All language subtitles for The Early Bird (1965) -- Robert Asher

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,619 (Cockerel crowing) 2 00:00:38,583 --> 00:00:40,539 (Alarm clock ringing) 3 00:00:44,000 --> 00:00:45,956 (Ringing continues) 4 00:01:09,542 --> 00:01:11,498 (Ringing) 5 00:01:11,667 --> 00:01:14,073 (Grumbles and yawns) 6 00:02:28,667 --> 00:02:31,073 (Ringing) 7 00:02:40,042 --> 00:02:41,998 (Ringing stops) 8 00:02:47,042 --> 00:02:49,282 (Yawns) 9 00:02:49,458 --> 00:02:51,449 (Yawns) 10 00:02:53,083 --> 00:02:56,330 (Yawns) 11 00:02:58,958 --> 00:03:00,997 (Yawns) 12 00:04:10,125 --> 00:04:11,666 Shh! 13 00:05:17,042 --> 00:05:18,998 (Whistling) 14 00:05:57,833 --> 00:05:59,540 Shh! 15 00:06:02,708 --> 00:06:04,664 (Whistling) 16 00:06:10,292 --> 00:06:11,916 (Whistling stops) 17 00:06:16,625 --> 00:06:19,624 (Gas hissing) 18 00:06:37,500 --> 00:06:39,456 (Gas hissing) 19 00:06:53,417 --> 00:06:55,373 (Sighs contentedly) 20 00:08:42,333 --> 00:08:44,289 (Yawns) 21 00:08:59,792 --> 00:09:01,119 Oh! 22 00:09:12,833 --> 00:09:14,789 (Slurping) 23 00:09:38,292 --> 00:09:41,291 (Clunk, crashing and smashing) 24 00:09:58,708 --> 00:10:00,664 (Splutters) 25 00:10:14,583 --> 00:10:16,539 (Gas hissing) 26 00:10:41,708 --> 00:10:43,664 (Hissing) 27 00:10:56,833 --> 00:10:58,789 Mmm! 28 00:11:03,583 --> 00:11:06,747 (Resounding boom) 29 00:11:24,333 --> 00:11:26,289 Morning, Mrs Hoskins. 30 00:11:29,500 --> 00:11:31,242 Good morning... 31 00:11:31,417 --> 00:11:33,159 Mr Grimsdale. 32 00:11:36,958 --> 00:11:38,914 Pitkin! Wait a moment. 33 00:11:39,083 --> 00:11:41,039 Listen, I can explain. 34 00:11:41,208 --> 00:11:43,875 Pitkin, I fell through the bathroom floor! 35 00:11:44,042 --> 00:11:47,041 Oh, a likely story! 36 00:11:47,833 --> 00:11:49,872 (Crashing, Pitkin screams) 37 00:12:10,083 --> 00:12:15,369 Ah, Austin. I, er...I believe you're taking over St Godric's division today. 38 00:12:16,292 --> 00:12:18,034 - Yes, sir. - Mmm. 39 00:12:18,208 --> 00:12:21,207 You may get trouble from Grimsdale's Dairy. 40 00:12:21,375 --> 00:12:23,331 But it shouldn't be too difficult - 41 00:12:23,500 --> 00:12:26,913 you have the finest equipment and the best milk. 42 00:12:27,083 --> 00:12:29,039 All you need is initiative. 43 00:12:29,208 --> 00:12:31,875 Go out into your territory and sell milk. 44 00:12:32,042 --> 00:12:33,998 - Yes, sir. - Take over, Bancroft. 45 00:12:34,167 --> 00:12:37,533 I'm now going back for breakfast. I'll be back later. 46 00:12:40,833 --> 00:12:42,824 Right, men! Carry on! 47 00:13:00,250 --> 00:13:02,206 (Hums merrily) 48 00:13:11,333 --> 00:13:14,782 How's my lovely Nellie this morning? Hungry? 49 00:13:15,000 --> 00:13:16,742 Soaml. 50 00:13:16,917 --> 00:13:18,873 (Chuckles) I'm only kidding. 51 00:13:19,042 --> 00:13:21,531 We'd better get a move on, we're late. 52 00:13:21,708 --> 00:13:24,078 And I can't pull the cart meself, can I? 53 00:13:45,375 --> 00:13:47,331 Mi-ilk! 54 00:13:49,375 --> 00:13:51,331 Mi-ilk! 55 00:15:07,708 --> 00:15:11,749 (Man and woman arguing) 56 00:15:11,917 --> 00:15:15,247 {(Man) You don't look like a wife! 57 00:15:17,333 --> 00:15:19,289 (Woman) And you were late last night! 58 00:15:19,458 --> 00:15:22,871 - Never mind about that! - (Woman shouting indistinctly) 59 00:15:23,042 --> 00:15:26,455 (Argument continues) 60 00:15:33,000 --> 00:15:34,956 (Bell rings) 61 00:15:38,250 --> 00:15:41,663 (Woman screams, bottles crash) 62 00:15:43,083 --> 00:15:44,825 {(Woman) Oooh! 63 00:15:45,000 --> 00:15:46,956 Oowww! 64 00:15:47,125 --> 00:15:49,993 (Argument starts up again) 65 00:15:53,500 --> 00:15:55,456 (Bell rings) 66 00:15:55,625 --> 00:15:57,367 Yeah? 67 00:15:57,542 --> 00:15:59,498 - Milkman. - None today. 68 00:16:01,458 --> 00:16:04,575 (Couple still arguing) 69 00:16:04,750 --> 00:16:09,325 (Man) For the last time, every time we row about what nerve I've got... 70 00:16:09,500 --> 00:16:11,621 (Couple shouting) 71 00:16:13,875 --> 00:16:15,831 (Bell rings, shouting stops) 72 00:16:16,708 --> 00:16:18,865 Oh, thank you, milkman! 73 00:16:19,042 --> 00:16:22,455 Darling, the milk's here! Would you like a cup of tea? 74 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 (Growls) 75 00:16:26,667 --> 00:16:28,623 You'll get a clip round the ear hole! 76 00:16:28,792 --> 00:16:32,407 This is a peaceful neighbourhood! Go on, shove off! 77 00:16:43,708 --> 00:16:47,998 Nellie, keep your eyes open. Someone's smashing our bottles. 78 00:16:58,292 --> 00:17:01,291 (5, Mock Wild West theme) 79 00:17:27,625 --> 00:17:33,492 J A man and his horse in the early morn 80 00:17:33,667 --> 00:17:39,119 J Got a right to be free as the day they were born 81 00:17:39,292 --> 00:17:43,914 J And if somebody tries to deny them the right 82 00:17:44,083 --> 00:17:49,618 I To stand and deliver, a man's gotta fight 83 00:17:49,792 --> 00:17:54,414 - Or die 84 00:17:57,750 --> 00:18:01,697 J A man's got a right to think and vote 85 00:18:03,292 --> 00:18:08,329 J And a man's got a right to drive his float 86 00:18:09,542 --> 00:18:13,785 J And if somebody tries to take over his round 87 00:18:13,958 --> 00:18:19,114 J A way to discourage him has got to be found 88 00:18:19,292 --> 00:18:25,040 I Or die 89 00:18:56,083 --> 00:18:58,039 - Well? - Yes, thank you. 90 00:19:00,417 --> 00:19:02,373 You been breaking my bottles? 91 00:19:02,542 --> 00:19:05,742 Listen, mate, you know what your trouble is? 92 00:19:05,917 --> 00:19:08,370 - What? - You've got a suspicious mind. 93 00:19:08,542 --> 00:19:12,240 You see a couple of broken bottles and assume I've done it. 94 00:19:12,417 --> 00:19:14,373 - But I know what's going on. - What? 95 00:19:14,542 --> 00:19:16,249 - I've seen 'em. - What? 96 00:19:16,417 --> 00:19:18,290 - I've watched 'em. - Who? 97 00:19:18,458 --> 00:19:20,200 The cats. 98 00:19:20,375 --> 00:19:23,409 - I can't blame 'em. - What are you talking about? 99 00:19:24,208 --> 00:19:27,989 You've got bottlenecks with cardboard stoppers in the top. 100 00:19:28,167 --> 00:19:32,576 The birds come along and peck holes in the stoppers, right? 101 00:19:32,750 --> 00:19:35,073 This facilitates the smell coming out. 102 00:19:35,250 --> 00:19:37,206 - What happens? - What? 103 00:19:37,375 --> 00:19:40,575 Around come the cats, frighten off the birds, 104 00:19:40,750 --> 00:19:43,120 they look around...and in they go. 105 00:19:45,417 --> 00:19:47,621 - Now what? - What? 106 00:19:47,792 --> 00:19:50,411 They can't get their heads in. 107 00:19:50,542 --> 00:19:54,749 Frustrated beyond measure they go stark raving mad and smash the bottles. 108 00:19:57,917 --> 00:19:59,873 - How? - Kick 'em. 109 00:20:02,208 --> 00:20:04,993 A cat couldn't kick a bottle, not to smash it. 110 00:20:05,167 --> 00:20:08,497 All the cats around here have got hardpad. 111 00:20:08,667 --> 00:20:10,077 Really? 112 00:20:11,417 --> 00:20:13,621 But you put your bottles in their place. 113 00:20:13,792 --> 00:20:18,082 I can't just stand there and hold them. I've got to do what I'm told. 114 00:20:18,250 --> 00:20:20,289 I've got it down here in my book. 115 00:20:21,208 --> 00:20:23,412 Two bottles over that side 116 00:20:23,583 --> 00:20:25,539 and two over that side. 117 00:20:25,708 --> 00:20:28,825 One over there, another over there. 118 00:20:29,000 --> 00:20:30,956 And various deliveries. 119 00:20:31,833 --> 00:20:33,872 With the result - up go our sales 120 00:20:34,042 --> 00:20:35,998 and down go Grimsdale's. 121 00:20:38,125 --> 00:20:40,246 I'm gonna tell your manager about you. 122 00:20:40,417 --> 00:20:45,490 Mr Hunter? He's been working since four, he's having his rest period. 123 00:20:45,667 --> 00:20:48,701 - I'll give you his address. - Oh, yeah? What is it? 124 00:20:48,875 --> 00:20:51,364 - Two Thorndale Avenue. - Two Thorndale... 125 00:20:51,542 --> 00:20:53,498 Number two Thorndale, name of Hunter. 126 00:20:53,667 --> 00:20:55,907 - Name of Hunter. - Hunter. 127 00:20:56,083 --> 00:20:57,624 Ohh... 128 00:20:57,792 --> 00:21:00,873 Two Thorndale Avenue. Go on, Nellie. Name of Hunter. 129 00:21:01,042 --> 00:21:02,784 Come on. 130 00:21:30,875 --> 00:21:32,831 I won't be long, Nellie. 131 00:21:33,000 --> 00:21:36,366 - (Lawn mower trundling) - Ah. 132 00:21:51,333 --> 00:21:52,791 (Engine growling) 133 00:21:52,958 --> 00:21:54,997 - I want a word with you! - What? 134 00:21:55,167 --> 00:21:58,248 - I can't hear! - (Indistinct) 135 00:21:58,417 --> 00:22:00,290 No! 136 00:22:00,458 --> 00:22:04,499 (Engine roar drowns out conversation) 137 00:22:15,917 --> 00:22:18,323 (Engine revs) 138 00:22:41,583 --> 00:22:44,250 How do you stop it? 139 00:22:44,417 --> 00:22:45,958 Mr Hunter! 140 00:23:14,833 --> 00:23:16,741 Ooh! Oh! 141 00:23:16,917 --> 00:23:20,330 - (Engine growling) - Help! Let me out! 142 00:23:20,500 --> 00:23:22,456 (Both shouting) 143 00:23:22,625 --> 00:23:24,581 Stop pulling on me! 144 00:23:24,750 --> 00:23:26,706 Let go of my legs! 145 00:23:27,917 --> 00:23:31,911 Anyway, he's smashing all our bottles, and doing other things. 146 00:23:32,083 --> 00:23:34,370 We haven't got a customer left! 147 00:23:50,000 --> 00:23:53,828 This is ridiculous, we could've had a chat in your front room. 148 00:24:01,542 --> 00:24:03,166 (Rustling) 149 00:24:03,333 --> 00:24:05,289 (Creaking) 150 00:24:09,292 --> 00:24:11,248 (Crashing) 151 00:24:23,875 --> 00:24:27,288 I saw it with me own eyes! He smashed both bottles! 152 00:24:27,458 --> 00:24:30,077 Kicked 'em and smashed both of 'em! 153 00:24:31,500 --> 00:24:33,242 Where's he gone? 154 00:24:34,625 --> 00:24:36,581 Enough is enough! 155 00:24:36,750 --> 00:24:39,286 Yes, once and for all 156 00:24:39,458 --> 00:24:41,828 an end to it! An end to it! 157 00:24:42,000 --> 00:24:45,247 I am gonna Kill you! Kill you! 158 00:24:45,417 --> 00:24:48,202 - Blow you into little pieces. - No! 159 00:24:50,458 --> 00:24:52,615 Oh, no, you don't! 160 00:24:53,917 --> 00:24:56,204 You're mine! 161 00:25:12,833 --> 00:25:15,286 Ohhh! Oh, you... 162 00:25:22,708 --> 00:25:24,450 Mr Grimsdale! 163 00:25:28,083 --> 00:25:31,117 Mr Grimsdale, Consolidated Dairies are stealing our... 164 00:25:31,292 --> 00:25:34,539 - Ugh! - No reason not to knock, Pitkin! 165 00:25:34,708 --> 00:25:37,908 As head of this firm I'm entitled to my privacy. 166 00:25:38,083 --> 00:25:40,453 They're trying to take our territory. 167 00:25:40,625 --> 00:25:43,244 I know, I had a letter from them yesterday, 168 00:25:43,375 --> 00:25:46,160 making me an offer for the entire business. 169 00:25:46,333 --> 00:25:49,948 If you'll excuse me I'll go and prepare your meal. 170 00:25:50,125 --> 00:25:52,081 And yours. 171 00:25:55,792 --> 00:25:59,407 - Ahem. - You're not gonna sell, Mr Grimsdale? 172 00:25:59,583 --> 00:26:03,198 Of course not! No giant combine's gonna dictate to me. 173 00:26:03,375 --> 00:26:06,990 If Consolidated try it, we'll break them. We'll break them. 174 00:26:07,167 --> 00:26:10,580 - But that's what they want to do to us! - Don't be silly. 175 00:26:10,750 --> 00:26:14,282 - They broke all our bottles! - What? That's outrageous! 176 00:26:14,458 --> 00:26:17,457 - I've been here since 19... -23! 177 00:26:17,625 --> 00:26:20,493 - My father established this firm in 18... - 90! 178 00:26:20,667 --> 00:26:22,824 - I'm gonna speak to the... - General manager! 179 00:26:23,000 --> 00:26:24,991 Backhurst 1122. 180 00:26:25,167 --> 00:26:27,123 (Both) B-A-C... 181 00:26:27,292 --> 00:26:29,248 one, one... 182 00:26:29,417 --> 00:26:30,958 two. 183 00:26:31,125 --> 00:26:33,081 You forgot a bloomin' two. 184 00:26:33,250 --> 00:26:36,331 - 'Consolidated Dairies.' - Mr Hunter, it is. 185 00:26:36,500 --> 00:26:39,664 Mr Hunter, ple... How do you know? 186 00:26:39,833 --> 00:26:43,329 - Mr Hunter's office. - Mr Hunter, please. 187 00:26:43,500 --> 00:26:45,906 - He isn't there. - How do you know? 188 00:26:46,083 --> 00:26:48,702 I'm sorry, he isn't here. 189 00:26:48,833 --> 00:26:50,789 He's having his rest period. 190 00:26:50,958 --> 00:26:53,577 Stop trying to be psychic, Pitkin! Hello? 191 00:26:53,750 --> 00:26:56,120 Mr Hunter's having his rest period. 192 00:26:57,708 --> 00:27:00,327 Could you tell me where he is, please? 193 00:27:00,458 --> 00:27:02,414 He's in his garden. 194 00:27:02,583 --> 00:27:04,704 He isn't in his garden, is he? 195 00:27:05,958 --> 00:27:10,580 - No, he's just come in. - Wrong, Pitkin! He's not in his garden. 196 00:27:10,750 --> 00:27:12,706 Mr Grimsdale. 197 00:27:12,875 --> 00:27:14,831 Grimsdale... 198 00:27:16,750 --> 00:27:17,781 (Click) 199 00:27:17,958 --> 00:27:20,328 - Well, where's Austin? - Here, sir. 200 00:27:20,500 --> 00:27:22,906 - Oh. - I understand you wanted to see me. 201 00:27:23,083 --> 00:27:25,868 Would you be here if I didn't want to see you? 202 00:27:26,042 --> 00:27:27,998 Remove your hat. 203 00:27:28,792 --> 00:27:32,833 Now, Austin, you know as well as I do that Grimsdale's are your opposition. 204 00:27:33,000 --> 00:27:34,327 Right. 205 00:27:34,500 --> 00:27:36,870 I want them out of business in a month. No - 206 00:27:37,042 --> 00:27:39,329 -in a week. - That's a bit quick. 207 00:27:39,500 --> 00:27:42,285 A bit quick? It's not quick enough, Austin. 208 00:27:42,458 --> 00:27:45,622 There is no room in this world for small, niggling firms. 209 00:27:45,792 --> 00:27:47,831 - And old-fashioned too. - Right. 210 00:27:48,000 --> 00:27:49,956 They still use a horse. 211 00:27:51,208 --> 00:27:53,164 A horse? 212 00:27:59,583 --> 00:28:01,325 Tell me... 213 00:28:02,333 --> 00:28:04,289 does the horse ever get sick? 214 00:28:05,042 --> 00:28:08,740 You mean, something in its food to confuse it mentally? 215 00:28:10,708 --> 00:28:12,865 Now, now, Austin, nothing underhand. 216 00:28:14,000 --> 00:28:18,290 But the main thing is, if Grimsdale's can't deliver, we can. 217 00:28:23,500 --> 00:28:25,657 It's time for your pill, Mr Hunter. 218 00:28:25,833 --> 00:28:27,789 Oh, thank you. 219 00:28:39,042 --> 00:28:40,998 - Back early, aren't you, Pitkin? - Yep. 220 00:28:41,167 --> 00:28:43,573 What's the idea of all these full bottles? 221 00:28:43,750 --> 00:28:46,120 - Now, Mr Grimsdale... - Hmm? 222 00:28:46,292 --> 00:28:49,788 Consolidated Dairies, with whom we are in opposition, 223 00:28:49,958 --> 00:28:52,115 - have infiltrated... - Done what? 224 00:28:53,292 --> 00:28:55,532 - Infiltrated... = Hmm. 225 00:28:55,708 --> 00:28:59,536 ...into Rossington, Cartwright and Wood Street. 226 00:28:59,708 --> 00:29:02,078 - But then... - It's all right, it's all right. 227 00:29:02,250 --> 00:29:06,291 You have got nothing to worry about because I have just recaptured 228 00:29:06,458 --> 00:29:08,200 - Blenheim... - Blenheim. 229 00:29:08,375 --> 00:29:11,125 Forchester and Porterhouse Road. 230 00:29:11,292 --> 00:29:15,037 That's not good enough, Pitkin. You've got to do better. 231 00:29:15,208 --> 00:29:19,249 Better? They've got an electric motor that tears uphill like a bomb! 232 00:29:19,417 --> 00:29:24,205 Now, you can't expect Nellie to gallop uphill with a full load, now, can you? 233 00:29:24,375 --> 00:29:26,331 You've got a whip, haven't you? 234 00:29:27,958 --> 00:29:31,537 For Nellie? No, I have not. Think of something else. 235 00:29:31,708 --> 00:29:35,489 That electric float of theirs... does it ever go wrong? 236 00:29:36,458 --> 00:29:37,785 No. 237 00:29:40,083 --> 00:29:42,039 Could do. Electric. 238 00:29:43,042 --> 00:29:44,998 Change the wires round. 239 00:29:45,167 --> 00:29:47,123 You know - chktk! 240 00:29:47,292 --> 00:29:49,248 Short it! 241 00:29:50,417 --> 00:29:53,036 No, no, no, Pitkin, nothing underhand. 242 00:29:53,208 --> 00:29:56,408 But, er, if they can't deliver the milk... 243 00:29:56,583 --> 00:29:58,539 we can, eh? 244 00:30:06,875 --> 00:30:08,831 (Bell tings) 245 00:30:21,375 --> 00:30:23,331 Austin's my name. 246 00:30:23,500 --> 00:30:26,581 - From Consolidated Dairies. - Oh. 247 00:30:26,750 --> 00:30:31,408 Il don't blame you, mate. If I was you, I wouldn't shake hands with me either. 248 00:30:34,792 --> 00:30:36,949 I'm wicked, mate. I know that. 249 00:30:38,125 --> 00:30:40,744 If you threw me out of this shop now... 250 00:30:41,625 --> 00:30:45,619 and then got all the people in that street out there to stone me... 251 00:30:47,083 --> 00:30:50,117 not one word of complaint would come from my lips. 252 00:30:51,708 --> 00:30:53,865 Cos I know what I've done wrong - 253 00:30:55,125 --> 00:30:56,867 broken your bottles. 254 00:30:59,958 --> 00:31:02,281 I suppose he's told you about all this. 255 00:31:02,458 --> 00:31:04,414 - Yeah, well... - Now... 256 00:31:04,583 --> 00:31:07,285 Now, what makes a man want to break bottles? 257 00:31:08,875 --> 00:31:10,831 Headaches, mate. 258 00:31:11,000 --> 00:31:13,406 Splitting, blinding headaches. 259 00:31:13,583 --> 00:31:15,325 No. 260 00:31:15,500 --> 00:31:18,783 But never again. I've found a new thing. 261 00:31:18,958 --> 00:31:21,328 - It's called aspirin. - Yeah? 262 00:31:21,500 --> 00:31:24,119 But that won't bring your bottles back 263 00:31:24,292 --> 00:31:29,033 and it's no use me coming here empty-handed to say that I'm sorry. 264 00:31:30,125 --> 00:31:33,455 So, er...here you are. 265 00:31:37,167 --> 00:31:38,909 A few apples. 266 00:31:41,042 --> 00:31:42,998 Bought out of my war pension. 267 00:31:51,292 --> 00:31:53,248 For your horse, Mary. 268 00:31:53,417 --> 00:31:55,870 - Nellie. - Sorry, I'm, er... 269 00:31:56,042 --> 00:31:58,282 - I'm shocking at names. - Oh, it's all right. 270 00:31:58,458 --> 00:32:01,741 Nellie. They come from here, mate. 271 00:32:01,917 --> 00:32:04,204 That's where they come from. 272 00:32:04,375 --> 00:32:06,117 Here. 273 00:32:06,292 --> 00:32:09,160 - Lovely horse, that Mary. - Nellie. 274 00:32:10,042 --> 00:32:11,784 Nellie. 275 00:32:13,000 --> 00:32:14,956 It's...it's me emotions, mate. 276 00:32:33,417 --> 00:32:35,373 I've made myself look a fool. 277 00:32:35,542 --> 00:32:39,204 (Sobs) I wish I hadn't come here now, mate. 278 00:32:41,958 --> 00:32:45,573 Aren't you ashamed of yourself, Pitkin, a nice man like that? 279 00:32:45,750 --> 00:32:48,666 - You're too hasty, Pitkin. - I don't think... 280 00:32:48,833 --> 00:32:51,535 You don't think, that's your trouble. 281 00:32:51,708 --> 00:32:54,493 - Which one shall I have? - But they're Nellie's. 282 00:32:54,667 --> 00:32:56,623 One for each of us and the rest for Nellie. 283 00:32:56,792 --> 00:32:59,281 - You've got the biggest one. - You have the smallest, 284 00:32:59,458 --> 00:33:03,369 - that evens things up. - They're Nellie's. Nellie's, Nellie's. 285 00:33:03,542 --> 00:33:06,292 - Where are you going? - To give them to Nellie. 286 00:33:06,458 --> 00:33:10,701 Stop worrying about that horse. I'll let you know when it's time for her apples. 287 00:33:10,875 --> 00:33:12,831 Go on, you've got work to do. 288 00:33:14,833 --> 00:33:18,448 - Where are you going, then? - To have a bit of, er, rest. 289 00:33:58,792 --> 00:34:00,748 - Now? - Yes, all right. 290 00:34:36,250 --> 00:34:38,206 (Giggles) 291 00:34:46,500 --> 00:34:49,913 (Mr Grimsdale) Just a minute! Turn the telly on. 292 00:34:51,500 --> 00:34:54,664 I was just, er, changing my slippers, Pitkin. 293 00:34:56,625 --> 00:34:59,292 Well, that didn't take long, did it? 294 00:34:59,458 --> 00:35:01,579 - What? - Giving those apples to Nellie. 295 00:35:01,750 --> 00:35:03,706 She munched away there. 296 00:35:03,875 --> 00:35:06,660 Sit down, Pitkin, we're watching telly. 297 00:35:06,833 --> 00:35:08,789 'Ere, you had your apple yet? 298 00:35:08,958 --> 00:35:10,914 No, it's in my coat pocket. 299 00:35:18,875 --> 00:35:22,703 (- Middle Eastern tune) 300 00:35:54,250 --> 00:35:56,206 Nithe and thweet, ain't they? 301 00:36:17,625 --> 00:36:20,410 Picture's... picture's gone out of focus. 302 00:36:24,625 --> 00:36:27,410 - Perfect picture. - Out of focus! 303 00:36:31,208 --> 00:36:32,915 - (Loud crack) - Awwgh! 304 00:36:33,083 --> 00:36:35,999 (Pitkin laughing) 305 00:36:36,167 --> 00:36:38,703 Bonk! (Laughs wildly) 306 00:36:42,042 --> 00:36:43,784 Ooh! 307 00:36:55,667 --> 00:36:57,623 Ssssswimming. 308 00:36:57,792 --> 00:37:00,032 - But there's no water. - Oh. 309 00:37:00,208 --> 00:37:01,950 (Pitkin) Water! 310 00:37:02,125 --> 00:37:04,081 Water everywhere! 311 00:37:05,000 --> 00:37:07,370 But not a drop to drink. 312 00:37:07,542 --> 00:37:09,912 (Echoing) Drink! So that's what it is. 313 00:37:10,083 --> 00:37:14,326 You've both been drinking, haven't you? You ought to be ashamed of yourselves. 314 00:37:14,500 --> 00:37:17,368 (Needles clacking noisily) 315 00:37:18,750 --> 00:37:21,286 (Clacking intensifies) 316 00:37:25,125 --> 00:37:27,495 - (Clacking crescendoes) - Quiet now! 317 00:37:27,667 --> 00:37:31,163 No! Stop those needles! 318 00:37:31,333 --> 00:37:33,372 (Incoherent) 319 00:37:33,542 --> 00:37:35,249 I can't stand it! 320 00:37:35,417 --> 00:37:37,373 Oh! Oh! 321 00:37:45,625 --> 00:37:47,995 Drinking! Until you fall unconscious! 322 00:37:48,167 --> 00:37:50,123 I think it's disgraceful. 323 00:37:50,292 --> 00:37:53,492 Nellie, what have you done with your cart? 324 00:37:53,667 --> 00:37:56,417 (Reverberating neigh) 325 00:37:56,583 --> 00:38:00,577 Cats can't break bottles... I-I-] know who done it! 326 00:38:00,750 --> 00:38:02,871 (Austin, echoing) 'Hardpad, they've got hardpad.' 327 00:38:03,042 --> 00:38:04,784 No! No! 328 00:38:04,958 --> 00:38:06,914 Austin's got hardpad! 329 00:38:07,083 --> 00:38:09,702 He paid for it out of his war pension! 330 00:38:09,833 --> 00:38:12,203 - (Mr Grimsdale) 'Pitkin.' - Mr Grimsdale?! 331 00:38:12,375 --> 00:38:14,117 'Knock, Pitkin, knock!' 332 00:38:14,292 --> 00:38:16,248 (Austin) 'A few apples for your horse, Mary.' 333 00:38:16,417 --> 00:38:18,373 Nellie! 334 00:38:18,542 --> 00:38:20,284 Mr Hunter's garden! 335 00:38:20,458 --> 00:38:23,492 (Mr Hunter) 'I'll kill you! Kill you! 336 00:38:23,667 --> 00:38:25,871 - You can't kill me! - (Austin) 'A few apples.' 337 00:38:26,042 --> 00:38:29,491 - No matches to make the tea with! - (Mrs Hoskins) 'It's disgraceful! 338 00:38:29,667 --> 00:38:32,156 - 'Knock, Pitkin, knock! = "Kill you! 339 00:38:32,333 --> 00:38:34,620 - 'Kill you! - 'Knock! 340 00:38:51,583 --> 00:38:53,539 Nellie. 341 00:38:59,750 --> 00:39:01,492 Nellie! 342 00:39:03,417 --> 00:39:05,159 Nellie! 343 00:39:11,250 --> 00:39:13,206 (Pants) 344 00:39:19,458 --> 00:39:21,414 Nellie... 345 00:39:32,167 --> 00:39:34,123 Nellie! 346 00:39:39,000 --> 00:39:40,956 Nellie, what's wrong? 347 00:39:42,958 --> 00:39:44,914 Nellie, wake up! 348 00:39:47,167 --> 00:39:49,123 I'll get a doctor! 349 00:39:54,042 --> 00:39:55,998 Doctor, doctor... 350 00:40:00,500 --> 00:40:02,041 Ah, 351 00:40:02,208 --> 00:40:04,164 Hello? Oh, operator... 352 00:40:04,333 --> 00:40:08,493 Cupley three...double-three three, please. 353 00:40:08,667 --> 00:40:11,156 (Snhooty woman) 'Double-three double three.' 354 00:40:11,333 --> 00:40:14,746 Double-three double-three, then. The doctor's house. 355 00:40:14,917 --> 00:40:17,038 (Phone ringing, music playing) 356 00:40:18,083 --> 00:40:20,702 - This is the doctor speaking. - It's Nellie! 357 00:40:20,875 --> 00:40:22,617 Nellie, hello! 358 00:40:22,792 --> 00:40:24,700 Ohh... No, no, no. 359 00:40:24,875 --> 00:40:28,324 - Look, Nellie's not well. - Oh. What are the symptoms? 360 00:40:28,500 --> 00:40:31,250 - She's dopey. - Well, most wives are! 361 00:40:31,417 --> 00:40:34,250 (Chuckles) Do you know what's wrong with her? 362 00:40:34,417 --> 00:40:37,451 - No. Do you? - Could you come and see her? 363 00:40:37,625 --> 00:40:41,287 I'm afraid I'm terribly busy, what with one thing... 364 00:40:41,458 --> 00:40:43,200 and another. 365 00:40:43,375 --> 00:40:45,331 What are you doing there? 366 00:40:45,500 --> 00:40:47,456 I-I'm held up at this moment. 367 00:40:47,625 --> 00:40:50,244 Oh, heavens. Can't you come at all? 368 00:40:50,375 --> 00:40:53,575 No, I'm pretty sure I shan't be able to get away. 369 00:40:53,750 --> 00:40:56,535 - She can't even stand up. - Plenty here like that, 370 00:40:56,708 --> 00:40:58,664 lying all over the floor. 371 00:40:58,833 --> 00:41:01,914 Ill, I suppose, in a surgery. But what am I gonna do? 372 00:41:02,083 --> 00:41:05,283 The important thing is to keep her warm. 373 00:41:05,458 --> 00:41:07,414 - Yeah, yeah? - Keep her warm. 374 00:41:07,583 --> 00:41:11,707 Take her to... Put her to bed with a hot water bottle. 375 00:41:11,875 --> 00:41:14,115 - Right, yeah. - With hot water in it. 376 00:41:14,292 --> 00:41:16,911 - Of course! - Have you got any sleeping pills? 377 00:41:17,042 --> 00:41:18,583 - Yeah. - Good. 378 00:41:18,750 --> 00:41:20,706 - There's some in the cabinet. - Good. 379 00:41:20,875 --> 00:41:22,617 - On the top shelf. - Fine. 380 00:41:22,792 --> 00:41:24,783 - They're in the bathroom. - Splendid! 381 00:41:24,958 --> 00:41:27,992 - Hang on a minute. - Well, give her one! 382 00:41:29,208 --> 00:41:32,538 But they're in the... Poisoning and everything! 383 00:41:32,708 --> 00:41:34,995 Mr Grimsdale's ones, they're... 384 00:41:35,958 --> 00:41:37,914 Oh, he's gone. 385 00:41:40,542 --> 00:41:44,323 (Loud, rhythmic clunking on stairs) 386 00:41:52,375 --> 00:41:55,492 That's it, that's it. There. 387 00:41:55,667 --> 00:41:57,871 - (Hooves clunking) - Steady! 388 00:42:00,708 --> 00:42:02,450 Shh! 389 00:42:05,625 --> 00:42:08,825 (Pounding) 390 00:42:09,667 --> 00:42:11,990 Ooh, my head. 391 00:42:12,167 --> 00:42:13,992 Come on, that's it. 392 00:42:24,375 --> 00:42:26,331 Come on, Nellie. 393 00:42:28,083 --> 00:42:30,039 Come on. Oh! 394 00:42:34,208 --> 00:42:36,495 Come on, Nell. 395 00:42:36,667 --> 00:42:39,369 - Nell. - (Whinnies) 396 00:43:00,875 --> 00:43:02,831 (Nickers) 397 00:43:03,000 --> 00:43:04,956 Oh, thank you, Nell. 398 00:43:07,083 --> 00:43:09,039 (Hooves pounding) 399 00:43:12,667 --> 00:43:15,417 - Shut the door. - (Crash) 400 00:43:15,583 --> 00:43:16,697 Oh... 401 00:43:23,167 --> 00:43:25,620 - Come on, then. - (Neighs) 402 00:43:25,792 --> 00:43:27,534 Sh-sh-shh! 403 00:43:31,042 --> 00:43:33,531 Come on, Nell, eh? Come on. 404 00:43:33,708 --> 00:43:36,659 - Come on, back up. - (Huge crash) 405 00:43:38,167 --> 00:43:40,206 (Hooves banging) 406 00:43:54,208 --> 00:43:58,072 - Mr Grimsdale. - I've got an awful thumping in my head. 407 00:43:58,250 --> 00:44:00,703 That's just it, it isn't in your head. 408 00:44:00,875 --> 00:44:02,831 It's coming from up... 409 00:44:15,417 --> 00:44:18,250 Sleep, Nellie. You'll feel better in the morning. 410 00:44:54,958 --> 00:44:56,914 (Grunts and strains) 411 00:45:07,458 --> 00:45:09,414 (Whimpers) 412 00:45:09,583 --> 00:45:11,539 (Laughs) Ooh-ooh! 413 00:45:27,833 --> 00:45:29,789 (Sighs) 414 00:45:30,917 --> 00:45:32,873 (Sighs) 415 00:45:34,708 --> 00:45:36,249 Oh! 416 00:46:05,708 --> 00:46:07,450 (Clunk) 417 00:46:18,083 --> 00:46:20,039 (Strains) 418 00:46:35,167 --> 00:46:37,123 (Chuckles) 419 00:46:39,917 --> 00:46:41,790 Oh. 420 00:46:41,958 --> 00:46:43,914 (Grunts and moans) 421 00:47:09,833 --> 00:47:11,789 (Screams) 422 00:47:11,958 --> 00:47:13,914 (Splashing) 423 00:47:23,875 --> 00:47:25,416 You... 424 00:47:25,583 --> 00:47:27,622 You! 425 00:47:50,333 --> 00:47:53,912 You'll pay for this! I'll have every penny you've got! 426 00:47:54,083 --> 00:47:55,825 Come back 'ere! 427 00:48:09,542 --> 00:48:11,533 (Pants) 428 00:48:18,458 --> 00:48:20,449 What do you think you're doing? 429 00:48:20,625 --> 00:48:23,292 - What? - Where's your horse Mary? 430 00:48:24,333 --> 00:48:27,000 - Nellie! - Did she eat all the apples? 431 00:48:27,167 --> 00:48:28,708 Er, well... 432 00:48:28,875 --> 00:48:31,115 Mr Grimsdale ate one and-and... 433 00:48:31,292 --> 00:48:32,916 of course, ... 434 00:48:34,042 --> 00:48:36,282 - Why? - Nothing. 435 00:48:36,458 --> 00:48:39,326 Oh? So that's it. That's why Nellie... 436 00:48:39,500 --> 00:48:41,491 You doped those apples! 437 00:48:41,667 --> 00:48:43,824 - So what? -"So what?" 438 00:48:49,708 --> 00:48:52,327 This is war, mate. War. 439 00:48:53,667 --> 00:48:57,199 Little men like you don't stand a chance. 440 00:49:29,833 --> 00:49:31,789 No. 441 00:49:38,000 --> 00:49:39,956 Stop! Stop! 442 00:49:40,125 --> 00:49:42,081 (Train horn blares) 443 00:49:59,375 --> 00:50:01,331 It's war. 444 00:50:03,125 --> 00:50:04,867 Mr Grimsdale! 445 00:50:05,042 --> 00:50:06,950 It's war! 446 00:50:07,125 --> 00:50:10,242 Mr Grimsdale! Mr Grimsdale! 447 00:50:15,000 --> 00:50:17,204 Mr Grimsdale! 448 00:50:27,333 --> 00:50:30,948 Knock, Pitkin, knock. How many times do I have to tell you? 449 00:50:31,125 --> 00:50:33,910 - Mr Grimsdale, it's war! - It's what? 450 00:50:34,083 --> 00:50:37,496 Well, we've, er...had a bit of bad luck. 451 00:50:37,667 --> 00:50:41,282 Consolidated have smashed up our hand cart. The milk... 452 00:50:41,458 --> 00:50:43,497 - Milk? - Milk. 453 00:50:43,667 --> 00:50:45,409 It-It-It's...erm... 454 00:50:45,583 --> 00:50:47,408 Well, it-it... it's war! 455 00:50:47,583 --> 00:50:49,539 War or no war, Pitkin, you knock. 456 00:50:49,708 --> 00:50:53,619 Even Drake was allowed to finish his bowls before he went into battle. 457 00:50:53,792 --> 00:50:55,748 If you'll excuse me. 458 00:51:01,083 --> 00:51:03,204 Besides, we're beaten, Pitkin. 459 00:51:03,375 --> 00:51:05,331 Consolidated's too big. 460 00:51:05,500 --> 00:51:07,456 Ohhh... 461 00:51:09,458 --> 00:51:13,073 You was at Dunkirk, wasn't you, Mr Grimsdale? 462 00:51:13,250 --> 00:51:17,078 I wonder what would've happened if you'd given up then. 463 00:51:17,250 --> 00:51:19,206 You're right, Pitkin. 464 00:51:19,375 --> 00:51:22,954 We'll fight them to the last half-pint of milk! 465 00:51:29,375 --> 00:51:31,994 - B... - (Both) A-C 466 00:51:32,125 --> 00:51:34,744 one, one, two... 467 00:51:35,667 --> 00:51:36,994 two. 468 00:51:37,167 --> 00:51:39,952 - (Ringing) - Mr Hunter's office. 469 00:51:40,125 --> 00:51:43,124 Just a moment, please. Mr Hunter? Mr Grimsdale. 470 00:51:43,292 --> 00:51:45,248 Tell him to go and... 471 00:51:47,333 --> 00:51:49,454 Now, listen to me, Grimsdale... 472 00:51:49,625 --> 00:51:53,038 (Incoherent bellowing on telephone) 473 00:51:55,458 --> 00:51:57,994 Mr Hunter, I demand an apology. 474 00:51:59,375 --> 00:52:01,331 Mr Hunter has gone to play golf. 475 00:52:02,292 --> 00:52:05,409 Gone to play golf. That man needs a good lesson. 476 00:52:05,583 --> 00:52:07,906 He's got to be taught right from wrong. 477 00:52:08,083 --> 00:52:10,240 He's got to be taught that, Mr Grimsdale. 478 00:52:10,417 --> 00:52:12,787 Right, off you go to the golf course. 479 00:52:12,958 --> 00:52:16,039 - Me? But I thought... - Pitkin, I'm chairman, 480 00:52:16,208 --> 00:52:19,408 he's only general manager - think of my position. 481 00:52:19,583 --> 00:52:23,411 He must be taught that good transcends all evil. 482 00:52:24,958 --> 00:52:27,957 Make him see the error of his ways. 483 00:52:28,125 --> 00:52:31,657 Love maketh no ill will to its neighbour. 484 00:52:33,208 --> 00:52:37,119 Let him therefore cast orf the wicked works o' darkness... 485 00:52:38,000 --> 00:52:39,956 and don the armour of light. 486 00:52:40,125 --> 00:52:43,372 - Eh? - Beautiful, Pitkin, beautiful. 487 00:52:44,458 --> 00:52:46,745 (Incoherent with emotion) 488 00:52:48,917 --> 00:52:53,124 Very well, Mr Grimsdale, I shall go to him. 489 00:52:58,000 --> 00:52:59,956 (Whimpers) 490 00:53:00,833 --> 00:53:02,872 (Man) Heads. 491 00:53:03,042 --> 00:53:05,282 - Oh. - (Mr Hunter) Hmm. 492 00:53:05,458 --> 00:53:07,414 Too bad, Colonel. 493 00:53:33,042 --> 00:53:34,998 (Upper class) Excuse me. 494 00:53:36,625 --> 00:53:38,581 Shh-shh! 495 00:53:39,250 --> 00:53:40,791 Erm...mmm... 496 00:53:40,958 --> 00:53:44,703 Could you tell me where I can find Mr Hunter? 497 00:53:53,958 --> 00:53:55,914 (Pitkin clears throat) 498 00:54:00,750 --> 00:54:02,706 (Clears throat) 499 00:54:03,542 --> 00:54:05,450 (Coughs) 500 00:54:05,625 --> 00:54:07,581 (Snorts and coughs) 501 00:54:07,750 --> 00:54:10,749 (Coughs) 502 00:54:15,250 --> 00:54:18,995 {(Wheezy, hacking cough) 503 00:54:21,208 --> 00:54:24,408 (Gasps and coughs) 504 00:54:24,583 --> 00:54:29,324 (Retching, gasping, wheezy coughing) 505 00:54:29,500 --> 00:54:31,787 (Pitkin choking) 506 00:54:31,958 --> 00:54:33,499 Oh. 507 00:54:33,667 --> 00:54:35,208 Phew! 508 00:54:35,375 --> 00:54:37,117 Phoo! 509 00:54:37,292 --> 00:54:39,248 Whoo! 510 00:54:43,792 --> 00:54:45,285 Er-er-er...Mr Hunter? 511 00:54:45,458 --> 00:54:49,156 Oh, damn and blast, why can't you be...?! 512 00:54:49,333 --> 00:54:51,822 Oh, ... do beg your pardon, Reverend. 513 00:54:53,792 --> 00:54:55,748 You have got to be taught 514 00:54:55,917 --> 00:54:59,034 what is right and...what is wrong. 515 00:55:00,208 --> 00:55:03,823 We appreciate your company, Padre, but we're trying to play. 516 00:55:04,000 --> 00:55:05,458 Mmm. 517 00:55:15,667 --> 00:55:18,073 Now! 518 00:55:19,708 --> 00:55:21,664 - I'll get it! - (Both) No! 519 00:55:42,083 --> 00:55:43,790 Oi, give it to me. 520 00:55:43,958 --> 00:55:45,700 Will you give it to me? 521 00:55:45,875 --> 00:55:47,368 (Clattering) 522 00:55:51,792 --> 00:55:54,115 (Grunting and straining) 523 00:55:54,292 --> 00:55:56,579 - Slater. - (Crunching) 524 00:55:56,750 --> 00:56:00,163 Slater, you idiot! Let him have it if he wants it. 525 00:56:01,958 --> 00:56:03,914 Now, come back here. 526 00:56:06,125 --> 00:56:08,531 (Chuckles gleefully) 527 00:56:12,167 --> 00:56:14,123 Oh, this is ridiculous! 528 00:56:18,250 --> 00:56:20,703 (Pitkin laughs) 529 00:56:37,875 --> 00:56:41,999 (As self) Oh, there's a rotten bit of luck! It's gone down that little hole. 530 00:56:43,958 --> 00:56:47,620 (Upper class) I shall never be able to get it out of there. 531 00:56:47,792 --> 00:56:49,748 Come on. 532 00:56:58,583 --> 00:57:02,447 (Mr Hunter) What a day. I wish I hadn't come. It's your fault, and his. 533 00:57:12,167 --> 00:57:13,992 1 got it! I got it! 534 00:57:14,167 --> 00:57:17,580 - You're not supposed to... - Put it down! 535 00:57:17,750 --> 00:57:20,037 (Laughs) 536 00:57:20,208 --> 00:57:21,749 (Crash) 537 00:57:27,875 --> 00:57:29,831 That'll cost you two strokes, Hunter. 538 00:57:30,000 --> 00:57:33,034 Look what you've done to my trolley, you...! 539 00:57:33,208 --> 00:57:37,700 Where is your gratitude? I was the one who found your ball! 540 00:57:37,875 --> 00:57:40,328 - Hm! - That ball, and you, 541 00:57:40,500 --> 00:57:42,989 have cost me two strokes! 542 00:57:44,417 --> 00:57:46,621 (Clang) 543 00:57:46,792 --> 00:57:48,534 Oh! 544 00:57:55,417 --> 00:57:57,953 - Ooh. - My dear Colonel. 545 00:57:58,125 --> 00:58:00,081 What on earth's going on? 546 00:58:00,250 --> 00:58:02,869 All right, all right, all right. 547 00:58:10,500 --> 00:58:12,242 (Laughs) 548 00:58:32,583 --> 00:58:34,491 (Mr Hunter) Stop! 549 00:58:36,042 --> 00:58:37,784 You...! 550 00:58:40,500 --> 00:58:42,456 You...! 551 00:58:42,625 --> 00:58:44,581 Give me that club! 552 00:58:44,750 --> 00:58:46,706 I'll beat your brains in! 553 00:58:48,042 --> 00:58:49,998 Leave it to me. 554 00:59:00,083 --> 00:59:02,323 - Care to concede? - Certainly not! 555 00:59:02,500 --> 00:59:06,541 That's it, Mr Hunter - never, never, ever say die. 556 00:59:06,708 --> 00:59:08,664 (Giggles crazily) 557 00:59:12,667 --> 00:59:14,623 We'll soon get it, Mr Hunter. 558 00:59:14,792 --> 00:59:16,748 What, up there? 559 00:59:18,000 --> 00:59:20,619 - Give me a leg up. - 1 shall do no such thing. 560 00:59:20,750 --> 00:59:23,120 You'd better concede, old man. 561 00:59:24,250 --> 00:59:26,206 Get up. 562 00:59:26,375 --> 00:59:29,160 Give me your foot, come on. Up you go. 563 00:59:29,333 --> 00:59:31,289 Go on! 564 00:59:35,958 --> 00:59:37,617 (Clunk) 565 00:59:37,792 --> 00:59:41,241 It's absolute madness to try this shot, Hunter. 566 00:59:41,417 --> 00:59:43,704 Give me a hand, Colonel, would you? 567 00:59:48,708 --> 00:59:50,533 Ow! 568 01:00:02,000 --> 01:00:03,873 Why don't you concede, Hunter? 569 01:00:04,042 --> 01:00:05,998 (Both) No! 570 01:00:19,583 --> 01:00:21,870 - There it is, Mr Hunter! - Where? 571 01:00:22,042 --> 01:00:23,784 - Up there! - Oh, yes! 572 01:00:23,958 --> 01:00:26,660 - Let's get above it. - Yes. 573 01:00:39,917 --> 01:00:41,873 Thank you. 574 01:00:54,792 --> 01:00:56,866 Oh, yes, yes. 575 01:00:57,042 --> 01:01:00,159 - A five iron, Colonel! - This is madness. 576 01:01:03,542 --> 01:01:05,829 All right, coming up. 577 01:01:09,250 --> 01:01:11,123 (Both scream) 578 01:01:12,167 --> 01:01:14,454 - Hold on! - (Self) Grab hold of that... 579 01:01:14,625 --> 01:01:17,624 (Upper class) Er...grab hold of that branch. 580 01:01:25,500 --> 01:01:27,242 - Mr Hunter? - Yes? 581 01:01:27,417 --> 01:01:30,084 While we're hanging about, may I have a word? 582 01:01:30,250 --> 01:01:32,620 - What? - Do you think it's fair 583 01:01:32,792 --> 01:01:36,205 for the big firms to try to put a little shop out of business? 584 01:01:36,375 --> 01:01:38,496 You can't impede progress. 585 01:01:38,667 --> 01:01:40,824 But instead of fighting, Mr Hunter, 586 01:01:41,000 --> 01:01:44,579 why don't Consolidated and Grimsdale's help each other 587 01:01:44,750 --> 01:01:46,824 like I'm helping you now? 588 01:01:47,000 --> 01:01:50,532 Oh, for goodness' sake! Why don't you shut up? 589 01:01:53,875 --> 01:01:57,288 - It's gone into that bird's nest! - 1 can see that! 590 01:01:58,667 --> 01:02:01,452 - Get me over it! - (Self) Let go of the branch! 591 01:02:08,875 --> 01:02:10,831 Down a bit. 592 01:02:14,250 --> 01:02:16,158 (Screams) 593 01:02:17,833 --> 01:02:19,789 (Screams) 594 01:02:27,000 --> 01:02:29,121 You! 595 01:02:30,500 --> 01:02:32,456 Would you care to concede? 596 01:02:32,625 --> 01:02:34,581 (Birds tweeting) 597 01:02:35,250 --> 01:02:37,289 (Cuckoo calls) 598 01:02:37,458 --> 01:02:39,911 I personally guarantee... 599 01:02:40,083 --> 01:02:44,409 that Consolidated will obliterate Grimsdale's... 600 01:02:44,583 --> 01:02:46,539 within a week! 601 01:02:48,750 --> 01:02:50,492 In an hour! 602 01:02:50,667 --> 01:02:52,409 Now! 603 01:02:53,458 --> 01:02:56,077 Come 'ere! Wait till I get... 604 01:02:56,250 --> 01:02:58,573 You horrible little vicar, you! 605 01:02:59,750 --> 01:03:01,706 Mr Grimsdale! 606 01:03:04,708 --> 01:03:06,664 Mr Grimsdale! 607 01:03:12,375 --> 01:03:13,916 And er... 608 01:03:14,083 --> 01:03:15,659 See, Mrs Hosk... 609 01:03:15,833 --> 01:03:19,246 Oh, would you mind if I called you Gladwys? 610 01:03:19,417 --> 01:03:20,993 Cheeky! 611 01:03:21,167 --> 01:03:23,123 I've been thinking, you see, 612 01:03:23,292 --> 01:03:26,824 we've had so...many...nice times together 613 01:03:27,000 --> 01:03:29,667 and, er... well, I was wondering... 614 01:03:31,333 --> 01:03:34,746 I don't quite know how to put this but, er... 615 01:03:34,917 --> 01:03:36,873 (Sobs) I'm... 616 01:03:38,458 --> 01:03:40,414 Gladwys, what's the matter? 617 01:03:40,583 --> 01:03:43,783 I'm so happy! (Sobs) 618 01:03:46,958 --> 01:03:48,914 Mr Grimsdale! 619 01:03:52,875 --> 01:03:55,364 Before, Pitkin, not after! 620 01:04:07,792 --> 01:04:09,748 - If you'll excuse me. - No, you stay here. 621 01:04:09,917 --> 01:04:12,204 Pitkin, a word in your ear, please. 622 01:04:16,083 --> 01:04:18,204 Pitkin, I need your help. 623 01:04:18,375 --> 01:04:20,579 I am trying to help, Mr Grimsdale. 624 01:04:20,750 --> 01:04:22,990 I've just had a meeting with Mr Hunter... 625 01:04:23,167 --> 01:04:26,367 - Forget Mr Hunter. - Yeah, we don't need him! 626 01:04:26,542 --> 01:04:30,583 I shall soon have a few ideas that'll have Consolidated crawling to us. 627 01:04:30,750 --> 01:04:33,535 Pitkin, I'm in love with Mrs Hoskins but... 628 01:04:33,708 --> 01:04:36,908 Well, I haven't got the courage to propose to her. 629 01:04:37,083 --> 01:04:40,698 You can't get married with the firm halfway down the drain hole! 630 01:04:40,875 --> 01:04:43,874 If you were to propose to her on my behalf 631 01:04:44,042 --> 01:04:47,455 then I could concentrate on the dairy, don't you see? 632 01:04:47,625 --> 01:04:51,453 - Put the firm back on its feet? - On its feet, Pitkin. 633 01:05:06,292 --> 01:05:08,366 (Quiet sobbing) 634 01:05:20,500 --> 01:05:22,456 (Wails) 635 01:05:26,792 --> 01:05:29,577 That's because she's happy, Pitkin. 636 01:05:39,583 --> 01:05:42,582 - Mrs Hoskins. - Yes? 637 01:05:45,042 --> 01:05:48,455 Mrs Hoskins, do you ever think about getting married? 638 01:05:48,625 --> 01:05:51,541 I never think of anything else! 639 01:05:51,708 --> 01:05:53,664 (Sobs) 640 01:05:55,792 --> 01:05:59,324 There comes a time... when a man should take a wife. 641 01:06:01,542 --> 01:06:05,666 But doesn't always be lucky enough to find the one he wants. 642 01:06:05,833 --> 01:06:07,789 (Both sobbing) 643 01:06:09,042 --> 01:06:12,455 - Do you follow me? - I think I'm beginning to. 644 01:06:12,625 --> 01:06:15,244 Does Mr Grimsdale know about this? 645 01:06:16,167 --> 01:06:19,533 Oh, yes. He's dead keen on the wedding. 646 01:06:19,708 --> 01:06:21,450 The wedding? 647 01:06:22,417 --> 01:06:24,373 A proposal, then? 648 01:06:24,542 --> 01:06:26,284 Yes! 649 01:06:26,458 --> 01:06:28,414 Aren't I a lucky girl? 650 01:06:28,583 --> 01:06:30,539 Twice in one day! 651 01:06:31,875 --> 01:06:33,831 (Wails and sobs) 652 01:06:38,125 --> 01:06:41,989 (Both wail hysterically) 653 01:06:45,333 --> 01:06:47,158 (Wails) 654 01:06:47,333 --> 01:06:50,284 - What's the matter, Pitkin? - I'm happy now! 655 01:06:53,375 --> 01:06:55,532 (Laughs and sobs) 656 01:06:57,125 --> 01:06:59,531 Mr Grimsdale said if you accepted, 657 01:06:59,708 --> 01:07:02,825 he'd put the dairy back on its feet! 658 01:07:03,000 --> 01:07:04,956 I don't care about the dairy! 659 01:07:05,125 --> 01:07:09,072 I do! The whole world must know that we mean business! 660 01:07:09,250 --> 01:07:11,869 Oh, Norman! You're wonderful! 661 01:07:12,000 --> 01:07:13,956 It's settled, then? 662 01:07:14,125 --> 01:07:15,867 Yes! 663 01:07:16,958 --> 01:07:18,949 What are you doing? Mr Grimsdale... 664 01:07:19,125 --> 01:07:21,578 - (Crash) - Mr Grimsdale! 665 01:07:21,750 --> 01:07:23,706 Mr Grimsdale! 666 01:07:27,292 --> 01:07:29,662 We are going to be married. 667 01:07:31,292 --> 01:07:33,034 (Sobs) 668 01:08:08,792 --> 01:08:10,748 I have filled that. 669 01:08:13,917 --> 01:08:15,873 Stop behaving like a child. 670 01:08:16,042 --> 01:08:18,827 Don't you dare talk to me like that in my shop! 671 01:08:19,000 --> 01:08:23,326 Your what? Shop? Look at it - bare. Hardly anything left. 672 01:08:23,500 --> 01:08:25,456 Bit of butter, couple of eggs. 673 01:08:25,625 --> 01:08:29,666 If it wasn't for her, we could've put Consolidated out of business! 674 01:08:29,833 --> 01:08:33,578 I am not lovesick any more and I'll tell you what I'm going to do - 675 01:08:33,750 --> 01:08:37,033 start again and put this shop back on its feet. 676 01:08:37,208 --> 01:08:41,155 - I'll show you how to work. - That will be the day. 677 01:08:41,333 --> 01:08:44,118 - And where would you begin? - Me? Well... 678 01:08:44,292 --> 01:08:47,907 - I'd start off by economising. - That's it, economise. 679 01:08:48,083 --> 01:08:50,122 The first thing to get rid of is Nellie. 680 01:08:51,542 --> 01:08:54,908 You can take her to the old horses' home right now. 681 01:08:55,083 --> 01:08:58,911 Mr Grimsdale, if I say I'm sorry, can Nellie stay? 682 01:08:59,083 --> 01:09:02,413 You can't have it all ways, the horse and Mrs Hoskins. 683 01:09:02,583 --> 01:09:05,783 - Why not take the shop? - 1 don't want the shop. 684 01:09:05,958 --> 01:09:08,577 And I don't want Mrs Hoskins either. 685 01:09:08,708 --> 01:09:11,078 You don't want Mrs Hoskins? 686 01:09:11,250 --> 01:09:13,206 No, I do not. 687 01:09:13,375 --> 01:09:15,331 Oh, Pitkin. 688 01:09:15,500 --> 01:09:17,456 I'm sorry I misjudged you. 689 01:09:18,458 --> 01:09:21,243 Now everything's gonna be all right, eh? 690 01:09:25,125 --> 01:09:27,081 So Nellie can stay, then? 691 01:09:27,250 --> 01:09:28,992 No. 692 01:09:30,208 --> 01:09:31,950 (Door opening) 693 01:09:50,125 --> 01:09:51,666 Nellie... 694 01:09:52,500 --> 01:09:56,411 For some time now, business hasn't been too good. 695 01:09:56,583 --> 01:10:02,201 And... Well, Mr Grimsdale reckons that it's time we started to economise. 696 01:10:03,167 --> 01:10:06,580 So...I've got to take you to an old horses' home. 697 01:10:07,958 --> 01:10:09,700 Oh, it's all right, it's... 698 01:10:09,875 --> 01:10:12,874 It's sort of like a horses' holiday camp. 699 01:10:15,833 --> 01:10:17,789 Yeah, that's it. 700 01:10:20,083 --> 01:10:22,039 Like a horses' holiday camp. 701 01:10:22,208 --> 01:10:24,827 There'll be lovely green fields and... 702 01:10:26,375 --> 01:10:30,416 and...and you won't have to get up early in the mornings, either. 703 01:10:41,458 --> 01:10:43,911 I'll come and see you on me days off. 704 01:10:45,500 --> 01:10:47,242 Still... 705 01:10:51,292 --> 01:10:54,705 I suppose you'll soon find a new friend, won't you? 706 01:11:13,250 --> 01:11:15,917 Hello. You off to the hunt, then? 707 01:11:17,250 --> 01:11:19,620 Where's your red coat? 708 01:11:20,667 --> 01:11:22,623 Come on, Nell. 709 01:11:44,958 --> 01:11:47,625 (Hooves clip-clopping) 710 01:12:00,250 --> 01:12:02,241 (Neighing) 711 01:12:22,083 --> 01:12:24,039 (Bang) 712 01:12:36,500 --> 01:12:39,499 Oh, Nellie! You're not supposed to be here. 713 01:12:39,667 --> 01:12:42,452 - You've run away. Ohhh. - (Neighs) 714 01:12:45,833 --> 01:12:47,789 (Clip-clopping) 715 01:12:54,083 --> 01:12:57,117 Oh, how can I refuse you? 716 01:12:57,792 --> 01:13:01,620 All right, we'll work together again, even if it is only for a little while. 717 01:13:01,792 --> 01:13:04,411 - (Mr Grimsdale) Pitkin! - (Nellie grunts) 718 01:13:04,542 --> 01:13:07,244 Quiet, Nellie. Yes, Mr Grimsdale! 719 01:13:10,167 --> 01:13:12,075 What's going on, Pitkin? 720 01:13:12,250 --> 01:13:14,206 Nothing, Mr Grimsdale. 721 01:13:14,958 --> 01:13:17,245 I-1-1 was...l was just gonna start work. 722 01:13:17,417 --> 01:13:21,032 You've got that horse down there! How dare you defy me? 723 01:13:21,208 --> 01:13:23,164 Get rid of it at once! 724 01:14:04,000 --> 01:14:05,956 Now, listen, Mr Grimsdale... 725 01:14:06,125 --> 01:14:07,867 Mrs Hoskins! 726 01:14:08,042 --> 01:14:09,998 Mrs Grimsdale, if you please. 727 01:14:10,167 --> 01:14:12,454 We were married, special licence. 728 01:14:12,625 --> 01:14:15,624 Er...1 shan't keep you a moment, my love. 729 01:14:15,792 --> 01:14:17,748 (Both giggle) 730 01:14:20,375 --> 01:14:22,331 Well, Pitkin, what is it? 731 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 It's about Nellie, Mr Grimsdale. If I pay for her food, can we keep her? 732 01:14:26,708 --> 01:14:30,323 - No, we cannot. - Then I'm sorry, I shall have to leave. 733 01:14:31,083 --> 01:14:34,117 Pitkin, you don't understand. We're broke. 734 01:14:34,292 --> 01:14:36,828 Consolidated Dairies have beaten us. 735 01:14:37,000 --> 01:14:41,907 But now, of course, in view of our additional responsibilities, 736 01:14:42,083 --> 01:14:44,453 I have decided to accept their offer 737 01:14:44,625 --> 01:14:47,031 and merge our business with theirs. 738 01:14:47,208 --> 01:14:49,827 - But we shall be swallowed up! - Nonsense. 739 01:14:49,958 --> 01:14:53,952 I shall demand the firm be called Grimsdale's Consolidated Dairies, 740 01:14:54,125 --> 01:14:56,081 to be split right down the middle. 741 01:14:56,250 --> 01:15:00,078 We shall have half their business and they'll have half ours. 742 01:15:00,250 --> 01:15:03,035 And who do you think will be chairman? 743 01:15:08,583 --> 01:15:10,124 (Chuckles) 744 01:15:10,292 --> 01:15:12,248 What about me? 745 01:15:13,542 --> 01:15:16,742 I've never let you down yet, Pitkin, have 1? 746 01:15:21,667 --> 01:15:23,208 Ah! 747 01:15:38,792 --> 01:15:40,783 What about Austin? Could get rid of him. 748 01:15:40,958 --> 01:15:43,494 - He smashed all our bottles... - Yes, yes, yes, 749 01:15:43,667 --> 01:15:46,037 and Hunter too, but all in good time. 750 01:15:46,208 --> 01:15:49,207 Oh, well, we shall have a new staff. 751 01:15:53,708 --> 01:15:56,955 There you are, look, see - Sir Roger Wedgewood, 752 01:15:57,125 --> 01:15:59,081 chairman. 753 01:15:59,250 --> 01:16:01,206 Temporary. Come on. 754 01:16:04,792 --> 01:16:08,407 Would you kindly inform Sir Roger that I am here? 755 01:16:08,583 --> 01:16:10,657 Oh? What name, please? 756 01:16:10,833 --> 01:16:12,789 Thomas Grimsdale. 757 01:16:12,958 --> 01:16:14,831 MP. 758 01:16:15,000 --> 01:16:16,541 Oh. 759 01:16:16,708 --> 01:16:18,450 Er, yes, of course. 760 01:16:20,667 --> 01:16:22,409 Milk Proprietor. 761 01:16:23,625 --> 01:16:26,375 Thomas Grimsdale MP to see Sir Roger. 762 01:16:27,875 --> 01:16:29,202 Yes. 763 01:16:29,375 --> 01:16:32,990 Would you care to go up, sir? It's on the fourth floor. 764 01:16:35,292 --> 01:16:37,248 You've got a button undone. 765 01:16:37,417 --> 01:16:39,159 Ooh, I'm sorry, sir. 766 01:16:39,333 --> 01:16:42,332 - What's your name? - Er, Huggins, sir. 767 01:17:05,458 --> 01:17:08,871 - Sir Roger Wedgewood? - Nah. I'm Fred Knowles. 768 01:17:16,875 --> 01:17:18,831 Good morning...Mr Grimsdale? 769 01:17:19,000 --> 01:17:21,370 - Yes, and Mr Pitkin. - How do you do? 770 01:17:24,125 --> 01:17:26,081 Would you come this way? 771 01:17:27,125 --> 01:17:29,365 - Miss, erm...? - Cartwright. 772 01:17:38,792 --> 01:17:41,660 Sir Roger? Mr Grimsdale and Mr Pitkin. 773 01:17:41,833 --> 01:17:44,618 You have a board meeting in two minutes, sir. 774 01:17:44,792 --> 01:17:47,826 Thank you, Cartwright. Good morning, Grimsdale. 775 01:17:48,000 --> 01:17:49,956 - Mr Pitkin. - Good morning, Mr Pitkin. 776 01:17:50,125 --> 01:17:52,282 - Mr Grimsdale. - Grimsdale. 777 01:17:55,792 --> 01:17:57,831 Won't you sit down, gentlemen? 778 01:18:07,000 --> 01:18:08,707 Well, how, Mr... 779 01:18:08,875 --> 01:18:11,494 - Grimsdale. - Pitkin. 780 01:18:11,625 --> 01:18:13,581 Grim...Grimsdale. 781 01:18:13,750 --> 01:18:16,535 Grimsdale rings a bell. 782 01:18:16,708 --> 01:18:19,576 I have no indication. 783 01:18:19,750 --> 01:18:21,492 Grimsdale's Dairy. 784 01:18:21,667 --> 01:18:25,874 - Grimsdale's Dairy. - Oh, yes, of course. 785 01:18:27,125 --> 01:18:29,910 - You've caused us a lot of trouble. - Have we? 786 01:18:30,083 --> 01:18:33,247 - 1 like that! - So you've decided to come to terms? 787 01:18:33,417 --> 01:18:35,574 - Well, we didn't wanna... - We thought we might... 788 01:18:35,750 --> 01:18:38,286 Very sensible of you. 789 01:18:38,458 --> 01:18:40,615 Now, the next thing we must do... 790 01:18:40,792 --> 01:18:43,032 - What? - What? 791 01:18:44,167 --> 01:18:47,166 ...is to discuss the basic details... 792 01:18:47,333 --> 01:18:50,284 - Well, what I had in mind... - He'll give you a fair deal. 793 01:18:50,458 --> 01:18:52,414 With my... 794 01:18:53,375 --> 01:18:55,994 Come in, Walter, will you? 795 01:18:56,125 --> 01:18:58,993 I shall look forward to a further discussion shortly. 796 01:18:59,167 --> 01:19:03,410 Well, there'll be many a chat and a cuppa once we get to know each other. 797 01:19:03,583 --> 01:19:05,373 Now if you'll forgive me, 798 01:19:05,542 --> 01:19:08,742 I have an important board meeting to attend. 799 01:19:09,917 --> 01:19:11,659 Ah, Hunter. 800 01:19:11,833 --> 01:19:14,203 Mr Grimsdale and Mr PitkKin. 801 01:19:18,792 --> 01:19:21,198 (Giggles quietly) 802 01:19:22,125 --> 01:19:25,491 They want to come to terms. Please attend to them. 803 01:19:25,667 --> 01:19:27,409 Good afternoon, Mr... 804 01:19:27,583 --> 01:19:30,582 (Pitkin) Grimsdale. (Mr Grimsdale) Pitkin. 805 01:19:34,833 --> 01:19:36,789 Follow me. 806 01:19:43,375 --> 01:19:45,331 Very nice. 807 01:19:48,375 --> 01:19:51,492 Well, gentlemen, what are your terms? 808 01:19:53,917 --> 01:19:56,287 Er, you can have half of our business 809 01:19:56,458 --> 01:19:58,414 but we shall want half of yours. 810 01:19:58,583 --> 01:20:02,577 And it's gotta be called Grimsdale's Consolidated Dairies 811 01:20:02,750 --> 01:20:06,033 and...he is gonna be the chairman. 812 01:20:06,208 --> 01:20:08,164 He's going to be...?! 813 01:20:08,333 --> 01:20:12,991 Are you insane? Or is it possible you believe what you're saying? 814 01:20:13,167 --> 01:20:15,869 No, no, definitely not! Now get out! 815 01:20:16,917 --> 01:20:20,745 Before you go! Come here, let me show you both something. 816 01:20:20,917 --> 01:20:23,287 See this? All of this is us. 817 01:20:23,458 --> 01:20:26,291 Grimsdale's... Er, Grimsdale's. 818 01:20:31,958 --> 01:20:33,914 Right. 819 01:20:34,083 --> 01:20:37,034 That's the fate of Grimsdale's! Gone! 820 01:20:37,208 --> 01:20:40,325 Understand? Gone! All of it! 821 01:20:43,208 --> 01:20:44,950 Obliterated. 822 01:20:45,125 --> 01:20:47,495 No longer in existence. 823 01:20:48,417 --> 01:20:50,373 Now...out! 824 01:20:51,042 --> 01:20:52,583 Out! 825 01:20:53,333 --> 01:20:55,289 Out! Out! 826 01:20:56,583 --> 01:20:58,906 He's joking! Ain't ya? Laugh, go on. 827 01:21:03,542 --> 01:21:07,536 When you get home and you want a cuppa, I hope you haven't got any milk! 828 01:21:07,708 --> 01:21:10,031 Will you get out?! 829 01:21:14,500 --> 01:21:18,541 Now I think we should look at the file for Grimsdale's lease. 830 01:21:18,708 --> 01:21:20,664 Yes, Mr Hunter. (Giggles) 831 01:21:28,208 --> 01:21:30,365 Wait for me, Mr Grimsdale! 832 01:21:30,542 --> 01:21:32,284 (Lift whirrs) 833 01:21:32,458 --> 01:21:34,200 Ahh! 834 01:21:35,667 --> 01:21:37,741 Pitkin! The lift's jammed! 835 01:21:40,583 --> 01:21:42,076 Ooh-ooh! 836 01:21:42,250 --> 01:21:45,450 - Pitkin, help! - Try to keep calm! 837 01:21:45,625 --> 01:21:48,078 Ooh. I'll get some help! 838 01:21:50,375 --> 01:21:51,916 Oh! 839 01:21:59,125 --> 01:22:02,206 - Where's the fire? - Fire? I don't know. 840 01:22:08,583 --> 01:22:10,325 Help! 841 01:22:10,500 --> 01:22:12,740 Mr Grimsdale's stuck in the lift! 842 01:22:13,708 --> 01:22:15,664 Where's the fire? 843 01:22:17,250 --> 01:22:18,791 Fire? 844 01:22:18,958 --> 01:22:20,499 Fire! 845 01:22:20,667 --> 01:22:22,623 Mr Grimsdale! 846 01:22:22,792 --> 01:22:24,285 Ooh... 847 01:22:24,458 --> 01:22:27,208 Mr Grimsdale! There's a fire! 848 01:22:27,375 --> 01:22:29,331 - Afire? - Yeah! 849 01:22:29,500 --> 01:22:31,290 Get me out of here! 850 01:22:31,458 --> 01:22:33,579 Leave it to me, Mr Grimsdale! 851 01:22:33,750 --> 01:22:37,495 The worst thing you can do is-is to panic! 852 01:22:38,917 --> 01:22:40,624 Ooh! 853 01:22:59,500 --> 01:23:01,456 Send for the fire brigade! 854 01:23:02,708 --> 01:23:04,865 Sound the alarm! 855 01:23:05,042 --> 01:23:06,998 I've found it, Mr Grimsdale! 856 01:23:09,542 --> 01:23:11,498 Pitkin! Help! 857 01:23:26,792 --> 01:23:28,748 (Coughs) 858 01:23:31,208 --> 01:23:33,164 Pitkin! Where are you? 859 01:23:35,583 --> 01:23:37,539 Pitkin! Help! 860 01:23:41,375 --> 01:23:43,331 (Coughs) 861 01:23:47,083 --> 01:23:50,911 (Gasps and coughs) 862 01:24:01,500 --> 01:24:04,333 (Whirring) 863 01:24:09,125 --> 01:24:11,661 (Mr Grimsdale) Help! Help! 864 01:24:11,833 --> 01:24:13,492 Fire! 865 01:24:13,667 --> 01:24:15,077 Fire? 866 01:24:16,375 --> 01:24:18,283 Fire! 867 01:24:18,458 --> 01:24:20,864 Fire! Fire! 868 01:24:21,042 --> 01:24:23,495 Fire! 869 01:24:23,667 --> 01:24:25,623 - Fire! - Yeah, I know! 870 01:24:25,792 --> 01:24:27,783 The whole building's in flames! 871 01:24:27,958 --> 01:24:30,957 -(Yelps) - Now, pull yourself together! 872 01:24:31,125 --> 01:24:33,365 Look, I'll warn them all on this floor. 873 01:24:33,542 --> 01:24:36,623 See? And you tell "em all up there! 874 01:24:38,125 --> 01:24:39,666 Hey! Hey! Hey! 875 01:24:39,833 --> 01:24:41,872 I'll tell them all downstairs. 876 01:24:42,792 --> 01:24:45,660 Fire! Fire! Everybody out! 877 01:24:45,833 --> 01:24:47,990 Help! Please! 878 01:24:48,167 --> 01:24:49,625 (Coughs) Help! 879 01:24:49,792 --> 01:24:54,082 The flames are licking all round the building and creeping up the wall! 880 01:24:54,250 --> 01:24:56,158 - Fire! Fire! - (Bell ringing) 881 01:24:56,333 --> 01:24:58,952 (Sirens blaring, bells ringing) 882 01:25:00,583 --> 01:25:03,451 The fire's here! Park it there! 883 01:25:17,792 --> 01:25:22,367 Get four lines of hose into the building and I'll take the ladder to the fourth floor. 884 01:25:22,542 --> 01:25:25,458 (Screaming and shouting) 885 01:25:28,042 --> 01:25:30,495 Oi! Stand back! 886 01:25:30,667 --> 01:25:34,282 Give Mr Grimsdale air! He's stuck in the lift! 887 01:25:37,000 --> 01:25:38,956 Everybody down the stairs! 888 01:25:47,042 --> 01:25:50,455 It's all right, Mr Grimsdale! The fire brigade's here! 889 01:25:50,625 --> 01:25:52,995 There's nothing to worry about now! 890 01:25:53,167 --> 01:25:54,909 Good boy! 891 01:25:55,083 --> 01:25:57,039 I didn't think you'd hear me. 892 01:25:57,208 --> 01:25:59,199 - Hey? - You're the chief, ain't ya? 893 01:25:59,375 --> 01:26:01,331 - Yeah. - You've got a bit of a fire on, 894 01:26:01,500 --> 01:26:04,830 - I've done all I can, now it's up to you. - Thank you. 895 01:26:05,000 --> 01:26:06,956 There's a bloke stuck in the lift. 896 01:26:08,333 --> 01:26:10,407 Name of Grimsdale! You there? 897 01:26:10,583 --> 01:26:12,539 - (Mr Grimsdale) Help! - There you are. 898 01:26:12,708 --> 01:26:14,664 You've set a fine example. 899 01:26:14,833 --> 01:26:17,037 Hopkins, go up and release the cable. 900 01:26:17,208 --> 01:26:20,289 - Hold this for Hopkins. - Harris, stay here. 901 01:26:20,458 --> 01:26:24,286 Which one's Harris? Come on, hurry up, there's a fire! 902 01:26:24,833 --> 01:26:26,658 Hey! 903 01:26:26,833 --> 01:26:28,409 Keep alert! 904 01:26:28,583 --> 01:26:32,992 Mr Grimsdale, you'll be out in two minutes. Chief, we've... 905 01:26:34,917 --> 01:26:36,493 Chief? 906 01:26:40,167 --> 01:26:42,123 You all right, Chief? 907 01:26:42,292 --> 01:26:44,248 - Give the order... - Hey? 908 01:26:44,417 --> 01:26:46,491 - Give the order to... - Give the what? 909 01:26:46,667 --> 01:26:50,495 - Give the order! - Ican't do that, they won't listen to me! 910 01:26:50,667 --> 01:26:53,203 I'm not in charge! 911 01:26:55,917 --> 01:26:58,536 You mean... You mean ll am in charge? 912 01:27:00,042 --> 01:27:02,033 Oh, Chief! 913 01:27:02,208 --> 01:27:04,164 (Screaming) 914 01:27:24,375 --> 01:27:28,416 Right, men, I am giving the orders now! Let's have some discipline. 915 01:27:28,583 --> 01:27:31,996 When I say go, turn the water on and stand by to charge. 916 01:27:32,167 --> 01:27:34,123 There's still people here. 917 01:27:34,292 --> 01:27:39,199 If we put the fire out they won't have to leave. Water on! I shall take that. 918 01:27:39,375 --> 01:27:41,828 - Water on. - Water on! 919 01:27:43,667 --> 01:27:47,329 - Water coming through, sir. - Follow me! Charge! 920 01:27:48,375 --> 01:27:50,994 (Screams) 921 01:27:52,167 --> 01:27:54,786 (Screaming) 922 01:28:16,083 --> 01:28:17,742 Help! 923 01:28:33,958 --> 01:28:35,914 (Screaming) 924 01:28:43,375 --> 01:28:46,208 Help! Help! 925 01:28:47,500 --> 01:28:49,456 (Screams) 926 01:28:56,042 --> 01:28:58,792 (Screaming) 927 01:29:34,750 --> 01:29:37,950 No! You dirty devil! 928 01:29:38,125 --> 01:29:40,081 Turn it off! 929 01:29:40,250 --> 01:29:43,865 (Laughs) This is no time to lark about now! 930 01:29:45,792 --> 01:29:48,245 Ooh, fire extinguisher. 931 01:30:04,667 --> 01:30:06,623 (Giggling) 932 01:30:10,500 --> 01:30:12,823 (Screams) 933 01:30:14,625 --> 01:30:17,031 (Secretary) Mr Hunter! Mr Hunter! 934 01:30:24,958 --> 01:30:26,949 Fire! Everybody out! 935 01:30:27,125 --> 01:30:28,832 Fire?! Fire! 936 01:30:29,000 --> 01:30:31,370 Miss Curry! The files, the files! 937 01:30:31,542 --> 01:30:34,161 Miss Curry, please! The files! 938 01:31:05,208 --> 01:31:07,282 The files, where are the files? 939 01:31:09,250 --> 01:31:13,161 (Mr Grimsdale) Help, please, somebody! Pitkin, where are you? 940 01:31:13,333 --> 01:31:16,000 The time you take... Leave go! 941 01:31:17,500 --> 01:31:19,870 Keep your feet still! 942 01:31:20,042 --> 01:31:22,163 - Breathe in! - I am! 943 01:31:22,333 --> 01:31:25,166 Well, breathe out, then! 944 01:31:37,750 --> 01:31:39,907 - He's gone. - We're out of water, sir! 945 01:31:40,083 --> 01:31:42,039 - No! - Yes. 946 01:31:43,917 --> 01:31:45,873 Wait here. 947 01:32:08,375 --> 01:32:10,745 Anyone know where the water is? 948 01:32:18,875 --> 01:32:20,831 What are you doing here? 949 01:32:21,000 --> 01:32:22,956 I'm in charge of the fire! 950 01:32:27,000 --> 01:32:28,956 Don't touch that! Leave it alone! 951 01:32:29,125 --> 01:32:33,166 You ruined Grimsdale's, now you want Consolidated to burn down? 952 01:32:40,250 --> 01:32:43,035 Didn't take him long to disappear, did it? 953 01:32:46,708 --> 01:32:48,415 Hey! You! 954 01:32:49,375 --> 01:32:51,615 Come back here! 955 01:32:51,792 --> 01:32:54,328 Are you responsible for this outrage? 956 01:32:54,500 --> 01:32:57,700 - I am the general manager. - Well, I'm the fire chief. 957 01:32:57,875 --> 01:33:01,490 - Where's the fire? - You should know where it is! 958 01:33:01,667 --> 01:33:06,657 There is no fire! Some idiot messed with the smoke purifier! I put it right! 959 01:33:06,833 --> 01:33:09,500 Come on, you men! Don't stand about! 960 01:33:09,667 --> 01:33:11,623 No fire... 961 01:33:13,292 --> 01:33:15,200 Turn the water...on. 962 01:33:43,542 --> 01:33:46,031 (Crowd gasping) 963 01:33:49,792 --> 01:33:52,032 (Engine revs) 964 01:33:54,625 --> 01:33:57,078 (Great crash) 965 01:33:57,250 --> 01:33:59,206 (Loud cracking) 966 01:34:32,292 --> 01:34:35,575 Well done, Pitkin! Pitkin, well done. 967 01:34:39,333 --> 01:34:41,490 I'll see you get ten years for this. 968 01:34:44,208 --> 01:34:46,164 You can see what you like! 969 01:34:46,333 --> 01:34:50,991 You can have me beheaded on the gallows, hang me on the guillotine! 970 01:34:51,167 --> 01:34:56,204 As ever, I was only trying to help, which is more than I can say about you. 971 01:34:56,375 --> 01:35:01,993 Or your lot! All this is nothing compared with what you done to us! 972 01:35:02,167 --> 01:35:06,410 You and your dirty methods have put our dairy right out of business. 973 01:35:06,583 --> 01:35:09,368 - Shhh! - Never mind about shush! 974 01:35:09,542 --> 01:35:11,498 I'm gonna tell everyone! 975 01:35:14,875 --> 01:35:18,158 We was just a...just a little tiny firm, 976 01:35:18,333 --> 01:35:21,699 trying to give a bit of personal service. 977 01:35:21,875 --> 01:35:25,288 We didn't care about making a great big fortune. 978 01:35:25,458 --> 01:35:27,947 We only had ten streets. 979 01:35:28,125 --> 01:35:30,081 Ten! 980 01:35:31,917 --> 01:35:35,330 But Consolidated still had to push us out. 981 01:35:36,542 --> 01:35:38,533 They broke all our bottles. 982 01:35:40,792 --> 01:35:43,281 They smashed up our hand cart. 983 01:35:44,542 --> 01:35:47,659 Do you know, they even poisoned my horse, Nellie. 984 01:35:48,958 --> 01:35:51,577 She used to pull our milk float. 985 01:35:53,792 --> 01:35:57,869 And poor old Nellie is how residing in an old horses' home. 986 01:36:02,333 --> 01:36:04,869 Now, listen, Pips...erm...Grimsdale... 987 01:36:05,042 --> 01:36:06,583 - Pitkin. - Pitkin? 988 01:36:06,750 --> 01:36:08,871 - Yeah. - Pitkin. 989 01:36:09,042 --> 01:36:11,827 You can have your round, intact. 990 01:36:12,000 --> 01:36:15,496 And you have my assurance that we'll leave you alone. 991 01:36:15,667 --> 01:36:18,120 Provided that you leave us alone. 992 01:36:18,292 --> 01:36:20,248 You understand? 993 01:36:20,417 --> 01:36:22,621 - You leave us...alone. - Alone. 994 01:36:44,417 --> 01:36:46,159 No. 995 01:36:47,000 --> 01:36:49,619 Mr Grimsdale... Mr Grimsdale! 996 01:36:50,625 --> 01:36:52,581 Mr Grimsdale! Go on, Nellie! 997 01:36:52,750 --> 01:36:54,326 Mr Grimsdale! 998 01:36:54,500 --> 01:36:57,368 They've started again, Mr Grimsdale! 999 01:36:57,542 --> 01:36:59,912 They're smashing all our bottles! 1000 01:37:00,792 --> 01:37:02,748 Mr Grimsdale! 69598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.