevez toujours les gens
aussi brutalement?
162
00:18:46,920 --> 00:18:48,479
Qui est-ce?
163
00:18:48,840 --> 00:18:50,433
ll était à la morgue.
164
00:18:52,360 --> 00:18:54,397
ll se dit de Scotland Yard.
165
00:18:54,680 --> 00:18:58,959
Commissaire adjoint Nayland Smith,
pour vous servir.
166
00:19:01,240 --> 00:19:03,675
Carl, il peut nous aider.
167
00:19:03,960 --> 00:19:06,191
Non, je n'ai pas confiance en lui.
168
00:19:06,600 --> 00:19:09,718
- C'est un policier.
- Alors, que fait-il ici?
169
00:19:11,480 --> 00:19:14,359
Très bien, je vais vous expliquer.
170
00:19:14,840 --> 00:19:17,355
ll y a un homme que je croyais mort
171
00:19:17,640 --> 00:19:20,200
et qui s'avérerait
toujours vivant.
172
00:19:20,480 --> 00:19:23,757
ll est cruel,
sans coeur et brillant.
173
00:19:24,120 --> 00:19:26,760
C'est l'homme
le plus malfaisant du monde.
174
00:19:27,280 --> 00:19:28,555
Ses sbires ont tué Mathias.
175
00:19:29,800 --> 00:19:31,393
Je voulais savoir si le professeur
176
00:19:31,680 --> 00:19:33,239
travaillait pour lui.
177
00:19:33,760 --> 00:19:37,071
- Vous avez cru qu'il...
- Qui est ce personnage?
178
00:19:38,240 --> 00:19:39,435
Fu Manchu.
179
00:19:40,960 --> 00:19:42,758
Vous connaissez ce nom?
180
00:19:44,400 --> 00:19:45,390
Toi?
181
00:19:45,920 --> 00:19:48,310
Mais, Maria... comment?
182
00:19:48,600 --> 00:19:50,478
Parlez, c'est vital.
183
00:19:51,680 --> 00:19:55,196
ll y a deux jours, j'étais
dans le jardin avec mon père.
184
00:19:55,680 --> 00:19:57,956
Soudain, un Chinois est apparu
185
00:19:58,240 --> 00:20:00,516
et a donné une lettre à mon père.
186
00:20:01,520 --> 00:20:03,193
Tu ne m'en as rien dit.
187
00:20:03,480 --> 00:20:05,517
Père m'a fait promettre
de me taire.
188
00:20:05,800 --> 00:20:07,234
Continuez.
189
00:20:08,600 --> 00:20:10,478
Père avait besoin de produits.
190
00:20:10,760 --> 00:20:14,436
La lettre les lui promettait,
s'il se rendait à St. Lukes,
191
00:20:15,640 --> 00:20:17,871
sans en parler à quiconque.
192
00:20:18,400 --> 00:20:20,517
La lettre était de Fu Manchu?
193
00:20:21,680 --> 00:20:24,593
Alors, votre père le connaissait?
194
00:20:24,880 --> 00:20:27,679
Non, il en avait
entendu parler au Tibet.
195
00:20:28,840 --> 00:20:31,355
Père semblait en avoir peur.
196
00:20:31,680 --> 00:20:34,320
ll m'a demandé
de n'en parler à personne.
197
00:20:41,000 --> 00:20:43,993
Savez-vous de quels produits
il s'agissait?
198
00:20:44,280 --> 00:20:45,714
Oui, je...
199
00:20:48,640 --> 00:20:51,633
Désolé, il s'agit
des travaux du professeur.
200
00:20:52,400 --> 00:20:54,596
Sa vie est en grand danger,
201
00:20:54,880 --> 00:20:56,951
s'il est dans les griffes
de Fu Manchu.
202
00:20:57,320 --> 00:20:58,800
Tu dois lui dire.
203
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
Je t'en prie, Carl.
204
00:21:05,920 --> 00:21:07,400
Entendu.
205
00:21:09,760 --> 00:21:14,596
ll existe une fleur rare
qu'on ne trouve qu'au nord du Tibet,
206
00:21:15,440 --> 00:21:17,875
le pavot de la colline noire.
207
00:21:18,160 --> 00:21:20,720
- La semence de la vie?
- Vous connaissez?
208
00:21:21,000 --> 00:21:23,356
J'en ai entendu parler en Asie.
209
00:21:23,640 --> 00:21:27,190
Une légende court à son propos
parmi les moines.
210
00:21:27,480 --> 00:21:28,391
Oui.
211
00:21:29,440 --> 00:21:32,399
Ce liquide est extrait
à partir de ses graines.
212
00:21:32,680 --> 00:21:37,630
ll s'agirait, d'après les moines...
du secret de la vie universelle.
213
00:21:38,120 --> 00:21:40,351
C'est ridicule, ça n'existe pas.
214
00:21:41,760 --> 00:21:43,877
Nous en avons découvert le sens.
215
00:21:44,920 --> 00:21:47,310
De la vraie vie,
celle après celle-ci.
216
00:21:48,520 --> 00:21:50,352
La mort, en fait.
217
00:21:52,960 --> 00:21:54,519
La mort universelle.
218
00:21:56,400 --> 00:21:59,632
Le professeur et moi
avons fait de longues recherches
219
00:22:00,480 --> 00:22:02,756
et nous avons fini par trouver.
220
00:22:03,440 --> 00:22:06,035
On a réussi à en stabiliser
une infime quantité
221
00:22:06,320 --> 00:22:10,200
et à l'identifier... comme étant
un formidable catalyseur,
222
00:22:10,480 --> 00:22:13,075
d'une puissance
et d'une efficacité rares.
223
00:22:14,200 --> 00:22:16,112
Une seule molécule de ceci,
224
00:22:16,400 --> 00:22:19,154
suffirait à coaguler
l'albumine de tout être.
225
00:22:19,440 --> 00:22:22,956
En quelques secondes,
elle s'infiltrerait par contact.
226
00:22:24,000 --> 00:22:27,835
Quelques gouttes suffiraient
pour provoquer le décès...
227
00:22:28,280 --> 00:22:29,839
de dix mille personnes.
228
00:22:31,760 --> 00:22:33,114
N'aie crainte, Maria.
229
00:22:33,400 --> 00:22:36,154
Cet échantillon est inoffensif.
Regarde.
230
00:22:38,040 --> 00:22:39,679
De quoi s'agit-il au juste?
231
00:22:39,960 --> 00:22:43,840
C'est simple, au-dessus de 0 degré,
il devient inoffensif.
232
00:22:44,920 --> 00:22:46,070
Et au-dessous?
233
00:22:47,880 --> 00:22:49,792
Au-dessous de 0 degré...
234
00:22:50,360 --> 00:22:54,274
un demi-litre de ceci
suffirait pour tuer tout Londres.
235
00:22:59,440 --> 00:23:01,830
Où vous approvisionniez-vous?
236
00:23:03,960 --> 00:23:06,350
Le professeur
a d'abord eu sa filière.
237
00:23:06,640 --> 00:23:09,758
Un Lama de ses amis,
le fournissait secrètement.
238
00:23:10,280 --> 00:23:12,033
Mais ça n'a pas duré.
239
00:23:12,320 --> 00:23:14,676
Et vous avez dû
vous adresser au marché illégal.
240
00:23:14,960 --> 00:23:17,395
C'est ainsi que Fu Manchu
vous a repérés.
241
00:23:17,720 --> 00:23:21,316
ll a attendu votre découverte
pour mieux vous piéger.
242
00:23:21,720 --> 00:23:24,155
ll vous a supprimé
l'approvisionnement?
243
00:23:25,760 --> 00:23:26,876
Oui, j'imagine.
244
00:23:27,640 --> 00:23:30,075
Notre fournisseur
nous laissa tomber.
245
00:23:30,360 --> 00:23:31,396
Qui était-ce?
246
00:23:32,080 --> 00:23:34,754
Hanumon. ll a un entrepôt
près de la Tamise.
247
00:23:35,040 --> 00:23:36,440
J'irai le voir.
248
00:23:36,720 --> 00:23:39,474
- Vous devrez me présenter à lui.
- Bien sûr.
249
00:23:39,920 --> 00:23:40,592
Sachez
250
00:23:41,040 --> 00:23:41,917
que quiconque
251
00:23:42,200 --> 00:23:43,998
m'aide,
risque sa propre vie.
252
00:23:45,640 --> 00:23:47,074
Je viendrai quand même.
253
00:23:47,520 --> 00:23:48,397
Bien sûr.
254
00:24:19,280 --> 00:24:21,590
Bonjour.
Nous venons voir M. Hanumon.
255
00:24:22,040 --> 00:24:23,235
Qui dois-je annoncer?
256
00:24:23,520 --> 00:24:26,035
M. Jannsen,
assistant du professeur Muller.
257
00:24:27,360 --> 00:24:30,353
Veuillez patienter.
Je vais voir s'il est disponible.
258
00:24:30,640 --> 00:24:31,596
Merci.
259
00:24:35,080 --> 00:24:37,436
ll me semble l'avoir déjà vue.
260
00:24:37,720 --> 00:24:39,677
Ou alors
elle lui ressemble beaucoup.
261
00:24:40,160 --> 00:24:42,117
M. Hanumon va vous recevoir.
262
00:24:48,200 --> 00:24:49,156
Bonjour, messieurs.
263
00:24:50,000 --> 00:24:52,560
M. Jannsen, ravi de vous revoir.
264
00:24:53,520 --> 00:24:54,510
Le professeur va bien?
265
00:24:54,800 --> 00:24:57,520
ll a disparu.
Vous ne sauriez pas où il est?
266
00:24:58,480 --> 00:25:00,915
Pardonnez-moi,
mais qui êtes-vous?
267
00:25:01,200 --> 00:25:03,669
Un ami du professeur.
Je m'appelle Smith.
268
00:25:05,200 --> 00:25:07,874
Non, je ne me souviens pas
de vous.
269
00:25:08,160 --> 00:25:10,675
Une grande famille, très ramifiée.
270
00:25:10,960 --> 00:25:11,916
Asseyez-vous.
271
00:25:12,200 --> 00:25:14,795
ll me semble, M. Hanumon, que...
272
00:25:15,080 --> 00:25:16,992
votre affaire aussi
est très ramifiée.
273
00:25:18,120 --> 00:25:19,998
Mais... oui, M. Smith.
274
00:25:20,280 --> 00:25:22,351
Notre affaire a quelque intérêt.
275
00:25:22,680 --> 00:25:25,149
Travaillez-vous avec l'Orient?
276
00:25:25,760 --> 00:25:30,471
Oui, bien sûr, avec des firmes
installées de longue date.
277
00:25:30,760 --> 00:25:31,989
Excusez-moi.
278
00:25:33,960 --> 00:25:35,155
Oui?
279
00:25:37,720 --> 00:25:39,712
Oui, je vois...
280
00:25:40,200 --> 00:25:42,237
Non, ça ira très bien.
281
00:25:42,520 --> 00:25:44,034
Je m'en occupe.
282
00:25:46,720 --> 00:25:50,475
Désolé pour cette interruption.
Que disions-nous...
283
00:25:50,960 --> 00:25:54,032
Ah, oui, en Orient...
284
00:26:01,840 --> 00:26:03,354
Allons-nous-en
285
00:26:03,640 --> 00:26:06,200
et ne vous arrêtez
sous aucun prétexte.
286
00:26:23,160 --> 00:26:24,514
De quoi s'agit-il?
287
00:26:24,800 --> 00:26:26,439
J'ai reconnu cette fille
288
00:26:26,720 --> 00:26:28,677
et elle m'a aussi reconnu.
289
00:26:28,960 --> 00:26:31,520
Elle a prévenu Hanumon
et il a cherché son arme.
290
00:26:31,800 --> 00:26:32,950
Qui est-elle?
291
00:26:33,560 --> 00:26:36,553
Elle s'appelle Lin Tang,
la fille de Fu Manchu.
292
00:26:41,520 --> 00:26:44,797
Vous me le paierez, imbécile.
ll m'a reconnue.
293
00:26:45,080 --> 00:26:47,879
ll m'a assommé
avant que je ne puisse agir.
294
00:26:48,920 --> 00:26:49,751
Qui était-ce?
295
00:26:50,040 --> 00:26:54,398
Nayland Smith. L'homme que
mon père hait le plus au monde.
296
00:27:07,040 --> 00:27:08,076
Venez.
297
00:27:08,720 --> 00:27:10,473
Smith à poste de contrôle.
298
00:27:12,720 --> 00:27:16,794
Je veux un rapport sur Hanumon.
ll a un entrepôt à Southwark.
299
00:27:17,080 --> 00:27:19,993
Je veux tout savoir
sur lui et ses employés.
300
00:27:20,280 --> 00:27:22,795
Mettez son entrepôt
sous surveillance.
301
00:27:55,520 --> 00:27:56,795
Lève-toi.
302
00:28:01,600 --> 00:28:03,671
Père, j'ai de mauvaises nouvelles.
303
00:28:03,960 --> 00:28:04,871
Parle.
304
00:28:05,160 --> 00:28:07,197
On vient d'avoir une visite.
305
00:28:07,480 --> 00:28:10,279
L'assistant de Muller
et un autre homme.
306
00:28:10,600 --> 00:28:11,954
Qui était-ce?
307
00:28:13,600 --> 00:28:15,751
Nayland Smith.
308
00:28:18,320 --> 00:28:20,471
Nayland Smith...
309
00:28:22,120 --> 00:28:25,158
La roue du destin
a fait un tour complet.
310
00:28:36,160 --> 00:28:37,310
Avons-nous progressé?
311
00:28:37,600 --> 00:28:40,195
Aucunement.
ll ne fait que rester assis.
312
00:28:40,480 --> 00:28:41,197
Amenez-le!
313
00:28:55,160 --> 00:28:58,437
J'ai été patient
mais je ne le serai plus.
314
00:28:59,360 --> 00:29:01,670
Vous détenez le secret du pavot,
315
00:29:02,520 --> 00:29:03,590
il me le faut.
316
00:29:03,880 --> 00:29:06,952
Menacez à loisir,
je ne suis pas votre esclave.
317
00:29:07,680 --> 00:29:09,637
- Comme eux.
- Lin Tang...
318
00:29:10,520 --> 00:29:11,590
Père?
319
00:29:12,000 --> 00:29:13,229
Le professeur a une fille,
320
00:29:13,520 --> 00:29:14,636
je crois?
321
00:29:15,560 --> 00:29:16,471
Oui, père.
322
00:29:17,000 --> 00:29:19,196
Sa présence ici est souhaitable.
323
00:29:19,600 --> 00:29:20,875
Occupe-t'en.
324
00:29:21,240 --> 00:29:22,993
Oui, père.
325
00:29:27,240 --> 00:29:28,674
Hanumon!
326
00:29:30,000 --> 00:29:30,911
Vous avez failli,
327
00:29:31,200 --> 00:29:34,398
en laissant Nayland Smith
s'échapper.
328
00:29:35,200 --> 00:29:38,796
Si vous tenez à la vie, faites
en sorte d'éliminer Jannsen...
329
00:29:39,400 --> 00:29:40,436
ce soir.
330
00:30:37,600 --> 00:30:38,875
Allô, opératrice?
331
00:31:26,680 --> 00:31:27,796
Bonsoir, Mlle Muller.
332
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Votre père vous attend.
333
00:31:34,120 --> 00:31:36,032
Au secours!
334
00:31:41,280 --> 00:31:42,760
Réchauffez-vous près du feu.
335
00:31:43,040 --> 00:31:46,158
- Pas de messages?
- Un câble, il y a une heure.
336
00:31:54,840 --> 00:31:56,911
- De Hong-kong.
- Mauvaises nouvelles?
337
00:31:57,200 --> 00:31:58,156
Oui.
338
00:31:59,120 --> 00:32:01,680
J'étais convaincu
que Fu Manchu était en vie.
339
00:32:01,960 --> 00:32:04,191
Mais alors, qui avait-on exécuté?
340
00:32:04,480 --> 00:32:05,391
Alors?
341
00:32:05,680 --> 00:32:08,832
Un vieil ami de Hong-kong
a enquêté pour moi.
342
00:32:09,520 --> 00:32:12,274
ll y avait un célèbre acteur,
Lee Toy.
343
00:32:12,560 --> 00:32:16,474
Même taille, même corpulence
et même âge que Fu Manchu.
344
00:32:16,960 --> 00:32:18,679
Une semaine avant sa mort,
345
00:32:18,960 --> 00:32:21,156
Lee Toy avait disparu.
346
00:32:21,440 --> 00:32:22,556
On ne l'a pas revu.
347
00:32:22,840 --> 00:32:26,277
Ne me dites pas qu'un acteur
aurait volontairement
348
00:32:26,560 --> 00:32:28,870
- pris sa place.
- Pas volontairement.
349
00:32:29,160 --> 00:32:31,117
ll n'a pas eu le choix.
ll a été hypnotisé
350
00:32:31,400 --> 00:32:33,153
par un esprit supérieur au sien.
351
00:32:33,440 --> 00:32:34,999
Fu Manchu en est capable.
352
00:32:43,600 --> 00:32:46,240
Une fois encore,
la chasse est ouverte.
353
00:32:52,040 --> 00:32:53,190
Nayland Smith.
354
00:32:55,160 --> 00:32:56,310
Quand?
355
00:32:57,680 --> 00:32:59,239
Et, dans la maison?
356
00:33:01,440 --> 00:33:02,590
Je vois.
357
00:33:03,400 --> 00:33:04,516
Merci.
358
00:33:07,520 --> 00:33:10,911
Le garde qui était
devant la maison de Muller
359
00:33:11,200 --> 00:33:13,237
a été étranglé
à l'aide d'un foulard.
360
00:33:13,520 --> 00:33:14,271
Maria?
361
00:33:14,560 --> 00:33:16,279
Elle a disparu.
362
00:33:17,640 --> 00:33:20,314
Désolé, on aurait dû
renforcer la garde.
363
00:33:22,160 --> 00:33:24,311
Ça prouve que le professeur
ne coopère pas.
364
00:33:25,080 --> 00:33:27,959
lls ont sa fille
et ils vont la monnayer.
365
00:33:28,800 --> 00:33:31,395
M. Jannsen, avez-vous une idée...
366
00:33:32,440 --> 00:33:33,112
Où est-il?
367
00:33:40,440 --> 00:33:42,716
Appelez le Yard.
Cet idiot est en danger!
368
00:34:07,880 --> 00:34:09,075
Professeur Muller.
369
00:34:12,480 --> 00:34:14,392
Qu'y a-t-il?
Pas question de...
370
00:35:00,920 --> 00:35:02,639
- Père!
- Maria!
371
00:35:04,200 --> 00:35:05,759
Emmenez-les!
372
00:35:13,120 --> 00:35:16,636
Votre fille arrive juste à temps
pour une démonstration
373
00:35:16,920 --> 00:35:18,832
de notre pouvoir de persuasion.
374
00:35:21,040 --> 00:35:25,273
Es-tu folle au point de croire
que tu peux me tenir tête?
375
00:35:25,560 --> 00:35:27,199
Une faveur, père.
376
00:35:27,760 --> 00:35:29,558
Je n'ai jamais aimé cette fille.
377
00:35:30,160 --> 00:35:31,799
Laissez-la-moi,
378
00:35:32,440 --> 00:35:33,271
je vous prie.
379
00:36:10,920 --> 00:36:11,717
Arrêtez!
380
00:36:28,760 --> 00:36:29,352
Attends!
381
00:36:37,680 --> 00:36:41,356
Après réflexion,
une leçon plus probante serait
382
00:36:41,840 --> 00:36:42,751
plus adéquate.
383
00:36:43,160 --> 00:36:44,594
Père, elle est à moi...
384
00:36:44,880 --> 00:36:45,791
Non!
385
00:36:47,920 --> 00:36:51,470
ll est préférable
qu'elle n'ait pas de marques.
386
00:36:52,240 --> 00:36:53,356
Détachez-la.
387
00:37:14,800 --> 00:37:17,235
Cette porte
mène à une cabine.
388
00:37:17,880 --> 00:37:20,554
La Tamise coule
au-dessus de nos têtes.
389
00:37:21,480 --> 00:37:23,073
La première manette
390
00:37:23,360 --> 00:37:25,511
contrôle l'arrivée d'eau
dans la cabine,
391
00:37:25,800 --> 00:37:29,350
et la deuxième
ouvre la cabine sur la Tamise.
392
00:37:30,920 --> 00:37:32,479
Le chemin du paradis.
393
00:38:47,000 --> 00:38:48,639
Un autre suicide.
394
00:38:51,920 --> 00:38:53,434
Ce qui est bon pour l'une...
395
00:38:54,080 --> 00:38:56,072
l'est pour l'autre.
396
00:39:03,320 --> 00:39:04,117
Père!
397
00:39:04,520 --> 00:39:05,317
Maria.
398
00:39:12,520 --> 00:39:14,113
Quoi?
399
00:39:14,840 --> 00:39:16,718
Que voulez-vous de moi?
400
00:39:17,480 --> 00:39:20,757
Extrayez le liquide
du pavot de la colline noire.
401
00:39:21,640 --> 00:39:23,711
J'ai suffisamment
de graines disponibles.
402
00:39:24,960 --> 00:39:26,838
Combien de temps
cela prendra-t-il?
403
00:39:29,360 --> 00:39:30,760
Environ une semaine.
404
00:39:31,760 --> 00:39:33,399
Sept jours...
405
00:39:34,160 --> 00:39:35,833
Ce n'est pas trop long.
406
00:39:37,480 --> 00:39:40,678
Bientôt le monde entendra
de nouveau parler de moi.
407
00:39:40,960 --> 00:39:43,156
Je vous préviens, Fu Manchu,
408
00:39:43,680 --> 00:39:44,909
pour sauver ma fille
409
00:39:45,560 --> 00:39:47,074
j'extrairai le liquide,
410
00:39:47,400 --> 00:39:49,995
mais je n'ai pas achevé
mes recherches.
411
00:39:50,280 --> 00:39:53,432
Exposé à la chaleur,
le liquide est inopérant.
412
00:39:56,520 --> 00:39:57,920
Je ne mens pas!
413
00:39:58,560 --> 00:39:59,994
Risquerais-je sa vie?
414
00:40:01,400 --> 00:40:03,676
lls détiennent ce secret au Tibet.
415
00:40:04,800 --> 00:40:07,634
Sinon, pourquoi parler
d'instrument de la mort?
416
00:40:08,120 --> 00:40:10,396
lls ne nous l'ont pas confié.
417
00:40:10,840 --> 00:40:14,231
Seul le Grand lama peut le donner
et il ne nous a pas reçus.
418
00:40:14,520 --> 00:40:17,035
Mais il a reçu
l'expédition Young Husband.
419
00:40:18,120 --> 00:40:19,873
ll leur a confié des secrets.
420
00:40:22,640 --> 00:40:23,278
Vous mentez.
421
00:40:23,720 --> 00:40:25,518
Je ne mens pas.
422
00:40:26,120 --> 00:40:28,635
Bien sûr qu'il les a donnés
à l'expédition.
423
00:40:29,280 --> 00:40:31,590
Pourquoi croyez-vous
que je suis à Londres?
424
00:40:31,960 --> 00:40:34,520
Je serais mieux chez moi
pour travailler,
425
00:40:34,840 --> 00:40:36,513
mais leurs documents sont ici.
426
00:40:36,800 --> 00:40:39,474
Et je n'y ai pas accès.
Ce type, Gaskell,
427
00:40:39,760 --> 00:40:43,037
est idiot et jaloux.
ll refuse de me les confier.
428
00:40:43,440 --> 00:40:45,113
Très intéressant, professeur.
429
00:40:46,000 --> 00:40:46,990
La vanité,
430
00:40:47,280 --> 00:40:48,350
La jalousie!
431
00:40:49,520 --> 00:40:51,637
Voilà tout ce qu'il nous faut.
432
00:40:57,160 --> 00:41:00,392
Cette information
est dans les documents?
433
00:41:00,680 --> 00:41:01,591
Oui.
434
00:41:02,040 --> 00:41:03,997
- Qui les a?
- Le professeur Gaskell.
435
00:41:04,880 --> 00:41:07,839
- Où sont-ils?
- Au musée de l'Orient.
436
00:41:08,160 --> 00:41:11,392
Dans un coffre
dont seul Gaskell a l'accès.
437
00:41:23,000 --> 00:41:26,277
- Vous travaillez tard, professeur.
- Pardon?
438
00:41:27,280 --> 00:41:30,273
Ah, c'est vous.
Je ne vous avais pas reconnu.
439
00:41:30,560 --> 00:41:32,517
- Quelle heure est-il?
- Plus de 7 h.
440
00:41:32,800 --> 00:41:35,713
Pas possible.
Je comptais aller déjeuner.
441
00:41:36,040 --> 00:41:38,157
Je trouvais
qu'il faisait bien noir.
442
00:41:38,440 --> 00:41:39,396
Mon Dieu...
443
00:41:51,680 --> 00:41:52,591
Oui?
444
00:41:53,120 --> 00:41:55,077
J'entends bien.
445
00:41:55,760 --> 00:41:57,353
Les documents de l'expédition?
446
00:41:57,800 --> 00:41:58,950
Où?
447
00:41:59,720 --> 00:42:02,155
Au musée de l'Orient?
448
00:42:02,440 --> 00:42:04,113
Attendez, je note.
449
00:42:21,000 --> 00:42:23,037
Aujourd'hui? Oui...
450
00:42:24,200 --> 00:42:25,350
Oui, il est...
451
00:42:26,600 --> 00:42:29,672
Non, pas de cafouillage.
J'y veillerai.
452
00:42:29,960 --> 00:42:30,996
Oui, immédiatement.
453
00:42:32,360 --> 00:42:33,555
Le musée de l'Orient,
454
00:42:33,840 --> 00:42:35,991
à dix heures.
455
00:42:36,360 --> 00:42:37,316
Entendu.
456
00:42:42,240 --> 00:42:45,472
M. Jannsen, je ne vois plus
de raison d'attendre.
457
00:45:29,480 --> 00:45:30,800
Monsieur l'agent!
458
00:45:31,600 --> 00:45:35,116
Prévenez Nayland Smith:
le musée de l'Orient.
459
00:45:35,400 --> 00:45:37,437
Le musée de l'Orient!
460
00:45:37,800 --> 00:45:40,952
Je puis vous assurer
que ce musée est une forteresse.
461
00:45:41,680 --> 00:45:44,514
Nul Chinois
ni tout autre être humain
462
00:45:44,800 --> 00:45:46,200
ne saurait investir le musée.
463
00:45:46,480 --> 00:45:47,800
Pas tant que je le dirigerai.
464
00:45:48,080 --> 00:45:51,437
Je vous le répète,
Fu Manchu est hors du commun.
465
00:45:51,880 --> 00:45:53,792
C'est pourquoi
on a doublé la garde.
466
00:45:54,080 --> 00:45:55,992
Des hommes sont sur les toits
467
00:45:56,280 --> 00:45:57,919
et on patrouille à l'extérieur,
468
00:45:58,200 --> 00:46:00,112
mais l'intérieur dépend de vous.
469
00:46:01,200 --> 00:46:03,192
Et ce n'est que justice.
470
00:46:03,760 --> 00:46:07,640
On ne tient pas à ce que vos sbires
abîment nos trésors.
471
00:46:07,920 --> 00:46:11,516
Un seul trésor de vos coffres
m'intéresse.
472
00:46:12,120 --> 00:46:13,634
Les documents Young Husband.
473
00:46:13,920 --> 00:46:17,072
Un don du ciel.
lls sont à la charge de Gaskell.
474
00:46:17,400 --> 00:46:18,675
- Qui?
- Le professeur Gaskell.
475
00:46:18,960 --> 00:46:20,679
Brillant mais excentrique.
476
00:46:20,960 --> 00:46:23,270
ll fait autorité sur le Tibet.
477
00:46:23,560 --> 00:46:25,040
J'aimerais lui parler.
478
00:46:25,320 --> 00:46:28,233
Pas évident,
il lui arrive de disparaître.
479
00:46:28,520 --> 00:46:30,432
Je vais voir ce que je peux faire.
480
00:46:34,600 --> 00:46:36,910
Le professeur
est-il venu ce matin?
481
00:46:37,320 --> 00:46:39,277
Non?
Merci infiniment.
482
00:46:40,440 --> 00:46:43,512
ll a probablement perdu
toute notion du temps.
483
00:46:43,800 --> 00:46:45,871
ll doit se croire à Noël.
Désolé.
484
00:46:47,080 --> 00:46:48,196
Où vit-il?
485
00:46:48,480 --> 00:46:51,757
Dans une demeure au milieu
d'un marais, dans l'Essex.
486
00:46:52,240 --> 00:46:53,913
Pas de courant ni de téléphone.
487
00:46:54,200 --> 00:46:55,839
Ma secrétaire vous indiquera où.
488
00:46:56,120 --> 00:46:59,796
Merci. En attendant,
voyons vos mesures de sécurité.
489
00:47:00,680 --> 00:47:02,034
Voyez par vous-même.
490
00:47:06,160 --> 00:47:09,517
Au fait, quel est le nom
de votre Chinois?
491
00:47:09,800 --> 00:47:11,120
Fu Manchu.
492
00:47:11,400 --> 00:47:12,390
ll m'est inconnu.
493
00:47:20,880 --> 00:47:22,439
- Comment ça va?
- Mieux.
494
00:47:22,720 --> 00:47:23,915
- Du nouveau?
- Pas vraiment.
495
00:47:24,200 --> 00:47:26,669
L'entrepôt de Hanumon
a été déserté.
496
00:47:26,960 --> 00:47:30,237
- Maria?
- Toujours rien, malheureusement.
497
00:47:30,520 --> 00:47:34,196
Etes-vous certain que ces documents
sont essentiels?
498
00:47:34,480 --> 00:47:35,596
Tout à fait.
499
00:47:35,880 --> 00:47:38,839
lls permettront à Muller
d'achever ses recherches.
500
00:47:39,200 --> 00:47:41,510
- lls les veulent.
- On va leur barrer la route.
501
00:47:41,800 --> 00:47:44,520
Le directeur refuse
notre présence à l'intérieur.
502
00:47:44,800 --> 00:47:46,837
Espérons qu'ils n'iront pas
si loin.
503
00:47:48,800 --> 00:47:49,916
Votre passe, madame.
504
00:47:52,320 --> 00:47:53,231
Merci.
505
00:47:58,880 --> 00:48:00,439
- Qui est-ce?
- Lady Shiptree.
506
00:48:01,280 --> 00:48:02,873
Elle vient depuis des années.
507
00:48:05,560 --> 00:48:06,880
Vos passes, je vous prie.
508
00:48:07,400 --> 00:48:08,356
Merci.
509
00:48:15,120 --> 00:48:15,951
Et ceux-là?
510
00:48:16,240 --> 00:48:19,472
Ce sont des étudiants
qui vont en salle de lecture.
511
00:48:19,760 --> 00:48:21,672
Sacré mélange!
512
00:48:21,960 --> 00:48:23,360
Ainsi va le monde...
513
00:48:24,120 --> 00:48:28,114
Une mouche ne passerait pas,
sans parler de Fu Manchu.
514
00:48:28,400 --> 00:48:30,631
J'aimerais
partager votre optimisme.
515
00:48:31,000 --> 00:48:33,754
- Les gardiens sont expérimentés.
- Justement.
516
00:48:34,040 --> 00:48:35,554
Ça les conforte dans l'idée
517
00:48:35,840 --> 00:48:39,277
qu'aucune bande organisée
ne peut braquer le musée.
518
00:48:40,120 --> 00:48:42,840
- Que n'ai-je des Gourkhas.
- Je vous suis.
519
00:48:45,120 --> 00:48:46,839
Regardez ces gens.
520
00:48:50,680 --> 00:48:53,115
lls semblent inoffensifs, mais...
521
00:48:53,760 --> 00:48:56,320
Le danger est dans les caves.
522
00:48:56,600 --> 00:48:58,796
- Je vais m'en assurer.
- Faites.
523
00:48:59,200 --> 00:49:01,032
On va jeter un oeil en bas.
524
00:49:14,920 --> 00:49:16,798
Bonsoir, commissaire.
Vous ici?
525
00:49:17,080 --> 00:49:19,640
Robinson!
On ne s'est vu depuis Delhi.
526
00:49:19,920 --> 00:49:20,876
Depuis quand êtes-vous ici?
527
00:49:21,160 --> 00:49:23,629
Cinq ans, depuis ma retraite.
528
00:49:23,920 --> 00:49:26,071
- Votre présence me rassure.
- Merci.
529
00:49:26,360 --> 00:49:28,397
- M. Jannsen.
- Bonsoir, monsieur.
530
00:49:33,040 --> 00:49:36,351
Quel coffre contient
les documents Young Husband?
531
00:49:37,040 --> 00:49:38,474
Celui-ci.
532
00:49:41,320 --> 00:49:43,198
- Qui en a l'accès?
- Le directeur,
533
00:49:43,480 --> 00:49:44,675
et le professeur Gaskell.
534
00:49:46,160 --> 00:49:47,514
Le lieu est sûr?
535
00:49:47,800 --> 00:49:51,760
Tout à fait. Cette chambre forte
date de plus d'un siècle.
536
00:49:52,120 --> 00:49:53,839
Une vraie forteresse.
537
00:49:56,040 --> 00:49:57,759
Oui, les murs sont épais.
538
00:49:58,360 --> 00:49:59,350
Un siècle...
539
00:49:59,720 --> 00:50:02,076
Mais les arches
sont plus anciennes.
540
00:50:02,360 --> 00:50:03,350
Début 18e siècle.
541
00:50:03,640 --> 00:50:06,155
C'était un égout à l'origine.
542
00:50:06,440 --> 00:50:08,193
Qui a ensuite été aménagé.
543
00:50:08,600 --> 00:50:11,752
Ce tunnel menait
tout droit à la rivière.
544
00:50:12,680 --> 00:50:14,114
La Tamise...
545
00:50:14,400 --> 00:50:17,040
Tout semble
converger vers la rivière.
546
00:50:18,040 --> 00:50:19,713
C'est à se demander...
547
00:50:20,040 --> 00:50:22,191
Libérez-nous de votre cage.
548
00:51:01,560 --> 00:51:02,710
C'est l'ancien tunnel.
549
00:51:04,360 --> 00:51:06,158
Jetez un oeil de l'autre côté.
550
00:51:45,480 --> 00:51:46,391
Attention!
551
00:52:29,560 --> 00:52:30,835
Je m'occupe de lui.
552
00:52:52,160 --> 00:52:53,480
Que se passe-t-il?
553
00:52:54,520 --> 00:52:56,591
Votre inviolable forteresse...
554
00:52:57,120 --> 00:53:00,113
Comment diable
sont-ils parvenus ici?
555
00:53:00,400 --> 00:53:02,357
Par les anciens égouts.
556
00:53:03,360 --> 00:53:05,591
- Ça va, Robinson?
- Ça va aller.
557
00:53:06,160 --> 00:53:08,755
J'aimerais voir
les fameux documents.
558
00:53:09,040 --> 00:53:11,874
Vous allez voir,
ils sont en parfaite sécurité.
559
00:53:12,160 --> 00:53:14,391
- Je l'espère.
- Moi de même.
560
00:53:14,680 --> 00:53:15,557
Ligotez-le.
561
00:53:25,200 --> 00:53:26,236
lls ont disparu.
562
00:53:27,520 --> 00:53:28,840
Venez voir!
563
00:53:29,760 --> 00:53:33,117
- Quand les avez-vous vus?
- Pas depuis hier matin.
564
00:53:33,400 --> 00:53:35,790
Quand le professeur
est venu les prendre.
565
00:53:36,080 --> 00:53:38,914
- Et, hier soir?
- Une minute, attendez...
566
00:53:39,400 --> 00:53:43,360
Quand je suis parti à 19 h 30, le
professeur ne les avait pas rendus.
567
00:53:43,640 --> 00:53:44,960
ll a travaillé tard?
568
00:53:45,240 --> 00:53:46,879
Je vais me renseigner.
569
00:53:50,920 --> 00:53:52,149
Passez-moi le portier.
570
00:53:53,120 --> 00:53:55,271
Portier?
lci, le directeur.
571
00:53:55,840 --> 00:53:58,275
A quelle heure
le professeur est-il parti hier?
572
00:53:59,200 --> 00:54:00,680
A 19 heures?
573
00:54:02,120 --> 00:54:03,952
Portait-il un paquet?
574
00:54:05,000 --> 00:54:06,719
Un grand porte-documents.
575
00:54:07,280 --> 00:54:08,634
Très bien, merci.
576
00:54:09,840 --> 00:54:14,039
ll semblerait que l'oiseau
se soit envolé du nid, messieurs.
577
00:54:14,640 --> 00:54:17,360
Le professeur a pris les devants
578
00:54:17,920 --> 00:54:20,833
et a emporté
les documents chez lui.
579
00:54:22,440 --> 00:54:23,954
Allons-y, Carl.
580
00:54:26,440 --> 00:54:27,510
Attendez!
581
00:54:27,800 --> 00:54:30,440
Débarrassez-moi
de tous ces Chinois!
582
00:54:32,000 --> 00:54:32,831
Vous voilà.
583
00:54:33,120 --> 00:54:34,270
ll s'est avéré
584
00:54:34,560 --> 00:54:37,029
qu'il s'agissait
de vrais étudiants.
585
00:54:37,320 --> 00:54:38,720
Vous m'en voyez ravi.
586
00:54:39,040 --> 00:54:41,111
Le professeur
a emporté les documents.
587
00:54:41,400 --> 00:54:43,471
Vraiment? Ça me rappelle
588
00:54:43,760 --> 00:54:46,355
que vous vouliez
l'adresse du professeur.
589
00:54:46,640 --> 00:54:51,351
Moat House, Lone Marsh, Essex.
Le téléphone est coupé.
590
00:54:51,640 --> 00:54:52,835
J'appelle le Yard.
591
00:55:09,480 --> 00:55:12,120
Au moins,
Fu Manchu ignore où ils sont.
592
00:55:13,600 --> 00:55:15,956
- Attendons dehors.
- Entendu.
593
00:55:17,760 --> 00:55:19,080
Tiens?
594
00:55:20,120 --> 00:55:21,156
Qu'est-ce?
595
00:55:23,520 --> 00:55:26,160
Sir Charles
appelle le Yard pour moi.
596
00:55:26,680 --> 00:55:27,477
Qu'est-ce que c'est?
597
00:55:27,760 --> 00:55:29,911
La vieille dame
a perdu son sonotone.
598
00:55:31,200 --> 00:55:33,396
C'est un ampli directionnel,
599
00:55:33,760 --> 00:55:35,752
et vous avez donné l'adresse...
600
00:55:36,200 --> 00:55:37,475
Elle vient de partir.
601
00:55:45,760 --> 00:55:46,671
Elle est pressée.
602
00:55:50,040 --> 00:55:52,680
- Qui est cette femme?
- Lady Shiptree.
603
00:55:52,960 --> 00:55:54,553
Elle est bizarre aujourd'hui.
604
00:55:56,680 --> 00:55:57,591
Cours!
605
00:56:16,120 --> 00:56:17,759
Smith à poste de contrôle.
606
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
Ceci est une urgence.
607
00:56:20,320 --> 00:56:21,834
Une Lanchaster beige et noire
608
00:56:22,120 --> 00:56:24,191
partie du musée
et se dirigeant vers l'est.
609
00:56:24,480 --> 00:56:25,391
ll faut l'arrêter.
610
00:56:43,360 --> 00:56:43,998
On les rattrape.
611
00:56:45,800 --> 00:56:47,280
lls gagnent du terrain.
612
00:56:48,280 --> 00:56:49,509
J'ai tout prévu.
613
00:57:08,560 --> 00:57:09,232
Plus vite!
614
00:57:38,520 --> 00:57:40,193
Fu Manchu nous a lâchés.
615
00:57:40,480 --> 00:57:42,392
ll se dirige vers l'est des docks.
616
00:57:42,680 --> 00:57:45,559
A toutes les voitures:
interceptez-le.
617
00:57:49,680 --> 00:57:51,433
Une autre voiture nous suit.
618
00:57:53,160 --> 00:57:54,674
Tournez à droite.
619
00:58:15,640 --> 00:58:16,278
Chauffeur,
620
00:58:16,840 --> 00:58:19,355
direction Long Marsh, Essex.
Moat house.
621
00:58:19,640 --> 00:58:20,676
Bien, commissaire.
622
00:58:32,200 --> 00:58:33,998
Prenez à droite, à la fourche.
623
00:59:24,000 --> 00:59:24,831
On l'a perdu!
624
01:00:31,720 --> 01:00:33,040
Professeur Gaskell.
625
01:00:33,320 --> 01:00:35,152
Un instant.
626
01:00:35,440 --> 01:00:36,351
Un...
627
01:00:39,360 --> 01:00:41,272
Plaît-il?
628
01:00:53,320 --> 01:00:54,640
Asseyez-vous.
629
01:01:05,840 --> 01:01:07,718
Regardez-moi.
630
01:01:29,000 --> 01:01:31,754
Votre volonté
est assujettie à la mienne.
631
01:01:32,920 --> 01:01:36,357
Vous ferez ce que
je vous ordonnerai de faire.
632
01:01:39,240 --> 01:01:40,390
Levez-vous.
633
01:01:44,000 --> 01:01:46,754
Frappez ce mur avec votre main,
634
01:01:47,760 --> 01:01:49,877
vous ne sentirez rien.
635
01:02:02,360 --> 01:02:05,432
Désormais vous m'obéirez...
jusqu'à la mort.
636
01:02:06,400 --> 01:02:07,595
Jusqu'à la mort.
637
01:02:08,920 --> 01:02:09,990
Venez.
638
01:02:48,200 --> 01:02:49,554
Maria, viens voir!
639
01:02:52,120 --> 01:02:54,589
J'ai réussi.
Et après 4 jours seulement.
640
01:02:54,880 --> 01:02:57,031
- Quatre jours.
- Je t'en supplie!
641
01:02:57,320 --> 01:02:58,197
Tu ne vas pas...
642
01:02:58,480 --> 01:03:01,791
Mon père sera ravi
d'apprendre cette nouvelle.
643
01:03:23,040 --> 01:03:23,917
Père.
644
01:03:24,600 --> 01:03:25,920
Lève-toi, ma fille.
645
01:03:29,680 --> 01:03:32,149
J'ai deux excellentes nouvelles.
646
01:03:32,520 --> 01:03:35,115
Le professeur a obtenu l'extrait.
647
01:03:36,600 --> 01:03:37,636
Déjà?
648
01:03:38,720 --> 01:03:40,757
- Et l'autre?
- Une prévision météo.
649
01:03:41,400 --> 01:03:43,392
Demain matin,
les marais de l'Essex
650
01:03:43,680 --> 01:03:46,240
subiront des températures
au-dessous de zéro.
651
01:03:53,840 --> 01:03:55,911
- Hanumon est prêt?
- Oui, père.
652
01:03:57,320 --> 01:03:59,755
Ces nouvelles
arrivent à point nommé.
653
01:04:01,840 --> 01:04:03,194
Allumez le poste.
654
01:04:08,680 --> 01:04:10,160
Branchez l'émetteur.
655
01:04:11,240 --> 01:04:12,515
Brancher émetteur.
656
01:04:19,040 --> 01:04:20,235
Emetteur branché.
657
01:04:27,440 --> 01:04:29,591
Vo u s éco ut ez la B.B.C.
658
01:04:29,880 --> 01:04:31,633
Voici le Jo u r n al d e 8 h.
659
01:04:32,240 --> 01:04:33,959
Les rappor t s v e n a nt d'l nd e...
660
01:04:34,240 --> 01:04:35,515
C'est à vous.
661
01:04:40,480 --> 01:04:42,949
Votre attention.
662
01:04:44,880 --> 01:04:46,917
Fu Manchu vous parle.
663
01:04:48,560 --> 01:04:51,234
J'ai un important message
à vous délivrer.
664
01:04:51,520 --> 01:04:55,230
Je répète: Fu Manchu vous parle.
665
01:04:59,240 --> 01:05:00,913
Dans quelques jours,
666
01:05:01,240 --> 01:05:03,994
je m'adresserai de nouveau à vous,
667
01:05:04,960 --> 01:05:07,520
e t par là-même, a u mo nd e e nt ier.
668
01:05:09,760 --> 01:05:11,558
Ce q u e J'exigerai alors,
669
01:05:11,840 --> 01:05:14,196
d e v ra ê t re sa t is f ai t s u r-le-champ.
670
01:05:15,240 --> 01:05:18,472
Cel u i q u i d ésobéira, périra.
671
01:05:21,400 --> 01:05:23,995
ll n e s'agi t pas là
d'un e v ai n e me n ace,
672
01:05:25,160 --> 01:05:27,436
ce q u i s u i t v o u s le pro uv era:
673
01:05:29,600 --> 01:05:32,479
"So uv e n ez-v o u s d e Fleetwick."
674
01:05:33,360 --> 01:05:38,435
Je répè t e:
"So uv e n ez-v o u s d e Fleetwick."
675
01:05:41,360 --> 01:05:42,714
C'es t t o ut.
676
01:05:46,440 --> 01:05:47,510
Comment a-t-il fait?
677
01:05:47,880 --> 01:05:49,155
Très simple.
678
01:05:50,240 --> 01:05:52,197
Avec un émetteur, pardi.
679
01:05:52,520 --> 01:05:54,989
- Ce type est fou?
- Non, Petrie.
680
01:05:55,320 --> 01:05:58,074
Pas comme vous l'entendez.
Ne le sous-estimez pas.
681
01:06:01,920 --> 01:06:03,434
Fleetwick, vous connaissez?
682
01:06:03,720 --> 01:06:05,279
Oui, c'est dans l'Essex.
683
01:06:05,560 --> 01:06:06,994
Que signifie tout ça?
684
01:06:08,120 --> 01:06:10,430
Qu'il est pratiquement prêt à agir.
685
01:06:10,840 --> 01:06:13,196
Fleetwick servira
à prouver sa puissance.
686
01:06:13,480 --> 01:06:14,709
Peut-on l'en empêcher?
687
01:06:15,520 --> 01:06:17,000
On peut essayer, Carl.
688
01:06:20,680 --> 01:06:21,636
Nayland Smith.
689
01:06:23,760 --> 01:06:24,750
Oui, monsieur.
690
01:06:25,320 --> 01:06:27,471
C'était bien sa voix, monsieur.
691
01:06:29,520 --> 01:06:32,080
ll nous faut des renforts
à Fleetwick.
692
01:06:33,560 --> 01:06:35,677
L'armée?
Certainement, monsieur.
693
01:06:37,800 --> 01:06:38,836
Bonne nuit, monsieur.
694
01:06:40,240 --> 01:06:41,515
Le ministre de l'lntérieur.
695
01:06:42,080 --> 01:06:44,231
L'armée va cerner la ville.
696
01:07:02,440 --> 01:07:05,035
Quelle idée de venir vivre ici.
697
01:07:05,320 --> 01:07:06,595
J'ai jamais eu si froid.
698
01:07:06,880 --> 01:07:09,440
J'en ferais volontiers cadeau
au Chinois.
699
01:07:09,720 --> 01:07:11,791
- Ça va durer longtemps?
- Quoi?
700
01:07:12,440 --> 01:07:14,796
- Notre séjour ici?
- Dieu seul le sait.
701
01:07:15,080 --> 01:07:16,992
J'espère bien que non.
702
01:07:22,440 --> 01:07:25,114
ll doit être
complètement gelé là-haut.
703
01:07:25,600 --> 01:07:27,432
Bien fait pour lui.
704
01:07:29,000 --> 01:07:30,912
ll est bon pour une fois.
705
01:07:46,240 --> 01:07:50,280
No u s i nt errompo n s ce programme
po u r d e gra v es n o uv elles.
706
01:07:52,000 --> 01:07:53,354
ll y a moi n s d'un e he u re,
707
01:07:53,640 --> 01:07:56,235
l'horre u r a f rappé
le v illage d e Fleetwick.
708
01:07:58,160 --> 01:08:00,550
ll es t co nf irmé
q u e t o u s les v illageois
709
01:08:00,840 --> 01:08:02,991
ai n si q u e les sol d a t s prése nt s,
710
01:08:03,520 --> 01:08:04,556
so nt mor t s.
711
01:08:05,680 --> 01:08:07,876
O n ig n ore la ca u se d e ces d écès.
712
01:08:08,920 --> 01:08:11,276
O n es t ime le n ombre d es mor t s
713
01:08:11,560 --> 01:08:13,153
à t rois mille.
714
01:08:14,360 --> 01:08:17,034
D'a ut res i nf orma t io n s
d ès q u e possible.
715
01:09:46,600 --> 01:09:47,431
Je le tuerais...
716
01:09:48,720 --> 01:09:51,474
de mes propres mains,
si je le tenais.
717
01:09:52,840 --> 01:09:55,878
lls ont dû répandre le poison
par avion.
718
01:09:56,960 --> 01:09:59,350
On a signalé
la présence d'un avion.
719
01:09:59,640 --> 01:10:01,074
On est à sa recherche.
720
01:10:02,360 --> 01:10:05,000
Comment pouvez-vous
discuter calmement,
721
01:10:05,520 --> 01:10:06,556
avec tous ces...
722
01:10:07,000 --> 01:10:08,798
On a notre travail à faire.
723
01:10:17,680 --> 01:10:19,637
Cette maison
est à votre disposition.
724
01:10:19,920 --> 01:10:20,671
Merci.
725
01:10:34,640 --> 01:10:36,836
En plein petit déjeuner.
726
01:10:38,760 --> 01:10:40,558
Fermez ce robinet, Carl.
727
01:10:48,760 --> 01:10:49,716
Commissaire...
728
01:10:55,960 --> 01:10:57,076
Pas de réponse.
729
01:10:58,280 --> 01:11:00,272
On a vu l'avion près de Graves End.
730
01:11:00,560 --> 01:11:01,880
On le recherche activement.
731
01:11:02,160 --> 01:11:03,719
Là où on avait repéré l'autre?
732
01:11:04,000 --> 01:11:05,514
Non, plus en amont.
733
01:11:06,640 --> 01:11:07,710
La rivière...
734
01:11:08,200 --> 01:11:09,953
La Tamise!
735
01:11:10,440 --> 01:11:12,557
Ne vous ai-je pas déjà dit
736
01:11:12,840 --> 01:11:15,071
que Fu Manchu
était lié à la Tamise?
737
01:11:15,760 --> 01:11:18,070
Limehouse, où Mathias a été tué...
738
01:11:19,080 --> 01:11:19,877
Au bord de la rivière.
739
01:11:20,480 --> 01:11:22,676
La Chinoise a été retrouvée
dans la rivière.
740
01:11:23,240 --> 01:11:26,551
Les égouts du musée,
et là encore, cet avion.
741
01:11:27,360 --> 01:11:30,114
A chaque fois
on retrouve la Tamise.
742
01:11:32,200 --> 01:11:34,840
Demandez un plan de Londres
aux militaires.
743
01:11:37,960 --> 01:11:38,711
Vo t re a tt e nt io n.
744
01:11:39,960 --> 01:11:41,314
F u M a n ch u v o u s parle.
745
01:11:42,600 --> 01:11:44,557
F u M a n ch u v o u s parle.
746
01:11:46,560 --> 01:11:48,677
"So uv e n ez-v o u s d e Fleetwick."
747
01:11:50,440 --> 01:11:52,159
Ce q u e J'y ai accompli,
748
01:11:52,440 --> 01:11:54,193
Je pe u x le re f aire.
749
01:11:56,720 --> 01:12:00,111
Vo u s sa v ez d ésormais
q u'il f a ut m'obéir,
750
01:12:00,400 --> 01:12:02,357
q u e Je s u is t o ut-p u issa nt.
751
01:12:03,960 --> 01:12:05,872
D a n s d e u xJo u rs
752
01:12:07,400 --> 01:12:09,312
v o u s rece v rez mes or d res.
753
01:12:10,440 --> 01:12:13,000
lls d e v ro nt
ê t re exéc ut és s u r-le-champ,
754
01:12:14,000 --> 01:12:16,799
si n o n d ix mille perso nn es mo u rro nt.
755
01:12:17,720 --> 01:12:18,949
D ix mille.
756
01:12:20,520 --> 01:12:22,910
D o nt un homme e n par t ic u lier.
757
01:12:25,160 --> 01:12:27,277
C'es t t o ut.
758
01:12:29,800 --> 01:12:31,712
"Un homme en particulier..."
759
01:12:33,440 --> 01:12:34,112
Vous.
760
01:12:38,680 --> 01:12:39,796
Deux jours...
761
01:12:42,320 --> 01:12:43,595
Nous avons deux jours.
762
01:12:46,520 --> 01:12:47,476
Le plan.
763
01:12:53,360 --> 01:12:54,510
Où sommes-nous?
764
01:12:55,360 --> 01:12:56,635
Limehouse...
765
01:12:57,440 --> 01:12:58,715
St. Lukes...
766
01:12:59,040 --> 01:13:00,360
L'entrepôt doit être...
767
01:13:01,080 --> 01:13:01,911
là.
768
01:13:04,240 --> 01:13:07,631
L'entrepôt de Hanumon
est en face, sur l'autre rive.
769
01:13:08,040 --> 01:13:10,191
Quel est ce pointillé
qui traverse?
770
01:13:10,480 --> 01:13:12,949
Aucune idée.
Sûrement pas un pont.
771
01:13:13,480 --> 01:13:15,233
ll y en a un autre plus loin.
772
01:13:15,800 --> 01:13:16,950
Voyons la légende.
773
01:13:17,280 --> 01:13:21,320
"lnstallations et tunnels
de l'armée désaffectés."
774
01:13:21,600 --> 01:13:24,877
Mais oui! Ces tunnels mènent
aux docks de l'armée.
775
01:13:25,160 --> 01:13:28,198
Avec deux accès sur la rivière.
On les tient!
776
01:13:28,480 --> 01:13:30,995
Vérifions
et faisons boucler la zone.
777
01:13:32,240 --> 01:13:35,711
Bien sûr, la solution est là.
Toute simple.
778
01:13:36,120 --> 01:13:39,431
Ce pour quoi j'ai travaillé
des années durant.
779
01:13:40,320 --> 01:13:44,599
On peut stabiliser l'extrait
du pavot de la colline noire,
780
01:13:44,880 --> 01:13:48,351
afin qu'il soit efficace
à toutes températures.
781
01:13:49,120 --> 01:13:51,510
- N'en dites rien à Fu Manchu.
- Non.
782
01:13:51,800 --> 01:13:55,316
L'extrait que vous aviez préparé
a disparu.
783
01:13:55,600 --> 01:13:57,751
- Disparu?
- ll a peut-être été utilisé.
784
01:13:58,040 --> 01:13:59,759
Si jamais vous lui révélez...
785
01:14:10,200 --> 01:14:12,795
Cet homme m'a obéi à la lettre.
786
01:14:13,640 --> 01:14:15,996
Les documents ont été traduits
787
01:14:16,400 --> 01:14:19,040
et ils ont révélé leurs secrets.
788
01:14:20,360 --> 01:14:24,274
Professeur, vous allez pouvoir
achever votre travail.
789
01:14:25,360 --> 01:14:27,352
Afin de passer à la pratique,
790
01:14:27,680 --> 01:14:31,993
il me faut d'autres graines
de pavot de la colline noire,
791
01:14:32,280 --> 01:14:33,031
et du temps.
792
01:14:33,320 --> 01:14:34,674
Vous aurez les deux.
793
01:14:35,120 --> 01:14:36,839
Mais je ne vous accorde...
794
01:14:37,320 --> 01:14:38,595
que deux jours.
795
01:14:45,960 --> 01:14:49,317
Je suis fatigué.
J'ai besoin de dormir.
796
01:14:58,880 --> 01:15:00,872
Ma volonté est à vous.
797
01:15:02,760 --> 01:15:04,433
Jusqu'à la mort...
798
01:15:23,040 --> 01:15:26,272
ll me semble encore nécessaire
de vous rappeler
799
01:15:26,560 --> 01:15:27,880
ce qu'encourt votre fille.
800
01:15:46,800 --> 01:15:48,553
Ce barrage est infranchissable.
801
01:15:48,840 --> 01:15:51,116
Au nord et au sud, deux bataillons.
802
01:15:51,400 --> 01:15:52,675
L'entrepôt?
803
01:15:52,960 --> 01:15:54,280
ll va sauter à l'aube.
804
01:15:54,560 --> 01:15:55,471
La rivière?
805
01:15:55,920 --> 01:15:59,391
Surveillée par air
et gardée par deux destroyers.
806
01:16:03,360 --> 01:16:05,511
Cela sauvera-t-il Muller et Maria?
807
01:16:07,120 --> 01:16:08,110
Entendu.
808
01:16:10,840 --> 01:16:12,957
Parfait.
C'est ce que j'espérais.
809
01:16:13,240 --> 01:16:17,280
On a repéré deux ombres
progressant vers le cimetière.
810
01:16:17,760 --> 01:16:19,479
Sûrement l'équipage de l'avion.
811
01:16:20,200 --> 01:16:21,429
ll rentre au Q.G.
812
01:16:21,720 --> 01:16:23,712
Et nous y conduit,
par la même occasion.
813
01:16:24,080 --> 01:16:25,799
Vous comptez l'investir?
814
01:16:26,080 --> 01:16:28,436
On va prendre leur place.
Vous en êtes?
815
01:16:28,720 --> 01:16:29,676
Bien sûr.
816
01:16:29,960 --> 01:16:31,872
Si on n'est pas de retour à l'aube,
817
01:16:32,160 --> 01:16:35,358
faites sauter l'entrepôt
et inondez le tunnel.
818
01:16:35,640 --> 01:16:36,756
Mais, si vous y êtes?
819
01:16:37,040 --> 01:16:38,190
lnondez-le.
820
01:16:55,280 --> 01:16:57,431
On les a vus venir de là-bas.
821
01:18:30,345 --> 01:18:31,415
Attendez ici.
822
01:18:47,025 --> 01:18:47,981
Carl!
823
01:18:48,665 --> 01:18:50,497
C'est Nayland Smith.
824
01:18:54,425 --> 01:18:56,621
- Pouvez-vous ouvrir la porte?
- Non.
825
01:19:05,345 --> 01:19:07,701
Serrure à combinaison,
avec alarme.
826
01:19:08,345 --> 01:19:10,098
ll faudrait la faire sauter.
827
01:19:11,025 --> 01:19:12,618
Bonsoir, M. Nayland Smith.
828
01:19:13,465 --> 01:19:15,377
C'est un grand honneur...
829
01:19:18,585 --> 01:19:20,656
Vous ne vous en tirerez pas.
830
01:19:20,945 --> 01:19:22,425
Les issues sont gardées.
831
01:19:22,705 --> 01:19:23,502
Vraiment...
832
01:19:23,985 --> 01:19:28,218
Le professeur et sa fille
savent qu'il reste une issue...
833
01:19:28,745 --> 01:19:30,577
de disponible.
834
01:20:00,465 --> 01:20:02,821
Vous avez eu le plaisir d'assister
835
01:20:03,105 --> 01:20:05,540
à mon exécution, commissaire.
836
01:20:06,345 --> 01:20:08,018
Je puis vous garantir
837
01:20:08,505 --> 01:20:11,225
qu'il n'y aura pas de remplaçant
cette fois-ci.
838
01:20:14,985 --> 01:20:16,339
Fermez la porte!
839
01:20:24,905 --> 01:20:25,975
Les lumières!
840
01:21:30,465 --> 01:21:32,104
Tout a peut-être disjoncté.
841
01:21:32,385 --> 01:21:34,263
Je vais tirer dans la serrure.
842
01:21:34,545 --> 01:21:36,935
- Et l'alarme?
- Elle a dû disjoncter.
843
01:21:37,225 --> 01:21:39,694
Restez ici,
il peut y en avoir d'autres.
844
01:21:52,665 --> 01:21:53,542
Venez!
845
01:22:00,025 --> 01:22:01,379
Planquez-vous!
846
01:22:02,185 --> 01:22:02,823
Petrie!
847
01:22:03,105 --> 01:22:04,903
Dieu merci, vous êtes en vie.
848
01:22:06,225 --> 01:22:09,024
- Le professeur?
- Les autres sont noyés.
849
01:22:09,305 --> 01:22:10,534
Le tunnel est inondé.
850
01:22:10,825 --> 01:22:12,100
Pas si sûr.
851
01:22:12,385 --> 01:22:15,025
On a vu trois personnes émergeant
852
01:22:15,305 --> 01:22:18,264
au milieu de la rivière
avec des équipements de plongée.
853
01:22:18,545 --> 01:22:21,743
Une vedette rapide
les a aussitôt emmenés.
854
01:22:28,265 --> 01:22:30,700
Un communiqué venant de l'estuaire
855
01:22:30,985 --> 01:22:33,819
signale un épais brouillard
avec visibilité nulle.
856
01:22:34,665 --> 01:22:35,416
Bon sang!
857
01:22:35,705 --> 01:22:38,174
Jamais on ne pourra le retrouver.
858
01:22:38,465 --> 01:22:40,058
Vous ne pouvez abandonner.
859
01:22:40,425 --> 01:22:41,336
Regardez!
860
01:22:46,025 --> 01:22:46,663
Voilà...
861
01:22:47,345 --> 01:22:48,620
on l'a perdu.
862
01:22:50,065 --> 01:22:53,183
Maria, ils étaient trois.
Votre père est vivant.
863
01:22:53,825 --> 01:22:55,418
Fu Manchu y veillera.
864
01:22:55,705 --> 01:22:58,698
lls n'iront pas loin,
le continent est surveillé.
865
01:22:59,065 --> 01:23:01,375
Qui vous dit
qu'il se dirige là-bas?
866
01:23:02,665 --> 01:23:05,544
ll tient le professeur,
c'est tout ce qu'il veut.
867
01:23:06,265 --> 01:23:07,858
Mais il lui faut l'extrait.
868
01:23:08,145 --> 01:23:11,058
Et pour cela,
il lui faut des pavots.
869
01:23:11,545 --> 01:23:14,219
Qui ne poussent
que dans une région du Tibet.
870
01:23:35,745 --> 01:23:36,974
Bienvenue, Fu Manchu.
871
01:23:38,625 --> 01:23:42,141
J'espère humblement
que vous avez de bonnes nouvelles.
872
01:23:42,985 --> 01:23:46,183
Les sujets du Grand lama
ont ratissé les pentes
873
01:23:46,745 --> 01:23:50,182
à la recherche
des graines du pavot sacré.
874
01:23:50,905 --> 01:23:54,296
Le fruit de leur labeur
est en route vers ce palais.
875
01:24:27,945 --> 01:24:29,459
Soyez bénis.
876
01:24:29,745 --> 01:24:32,214
Emmenez le coffre
à l'endroit prévu.
877
01:24:46,785 --> 01:24:47,741
Fu Manchu...
878
01:24:49,665 --> 01:24:52,180
Venez prier avec nous
jusqu'à la 12e heure.
879
01:24:52,905 --> 01:24:56,103
Pour assurer que vous ferez
bon usage de ce présent.
880
01:25:23,025 --> 01:25:25,335
Professeur!
C'est moi, Carl Jannsen.
881
01:25:25,745 --> 01:25:27,657
Votre fille nous attend.
882
01:25:28,145 --> 01:25:30,376
- Elle est morte.
- Détrompez-vous!
883
01:25:30,665 --> 01:25:32,543
Elle nous attend près d'ici.
884
01:25:34,305 --> 01:25:37,104
- Est-ce la vérité?
- Oui. Venez.
885
01:25:37,745 --> 01:25:38,496
Je ne peux pas.
886
01:25:51,025 --> 01:25:52,664
Je ne peux pas partir.
887
01:25:52,945 --> 01:25:56,177
Avec le contenu du coffre
et ce qu'il sait,
888
01:25:56,465 --> 01:25:59,025
Fu Manchu
peut réaliser ses ambitions.
889
01:25:59,305 --> 01:26:03,265
ll contient de quoi
faire sauter tout ce palais.
890
01:26:04,025 --> 01:26:06,699
Je vais régler la minuterie
sur la 12e heure.
891
01:27:08,225 --> 01:27:09,659
lmpossible de passer par là.
892
01:27:09,945 --> 01:27:11,823
Nous franchirons les murs.
893
01:27:12,425 --> 01:27:14,656
Montez la garde
et préparez les cordes.
894
01:29:04,825 --> 01:29:06,782
Plus que 15 mn avant l'explosion.
895
01:29:07,065 --> 01:29:08,545
Couvrez notre fuite.
896
01:29:57,945 --> 01:29:59,538
Vous deux, suivez-moi!
897
01:30:08,945 --> 01:30:11,301
- Qu'est-il arrivé?
- Nayland Smith était là.
898
01:30:26,505 --> 01:30:29,020
lls ne doivent pas filer!
Tuez, s'il le faut!
899
01:30:42,785 --> 01:30:43,662
Qu'y a-t-il?
900
01:30:47,105 --> 01:30:50,257
Pourquoi a-t-il
laissé les graines ici?
901
01:31:12,785 --> 01:31:15,983
Le mo nd e e nt e nd ra d e n o uv ea u
parler d e moi.
902
01:31:21,785 --> 01:31:24,744
Le mo nd e e nt e nd ra d e n o uv ea u
parler d e moi.
903
01:32:12,785 --> 01:32:14,742
Sous-titres:
Alain Delalande
904
01:32:15,505 --> 01:32:17,462
Sous-titrage TVS - TlTRA
64869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.