All language subtitles for The Convent (2000) 1080p WEB-DL H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,047 --> 00:00:28,264
LE COUVENT
2
00:00:35,549 --> 00:00:37,457
PENSION POUR JEUNES FILLES
3
00:02:45,062 --> 00:02:48,470
QUARANTE ANS PLUS TARD
4
00:02:49,141 --> 00:02:51,715
Ă€ plus. Bonne nuit.
5
00:03:11,622 --> 00:03:13,531
Putain, Mo, Ă quoi tu joues ?
6
00:03:16,210 --> 00:03:19,958
Le masque de poulet.
Ça marche à tous les coups.
7
00:03:20,589 --> 00:03:22,997
Tu m'as foutu la trouille.
Ça va pas, non ?
8
00:03:23,759 --> 00:03:24,708
Moi aussi, je t'aime.
9
00:03:25,427 --> 00:03:26,376
Tu repeints ta piaule ?
10
00:03:31,267 --> 00:03:34,470
Mes copains sont lĂ .
Je suis Ă la bourre, OK ?
11
00:03:34,687 --> 00:03:37,225
Les fais surtout pas attendre.
12
00:03:38,315 --> 00:03:40,557
Je te retrouve
en cours de Psy demain.
13
00:03:41,068 --> 00:03:41,768
Attends.
14
00:03:42,319 --> 00:03:43,434
C'est urgent.
15
00:03:43,654 --> 00:03:44,817
J'ai besoin de toi.
16
00:03:47,157 --> 00:03:48,700
Qui c'est ?
17
00:03:48,909 --> 00:03:49,775
C'est cette barge de goth.
18
00:03:50,452 --> 00:03:52,279
Paraît que c'est une gouine.
19
00:03:52,580 --> 00:03:53,825
Un petit coup de goudou,
20
00:03:54,039 --> 00:03:55,320
je suis pas contre.
21
00:03:57,585 --> 00:03:58,664
Qu'est-ce qu'elle fout ?
22
00:03:58,878 --> 00:04:02,626
Ça fait bien cinq minutes
qu'on l'attend.
23
00:04:02,965 --> 00:04:04,673
Les nonnes s'impatientent !
24
00:04:04,884 --> 00:04:07,172
- Je veux juste qu'on me dépose.
- Où ça ?
25
00:04:07,595 --> 00:04:08,875
Au Couvent. Vous y allez, non ?
26
00:04:09,638 --> 00:04:11,714
Vous voulez le tagger
27
00:04:11,932 --> 00:04:13,130
avant les Kappas.
28
00:04:13,726 --> 00:04:15,101
Et alors ?
29
00:04:15,311 --> 00:04:18,181
J'ai besoin que tu me déposes là -bas.
30
00:04:18,772 --> 00:04:22,188
Je peux pas t'emmener, Mo.
Ils vont pas comprendre.
31
00:04:22,985 --> 00:04:24,183
Tu parles !
32
00:04:25,070 --> 00:04:27,988
Tu veux t'intégrer,
mais ils t'accepteront jamais.
33
00:04:28,198 --> 00:04:31,069
C'est mes amis.
Ils m'aiment comme je suis.
34
00:04:32,286 --> 00:04:35,737
Alors, je peux leur raconter
tes tatouages et l'anneau
35
00:04:35,956 --> 00:04:38,198
- que t'avais dans le nez.
- T'oserais pas.
36
00:04:38,417 --> 00:04:39,282
Et ta nuit avec Joey Ramone.
37
00:04:39,501 --> 00:04:40,201
On te croira pas.
38
00:04:42,296 --> 00:04:45,416
En fouillant dans mon placard,
j'ai retrouvé
39
00:04:48,177 --> 00:04:49,968
cette photo de nous
au concert des Misfits.
40
00:04:50,179 --> 00:04:51,293
Ils vont adorer,
41
00:04:51,513 --> 00:04:52,676
c'est un collector.
42
00:04:57,311 --> 00:04:59,138
Désolée qu'on se voie plus,
43
00:04:59,355 --> 00:05:01,561
mais le chantage va rien arranger.
44
00:05:02,608 --> 00:05:06,226
Glisse, Clarisse !
Je t'ai juste demandé de me déposer.
45
00:05:07,738 --> 00:05:09,232
Je veux voir si c'est vraiment hanté.
46
00:05:10,199 --> 00:05:11,907
Toujours Famille Addams et Menudo ?
47
00:05:12,409 --> 00:05:14,532
Tes nouveaux potes
aiment pas Menudo ?
48
00:05:16,163 --> 00:05:17,194
Grouille-toi,
49
00:05:17,414 --> 00:05:19,787
je prends des rides !
50
00:05:20,668 --> 00:05:22,577
Emmène la gouine avec toi.
51
00:05:24,213 --> 00:05:25,672
La gouine ? Ça doit être moi.
52
00:05:26,173 --> 00:05:27,204
Super !
53
00:05:29,426 --> 00:05:30,589
Pourquoi ?
54
00:05:31,053 --> 00:05:34,552
Frijole a rien goûté
depuis qu'on l'a viré du dortoir.
55
00:05:34,765 --> 00:05:37,470
Après avoir pulvérisé
le record du bizutage.
56
00:05:37,685 --> 00:05:41,350
Pourquoi tu dragues une gouine ?
Tu sais que tu l'auras pas.
57
00:05:41,564 --> 00:05:42,559
Elle va changer de paroisse.
58
00:05:42,773 --> 00:05:45,264
Donne-moi 5 minutes.
59
00:05:45,484 --> 00:05:47,975
Tu sais mĂŞme pas
changer une ampoule !
60
00:05:48,195 --> 00:05:51,694
Je vais vous montrer ce que c'est
d'ĂŞtre le mac du campus.
61
00:05:51,907 --> 00:05:52,986
Pitié !
62
00:05:53,200 --> 00:05:57,032
Prends des leçons, ma vieille.
Cinq minutes avec elle.
63
00:05:57,830 --> 00:06:00,617
Si tu y tiens, viens.
Mais si tu l'ouvres...
64
00:06:00,833 --> 00:06:04,083
T'inquiète, je suis une tombe.
65
00:06:05,546 --> 00:06:06,625
Les gars... Mo.
66
00:06:08,090 --> 00:06:09,288
C'est un diminutif de quoi ?
67
00:06:09,508 --> 00:06:11,002
Morticia ?
68
00:06:11,510 --> 00:06:14,001
Ça te plaît d'être boulimique,
conasse ?
69
00:06:14,221 --> 00:06:16,759
Alors, Kaitlin, ça s'est bien passé,
le cours de danse ?
70
00:06:17,474 --> 00:06:19,847
Bien. Ils nous ont fait faire
les mĂŞmes pas
71
00:06:20,060 --> 00:06:22,183
dix millions de fois.
72
00:06:29,445 --> 00:06:32,481
C'est pas là que crèche la folle ?
73
00:06:32,698 --> 00:06:33,861
Qui ?
74
00:06:35,117 --> 00:06:37,489
Le mythe. Elle habite lĂ .
75
00:06:38,078 --> 00:06:39,952
Quelqu'un habite lĂ ?
76
00:06:40,623 --> 00:06:42,331
Elle y est mieux qu'Ă l'asile de fous.
77
00:06:42,917 --> 00:06:44,079
C'est-Ă -dire ?
78
00:06:44,293 --> 00:06:47,377
Christine.
Elle a fait fermer le couvent.
79
00:06:47,588 --> 00:06:48,667
Elle l'a fait elle-mĂŞme.
80
00:06:48,881 --> 00:06:51,917
Elle a disjoncté et allumé les nonnes.
81
00:06:52,134 --> 00:06:54,293
Elle a rendu la ville célèbre.
82
00:06:54,511 --> 00:06:56,469
Vous l'avez déjà vue ?
83
00:06:56,680 --> 00:06:59,254
Non.
Elle tire sur tout ce qui approche.
84
00:07:00,517 --> 00:07:02,012
Sur tout le monde.
85
00:07:02,645 --> 00:07:05,218
Je parie que je la tire.
86
00:07:05,439 --> 00:07:08,642
Arrête de déconner, démarre.
87
00:07:08,859 --> 00:07:12,608
Je veux juste voir
si la barge veut venir avec nous.
88
00:07:12,821 --> 00:07:15,573
HĂ©, on va voir tes copines ce soir !
89
00:07:15,783 --> 00:07:16,613
Tu veux venir ?
90
00:07:16,825 --> 00:07:17,821
ArrĂŞte, Frijole.
91
00:07:18,035 --> 00:07:19,150
Relax.
92
00:07:19,620 --> 00:07:21,328
Tu viens ?
Il nous reste une place.
93
00:07:22,248 --> 00:07:22,994
On dégage !
94
00:07:23,499 --> 00:07:26,868
Joue pas les rabat-joie !
Y a personne ici.
95
00:07:27,086 --> 00:07:31,130
Je m'en fous.
Cet endroit me fout les jetons.
96
00:07:31,340 --> 00:07:33,048
Dernier appel, bébé !
97
00:07:37,179 --> 00:07:38,554
Oh, merde !
98
00:07:52,444 --> 00:07:58,031
Non, j'exagère pas !
C'était vendredi soir et...
99
00:08:00,286 --> 00:08:01,448
Reste cool.
100
00:08:06,792 --> 00:08:08,998
Vraiment tarée, celle-là .
101
00:08:34,820 --> 00:08:36,860
Putain de merde.
102
00:08:37,406 --> 00:08:40,656
On a du pain sur la planche.
103
00:08:41,869 --> 00:08:44,905
On se croirait Ă Amityville.
104
00:08:45,122 --> 00:08:47,613
"Redrum"... "REDRUM" !
105
00:08:47,833 --> 00:08:49,909
Tu te trompes de film, taré.
106
00:08:51,670 --> 00:08:53,877
J'en ai une bonne pour toi.
107
00:08:54,840 --> 00:08:57,841
- Qu'a dit le curé à la religieuse ?
- Ça va être nul.
108
00:08:58,052 --> 00:09:01,053
"Je préfère
les pets de nonne."
109
00:09:01,263 --> 00:09:03,635
T'es prĂŞt Ă tout, hein, Frijole ?
110
00:09:06,143 --> 00:09:08,385
T'as raison, elle a envie de toi.
111
00:09:08,604 --> 00:09:10,846
Marre-toi, connard.
Tu vas voir.
112
00:09:11,065 --> 00:09:15,691
Ce soir, je baise.
Cinq minutes.
113
00:09:17,655 --> 00:09:19,232
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
114
00:09:19,448 --> 00:09:24,359
J'ai fini la lessive de la bande,
ils ont accepté que je les accompagne.
115
00:09:24,578 --> 00:09:28,446
"La bande" ?
Comme si c'était tes meilleurs amis !
116
00:09:28,666 --> 00:09:30,742
C'est mes amis,
et je vais ĂŞtre un Lambda.
117
00:09:31,335 --> 00:09:33,873
Tu vois pas
qu'ils se servent de toi ?
118
00:09:34,088 --> 00:09:37,042
Ils se foutent de toi,
ils feront jamais de toi un Lambda.
119
00:09:37,258 --> 00:09:39,464
Je croirais entendre maman.
120
00:09:39,677 --> 00:09:42,168
Ça te fait chier
que ce soient mes amis aussi ?
121
00:09:42,388 --> 00:09:45,591
"Maman, c'est mes amis aussi !"
122
00:09:47,685 --> 00:09:49,262
Sympa.
123
00:09:50,104 --> 00:09:53,389
Très drôle, Chad.
Là je m'éclate jusqu'au trognon.
124
00:09:54,149 --> 00:09:55,774
Bien joué, mec.
125
00:09:55,985 --> 00:09:58,654
Allez-y, je vous rattrape.
126
00:10:10,374 --> 00:10:12,034
Défonce-la, bizuth !
127
00:10:12,334 --> 00:10:13,366
Pardon, Biff. Quoi ?
128
00:10:13,586 --> 00:10:15,495
J'ai dit, défonce la porte, bizuth.
129
00:10:15,713 --> 00:10:17,421
Défonce, bizuth !
130
00:10:28,309 --> 00:10:30,218
Y a une pelle quelque part ?
131
00:10:30,436 --> 00:10:31,894
Une pelle ?
Défonce, connasse.
132
00:10:33,981 --> 00:10:35,559
Vous pouvez pas freiner un peu ?
133
00:10:36,150 --> 00:10:39,934
Désolé, mais dorloter ton petit frère
fera pas de lui un Lambda.
134
00:10:40,154 --> 00:10:42,443
Mais le jeter dans une porte, oui ?
135
00:10:42,907 --> 00:10:44,899
Encore un coup, OK ?
136
00:10:45,117 --> 00:10:46,908
Comme tu veux.
137
00:10:49,788 --> 00:10:51,662
Tu vois, quand tu veux.
138
00:10:52,833 --> 00:10:54,292
- Je suis coincé !
- Dégage !
139
00:10:58,881 --> 00:11:00,256
Entre.
140
00:11:00,466 --> 00:11:01,711
Je me suis pété la rate.
141
00:11:02,259 --> 00:11:05,213
ArrĂŞte de faire ta chatte molle.
Entre.
142
00:11:05,721 --> 00:11:08,473
Vous ĂŞtes tous
des chattes molles ! Dégage !
143
00:11:08,807 --> 00:11:09,803
Pardon ?
144
00:11:11,727 --> 00:11:13,221
Tu m'as bien entendue.
145
00:11:13,604 --> 00:11:14,600
Je t'emmerde !
146
00:11:56,564 --> 00:11:58,603
Ça doit être là que ça s'est passé.
147
00:11:58,816 --> 00:11:59,895
Quoi ?
148
00:12:01,402 --> 00:12:02,267
L'avortement.
149
00:12:05,155 --> 00:12:07,729
Y en a pas eu.
C'est juste une rumeur.
150
00:12:07,950 --> 00:12:08,946
Mon cul !
151
00:12:10,703 --> 00:12:13,110
Le scandale qui a fait
fermer le couvent.
152
00:12:13,330 --> 00:12:15,904
La dernière opération pratiquée ici.
153
00:12:20,754 --> 00:12:23,708
Ă€ seize ans,
Christine O'Malley était enceinte.
154
00:12:23,924 --> 00:12:25,549
Pas le rêve, à l'époque.
155
00:12:27,553 --> 00:12:31,633
Le Père Ryan et la Mère supérieure
l'ont enlevée en pleine nuit .
156
00:12:31,849 --> 00:12:32,714
Ils l'ont ligotée.
157
00:12:49,408 --> 00:12:50,571
Ils l'ont opérée
158
00:12:50,784 --> 00:12:52,327
sur-le-champ.
159
00:12:53,245 --> 00:12:54,621
Sans lui demander son avis.
160
00:12:55,206 --> 00:12:58,206
- Avec un cintre, je parie.
- T'es dégueulasse !
161
00:12:58,459 --> 00:12:59,704
Elle, je l'aime.
162
00:12:59,919 --> 00:13:00,867
Pourquoi ?
163
00:13:01,420 --> 00:13:03,745
L'avortement, c'est le péché suprême.
164
00:13:04,089 --> 00:13:05,916
C'était le fils du père Ryan,
il paraît.
165
00:13:06,217 --> 00:13:07,462
Ça, c'est ouf.
166
00:13:07,676 --> 00:13:09,550
L'Église a puni le père Ryan ?
167
00:13:10,304 --> 00:13:11,300
Tu parles !
168
00:13:11,513 --> 00:13:15,558
Alors, Christine a déboulé
en pleine messe et les a tous allumés.
169
00:13:16,560 --> 00:13:17,390
Des nonnes flambées !
170
00:13:17,603 --> 00:13:19,014
Ça devait être sublime.
171
00:13:20,606 --> 00:13:22,895
Un Silence des agneaux
spécial nonnes ?
172
00:13:23,859 --> 00:13:25,603
"Des suppĂ´ts du Diable !"...
173
00:13:27,655 --> 00:13:29,363
Elle a passé trente ans à l'asile.
174
00:13:29,949 --> 00:13:31,407
Le père Ryan et les nonnes
175
00:13:31,617 --> 00:13:33,693
hanteraient encore le couvent,
176
00:13:33,911 --> 00:13:36,034
assoiffés de vengeance.
177
00:13:38,290 --> 00:13:40,828
Tu regardes trop la télé.
178
00:13:43,837 --> 00:13:44,833
Putain, man.
179
00:13:45,422 --> 00:13:46,537
T'es vraiment barge.
180
00:13:47,049 --> 00:13:48,508
Ramasse, bizuth !
181
00:13:49,468 --> 00:13:50,002
Mais...
182
00:13:50,427 --> 00:13:52,716
Y a pas de "mais", ramasse !
183
00:13:52,930 --> 00:13:54,554
Ramasse !
Plus vite que ça !
184
00:13:56,433 --> 00:13:57,844
C'est ça !
185
00:13:59,061 --> 00:14:01,599
Biff, ça craint, ici.
186
00:14:01,814 --> 00:14:05,017
On finit de peindre et on se trouve
un coin plus romantique ?
187
00:14:05,234 --> 00:14:07,191
Ça me va.
188
00:14:35,514 --> 00:14:38,349
Les disciples de Satan
ont vraiment vécu ici ?
189
00:14:40,185 --> 00:14:41,561
C'est la peinture, taré.
190
00:14:45,316 --> 00:14:47,142
On va explorer la région ?
191
00:14:47,359 --> 00:14:49,482
On devrait tous rester ensemble.
192
00:14:53,324 --> 00:14:54,734
OĂą avais-je la tĂŞte ?
193
00:14:59,413 --> 00:15:01,156
Démarre le graffiti, bizuth !
194
00:15:07,963 --> 00:15:10,750
Frijole, ton chien essaie
de me violer !
195
00:15:12,551 --> 00:15:14,460
Tu voulais de l'action, non ?
196
00:15:14,678 --> 00:15:16,718
C'est pas drĂ´le !
Il est costaud !
197
00:15:17,139 --> 00:15:19,215
Du calme, vieux.
198
00:15:20,476 --> 00:15:24,520
Brandt,
t'emmènes Boozer faire un tour ?
199
00:15:24,897 --> 00:15:27,518
Il peut pas faire ça ici ?
C'est déjà une porcherie.
200
00:15:28,442 --> 00:15:31,194
Permets-moi de me répéter, bizuth.
201
00:15:31,403 --> 00:15:34,570
Tu emmènes Boozer faire un tour ?
202
00:15:40,538 --> 00:15:41,818
Viens, Boozer.
203
00:15:49,046 --> 00:15:52,546
Rien que toi et moi et mon stick.
204
00:15:55,511 --> 00:15:57,136
J'en ai de la chance.
205
00:16:05,980 --> 00:16:08,138
Je parie que c'est le temple de Satan.
206
00:16:08,357 --> 00:16:09,353
Encore
207
00:16:09,567 --> 00:16:10,765
une légende.
208
00:16:11,694 --> 00:16:13,936
Il doit surtout y avoir des S.D.F.
209
00:16:14,155 --> 00:16:17,405
Je sais pas.
J'appellerais pas ça un refuge.
210
00:16:17,616 --> 00:16:20,902
Je me demande comment ça serait
de passer la nuit ici.
211
00:16:23,039 --> 00:16:24,449
Tu serais pas un peu perverse ?
212
00:16:24,999 --> 00:16:26,078
Peut-ĂŞtre.
213
00:16:49,899 --> 00:16:50,645
Quoi ?
214
00:16:50,858 --> 00:16:52,269
Qu'est-ce qui se passe ?
215
00:16:52,860 --> 00:16:54,319
Il y avait une nonne.
216
00:16:54,820 --> 00:16:55,816
Elle était...
217
00:16:56,447 --> 00:16:58,321
obscène et gerbante !
218
00:16:58,783 --> 00:17:00,989
Relax, t'as rien vu du tout.
219
00:17:01,202 --> 00:17:03,360
Ça doit être la beu à Frijole.
220
00:17:03,996 --> 00:17:05,823
Je te jure, je l'ai vue,
221
00:17:06,040 --> 00:17:08,329
elle était juste là .
222
00:17:11,253 --> 00:17:14,254
Tu fais un trip
et sur le joint et sur Morticia.
223
00:17:14,465 --> 00:17:16,422
Mais c'était tellement réel.
224
00:17:16,634 --> 00:17:19,006
Relax. On est censé s'éclater.
225
00:17:19,220 --> 00:17:20,050
C'est raté.
226
00:17:20,972 --> 00:17:24,554
On peut se tirer ?
Cet endroit me fout les boules.
227
00:17:26,227 --> 00:17:27,686
Sexy, Ris.
228
00:17:34,944 --> 00:17:37,186
On peut accéder
au clocher, tu crois ?
229
00:17:37,697 --> 00:17:39,820
Oui, je crois.
230
00:17:42,743 --> 00:17:43,739
T'as peur ?
231
00:17:44,620 --> 00:17:46,079
Non.
232
00:17:49,709 --> 00:17:52,330
Paraît que t'es forte en karaté ?
Tu vas trouver du répondant.
233
00:17:54,005 --> 00:17:55,547
T'es pas sérieux, dis.
234
00:17:55,756 --> 00:17:59,457
T'es belle, tu sais...
Je rame pour trouver le mot juste.
235
00:17:59,677 --> 00:18:03,377
Tu nous rends service Ă tous les deux,
tu la fermes ?
236
00:18:03,597 --> 00:18:05,886
Si tu préfères le genre silencieux...
237
00:18:06,100 --> 00:18:08,057
Relax, l'étalon.
238
00:18:08,394 --> 00:18:09,888
Tu sais que t'en veux.
239
00:18:10,104 --> 00:18:10,851
Lâche-moi.
240
00:18:12,189 --> 00:18:14,396
- Elles disent toutes ça.
- J'en doute pas.
241
00:18:14,608 --> 00:18:16,934
- Mais elles le pensent jamais.
- Moi, si.
242
00:18:18,404 --> 00:18:21,820
Dis donc, petit con, je suis vierge.
243
00:18:22,199 --> 00:18:27,241
Je filerai pas ma fleur Ă un amateur.
Je la garde pour Marilyn Manson.
244
00:18:30,082 --> 00:18:32,787
Tu fais dans la haine,
ça explique tout.
245
00:18:33,002 --> 00:18:35,291
T'inquiète, Frijole va te donner
de l'amour.
246
00:18:35,504 --> 00:18:38,505
Je t'ai dit de me lâcher.
247
00:18:39,133 --> 00:18:40,841
Je sens
comme de l'agressivité, là .
248
00:18:41,052 --> 00:18:42,594
Bien vu. Alors, arrĂŞte.
249
00:18:42,887 --> 00:18:45,923
Faut savoir ce que tu veux.
250
00:18:46,140 --> 00:18:48,512
Vierge, mon cul !
251
00:18:48,726 --> 00:18:49,889
Police !
252
00:18:50,311 --> 00:18:53,395
Vous avez 60 secondes
pour quitter le bâtiment.
253
00:18:53,939 --> 00:18:56,062
Merde !
254
00:18:58,110 --> 00:18:58,976
Écoute,
255
00:18:59,195 --> 00:19:00,523
j'étais pas là . Tu m'entends ?
256
00:19:00,738 --> 00:19:03,146
Ça doit être la police du campus.
Reste cool.
257
00:19:03,366 --> 00:19:04,990
Je suis en conditionnelle.
258
00:19:05,201 --> 00:19:06,909
Dis-leur que je me suis barrée.
259
00:19:07,286 --> 00:19:09,409
Tu veux
que je mente aux keufs ?
260
00:19:09,747 --> 00:19:12,618
Allez, ce sera notre petit secret.
261
00:19:12,833 --> 00:19:15,040
Dis-leur
que je suis rentrée chez moi.
262
00:19:20,716 --> 00:19:21,831
Je te revaudrai ça.
263
00:19:25,012 --> 00:19:27,883
Ça marche.
Dis-moi oĂą et quand.
264
00:19:28,099 --> 00:19:31,053
Ici... dans une heure ?
265
00:19:31,602 --> 00:19:32,717
C'est sûr ?
266
00:19:33,521 --> 00:19:35,145
Tu veux ma carte de crédit ?
267
00:19:35,690 --> 00:19:37,232
Attends.
268
00:19:37,441 --> 00:19:38,307
File-moi ta culotte,
269
00:19:39,068 --> 00:19:41,107
ça va aller.
270
00:19:41,988 --> 00:19:42,983
Ma culotte ?
271
00:19:43,239 --> 00:19:44,567
Facile comme choix.
272
00:19:44,782 --> 00:19:47,355
La culotte ou l'exclusion.
273
00:19:50,413 --> 00:19:51,907
D'accord.
274
00:19:52,206 --> 00:19:56,749
Putain, t'as vu Seize bougies
pour Sam huit mille fois ?
275
00:19:56,961 --> 00:19:59,499
Tu te le passes
en boucle chez toi ?
276
00:20:01,215 --> 00:20:02,247
Une heure !
277
00:20:02,467 --> 00:20:05,918
C'est exactement
ce que je voulais.
278
00:20:16,189 --> 00:20:17,599
Laissez-moi deviner.
279
00:20:18,316 --> 00:20:19,312
Vous vouliez
280
00:20:19,942 --> 00:20:23,109
ĂŞtre les premiers Ă profaner
le clocher du couvent, hein ?
281
00:20:23,488 --> 00:20:25,397
C'est ça que vous vouliez ?
282
00:20:26,491 --> 00:20:28,199
Non, on était juste...
283
00:20:28,409 --> 00:20:30,201
Je t'ai parlé, espèce de blanc ?
284
00:20:32,455 --> 00:20:34,115
Ta gueule !
285
00:20:34,332 --> 00:20:37,286
Je veux plus t'entendre,
petit con.
286
00:20:42,173 --> 00:20:43,632
Vous voyez,
287
00:20:44,300 --> 00:20:45,545
chaque année,
288
00:20:46,969 --> 00:20:50,303
à la rentrée, y a toujours
une nouvelle bande de morveux
289
00:20:50,515 --> 00:20:54,263
qui essaie de nous filer sous le nez.
Mais ça marche jamais.
290
00:20:54,685 --> 00:20:55,385
Pas vrai, Starkey ?
291
00:20:55,603 --> 00:20:56,599
Jamais !
292
00:20:56,938 --> 00:20:59,643
Et cette année,
ça va être pareil.
293
00:21:02,652 --> 00:21:04,561
C'est sûr qu'il reste
plus personne lĂ -dedans ?
294
00:21:04,946 --> 00:21:05,942
Y a encore quelqu'un ?
295
00:21:11,369 --> 00:21:13,408
J'espère que non.
296
00:21:14,497 --> 00:21:18,874
Parce que si je renifle
la moindre présence,
297
00:21:19,085 --> 00:21:20,793
je vous enferme au point
298
00:21:21,003 --> 00:21:25,547
qu'il faudra connaître la combinaison
pour te gratter les boules,
299
00:21:25,758 --> 00:21:26,624
espèce de blanc !
300
00:21:28,094 --> 00:21:30,383
Alors, si vous êtes sûrs
301
00:21:32,348 --> 00:21:34,471
qu'on va trouver personne...
302
00:21:34,893 --> 00:21:36,221
Y avait une fille,
303
00:21:36,436 --> 00:21:37,811
mais elle est rentrée chez elle.
304
00:21:41,441 --> 00:21:42,769
Pourquoi
305
00:21:42,984 --> 00:21:45,819
une meuf rentrerait toute seule
Ă cette heure-ci ?
306
00:21:46,446 --> 00:21:47,726
Pourquoi ?
307
00:21:47,947 --> 00:21:49,774
Elle a parlé de couvre-feu
dans son dortoir.
308
00:21:55,121 --> 00:21:56,781
C'est votre jour de chance.
309
00:21:57,081 --> 00:21:58,244
Si jamais
310
00:21:58,458 --> 00:22:01,542
je vous chope Ă nouveau,
je vous embarque, et au poste ! Vu ?
311
00:22:03,755 --> 00:22:06,672
C'est quoi, ça ? Hein, hein ?
312
00:22:07,091 --> 00:22:09,131
Je sais pas Ă qui c'est.
313
00:22:09,344 --> 00:22:13,721
T'essaies de me mentir,
espèce de blanc ?
314
00:22:13,973 --> 00:22:14,969
Retiens-moi, je vais le tuer.
315
00:22:16,142 --> 00:22:17,934
Il vaut pas le coup.
316
00:22:18,144 --> 00:22:18,926
Non, Starkey, non !
317
00:22:24,108 --> 00:22:27,524
Tu me connais, Ray.
Tu sais l'opinion que j'ai sur...
318
00:22:27,737 --> 00:22:31,901
la jeunesse qui fout sa vie en l'air
avec cette saleté de marijuana.
319
00:22:32,116 --> 00:22:32,781
Je sais, Starkey, je sais.
320
00:22:34,536 --> 00:22:38,913
Bande de délinquants et de dégénérés !
Cassez-vous !
321
00:22:39,374 --> 00:22:41,082
- Tous !
- Faites ce qu'il dit !
322
00:22:41,292 --> 00:22:44,661
- Avant que je vous allume !
- C'est pour votre bien !
323
00:22:48,758 --> 00:22:51,130
Ils sont plus cons chaque année.
324
00:22:53,012 --> 00:22:57,010
On va voir ? Juste pour être sûrs
qu'ils ont pas menti.
325
00:22:57,725 --> 00:22:59,848
Remonte dans ta caisse et dégage !
326
00:23:00,395 --> 00:23:04,642
Ils ont pas assez de couilles
pour rester lĂ . T'en fais pas.
327
00:23:06,693 --> 00:23:07,855
File-m'en un peu.
328
00:23:08,319 --> 00:23:09,695
Tire-toi, connard !
329
00:23:12,073 --> 00:23:13,236
Merci.
330
00:23:27,589 --> 00:23:29,665
J'ai demandé le fromage râpé
331
00:23:29,883 --> 00:23:31,709
Ă part.
332
00:23:33,470 --> 00:23:35,094
T'as vraiment vu Mo partir ?
333
00:23:36,014 --> 00:23:38,220
Ce qui est sûr,
c'est que je l'ai vue.
334
00:23:38,766 --> 00:23:41,139
Très bien vue, même.
335
00:23:43,688 --> 00:23:47,437
T'arrêtes d'être dégueulasse
et tu me réponds ?
336
00:23:47,650 --> 00:23:49,773
Joue pas la haine, ça te va pas.
337
00:23:49,986 --> 00:23:51,480
Tu l'as vue partir ?
338
00:23:51,863 --> 00:23:52,894
Du calme.
339
00:23:53,114 --> 00:23:54,906
Tu sais bien que j'aime pas trop
les câlins après.
340
00:23:57,076 --> 00:23:57,858
Bordel !
341
00:23:58,453 --> 00:23:59,651
Relax !
342
00:24:00,121 --> 00:24:02,280
Elle voulait pas
que les keufs la voient.
343
00:24:03,917 --> 00:24:06,372
Je parie qu'elle donne
dans la narcolepsie.
344
00:24:07,253 --> 00:24:08,878
Nécrophilie.
345
00:24:10,590 --> 00:24:12,998
On l'a laissée toute seule là -bas !
346
00:24:13,218 --> 00:24:15,791
Et alors ? Elle voulait rester.
347
00:24:16,012 --> 00:24:17,127
Pour se faire violer
348
00:24:17,347 --> 00:24:18,545
ou assassiner.
349
00:24:19,224 --> 00:24:21,631
Mollo sur le drame.
350
00:24:21,851 --> 00:24:23,180
On retourne la chercher ?
351
00:24:23,394 --> 00:24:25,802
Excuse-moi, t'as fumé du crack ?
352
00:24:27,398 --> 00:24:30,352
Si je me fais arrĂŞter,
ça va faire moche sur ma filmo.
353
00:24:31,319 --> 00:24:32,647
Chad ?
354
00:24:32,862 --> 00:24:34,440
Tu viens avec moi ?
355
00:24:38,868 --> 00:24:40,031
Clarissa !
356
00:24:40,829 --> 00:24:41,824
Calme-toi !
357
00:24:43,289 --> 00:24:46,623
Bande d'eunuques !
Faut vraiment que je fasse tout ?
358
00:24:46,835 --> 00:24:48,993
T'emballe pas comme ça !
359
00:24:50,463 --> 00:24:52,503
- OĂą tu vas ?
- J'ai envie de pisser.
360
00:24:52,715 --> 00:24:55,206
Moi aussi,
mais lĂ -dedans, pas question.
361
00:24:55,426 --> 00:24:58,760
- C'est le ghetto !
- Ça te tuera pas. Mais t'assois pas.
362
00:24:59,139 --> 00:25:02,472
Je vais devoir me faire
vacciner contre la rage.
363
00:25:04,352 --> 00:25:07,555
Qu'est-ce t'en as Ă foutre
de cette gonzesse ?
364
00:25:07,772 --> 00:25:11,224
On l'a laissée toute seule
dans un immeuble abandonné.
365
00:25:11,442 --> 00:25:12,687
Tout peut arriver.
366
00:25:12,902 --> 00:25:16,603
- T'en fais pas un peu trop ?
- Non.
367
00:25:16,823 --> 00:25:18,650
Cet endroit fout les jetons.
368
00:25:18,867 --> 00:25:20,693
Faites comme vous voulez,
j'y retourne.
369
00:25:21,035 --> 00:25:23,953
D'accord, Ris,
mais on fait vite, OK ?
370
00:25:24,497 --> 00:25:26,039
Ça y est, ça t'est passé ?
371
00:25:26,249 --> 00:25:28,123
Oui, ça va. Merci.
372
00:25:28,334 --> 00:25:30,576
Mais tu me dois une discrétion.
373
00:25:31,588 --> 00:25:34,458
Je me la referai bien, la goth.
374
00:25:34,674 --> 00:25:36,750
Elle était bonne !
375
00:25:37,093 --> 00:25:40,011
On trace ? Y a 50 fûts de bière
qui sont arrivés
376
00:25:40,221 --> 00:25:41,502
- au campus.
- De la bière !
377
00:25:41,723 --> 00:25:42,588
On y retourne pas.
378
00:25:43,224 --> 00:25:44,173
Ça va chier.
379
00:25:44,392 --> 00:25:47,013
Si elle a eu un pépin,
ta réputation est foutue.
380
00:25:47,228 --> 00:25:47,845
De la bière !
381
00:25:48,271 --> 00:25:50,180
Tu veux que ton père apprenne
382
00:25:50,398 --> 00:25:52,889
que Fiston s'est fait coincer
par les keufs ?
383
00:25:55,945 --> 00:25:56,526
Pas la peine.
384
00:25:56,946 --> 00:25:59,022
Vous m'avez entendu ?
385
00:25:59,365 --> 00:26:01,025
50 fûts, man ! 5-0 !
386
00:26:01,242 --> 00:26:03,235
Et s'il lui est
arrivé quelque chose ?
387
00:26:03,453 --> 00:26:04,698
Pas mon problème.
388
00:26:04,913 --> 00:26:06,656
- Enfoiré !
- Je t'emmerde !
389
00:26:07,207 --> 00:26:09,958
Aucune raison qu'on y retourne.
390
00:26:10,460 --> 00:26:15,122
Tu crois ? Désolé de te le dire,
mais j'ai laissé toute la beu là -bas.
391
00:26:15,799 --> 00:26:16,581
Quoi ?
392
00:26:19,969 --> 00:26:23,801
Vous pigez pas, les mecs, ou quoi ?
50 fûts !
393
00:26:24,307 --> 00:26:27,261
Rien Ă secouer de sa Morticia !
394
00:26:27,477 --> 00:26:30,015
Monica ! OK ? Monica.
395
00:26:30,230 --> 00:26:31,309
On a ses règles ?
396
00:26:31,523 --> 00:26:34,892
On va récupérer la beu
et on dégage !
397
00:26:35,109 --> 00:26:36,023
Et on récupère Mo.
398
00:26:38,071 --> 00:26:40,609
Ça ira peut-être plus vite
si on se sépare.
399
00:26:41,199 --> 00:26:44,402
Super. Shag, tu vas avec Velma,
et moi, avec Daphné.
400
00:26:44,869 --> 00:26:47,787
Sérieux, les mecs.
Et puis merde.
401
00:26:47,997 --> 00:26:50,785
Chad et moi,
on va explorer le couloir.
402
00:26:57,507 --> 00:27:00,508
Et nous, les chambres Ă coucher.
403
00:27:00,927 --> 00:27:01,876
Ă€ plus.
404
00:27:02,512 --> 00:27:03,971
Prends ton temps.
405
00:27:07,851 --> 00:27:10,935
Boozer ! Viens ici !
406
00:27:12,397 --> 00:27:14,224
Brandt, va chercher le chien.
407
00:27:14,440 --> 00:27:15,721
On reste pas ensemble ?
408
00:27:15,942 --> 00:27:17,899
J'ai un truc à régler.
409
00:27:18,111 --> 00:27:19,653
De quoi tu parles ?
410
00:27:19,863 --> 00:27:22,567
J'ai des potes qui viennent
m'acheter de la beu.
411
00:27:22,782 --> 00:27:23,446
Ici ?
412
00:27:23,658 --> 00:27:26,196
Oui. Et ils amènent
deux ou trois gonzesses.
413
00:27:26,411 --> 00:27:29,946
Je peux te brancher
si tu me récupères mon chien.
414
00:27:30,457 --> 00:27:31,322
Du... sexe ?
415
00:27:31,666 --> 00:27:32,697
- Oui.
- Avec une fille ?
416
00:27:32,917 --> 00:27:35,539
Oui. Prends mes clés,
417
00:27:35,753 --> 00:27:37,960
va chercher le chien
et attends-moi lĂ -bas.
418
00:27:38,173 --> 00:27:40,249
On viendra te chercher,
d'accord ?
419
00:27:42,886 --> 00:27:44,546
Ça va, ça va.
420
00:27:48,433 --> 00:27:50,889
Je serai en plein
dans mes cèpes !
421
00:28:01,196 --> 00:28:02,359
Putain de merde !
422
00:28:04,116 --> 00:28:05,029
Qui ĂŞtes-vous ?
423
00:28:17,337 --> 00:28:19,745
Me voilĂ ! Enfin !
424
00:28:25,429 --> 00:28:27,089
Votre vierge, Seigneur.
425
00:28:27,889 --> 00:28:29,681
Ach, schön.
426
00:28:31,101 --> 00:28:34,018
Voici donc l'agneau du sacrifice ?
427
00:28:35,147 --> 00:28:36,261
Elle tombe Ă pic.
428
00:28:40,402 --> 00:28:42,525
Tout est prĂŞt, monseigneur.
429
00:28:43,363 --> 00:28:46,198
Très bien,
mon mignon maléfique.
430
00:28:47,701 --> 00:28:50,737
Les filles Ă gauche,
les garçons à droite.
431
00:28:52,623 --> 00:28:56,406
L'heure est venue
de vénérer mon père, Lucifer.
432
00:28:57,753 --> 00:29:01,003
Saphira,
es-tu prête à donner ton âme
433
00:29:01,214 --> 00:29:02,590
aux feux des ténèbres ?
434
00:29:03,216 --> 00:29:05,921
Oui, Seigneur.
Vos désirs sont des ordres.
435
00:29:06,845 --> 00:29:08,256
Dans ce cas, Saphira...
436
00:29:08,764 --> 00:29:11,089
Au fait, t'ai-je jamais dit que...
437
00:29:12,809 --> 00:29:15,182
tu es l'incarnation mĂŞme
de la luxure ?
438
00:29:15,979 --> 00:29:18,850
Un simple reflet
de ta grandeur, Saul.
439
00:29:19,775 --> 00:29:21,684
Tu ne seras pas déçu.
440
00:29:28,617 --> 00:29:30,360
Vous êtes pas sérieux, dites ?
441
00:29:30,577 --> 00:29:32,321
Sérieux à crever.
442
00:29:32,788 --> 00:29:35,113
Bande de poseurs
Ă la mords-moi-le-noeud,
443
00:29:35,332 --> 00:29:37,371
à quoi ça vous servira
de me tuer ?
444
00:29:39,503 --> 00:29:42,208
Bitte , silence, infidèle !
445
00:29:42,422 --> 00:29:46,005
Sinon, moi,
je, personnellement,
446
00:29:46,218 --> 00:29:48,175
de ces mains propres,
447
00:29:48,512 --> 00:29:50,255
je t'arrache
la langue de la bouche
448
00:29:52,099 --> 00:29:54,768
pour t'être moquée
du Cercle de Beel...
449
00:29:57,354 --> 00:29:58,813
de la 13e Alliance.
450
00:30:03,652 --> 00:30:05,312
"La 13e Alliance" ?
451
00:30:05,529 --> 00:30:07,272
T'en fais pas trop, Nosferatu.
452
00:30:07,489 --> 00:30:08,568
Comment oses-tu parler ainsi
453
00:30:08,782 --> 00:30:09,564
au Prince du mal ?
454
00:30:09,783 --> 00:30:10,613
Garce !
455
00:30:11,118 --> 00:30:12,528
Le Prince du mal ?
456
00:30:13,954 --> 00:30:15,496
Tu vends des bonbons !
457
00:30:17,958 --> 00:30:18,657
Menteuse !
458
00:30:19,293 --> 00:30:23,207
Mon cul ! Y a huit jours,
tu nous as filé un Snickers pourri.
459
00:30:24,256 --> 00:30:25,880
De quoi elle parle ?
460
00:30:26,550 --> 00:30:29,420
Mensonges,
mensonges, mensonges !
461
00:30:29,886 --> 00:30:31,215
Fais-la taire !
462
00:30:34,349 --> 00:30:35,215
Ă€ nous deux,
463
00:30:35,642 --> 00:30:36,805
fille
464
00:30:37,019 --> 00:30:38,014
des ténèbres !
465
00:30:38,228 --> 00:30:40,351
L'heure est venue
de la réduire à jamais
466
00:30:40,564 --> 00:30:41,394
au silence.
467
00:30:42,524 --> 00:30:43,805
Des bonbons ?
468
00:30:44,443 --> 00:30:49,152
Saphira ! L'heure est venue pour toi
d'entrer dans le royaume des ténèbres.
469
00:30:49,948 --> 00:30:51,407
Alors...
470
00:30:51,616 --> 00:30:54,902
prends donc
471
00:30:55,203 --> 00:30:56,366
la...
472
00:30:56,580 --> 00:30:58,074
Dague du désespoir
473
00:30:58,665 --> 00:30:59,780
et... tu sais bien...
474
00:31:00,000 --> 00:31:02,158
plonge-la dans son coeur virginal.
475
00:31:05,464 --> 00:31:06,377
Aujourd'hui !
476
00:31:12,220 --> 00:31:15,387
Fils du mal, Seigneur des ténèbres,
je t'invoque...
477
00:31:15,599 --> 00:31:18,172
ô Maître des enfers.
478
00:31:18,769 --> 00:31:20,808
J'emprisonne cette vierge
dans tes ténèbres.
479
00:31:21,229 --> 00:31:24,480
Lance-la dans la mer
au-dessous des mers.
480
00:31:25,192 --> 00:31:27,398
Qu'elle affronte
les soixante démons.
481
00:31:27,903 --> 00:31:28,567
Que les démons des yeux
482
00:31:28,779 --> 00:31:30,059
s'emparent de ses yeux !
483
00:31:30,280 --> 00:31:31,229
Les démons des mains,
484
00:31:31,448 --> 00:31:32,990
de ses mains !
485
00:31:33,200 --> 00:31:34,113
Les démons du coeur,
486
00:31:34,326 --> 00:31:35,606
de son coeur !
487
00:31:36,119 --> 00:31:36,736
Nous t'offrons,
488
00:31:36,954 --> 00:31:38,152
Seigneur des flammes,
489
00:31:38,372 --> 00:31:39,747
un cadavre humain
490
00:31:39,957 --> 00:31:40,490
chaste
491
00:31:40,707 --> 00:31:41,738
et pur.
492
00:31:42,584 --> 00:31:44,707
Que tes démons la déchirent !
493
00:31:45,295 --> 00:31:46,754
Debout, chienne ! Debout !
494
00:32:03,563 --> 00:32:04,892
Cool.
495
00:33:56,510 --> 00:33:58,170
On a crié ?
496
00:33:58,846 --> 00:33:59,925
Non.
497
00:34:00,347 --> 00:34:03,135
Tu crois que Kaitlin et Biff
nous font marcher ?
498
00:34:03,350 --> 00:34:04,548
Ils ont pas intérêt,
499
00:34:04,768 --> 00:34:06,227
ou les flics vont débarquer.
500
00:34:06,437 --> 00:34:08,975
Tu sais comment elle est
quand elle sniffe.
501
00:34:14,570 --> 00:34:16,397
C'était quoi, ça ?
502
00:34:17,281 --> 00:34:18,312
Probablement rien.
503
00:34:18,532 --> 00:34:21,319
Non, c'était
sûrement quelque chose.
504
00:34:21,660 --> 00:34:22,656
Viens, on se tire.
505
00:34:28,209 --> 00:34:29,240
Mo ?
506
00:34:30,586 --> 00:34:31,866
C'est toi ?
507
00:34:33,047 --> 00:34:35,086
Allez, viens, on se tire.
508
00:34:35,299 --> 00:34:38,335
- On devrait aller voir.
- Dit-elle avant de mourir.
509
00:34:39,637 --> 00:34:40,171
Ris !
510
00:34:40,387 --> 00:34:43,922
- Bordel, Chad, c'est toi, l'homme.
- J'ai pas peur.
511
00:34:44,141 --> 00:34:45,635
Prouve-le, macho.
512
00:34:45,851 --> 00:34:46,765
Quoi ?
513
00:35:13,170 --> 00:35:15,578
Tu vois ? C'était rien.
514
00:35:16,632 --> 00:35:18,043
Je voulais juste vérifier.
515
00:35:19,510 --> 00:35:21,301
Et maintenant, on peut se tirer ?
516
00:36:15,149 --> 00:36:16,691
Ça va, les mecs ?
517
00:36:37,922 --> 00:36:40,495
Putain, c'est de la bonne.
518
00:36:55,356 --> 00:36:57,644
Tu me descends de là , enculé ?
519
00:37:08,369 --> 00:37:10,196
C'était quoi, ça ?
520
00:37:39,024 --> 00:37:42,643
J'ai toujours su que t'étais
un poil vicieuse.
521
00:37:47,575 --> 00:37:51,193
Cool !
J'aime les femmes qui dominent.
522
00:37:54,748 --> 00:37:57,952
Mais t'as le diable au cul.
523
00:37:59,044 --> 00:38:01,167
Non, c'est cool.
524
00:38:11,390 --> 00:38:13,632
Fais ce que t'as Ă faire.
525
00:38:14,059 --> 00:38:15,435
Le grand jeu.
526
00:38:17,563 --> 00:38:19,141
L'horloge parlante et tout.
527
00:38:38,167 --> 00:38:39,412
Boozer ?
528
00:39:19,208 --> 00:39:21,995
Boozer, t'es lĂ ?
529
00:39:40,729 --> 00:39:42,389
Il n'est pas lĂ .
530
00:39:49,321 --> 00:39:50,436
Es-tu des leurs ?
531
00:39:51,448 --> 00:39:53,441
Réponds,
es-tu de l'engeance du diable ?
532
00:39:53,659 --> 00:39:54,939
Non, je suis un Lambda.
533
00:39:55,161 --> 00:39:56,275
Porte-t-il la marque ?
534
00:39:57,580 --> 00:39:58,990
Qu'est-ce que vous faites ?
535
00:39:59,206 --> 00:39:59,740
ArrĂŞtez !
536
00:39:59,957 --> 00:40:02,246
Près du téton, seigneur,
c'est la marque ?
537
00:40:02,585 --> 00:40:03,415
C'est juste une verrue.
538
00:40:03,627 --> 00:40:04,742
Mais ça ira.
539
00:40:05,671 --> 00:40:06,667
Vous êtes des anciens élèves ?
540
00:40:08,924 --> 00:40:10,964
L'écharpe du diable !
Donne-moi l'écharpe !
541
00:40:11,343 --> 00:40:11,924
L'écharpe ?
542
00:40:13,137 --> 00:40:15,213
Ça y est, j'ai pigé.
543
00:40:15,431 --> 00:40:18,266
Vous ĂŞtes les potes Ă Frijole,
c'est ça ?
544
00:40:21,812 --> 00:40:24,766
Si vous voulez vous brancher
sur sa dope,
545
00:40:24,982 --> 00:40:28,351
va falloir prévoir un peu d'action
pour Brandtster !
546
00:40:28,569 --> 00:40:31,570
De l'action, vous me suivez ?
547
00:40:35,868 --> 00:40:37,031
Tu as raison, Brandtster.
548
00:40:37,578 --> 00:40:40,614
On est "les potes Ă Frijole",
549
00:40:40,831 --> 00:40:42,954
et on va "te brancher".
550
00:40:43,167 --> 00:40:44,365
Ouais !
551
00:40:44,919 --> 00:40:46,745
Qu'est-ce qu'on attend ?
552
00:40:49,924 --> 00:40:50,837
L'écharpe.
553
00:40:53,385 --> 00:40:55,010
On va te mettre un bandeau...
554
00:40:56,430 --> 00:40:58,138
Un bandeau ? OK
555
00:40:58,432 --> 00:41:00,176
Les gonzesses
sont dans la bagnole ?
556
00:41:00,392 --> 00:41:01,388
Oui.
557
00:41:01,644 --> 00:41:02,972
Mortel !
558
00:41:03,521 --> 00:41:06,557
Maintenant, écoute bien
le son de ma voix.
559
00:41:06,774 --> 00:41:07,520
Tu vas t'endormir...
560
00:41:08,067 --> 00:41:09,181
Dors !
561
00:41:10,361 --> 00:41:11,440
Pourquoi, maître ?
562
00:41:11,862 --> 00:41:14,982
Putain ! Ma tête ! Enfoiré !
563
00:41:15,199 --> 00:41:16,362
Pour l'assommer.
564
00:41:16,575 --> 00:41:18,402
Putain, ça fait mal !
565
00:41:18,828 --> 00:41:19,776
À quoi ça rime ?
566
00:41:19,995 --> 00:41:23,115
C'était juste pour plaisanter.
C'est rien. On reprend.
567
00:41:23,874 --> 00:41:24,538
Écoute-moi bien...
568
00:41:26,252 --> 00:41:28,043
Écoute-moi...
Tu vas dormir...
569
00:41:29,839 --> 00:41:32,460
Bordel, merde !
570
00:41:40,307 --> 00:41:42,514
LĂ , tu vas dormir.
571
00:41:45,271 --> 00:41:48,438
- Pourquoi, maître ?
- Parce que je veux vivre !
572
00:41:48,650 --> 00:41:50,441
Et j'ai une idée.
573
00:41:50,652 --> 00:41:53,688
Peut-ĂŞtre qu'en sacrifiant
une autre créature virginale,
574
00:41:53,905 --> 00:41:56,360
on peut inverser le processus
575
00:41:56,574 --> 00:41:58,816
et repousser les démons.
576
00:41:59,369 --> 00:42:01,860
OĂą on va trouver
une créature virginale ?
577
00:42:04,749 --> 00:42:06,789
Je crois qu'on a trouvé.
578
00:42:10,088 --> 00:42:11,368
Ah bon ?
579
00:42:16,970 --> 00:42:19,639
Il y a sûrement plus romantique.
580
00:42:20,306 --> 00:42:22,133
C'est vraiment le moment.
581
00:42:22,350 --> 00:42:24,675
Pardon, je m'attendais pas
Ă ĂŞtre assaillie
582
00:42:24,894 --> 00:42:26,934
par une armée
de cancrelats crevés !
583
00:42:27,146 --> 00:42:29,222
T'en fais pas trop, lĂ ?
584
00:42:30,900 --> 00:42:33,569
Écoute,
je tiens pas Ă me bagarrer.
585
00:42:33,778 --> 00:42:34,560
Ça servira à rien.
586
00:42:36,489 --> 00:42:37,236
Quoi, encore ?
587
00:42:55,383 --> 00:42:56,961
Oh, putain !
588
00:43:15,737 --> 00:43:16,483
Ça veut pas bouger.
589
00:43:17,572 --> 00:43:18,318
Au secours !
590
00:43:21,492 --> 00:43:22,157
Ris !
591
00:43:23,786 --> 00:43:25,162
Ça va aller, pour moi ?
592
00:43:25,955 --> 00:43:26,737
Ça va déjà mieux.
593
00:43:30,251 --> 00:43:30,867
Chad ! Ris !
594
00:43:31,085 --> 00:43:33,411
Ils sont derrière moi !
On trace !
595
00:43:52,940 --> 00:43:55,432
Faut qu'on le sorte d'ici.
596
00:44:02,450 --> 00:44:03,280
Biff, aide-moi !
597
00:44:03,534 --> 00:44:05,029
Tu l'aides, merde ?
598
00:44:11,376 --> 00:44:13,701
- Faut récupérer mon frère.
- Je peux plus !
599
00:44:15,380 --> 00:44:17,253
Faut récupérer mon frère !
600
00:44:18,299 --> 00:44:21,134
Je bouge pas d'ici.
Ils ont eu ma gonzesse !
601
00:44:21,344 --> 00:44:22,293
Moi, ils m'auront pas !
602
00:44:22,804 --> 00:44:23,753
Grouille !
603
00:44:23,972 --> 00:44:25,430
J'arrive !
604
00:45:11,394 --> 00:45:12,343
Je l'ai trouvée.
605
00:45:16,065 --> 00:45:18,022
Tenez.
606
00:45:18,234 --> 00:45:19,859
Écoute-moi bien, mon mignon.
607
00:45:20,069 --> 00:45:23,569
Je viens de m'entendre dire
par mon père, Lucifer,
608
00:45:23,781 --> 00:45:26,189
que je ne procéderai pas
au rituel.
609
00:45:26,409 --> 00:45:27,405
Ah bon ?
610
00:45:27,619 --> 00:45:32,079
"Le Seigneur des ténèbres est
bien au-dessus de ça", a-t-il dit.
611
00:45:33,708 --> 00:45:35,784
Alors, qui va le faire ?
612
00:45:37,086 --> 00:45:38,497
Moi ?
613
00:45:39,380 --> 00:45:40,625
En suis-je digne ?
614
00:45:40,840 --> 00:45:45,882
Oh, oui. Il me l'a dit.
Ton heure est venue, fils de Satan.
615
00:45:46,846 --> 00:45:48,471
Vous ne serez pas déçu.
616
00:45:50,350 --> 00:45:52,058
OĂą je suis ?
617
00:45:52,310 --> 00:45:53,852
Je vois rien.
618
00:45:55,229 --> 00:45:56,344
Ne bouge pas.
619
00:45:56,939 --> 00:45:57,935
On va oĂą, lĂ ?
620
00:45:58,983 --> 00:46:02,483
C'est la surprise que tu attendais,
Brandtster.
621
00:46:02,904 --> 00:46:04,943
Reste étendu.
622
00:46:05,615 --> 00:46:08,320
Ah... oui.
623
00:46:30,682 --> 00:46:33,848
Lève-toi !
Lève-toi et marche !
624
00:46:34,227 --> 00:46:35,638
Ă€ quoi vous jouez ?
625
00:46:36,020 --> 00:46:39,306
Rien. C'est une surprise.
626
00:46:47,281 --> 00:46:49,404
Lève-toi !
627
00:46:56,374 --> 00:46:57,156
Lève-toi !
628
00:47:02,922 --> 00:47:04,666
Non, patron, je peux pas.
629
00:47:05,216 --> 00:47:09,545
Vous savez, les gars, je crois pas
que ce soit vraiment pour moi, ça.
630
00:47:09,762 --> 00:47:12,432
Si, c'est pour toi !
C'est mĂŞme rien que pour toi !
631
00:47:12,640 --> 00:47:14,716
Saisis ta chance, mon mignon.
632
00:47:14,934 --> 00:47:16,843
Fais tes preuves !
633
00:47:18,771 --> 00:47:20,431
Fais-le !
634
00:47:22,400 --> 00:47:25,686
Vous commencez Ă me fatiguer.
OĂą sont les nanas ?
635
00:47:26,070 --> 00:47:27,529
Qu'est-ce qui te prend ?
636
00:47:30,074 --> 00:47:32,696
Fais-le,
ou c'est toi qui vas y passer !
637
00:47:43,588 --> 00:47:45,580
Les suppĂ´ts du Diable !
638
00:47:45,798 --> 00:47:48,716
- Pardon.
- Ça ne se passe pas comme ça devrait.
639
00:47:57,685 --> 00:47:58,764
Chef, au secours !
640
00:48:01,148 --> 00:48:02,179
N'ayez pas peur. Attendez !
641
00:48:03,942 --> 00:48:04,642
Vade retro,
642
00:48:04,860 --> 00:48:05,524
salope !
643
00:48:10,240 --> 00:48:12,992
Fuis, maudite créature
de la nuit !
644
00:48:44,441 --> 00:48:45,686
Christine !
645
00:48:53,158 --> 00:48:55,613
Christine ! C'est le couvent !
646
00:48:56,119 --> 00:48:57,744
Ça meurt comme des mouches !
647
00:48:58,205 --> 00:49:00,244
Faut que vous nous aidiez !
648
00:49:03,835 --> 00:49:05,164
Christine !
649
00:49:12,469 --> 00:49:14,675
Salope !
650
00:51:13,423 --> 00:51:14,917
Bouge plus, toi.
651
00:51:15,133 --> 00:51:17,541
J'ai une Winchester
pointée sur toi,
652
00:51:17,761 --> 00:51:19,718
si tu ne me crois pas,
t'as qu'Ă avancer.
653
00:51:20,222 --> 00:51:22,380
C'est vous ?
Vous ĂŞtes Christine ?
654
00:51:22,766 --> 00:51:24,509
Tu viens faire connaissance
655
00:51:25,060 --> 00:51:28,511
ou parler du Couvent ?
- Mes amis
656
00:51:28,730 --> 00:51:31,601
sont coincés là -bas,
y en a mĂŞme qui sont morts !
657
00:51:31,817 --> 00:51:33,560
Bon Dieu !
658
00:51:33,777 --> 00:51:35,935
Vous êtes entrés par effraction,
hein ?
659
00:51:37,113 --> 00:51:39,071
Laisse-moi deviner la suite.
660
00:51:39,282 --> 00:51:41,690
Vous y êtes allés
pour baiser et fumer,
661
00:51:41,910 --> 00:51:45,361
et réveiller la puissance du mal
qui vous a descendus un Ă un.
662
00:51:45,956 --> 00:51:48,363
En gros, oui.
663
00:51:48,667 --> 00:51:52,664
Eh bien, va raconter ça
à quelqu'un que ça intéresse.
664
00:51:53,046 --> 00:51:55,620
Vous ĂŞtes la seule
qui puisse nous aider !
665
00:51:55,841 --> 00:51:59,625
Tu parles ! Tous les cinq ans, une
bande de petits cons trouve marrant
666
00:51:59,845 --> 00:52:02,881
d'aller au Couvent
pour voir "où tout a commencé".
667
00:52:03,515 --> 00:52:07,762
Ça vous pète à la gueule et vous venez
voir celle par qui tout a commencé.
668
00:52:07,978 --> 00:52:10,469
Ras le cul !
669
00:52:10,689 --> 00:52:14,188
Eh bien non. Je ne vais pas passer
ma vie à réparer vos conneries.
670
00:52:14,401 --> 00:52:15,681
Aidez-moi !
671
00:52:15,902 --> 00:52:19,022
Mon petit ami est devenu comme eux.
Et mon frère y est encore.
672
00:52:19,239 --> 00:52:20,614
Non, ils sont morts.
673
00:52:20,824 --> 00:52:21,488
Comment vous le savez ?
674
00:52:22,409 --> 00:52:26,157
Je le sais. Les démons
n'habitent que des cadavres.
675
00:52:26,371 --> 00:52:28,613
S'ils les ont eus, c'est trop tard.
676
00:52:29,124 --> 00:52:31,033
Mon frère vit peut-être encore !
677
00:52:31,418 --> 00:52:33,707
Non, sauf s'il est vierge.
678
00:52:36,298 --> 00:52:37,329
Il est vierge ?
679
00:52:37,966 --> 00:52:38,962
Quel rapport ?
680
00:52:40,594 --> 00:52:43,429
- Réponds ! Il est vierge ?
- Oui.
681
00:52:44,764 --> 00:52:46,045
Bravo !
682
00:52:46,266 --> 00:52:47,974
Il est vierge ! C'est le pompon.
683
00:52:48,185 --> 00:52:48,765
Et alors ?
684
00:52:49,478 --> 00:52:54,223
Ils adorent les vierges ! Ces saletés
s'en prennent toujours aux vierges !
685
00:52:56,067 --> 00:52:57,727
Vous savez
ce que vous avez fait ?
686
00:52:58,111 --> 00:52:59,142
Non, quoi ?
687
00:53:00,780 --> 00:53:04,066
Je vais te dire ce qui s'est
vraiment passé il y a 40 ans.
688
00:53:10,749 --> 00:53:14,082
Soeur Camilla a été la première.
Dans le jardin,
689
00:53:14,294 --> 00:53:17,248
une petite fille se tenait
immobile sous la pluie.
690
00:53:18,632 --> 00:53:21,586
Soeur Camilla l'a prise
pour une orpheline.
691
00:53:23,678 --> 00:53:25,470
Elle a été la première à l'avoir.
692
00:53:25,680 --> 00:53:27,472
La première à choper le démon.
693
00:53:32,187 --> 00:53:33,978
Ça a fait tache d'huile.
694
00:53:34,189 --> 00:53:35,304
Soeur Joan a suivi.
695
00:53:37,234 --> 00:53:39,191
Puis Soeur Abigail.
696
00:53:43,615 --> 00:53:44,279
Et ainsi de suite.
697
00:53:45,116 --> 00:53:46,445
Soeur Kay...
698
00:53:48,620 --> 00:53:50,411
Soeur Marlène...
699
00:53:52,916 --> 00:53:54,743
Soeur O'Donohue.
700
00:53:55,418 --> 00:53:57,292
Toutes, l'une après l'autre.
701
00:53:57,504 --> 00:54:00,042
C'était devenu
le couvent du diable.
702
00:54:02,468 --> 00:54:04,507
Le lendemain, on a senti
que ça n'allait pas.
703
00:54:18,609 --> 00:54:20,269
J'étais enceinte de 8 mois,
704
00:54:20,486 --> 00:54:23,356
et en fuite.
Elles venaient de me recueillir.
705
00:54:31,038 --> 00:54:32,698
Mais très vite,
leur comportement est devenu...
706
00:54:33,958 --> 00:54:35,238
...très étrange.
707
00:54:41,090 --> 00:54:42,798
AVE SATAN
708
00:55:06,156 --> 00:55:07,734
Mais rien ne m'avait préparé
709
00:55:07,950 --> 00:55:09,029
à ce qui s'est passé.
710
00:55:09,576 --> 00:55:11,616
Elles vous ont fait avorter ?
711
00:55:13,163 --> 00:55:16,947
Ça, c'est la légende.
Aucun rapport avec ce qui s'est passé.
712
00:55:18,335 --> 00:55:20,244
Qu'est-ce qui s'est passé ?
713
00:55:25,175 --> 00:55:29,173
J'étais couchée quand
le bébé a commencé à venir.
714
00:55:55,664 --> 00:55:57,324
Arrivée à la chapelle,
ils ont entamé
715
00:55:57,541 --> 00:56:00,459
- le processus.
- Quel processus ?
716
00:56:01,003 --> 00:56:03,245
Pour m'arracher mon bébé.
717
00:56:06,425 --> 00:56:07,207
Et en faire quoi ?
718
00:56:07,926 --> 00:56:11,130
Elles voulaient s'en servir
pour leur sacrifice !
719
00:56:13,182 --> 00:56:16,467
Le sang
de vierge est très puissant.
720
00:56:16,685 --> 00:56:19,472
Mais le sang de bébé
l'est encore plus !
721
00:56:19,688 --> 00:56:21,645
Le sacrifier pourquoi ?
722
00:56:22,107 --> 00:56:26,900
Pour que son corps serve d'hĂ´te Ă
leur nouveau chef, le fils du diable.
723
00:56:27,112 --> 00:56:29,947
Hélas pour elles,
j'avais d'autres intentions.
724
00:56:31,116 --> 00:56:33,524
Personne n'allait m'arracher
mon bébé !
725
00:56:33,744 --> 00:56:35,535
Et là , vous les avez butées ?
726
00:56:35,746 --> 00:56:40,622
Oui. Bien qu'on ait soutenu que c'est
l'avortement qui m'avait rendue folle.
727
00:56:41,126 --> 00:56:43,415
Mais alors, le bébé a survécu ?
728
00:56:43,712 --> 00:56:47,461
Bien sûr.
Il est ingénieur dans l'Illinois.
729
00:56:47,675 --> 00:56:50,545
En somme, s'ils se sont déniché
une virginité,
730
00:56:50,761 --> 00:56:52,884
ils vont pouvoir
achever leur rituel.
731
00:56:53,097 --> 00:56:55,552
Mon frère sera
le nouvel Antéchrist ?
732
00:56:56,475 --> 00:56:57,471
Je le crains.
733
00:56:58,268 --> 00:57:00,226
Maman va râler !
734
00:57:02,899 --> 00:57:05,057
Clarissa ? Chad ?
735
00:57:06,819 --> 00:57:08,278
C'est vous ?
736
00:57:09,614 --> 00:57:11,653
Sûrement pas.
737
00:57:22,168 --> 00:57:23,543
Brandtster !
738
00:57:23,920 --> 00:57:25,462
Où en étions-nous ?
739
00:57:25,922 --> 00:57:28,210
On allait lui plonger
le poignard dans le coeur.
740
00:57:28,841 --> 00:57:31,415
Très juste,
mon mignon maléfique.
741
00:57:31,844 --> 00:57:33,801
Mais lĂ ,
faisons-le comme il faut.
742
00:57:37,183 --> 00:57:40,100
Retiens-le
pendant que je dis le psaume.
743
00:57:40,394 --> 00:57:42,802
Alors, mais seulement alors,
744
00:57:43,022 --> 00:57:45,893
tu enfonces la dague
dans son coeur virginal.
745
00:57:46,442 --> 00:57:47,984
Oui, grand ténébreux.
746
00:57:48,194 --> 00:57:48,810
ArrĂŞte.
747
00:57:58,621 --> 00:57:59,700
Lève-toi !
748
00:58:00,456 --> 00:58:02,248
Vite ! Ils arrivent.
749
00:58:09,257 --> 00:58:10,122
Lève-toi et marche !
750
00:58:12,552 --> 00:58:14,010
Et là , maître, je le tue ?
751
00:58:14,428 --> 00:58:15,627
Pas encore !
752
00:58:19,934 --> 00:58:21,559
LĂ , tu peux ! Tue-le !
753
00:58:44,500 --> 00:58:47,287
C'est l'heure !
Donne-moi le poignard.
754
00:59:22,079 --> 00:59:23,278
On fait quoi, lĂ ?
755
00:59:24,707 --> 00:59:26,616
Ă€ ton avis ?
756
00:59:27,293 --> 00:59:28,752
Vous y allez seule ?
757
00:59:29,212 --> 00:59:30,920
Non, je te suis.
758
00:59:31,130 --> 00:59:33,004
Attendez...
759
00:59:34,133 --> 00:59:36,624
On ferait pas mieux
d'appeler les flics ?
760
00:59:37,929 --> 00:59:40,502
Tu voulais mon aide
mais tu as peur d'y aller ?
761
00:59:41,432 --> 00:59:42,346
Non, mais...
762
00:59:42,558 --> 00:59:43,590
Rien du tout.
763
00:59:44,143 --> 00:59:46,100
On a des démons à tuer.
764
00:59:47,188 --> 00:59:49,430
J'en avais jamais vu,
des comme ça.
765
00:59:49,649 --> 00:59:50,811
Tu t'y feras.
766
00:59:58,366 --> 00:59:59,112
Tu viens ?
767
01:00:11,003 --> 01:00:13,376
- OĂą on va ?
- T'as rien compris ?
768
01:00:13,923 --> 01:00:16,248
Ils vont nous sacrifier.
769
01:00:16,968 --> 01:00:19,719
- Pourquoi ?
- Parce que t'es vierge.
770
01:00:19,929 --> 01:00:20,794
Je...
771
01:00:21,514 --> 01:00:23,720
Comment ils le savent ?
Comment tu le sais ?
772
01:00:23,933 --> 01:00:26,887
Pitié !
Tu transpires la virginité.
773
01:00:27,478 --> 01:00:31,891
Les démons
l'ont sûrement senti aussi.
774
01:00:32,108 --> 01:00:33,353
Et pourquoi toi ?
775
01:00:34,402 --> 01:00:38,446
- T'es vierge, toi aussi ?
- J'ai pas encore trouvé l'âme-soeur.
776
01:00:47,039 --> 01:00:48,699
C'est quoi, votre plan ?
777
01:00:51,461 --> 01:00:54,165
Je vais entrer
et tirer dans le tas.
778
01:00:54,380 --> 01:00:56,005
Et moi, je fais quoi ?
779
01:00:56,215 --> 01:00:57,923
Tu te mets pas devant.
780
01:01:10,563 --> 01:01:12,472
Quel silence !
781
01:01:14,567 --> 01:01:15,516
Mauvais signe.
782
01:01:17,028 --> 01:01:19,400
Comment on tue ces choses ?
783
01:01:40,092 --> 01:01:41,088
Des questions ?
784
01:01:49,644 --> 01:01:51,054
Brandt...
785
01:01:53,147 --> 01:01:55,270
- J'ai une idée !
- Quoi ?
786
01:01:57,777 --> 01:01:59,401
On devrait coucher ensemble.
787
01:02:02,698 --> 01:02:04,905
- Pardon ?
- J'ai dit :
788
01:02:05,118 --> 01:02:08,321
- on devrait coucher ensemble.
- Pourquoi ?
789
01:02:10,915 --> 01:02:14,284
Si on couche ensemble,
on sera plus vierges.
790
01:02:17,046 --> 01:02:17,710
Non,
791
01:02:17,922 --> 01:02:19,001
j'aime autant pas.
792
01:02:19,215 --> 01:02:21,884
C'est notre seule chance !
793
01:02:24,887 --> 01:02:28,303
On serait pas vierges,
ils nous auraient déjà tués.
794
01:02:33,187 --> 01:02:34,183
C'est pas faux.
795
01:02:38,401 --> 01:02:39,812
Brandt...
796
01:02:42,029 --> 01:02:43,737
J'essaierais bien quand mĂŞme.
797
01:02:45,741 --> 01:02:48,315
De toute façon, on peut pas,
on est ligotés.
798
01:02:48,536 --> 01:02:51,572
Non, regarde,
j'ai les mains presque libres.
799
01:02:52,373 --> 01:02:53,571
Viens, mon bébé.
800
01:02:54,250 --> 01:02:56,457
Au secours !
801
01:03:07,639 --> 01:03:09,715
Vous savez oĂą vous allez ?
802
01:03:09,933 --> 01:03:13,765
On va Ă la chapelle,
et arrĂŞte avec tes questions.
803
01:03:14,980 --> 01:03:17,102
Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ?
804
01:03:17,315 --> 01:03:18,097
Derrière toi !
805
01:03:44,843 --> 01:03:45,589
Accroche-toi.
806
01:03:48,263 --> 01:03:49,591
Tais-toi et tire.
807
01:04:47,322 --> 01:04:48,899
Qu'est-ce qu'on va faire ?
808
01:04:50,450 --> 01:04:51,695
Aucune idée.
809
01:04:53,370 --> 01:04:56,786
- Mon frère est où, à votre avis ?
- Sûrement à la chapelle.
810
01:04:57,958 --> 01:04:59,203
Alors on y va.
811
01:05:01,294 --> 01:05:05,790
On n'a presque plus de munitions,
et la chapelle est au bout du couvent.
812
01:05:06,466 --> 01:05:08,209
Plus de munitions ?
813
01:05:10,178 --> 01:05:11,257
On fait quoi, alors ?
814
01:05:20,271 --> 01:05:22,560
- Je reviens.
- Quoi ?
815
01:05:23,483 --> 01:05:25,559
Retiens-les jusqu'Ă mon retour !
816
01:05:29,406 --> 01:05:30,734
Bon.
817
01:05:37,664 --> 01:05:38,577
OĂą tu vas ?
818
01:05:38,790 --> 01:05:40,830
Rien, je m'éloigne un peu.
819
01:05:41,042 --> 01:05:41,872
Allez, Brandt.
820
01:05:43,920 --> 01:05:44,916
Oui !
821
01:05:46,047 --> 01:05:47,506
C'est le bon angle.
822
01:05:48,216 --> 01:05:49,165
N'aie pas peur,
823
01:05:49,509 --> 01:05:51,051
je serai très doux.
824
01:05:51,344 --> 01:05:52,589
Pour la dernière fois,
825
01:05:52,804 --> 01:05:53,669
non !
826
01:05:55,849 --> 01:05:58,470
J'aime autant rester vierge
de ce côté-là .
827
01:05:58,685 --> 01:06:00,227
Ne rends pas les choses
difficiles inutilement.
828
01:06:15,535 --> 01:06:17,693
Putain, c'est vraiment galère !
829
01:06:29,758 --> 01:06:32,675
Notre Père qui êtes aux cieux...
830
01:06:32,886 --> 01:06:36,836
Démarre cette putain de moto
ou on est tous baisés !
831
01:06:39,434 --> 01:06:40,679
Merci, Jésus !
832
01:06:43,897 --> 01:06:46,470
Plus de munitions !
833
01:06:46,691 --> 01:06:50,736
Putain d'enculée d'enfoirée
de tarée de psychopathe !
834
01:06:52,030 --> 01:06:53,145
Salut, vous !
835
01:06:53,365 --> 01:06:55,357
Biff ? Kaitlin ?
836
01:06:56,785 --> 01:06:58,279
Merde.
837
01:06:59,120 --> 01:07:00,745
Je suis championne de karaté.
838
01:07:12,258 --> 01:07:13,172
En route.
839
01:07:21,393 --> 01:07:24,762
T'aurais suivi mon plan,
on n'en serait pas lĂ .
840
01:07:24,980 --> 01:07:26,604
Tu m'aides pas, lĂ ,
841
01:07:27,148 --> 01:07:28,144
tu sais.
842
01:07:50,964 --> 01:07:52,209
Clarissa !
843
01:08:04,602 --> 01:08:08,849
Clarissa ! T'es revenue me chercher !
T'es la plus géniale des soeurs.
844
01:08:11,234 --> 01:08:13,855
Tu m'aides, moi aussi ?
845
01:08:53,943 --> 01:08:56,435
- On est arrivées trop tard ?
- Peut-ĂŞtre pas.
846
01:09:01,034 --> 01:09:02,825
Toi et ton frère, tirez-vous.
847
01:09:03,036 --> 01:09:05,159
Dehors, bordel !
848
01:09:05,372 --> 01:09:09,701
À nous, enfoirés. Ce coup-ci,
je vous emmène en enfer moi-même.
849
01:09:41,616 --> 01:09:44,487
CETTE PROPRIÉTÉ EST CONDAMNÉE
850
01:09:57,090 --> 01:09:59,297
Regarde ! C'est Boozer !
851
01:10:01,303 --> 01:10:03,094
Tu t'en es sorti !
852
01:10:06,308 --> 01:10:07,506
Tu m'aimes bien, lĂ .
853
01:10:11,855 --> 01:10:14,393
T'as les clés ?
854
01:10:22,991 --> 01:10:25,150
On va au Denny's ?
855
01:10:29,665 --> 01:10:31,159
T'es sûr ?
856
01:10:42,219 --> 01:10:43,797
Ça t'aidera à dormir.
857
01:10:44,721 --> 01:10:48,850
Je ne peux pas imaginer
ce que tu as vécu. Tout le campus
858
01:10:49,059 --> 01:10:50,174
en a été malade.
859
01:10:51,812 --> 01:10:55,512
D'un autre côté, tu risques d'avoir
la moyenne ce trimestre.
860
01:11:00,320 --> 01:11:01,731
Je te laisse te reposer.
861
01:11:04,449 --> 01:11:05,694
Fais de beaux rĂŞves.
862
01:11:49,449 --> 01:11:53,694
Resynchro HD par
BAPHOMET1966
59408