All language subtitles for That man from Rio (1964) EN 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,180 --> 00:02:00,700 Eight days of loitering 2 00:02:04,580 --> 00:02:06,060 Yes, eight days. 3 00:02:25,980 --> 00:02:27,260 Almost 12 h. -Ooo 4 00:02:27,860 --> 00:02:29,140 I'm starving. 5 00:02:32,460 --> 00:02:34,420 Smell this cheese. -Wonderful. 6 00:04:41,740 --> 00:04:43,860 Professor! Professor! -Yes? 7 00:04:44,300 --> 00:04:47,140 A phone call for you. -I'm not here. 8 00:04:47,330 --> 00:04:49,220 They've robbed the museum! 9 00:04:51,420 --> 00:04:52,340 What? 10 00:04:52,790 --> 00:04:56,580 What? In the museum?! I'll come at once. 11 00:04:58,980 --> 00:05:01,420 You didn't eat. -You didn't eat again. 12 00:05:13,180 --> 00:05:16,500 See you later. -Yes, adios Lebel. 13 00:05:18,340 --> 00:05:21,340 Will you go out? -Of course. -But you have a girl. 14 00:05:22,100 --> 00:05:27,020 What if she has someone else? -Impossible! If she has, that's the end with her. 15 00:05:28,420 --> 00:05:32,900 Would you really hit a woman? -Listen, my friend. Nobody is worthy of this. 16 00:05:32,900 --> 00:05:33,580 After eight days on the train at 14:40. Would you really hit a woman? -Listen, my friend. Nobody is worthy of this. 17 00:05:33,580 --> 00:05:38,180 After eight days on the train at 14:40. 18 00:05:38,540 --> 00:05:39,820 You know that. But you know me. 19 00:05:39,820 --> 00:05:42,900 Adios, Lebel. -Adios, Dufourquet. 20 00:05:47,860 --> 00:05:50,540 No-one may enter. -Agnes de Villermosa is here. -And? 21 00:05:52,300 --> 00:05:55,940 That's all? Yes, I finished. Thank you. 22 00:05:59,900 --> 00:06:02,580 So? -There are no surface wounds. According to me, it's a heart attack. 23 00:06:02,580 --> 00:06:06,140 The poor man most probably died of fear. -Sure you agree, Professor, 24 00:06:06,140 --> 00:06:07,780 that something here stinks. 25 00:06:08,660 --> 00:06:17,980 He didn't touch the golden crown and the necklace of rubies. 26 00:06:18,540 --> 00:06:22,820 Most probably he's a crazy collectior. -The statuette is something special. 27 00:06:23,580 --> 00:06:26,660 It's priceless. The civilization that made it has disappeared. 28 00:06:27,060 --> 00:06:29,860 Disappeared? -The Maltek civilization. -Maltek? And what has this to do with that? -Everything. 29 00:06:29,860 --> 00:06:31,660 And who are the Malteks? 30 00:06:32,180 --> 00:06:36,180 People of the Amazonian rainforest who were destroyed by barbarians. -Barbarians? 31 00:06:36,180 --> 00:06:39,460 Conquistadors, Europe, you, I... -I? 32 00:06:39,460 --> 00:06:46,900 You have been there? In the rainforest? -Yes, I will show you. 33 00:06:48,820 --> 00:06:52,220 Shot three years ago. On the day that the expedition ended. 34 00:06:52,740 --> 00:06:53,980 Yes, I see you. 35 00:06:56,060 --> 00:06:58,980 You're here. -No, here. 36 00:07:00,980 --> 00:07:05,660 And the other two? - Villermosa, who died after we returned. 37 00:07:05,660 --> 00:07:09,060 And Di Castro. The Brazilian who financed the expedition. 38 00:07:09,460 --> 00:07:17,100 Each one of you came back with your own doll, stolen and now yours. 39 00:07:17,180 --> 00:07:19,340 Exactly. -We won't get anywhere that way. 40 00:07:19,580 --> 00:07:24,260 The Malteks were interested in secrets and hypnosis. 41 00:07:24,260 --> 00:07:26,860 Do you know what was their best weapon? -Swords, spears? 42 00:07:28,420 --> 00:07:29,340 Poison. 43 00:07:30,590 --> 00:07:34,870 That's nonsense. -What if not all of them disappeared? 44 00:07:36,110 --> 00:07:39,590 Yes, Indians dead for the last 300 years came to Paris 45 00:07:39,590 --> 00:07:43,910 only to steal a lousy piece of wood. With the help of hypnosis. Obvious! 46 00:07:44,590 --> 00:07:46,870 The statuettes are cursed. 47 00:07:47,470 --> 00:07:51,950 I gave mine to the museum; that's why they came here. 48 00:07:51,950 --> 00:07:53,830 Villermosa kept his and died from a poisonous arrow. 49 00:07:53,830 --> 00:07:57,790 Why didn't you tell me, Martin? -But I did, three years ago. 50 00:07:57,950 --> 00:08:01,510 Agnes, you came. -Of course. -Whom do I have the honour... 51 00:08:02,950 --> 00:08:06,430 The daughter of Mr. Villermose. -I didn't know. But of course. 52 00:08:07,310 --> 00:08:08,510 Excuse me, miss. 53 00:08:09,750 --> 00:08:13,510 Do you know where is the statuette of your father? -We never found it. 54 00:08:16,590 --> 00:08:19,910 Father hid it before he died. -Ah, I see. Thank you. 55 00:08:21,110 --> 00:08:23,910 I will accompany the lady. -I'll wait. 56 00:08:30,590 --> 00:08:34,230 Look, I found something. An arrow. 57 00:08:35,630 --> 00:08:37,790 Everyone ridiculed me and told me that the Malteks have died out. 58 00:08:37,790 --> 00:08:41,590 The morons think that I'm mad. The rainforest swallowed the Malteks, 59 00:08:41,590 --> 00:08:47,390 submitted to green oblivion... It's nice that you dropped by. 60 00:08:47,990 --> 00:08:51,750 You always come if something goes wrong. Thank you. 61 00:08:54,150 --> 00:08:56,190 I would take such a little girl for a daughter at once. 62 00:08:58,190 --> 00:09:02,070 I'm not a little girl anymore. You always call me that way. 63 00:09:02,590 --> 00:09:06,390 Only once per half-year. -Haven't I changed at all? 64 00:09:07,070 --> 00:09:11,870 You've chnaged a lot. You are more... -Feminine? Ha ha ha 65 00:09:12,390 --> 00:09:15,950 Quite a little different, no? -Yes, truly. 66 00:09:17,310 --> 00:09:18,830 So? 67 00:09:18,830 --> 00:09:20,830 I still age alone. 68 00:09:24,430 --> 00:09:28,830 How is it with aunt? -Come for a visit, you'll find out. 69 00:09:28,830 --> 00:09:30,630 Bye! 70 00:10:26,990 --> 00:10:32,110 Why would they kidnap the professor? -Because of the statuette, of course. 71 00:10:32,110 --> 00:10:37,430 The story repeats itself. -It interests me, what's with these statuettes. 72 00:10:37,430 --> 00:10:42,110 They haven't found the statuette of Mr. Villermose? -No. -No, no, no. 73 00:10:42,110 --> 00:10:47,790 After the expedition my borthert, her father, hid the statuette. 74 00:10:47,790 --> 00:10:51,310 After that, poor him... 75 00:10:51,310 --> 00:10:52,830 Dreadful thing, madam. 76 00:10:53,990 --> 00:10:57,590 Adrien! -Free for a whole week. Did you get the postcard? Well, I'm here. 77 00:10:57,590 --> 00:10:59,470 Greetings, auntie! 78 00:11:01,630 --> 00:11:05,390 Whom do I have the honor...-My pleasure. Well, until later. 79 00:11:05,390 --> 00:11:07,950 I'll come back in a week. Don't wait for me. -No. 80 00:11:07,950 --> 00:11:10,750 Not now, the police is here. 81 00:11:10,750 --> 00:11:12,190 Police? 82 00:11:18,470 --> 00:11:21,190 You say that your father hid the statuette. -Yes. 83 00:11:21,190 --> 00:11:25,950 And Agnes knowa where he hid it. -At that time we lived in Rio... 84 00:11:25,950 --> 00:11:30,390 She was only 14. -He hid it at the top of the aviary. 85 00:11:30,390 --> 00:11:35,350 An aviary in Brazil? -I remember. At three in the afternoon everyone was sleeping. 86 00:11:35,350 --> 00:11:40,670 I also went to take a rest when I saw from the window 87 00:11:43,310 --> 00:11:46,510 ...how father dug a hole and put the statuette in it. 88 00:11:49,590 --> 00:11:52,470 He wore gloves and was all sweaty. 89 00:11:52,470 --> 00:11:55,470 If we were to go there, I'd find it for sure. 90 00:12:00,470 --> 00:12:05,790 Draw the location, I'll send it to the Brazilian police. -I don't know exactly. 91 00:12:05,790 --> 00:12:09,990 I would truly have to be there. -Miss, your car obstructs traffic. 92 00:12:09,990 --> 00:12:13,590 My car? Let's see again. We still will see 93 00:12:15,550 --> 00:12:19,510 And really that's the case again. I'll be there right away. -You forgot about me? 94 00:12:19,510 --> 00:12:23,150 We haven't forgotten about you, young man. Come here. 95 00:12:23,590 --> 00:12:28,390 Whom do I have the plasure... -Soldier Dufourquet, 3rd squadron. 96 00:12:28,390 --> 00:12:32,190 A pilot, then. You don't look like it. A relative? -No. 97 00:12:32,190 --> 00:12:35,550 Fiance? -Not yet. -What are you here for? 98 00:12:35,550 --> 00:12:39,550 Agnes is a friend of mine. -Oh, is she? -Yes, she is. 99 00:12:41,150 --> 00:12:42,510 What are you saying? 100 00:12:45,190 --> 00:12:50,510 Why did they kidnap the professor? -The professor? Oh yes! 101 00:12:51,230 --> 00:12:52,430 I'll tell you. 102 00:12:54,710 --> 00:12:59,910 I kidnapped him. -Listen. We'll be friends 103 00:12:59,910 --> 00:13:02,750 if you don't make fun. -Do you want details? 104 00:13:02,750 --> 00:13:06,550 I stood at the window, the night was coming down, 105 00:13:06,550 --> 00:13:11,670 when two sinister men in black stepped out of the car. 106 00:13:13,150 --> 00:13:18,430 They walked slowly towards the professor, reached him 107 00:13:19,550 --> 00:13:22,310 and kidnapped him. They kidnapped her! 108 00:13:39,030 --> 00:13:41,910 Stop him! 109 00:15:12,430 --> 00:15:18,540 Your ticket, please. -I must stop... -You can get a ticket from the machine. 110 00:15:22,390 --> 00:15:23,790 From the machine, please. 111 00:15:35,110 --> 00:15:37,100 Get in line, like everyone else. 112 00:15:58,990 --> 00:16:00,350 Agnes! 113 00:16:03,350 --> 00:16:04,390 Thank you, sir. 114 00:16:05,870 --> 00:16:08,150 General, general? Should I bring you a newspaper? 115 00:16:08,150 --> 00:16:09,590 Yes, please, miss. 116 00:16:18,750 --> 00:16:23,790 You didn't bring one miss? Still, you are charming. 117 00:16:25,430 --> 00:16:27,790 At your orders, general. -At rest! 118 00:16:33,870 --> 00:16:37,310 Like Charlesroi! 119 00:16:50,350 --> 00:16:53,950 Sir, your boarding pass. You have to go there. 120 00:17:07,070 --> 00:17:11,590 Agnes! -You have to go there. 121 00:17:13,790 --> 00:17:14,830 All passengers embarked. 122 00:17:21,510 --> 00:17:26,070 Listen...-Sit down, sir. -Listen to me me, please. 123 00:17:26,070 --> 00:17:29,390 Please... -Buckle yourself. I will help you. 124 00:17:38,630 --> 00:17:42,510 Dear passengers, you are on the plane to Rio de Janeiro. 125 00:17:42,510 --> 00:17:43,510 Rio! 126 00:17:43,510 --> 00:17:47,390 Can I help? -No. -What do you need? -No. 127 00:17:47,390 --> 00:17:50,670 You seat... -It is here. 128 00:17:54,190 --> 00:17:57,140 If Lebel could hear this! 129 00:18:18,390 --> 00:18:21,590 Sir? -I have to talk to the capitan. 130 00:18:21,590 --> 00:18:24,550 We may not distrub him. -The matter is serious. 131 00:18:25,050 --> 00:18:26,770 The have kidnapped this girl. -Which one? 132 00:18:26,770 --> 00:18:31,130 The one who sits between two men. -Wait, please. 133 00:18:36,890 --> 00:18:40,290 You passports, please. Thank you. 134 00:18:42,050 --> 00:18:43,090 Thank you. 135 00:18:45,890 --> 00:18:48,970 That's what the mister says. -Do you know him? 136 00:18:54,850 --> 00:18:57,170 No. -Agnes, after everything... 137 00:18:57,170 --> 00:19:00,490 Return to your seat. We do not want any problems. -But Agnes... 138 00:19:02,810 --> 00:19:06,010 I will notify the police in Rio. They will put things in order. 139 00:19:08,770 --> 00:19:10,090 I can explain... 140 00:20:02,290 --> 00:20:06,440 Could you hold for a moment to check your passport? 141 00:22:18,590 --> 00:22:21,510 Do you speak English? -No. -French? -No. 142 00:22:21,510 --> 00:22:26,790 Italian? -No. -Only Portuguese? -Yes, yes. -Forget it. 143 00:23:42,590 --> 00:23:44,870 This is Rio. 144 00:24:29,990 --> 00:24:35,550 Americano? Liz Taylor, Cadilaci, Hollywood, Cape Canaveral. 145 00:24:35,590 --> 00:24:37,070 I know all America. 146 00:24:38,430 --> 00:24:41,030 Polish it well. And the other one. 147 00:24:41,030 --> 00:24:44,870 Francaise? Tour Eiffel, de Gaule, 148 00:24:44,870 --> 00:24:49,390 Brigitte Bardot... I know. Five cruzeiros. 149 00:24:50,230 --> 00:24:51,430 I don't have any. 150 00:25:00,990 --> 00:25:02,350 Go your way. 151 00:25:17,430 --> 00:25:18,550 Fifty. 152 00:25:25,030 --> 00:25:25,870 Here. -Thanks 153 00:25:26,750 --> 00:25:28,230 What am I doing here? 154 00:25:36,410 --> 00:25:38,730 What is your name? -Sir Winston. -What? 155 00:25:38,730 --> 00:25:41,370 Sir Winston. -Hi Sir Winston. 156 00:25:41,370 --> 00:25:46,890 Where are you going? -I'm looking for a girl. -Girls! 157 00:25:46,890 --> 00:25:47,970 I know where. Let's go. 158 00:25:47,970 --> 00:25:53,170 No, my girl Agnes. -Agnes? Is she pretty? 159 00:25:54,370 --> 00:25:57,970 Lost in Rio. They kidnapped her and I don't know where she is. 160 00:27:30,710 --> 00:27:31,590 Wait. 161 00:28:06,790 --> 00:28:08,270 Here, here! 162 00:28:41,230 --> 00:28:42,230 What's wrong? 163 00:28:44,950 --> 00:28:46,310 Call the ambulance. 164 00:28:59,570 --> 00:29:01,490 What is wrong with you? 165 00:29:07,770 --> 00:29:10,930 Excuse me, it is mine. -Yes, yes. 166 00:29:10,970 --> 00:29:16,570 If you please, I'd like it back. Give it back to me. It's mine! -Right away! 167 00:29:26,770 --> 00:29:28,650 What did you see? -Let's go. 168 00:29:42,830 --> 00:29:44,750 Miss Villermosa. -She isn't here. 169 00:29:44,750 --> 00:29:47,230 A French woman, she came with two local losers. 170 00:29:50,550 --> 00:29:53,510 Tell me only the number of her room. 171 00:29:57,830 --> 00:30:01,070 I may not tell you this. -Right, I'll find it out on my own. 172 00:30:01,070 --> 00:30:04,830 If you insist, sir, we'll have to kick you out. 173 00:30:04,830 --> 00:30:07,270 Don't worry, I'll still find her. 174 00:30:22,170 --> 00:30:23,970 Dear! -What? 175 00:30:23,970 --> 00:30:29,490 Don't you remember me? -No. So you kow Pickwick? 176 00:30:29,490 --> 00:30:34,090 Of course I know this old saber. After you, madam. 177 00:30:36,090 --> 00:30:38,370 I'm glad that you like him. -Yes, yes. 178 00:30:45,050 --> 00:30:47,290 It is very kind of you. -No problem. 179 00:30:51,930 --> 00:30:54,410 Pickwick, now we'll have our nice afternoon cup of tea. 180 00:30:54,410 --> 00:30:57,010 What would he do without his tea. You know how chidren are. -Yes. 181 00:30:58,890 --> 00:31:01,810 We'll be delighted to see you again. Oh, thank you. 182 00:31:01,810 --> 00:31:06,450 Goodbye, goodbye. -I hope to see you soon. -Goodbye, goodbye. 183 00:32:19,170 --> 00:32:24,770 Agnes, do you hear me? Wake up. What have they done to you? 184 00:32:24,770 --> 00:32:35,010 Wake up! -What do you want? - Let's go, do you hear? -Stop shaking me! 185 00:33:11,090 --> 00:33:13,050 These hogs drugged her. 186 00:33:13,810 --> 00:33:15,730 Look at me, Agnes. 187 00:33:20,290 --> 00:33:21,570 Get up. 188 00:33:25,650 --> 00:33:28,090 Smile, walk. 189 00:33:47,810 --> 00:33:52,010 Agnes, go to the door and don't stop. 190 00:34:17,010 --> 00:34:18,490 Where is she? Where are you going? 191 00:34:23,570 --> 00:34:25,010 Walk. 192 00:34:49,610 --> 00:34:52,490 Goodbye. -Let's go 193 00:34:55,610 --> 00:34:57,010 Did you get the gang? 194 00:35:34,050 --> 00:35:35,050 Wake up. 195 00:35:37,610 --> 00:35:39,490 Wake up! 196 00:35:40,610 --> 00:35:42,730 These lousy hogs, hogs! 197 00:35:58,490 --> 00:36:02,530 How pleasant. And this looks like waves. 198 00:36:11,050 --> 00:36:12,170 Agnes! 199 00:36:14,270 --> 00:36:17,110 Of course these are waves. And this is a sea. 200 00:36:17,110 --> 00:36:24,110 Because we are in Rio. -Rio? 201 00:36:24,110 --> 00:36:28,150 Yes, Rio de Janeiro. Brazil. 202 00:36:28,150 --> 00:36:34,070 Do you understand? -Brazil! Brazil. 203 00:36:42,950 --> 00:36:48,870 Stop! -Some man. 204 00:36:48,870 --> 00:36:53,150 Don't you remember me? -No. I don't care who, forget it. 205 00:36:53,150 --> 00:36:55,670 Get yourself together. -You look handsome. Something like this never happens. 206 00:36:55,670 --> 00:36:59,910 She doesn't know me anymore. -What a nice surprise. 207 00:36:59,910 --> 00:37:08,480 Pleasant music, no-one on the beach. Thank you, handsome. -Stop it already. 208 00:37:08,790 --> 00:37:10,550 These hogs! 209 00:37:18,910 --> 00:37:20,340 What does he say? 210 00:37:22,190 --> 00:37:27,870 We shouldn't sleep on the beach, we must go. 211 00:37:27,870 --> 00:37:29,230 I'm sleepy. 212 00:37:32,830 --> 00:37:34,550 We go to my house. 213 00:37:47,110 --> 00:37:48,390 Come, sweetheart! 214 00:37:59,270 --> 00:38:02,510 You live here? -Yes. Come! 215 00:38:34,950 --> 00:38:38,950 She is beautiful! -Believe me, she's heavy. 216 00:38:38,950 --> 00:38:41,790 Bring me pink sheets. -Do you hear her? 217 00:38:41,790 --> 00:38:45,550 She always wants what I don't have. 218 00:38:45,550 --> 00:38:49,350 If I say something it's like talking to the wall. 219 00:38:49,350 --> 00:38:50,950 She doesn't listen at all. 220 00:38:50,950 --> 00:38:52,870 Woman means that she waits for you at home. 221 00:38:52,870 --> 00:39:04,230 The woman is tender, understanding. When you come home in the evening, 222 00:39:05,230 --> 00:39:10,310 you see her in the living room playing the piano. Or the harp. 223 00:39:10,310 --> 00:39:16,380 Love at home for whom has it. This water still doesn't know how to boil. 224 00:39:16,660 --> 00:39:20,090 I'm chasing her around the world. Is this normal? -I know. Scotch? 225 00:39:28,330 --> 00:39:29,650 Chin, chin! 226 00:40:12,170 --> 00:40:17,290 Where am I? Adrien! What are you doing here? 227 00:40:17,570 --> 00:40:19,930 Where am I? Agnes! 228 00:40:21,170 --> 00:40:24,210 A, Agnes. Everything is alright. 229 00:40:24,210 --> 00:40:27,210 Finally you are back to yourself. Look. 230 00:40:30,930 --> 00:40:34,850 What is this? How beautiful. -Rio. 231 00:40:34,850 --> 00:40:38,850 Rio? -Quite simply: Yesterday at 16h I arrived with Lebel 232 00:40:38,850 --> 00:40:42,970 to Pariz. I went to your place... -Dreadful! 233 00:40:42,970 --> 00:40:48,450 Wonderful. -What will it be? Dreadful or wonderful? -The icecream is wonderful, what happened is dreadful. 234 00:40:48,450 --> 00:40:51,530 You are nailed. -Better stop this. 235 00:40:51,530 --> 00:40:53,450 Do you think that I'm having fun? They can shoot me for this. 236 00:40:53,450 --> 00:40:56,330 You and your statuettes, Indian barbars, and profesor Batactan... 237 00:40:56,330 --> 00:40:59,770 Catalan. Don't mix the poor man into this. -Alright, why did they kidnap him. 238 00:40:59,770 --> 00:41:03,570 And you... -They couldn't dare? -Don't get upset. 239 00:41:03,570 --> 00:41:09,130 There's more reasons to kidnap me. Only I know where the statuette is hidden. 240 00:41:09,130 --> 00:41:11,610 You aren't still clear? -So? 241 00:41:11,610 --> 00:41:16,290 I plan to tell them where the statuette is. They made a mistake. 242 00:41:16,810 --> 00:41:18,970 Where are you going? -Come, come! 243 00:41:18,970 --> 00:41:21,250 Where? -Just come along. 244 00:41:36,010 --> 00:41:38,010 We lived here with father. 245 00:41:39,610 --> 00:41:42,810 You don't like it. -Yes, yes, beautiful. -Look! 246 00:41:43,810 --> 00:41:46,890 The dog house. What a sweetheart he was. 247 00:41:46,890 --> 00:41:50,090 His name was Pilou. Bernard, with a blind eye. 248 00:41:50,090 --> 00:41:56,450 The chambermaid broke it with the broom. -Beautiful... 249 00:41:56,530 --> 00:42:00,690 How beautiful. -You didn't come to look around. -You're right. Wait here. 250 00:42:15,490 --> 00:42:18,970 I stood here when father came from the house. 251 00:42:18,970 --> 00:42:20,450 Go to the end of the garden. 252 00:42:23,730 --> 00:42:27,330 Furhter back. Go, go... 253 00:42:28,650 --> 00:42:32,010 To the left. You're clumsy. 254 00:42:33,610 --> 00:42:38,210 Where are you? I don't see you. -Here. -Further back. 255 00:42:45,410 --> 00:42:49,770 Quickly, quickly! Straight. Go already! Stay. 256 00:42:54,370 --> 00:42:56,570 That's good. I remember that he stood heretukaj je stal. 257 00:42:58,490 --> 00:43:01,770 Where is the aviary? -This all is an aviary. 258 00:43:01,770 --> 00:43:07,570 At the time there weren't so many plants. -This is life: from seed to plant. 259 00:43:07,570 --> 00:43:14,610 Give me the shovel. No, no, no, no. 260 00:43:14,610 --> 00:43:16,450 Yes. -Shovel. 261 00:43:29,090 --> 00:43:31,010 Come on, I'm waiting! 262 00:43:48,290 --> 00:43:50,090 Isn't it wonderful? 263 00:43:57,930 --> 00:43:59,250 Run. 264 00:44:31,650 --> 00:44:33,010 You asked for it! 265 00:44:51,050 --> 00:44:56,650 Adrien! Help me! Adrien, save me! 266 00:45:02,170 --> 00:45:03,050 The statuette! 267 00:45:06,730 --> 00:45:09,850 What's the problem? -I'm warning you, don't point a gun at me. 268 00:45:10,010 --> 00:45:13,810 Are you crazy? We need it. -Adrien, what did I tell you? - I'm going. 269 00:45:22,320 --> 00:45:26,130 Why do the bad guys always win? -They still don't know with whom they play. 270 00:45:26,130 --> 00:45:28,660 There's a surprise waiting for them. 271 00:45:30,290 --> 00:45:33,010 Where did they go? -You know I may not tell you this. 272 00:45:33,010 --> 00:45:35,730 Where did they go? -I don't know, miss. 273 00:45:35,730 --> 00:45:39,370 They have two statuettes. There's one left. -Di Castro's. 274 00:45:39,370 --> 00:45:42,250 Is he from Rio? -Yes, I think. 275 00:45:42,250 --> 00:45:43,370 Most probably he's in the phone directory. 276 00:45:43,770 --> 00:45:51,570 How do you spell it? -The way you pronounce it. -As a member of the expedition he's next. 277 00:45:51,570 --> 00:45:57,010 But I won't allow this. -Stop talking and search. -Aha, di Castro. 278 00:46:01,410 --> 00:46:03,410 Mr. di Castro is on the ship. 279 00:46:07,610 --> 00:46:11,570 There he is. -Slowly. -We must be fast, 280 00:46:11,570 --> 00:46:13,810 we have to warn him. -We have to get such a boat. 281 00:46:13,810 --> 00:46:20,010 What if we are already too late? What if they already killed him, stabbed him? 282 00:46:22,090 --> 00:46:25,490 The ship is his grave on the water. I'm have fears. -You're right, let's go. 283 00:46:25,490 --> 00:46:28,170 To hell! Only your mouth works. -Watch your language. 284 00:46:28,170 --> 00:46:29,850 You're right, I'll go alone. 285 00:46:35,250 --> 00:46:37,210 Wait! Did you get crazy? 286 00:46:37,210 --> 00:46:40,930 You'll attract attention. -I'm not afraid of the water. 287 00:46:40,930 --> 00:46:44,450 Did you learn to swim? -No, why? -I will go. 288 00:46:44,450 --> 00:46:48,850 Don't worry. Only don't move until I come back. 289 00:46:49,610 --> 00:46:54,090 I'll be back right away. -Ah so! I'm not good enough anymore. 290 00:47:55,910 --> 00:47:56,670 Is there anyone here? 291 00:48:15,230 --> 00:48:17,750 Hands up. -I will explain... 292 00:49:35,070 --> 00:49:36,710 Towards the shore, darling. 293 00:50:58,070 --> 00:51:01,510 I gave up my motherland, family, army and friends, crossed the ocean, 294 00:51:01,510 --> 00:51:04,710 so that I could see miss Agnes, to kick the nosy potlids. 295 00:51:04,710 --> 00:51:05,710 Is this normal? 296 00:51:21,430 --> 00:51:27,710 Adrien, try it, it's not difficult. -I'd rather die. 297 00:51:30,670 --> 00:51:35,830 You dared a lot to leave me alone. Did you find di Castro? 298 00:51:35,830 --> 00:51:38,550 No. -Wasn't he on the ship? -No. 299 00:51:38,550 --> 00:51:43,230 Is there something wrong? -No. -You're angry, aren't you? 300 00:51:43,230 --> 00:51:46,190 You have Rio at your feet. You can manage alone quite well. 301 00:51:46,190 --> 00:51:49,230 This is for you. Bye, darling. In 4 days I have an appointment with Lebel 302 00:51:49,230 --> 00:51:52,630 at the station under the clock. It was nice. 303 00:51:53,350 --> 00:51:54,870 If I start something, I finish it. 304 00:51:56,310 --> 00:51:59,790 The statuette! -Mr. di Castro. -You know him? 305 00:51:59,790 --> 00:52:01,670 I know him. -Where is he? 306 00:52:03,350 --> 00:52:06,870 He went by plane? Where? -To Brasilia. 307 00:52:06,870 --> 00:52:10,430 Adrien, did you hear? He's in Brasilia. We can still catch him. 308 00:52:10,430 --> 00:52:16,070 Why not? It's not far, we'll get the subway. Do you have a ticket? Here. 309 00:52:16,070 --> 00:52:17,070 Smell it. 310 00:52:19,030 --> 00:52:24,950 If you loved me, you wouldn't make fun. -I still haven't proven my love to you? 311 00:52:24,950 --> 00:52:26,710 Words don't prove anything. 312 00:52:26,710 --> 00:52:31,030 How far is Brasilia? -Thousand, two thousand kilometers. 313 00:52:31,030 --> 00:52:35,750 We'll need a car. -I know. -Exactly! 314 00:52:35,750 --> 00:52:40,110 You have to choose the color. -Pink with small green stars. 315 00:52:46,470 --> 00:52:49,790 Look at this little house! Butterflies! 316 00:52:52,710 --> 00:52:58,070 What is this? Look. -Pole. -No, that. 317 00:52:58,070 --> 00:52:59,390 Telegraph pole. 318 00:53:00,150 --> 00:53:04,470 For all this you see poles. -Leave me alone. 319 00:53:04,470 --> 00:53:09,830 You are ridiculous. How could you be insensitive to the beauty of the world? 320 00:53:10,950 --> 00:53:14,870 Listen! A deserter in a stolen car with a hyterical woman 321 00:53:14,870 --> 00:53:18,190 is a moron or a drug addict, but is not insensitive. So what am I? 322 00:53:18,190 --> 00:53:21,990 Let's go. -If I want to. -I'll get out? -If you want to. 323 00:53:23,470 --> 00:53:25,950 You always achive what you want. 324 00:53:43,830 --> 00:53:46,430 Pull! -That's what I'm doing. 325 00:53:46,430 --> 00:53:54,590 Where does it lock? -Find it out. -Why should I be doing everything? 326 00:53:55,510 --> 00:53:58,270 Pay attention! Don't let it lose! -But I hold it! 327 00:54:00,590 --> 00:54:05,670 Get up, what are you doing? -Yes, sergeant. At once, sergeant. 328 00:54:05,670 --> 00:54:09,470 On the floor! On your feet! On the floor! On your feet! 329 00:54:14,950 --> 00:54:19,670 How sweet you are in your underwear. Angry? 330 00:54:20,390 --> 00:54:21,710 Answer me! 331 00:54:25,190 --> 00:54:26,830 Come back! This is the police. 332 00:54:33,390 --> 00:54:37,550 Sir, could you, please, arrest me? I deserted, 333 00:54:37,550 --> 00:54:41,750 lost my uniform and flew with the stolen ticket of some invalid. 334 00:54:41,750 --> 00:54:44,390 I fought with men of all colors and nations, 335 00:54:44,390 --> 00:54:49,550 and I drive around in a stolen pink car with little green stars. 336 00:54:49,550 --> 00:54:54,750 I'm also guilty of public indecency. 337 00:54:54,750 --> 00:54:56,790 Sir, the handcuffs! Please. 338 00:54:58,550 --> 00:55:01,310 Soldier Dufourquet, third squadron. French airforce. Do you understand? 339 00:55:03,390 --> 00:55:06,270 No, eh? Only Rio and Brasilia. 340 00:55:06,550 --> 00:55:10,950 Ah, Brasilia? 50 km. -Too bad that I don't smuggle something. 341 00:55:26,350 --> 00:55:29,790 Look! -Yes, I know. Butterflies with ears. 342 00:55:29,790 --> 00:55:34,390 Stop, the green car. It's the professor. Stop, it's Catalan! 343 00:55:34,390 --> 00:55:40,350 Who, Catalan? -The professor is alive. We must save him. 344 00:55:40,390 --> 00:55:41,350 Let's do it! 345 00:55:46,350 --> 00:55:47,510 Hold the steering wheel. 346 00:56:09,470 --> 00:56:13,070 No! No! No! 347 00:56:14,230 --> 00:56:15,990 Quickly, so you don't end up there. 348 00:56:24,190 --> 00:56:27,070 Professor! -You'll hug him afterwards. 349 00:56:29,470 --> 00:56:31,470 Let's go, fast! Step on the gas. 350 00:56:44,750 --> 00:56:48,110 Agnes! How come you are here? 351 00:56:48,110 --> 00:56:52,750 They kidnapped me, and Adrien , my fiance, saved me. 352 00:56:52,750 --> 00:56:55,150 He has a leave. -Keep your eyes on the road! -Thank you very much, sir. 353 00:56:55,150 --> 00:56:58,300 Don't mention it. -What have they done to you? 354 00:56:58,590 --> 00:57:03,280 First they kidnapped me. -And we meet on the road to Brasilia. 355 00:57:03,370 --> 00:57:07,330 Where are we going? -To warn di Castro. -To warn? 356 00:57:08,610 --> 00:57:09,770 Indeed! 357 00:57:12,690 --> 00:57:15,650 We must warn him before they get him. 358 00:57:17,170 --> 00:57:21,210 I was afraid that they had killed you. -No, no. 359 00:57:22,010 --> 00:57:26,610 Only I know the secret of the statuettes. 360 00:57:26,610 --> 00:57:31,450 Secret! I haven't come to play cowboys and Indians. 361 00:57:31,450 --> 00:57:34,410 I still have three days of leave left. -Don't think only about yourself! 362 00:58:00,410 --> 00:58:06,090 Everywhere there'll be windows, everywhere only glass. 363 00:58:07,170 --> 00:58:10,810 So that it will be bright, full of glare and transparent light. 364 00:58:11,770 --> 00:58:16,530 Like a butterfly wing. Such shall be the building. 365 00:58:16,530 --> 00:58:19,090 I insist. Let's go! 366 00:58:27,690 --> 00:58:29,050 Norbert! 367 00:58:39,170 --> 00:58:43,690 Let's go to my place for a glass. We'll talk there. 368 00:59:21,170 --> 00:59:25,090 This is my hiding place. Not at all. 369 00:59:25,090 --> 00:59:30,210 Ah, my fountains. Not really from Versailles, but still cool. I hate these plants. 370 00:59:30,210 --> 00:59:31,450 We'll throw them out! 371 00:59:33,570 --> 00:59:37,090 No, no, no! There won't be such crashings in my house. 372 00:59:38,050 --> 00:59:38,770 Go! 373 00:59:41,890 --> 00:59:44,850 The statuette is safe. This is the jewel in my collection, 374 00:59:44,850 --> 00:59:47,890 my most precious memory. 375 00:59:50,610 --> 00:59:51,410 My youth. 376 00:59:52,630 --> 00:59:55,990 And you? Still single? You still wear a suit too small? 377 00:59:57,190 --> 01:00:01,310 Do you like the new Brasilia? -Very much. -And Brasilians? 378 01:00:03,070 --> 01:00:06,870 How strong it is! -I know her since she had diapers. 379 01:00:06,870 --> 01:00:10,510 Everything grows: the world grows and shoots sprouts, 380 01:00:10,510 --> 01:00:16,710 that grow like my city. This was wilderness three years ago. 381 01:00:17,670 --> 01:00:20,390 Then some of us got together 382 01:00:21,390 --> 01:00:24,830 and this is what happened. -You are wonderful! 383 01:00:26,670 --> 01:00:30,190 Only you haven't changed, Norbert. 384 01:00:30,190 --> 01:00:33,310 I followed your work about the Malteks. Wonderful. 385 01:00:33,310 --> 01:00:38,950 You are still such a dreamer, no? -You don't believe me? -I'm a busy man 386 01:00:38,950 --> 01:00:44,910 and I don't have time for daydreams. I joked. But you aren't... -A loser? 387 01:00:46,270 --> 01:00:50,910 Come on. You are wonderful! -The statuette, Mario. 388 01:00:50,910 --> 01:00:52,550 We shouldn't bore the guests. -They won't mind at all. 389 01:00:52,550 --> 01:00:56,630 Would you like to see the statuette? Here it is! 390 01:01:10,510 --> 01:01:13,990 Imitation. -Bravo! The eyes of an expert. 391 01:01:17,290 --> 01:01:19,170 It's fake. I have a few of these, 392 01:01:19,170 --> 01:01:24,370 the real one is hidden. -Where? -Did you think in the living room? 393 01:01:24,670 --> 01:01:28,590 Where so many people pass by? -Good. And me? 394 01:01:29,190 --> 01:01:33,190 Is there a problem? -Our friend is in an unusual situation. 395 01:01:33,190 --> 01:01:36,990 He must be in Paris on Monday. -Come, you have my word. 396 01:01:36,990 --> 01:01:37,990 I will arrange everything. 397 01:01:41,070 --> 01:01:45,070 Tonight there will be a hydroplane available to Mr. Catalan. -Tonight?! 398 01:01:45,110 --> 01:01:46,110 Correct, in the morning before daybreak. 399 01:01:47,950 --> 01:01:53,270 Tonight you are my guests. -My leave... -That's unimportant. I know that you are reasonable. 400 01:01:53,270 --> 01:01:56,190 I'll introduce to you my wife. Norma! 401 01:01:57,310 --> 01:01:59,470 Friends from France. We'll quickly prepare something 402 01:02:01,070 --> 01:02:04,030 and have entertainment. 403 01:02:48,870 --> 01:02:50,750 That's you! -Unbeatable. 404 01:02:50,750 --> 01:02:58,070 They call me so because I always win. 405 01:03:01,470 --> 01:03:05,870 Cheers. Agnes, your eyes spill out. -Spill out? -Full with anger 406 01:03:05,870 --> 01:03:11,590 and promises. -Truly? -Your eyes are whispering, murmuring. 407 01:03:11,590 --> 01:03:14,270 Stop throbbing! I hate noise. 408 01:03:14,310 --> 01:03:18,310 Where did we stop? -My eyes are spilling out. 409 01:03:19,220 --> 01:03:22,190 You are frightening me. -I hope, dear. 410 01:03:22,270 --> 01:03:26,440 I took off. The flames from the ship were high. 411 01:03:26,520 --> 01:03:29,200 Suddenly I notice that I burn. And I'm 5km above ground. 412 01:03:29,630 --> 01:03:32,590 It was just for laughter. 413 01:03:33,670 --> 01:03:36,430 What is so funny? -He lies. 414 01:03:36,430 --> 01:03:40,710 Before the flight to Rio he still hadn't been in mid air. -Just a second, girls. 415 01:03:40,710 --> 01:03:41,710 Just a second, girls. 416 01:03:43,510 --> 01:03:45,510 You're witty. -Don't neglect me. 417 01:03:45,510 --> 01:03:50,230 Be glad for what I still do for you? -I'm not joking. 418 01:03:51,070 --> 01:03:55,510 I think that I love you. -There's really nowhere still some dragon which I have to kill for you? 419 01:03:55,510 --> 01:04:00,070 It's over with the dragons. -Whom do I shoot? Save? I can retire. 420 01:04:00,070 --> 01:04:05,030 The slippers, mom! -This will come. Kiss me. 421 01:04:05,030 --> 01:04:06,150 Only if you'll be happy. 422 01:05:04,750 --> 01:05:09,630 Mario, show me the statuette. -My friend, 423 01:05:12,110 --> 01:05:15,510 drink a bit. You didn't drink at all. -No. 424 01:05:17,150 --> 01:05:19,270 Are you afraid that you'll be poisoned? 425 01:05:20,870 --> 01:05:26,550 Like the father of Agnes. -Why are you saying this? -You're nervous. 426 01:05:27,230 --> 01:05:31,630 This is expected after all that happened. -Is the statuette truly safe? 427 01:05:31,630 --> 01:05:35,230 Sure. -I'd like to see it. -You're joking. 428 01:05:36,550 --> 01:05:38,310 You're right that you want reassurance. 429 01:05:40,990 --> 01:05:44,590 As long as I guard it, it's not in any danger. 430 01:05:46,350 --> 01:05:48,430 Trust me. Come. 431 01:05:52,430 --> 01:05:55,190 Come on, come. 432 01:06:20,150 --> 01:06:22,590 Behind you. 433 01:06:34,190 --> 01:06:37,510 Do you still believe in Maltek's treasure? -More than anyone else. 434 01:06:37,510 --> 01:06:41,070 And the answer is in the three statuettes? -As if you didn't know. 435 01:07:06,750 --> 01:07:07,950 Enter. 436 01:07:13,790 --> 01:07:18,430 Wonderful. -We keep here the best pieces. My treasures. 437 01:07:18,430 --> 01:07:19,430 And the statuette? 438 01:07:55,030 --> 01:07:56,230 So? 439 01:08:03,150 --> 01:08:03,790 Yes. 440 01:08:38,190 --> 01:08:46,680 I waited three years for this. Three years of preparations. 441 01:08:47,810 --> 01:08:54,050 You make fun of me that I wear a suit too small. 442 01:08:57,450 --> 01:09:01,170 But this loser will soon be richer than you. 443 01:10:48,570 --> 01:10:50,130 Wait below. 444 01:10:57,570 --> 01:11:01,210 We lead! -You try. -Are you having fun? 445 01:11:01,210 --> 01:11:03,930 Where were you? -Here, Agnes. 446 01:11:13,530 --> 01:11:18,370 Where is di Castro? -He retreated because he is tired. 447 01:11:18,370 --> 01:11:21,850 I already said goodbye so that we can go. 448 01:11:21,850 --> 01:11:25,490 No, as long as we're winning. I missed! 449 01:11:25,490 --> 01:11:28,970 Forget about this stupid game. I have to tell you something. 450 01:11:53,810 --> 01:11:57,650 20 points. -I tell you for the last time. -I'll throw one more time, 451 01:11:57,690 --> 01:12:00,050 and then we'll go. I promise. 452 01:12:03,930 --> 01:12:07,810 It hurts! -My patience has a limit. You won't make of me 453 01:12:07,810 --> 01:12:11,010 as with your own foolish lovers. -Nobody complained. -How unfortunate! 454 01:12:12,290 --> 01:12:16,890 You won't make a scene. -It's your turn, Agnes. 455 01:12:16,890 --> 01:12:18,010 I'll do it. 456 01:12:32,690 --> 01:12:34,210 Agnes! 457 01:12:41,890 --> 01:12:43,650 Wait, Adrien calls. 458 01:18:28,570 --> 01:18:30,850 You boor, let me be! Adrien! 459 01:18:50,730 --> 01:18:53,850 Agnes, don't worry! I'm coming! 460 01:19:15,170 --> 01:19:20,050 A call for you. Mother is calling. 461 01:19:33,890 --> 01:19:37,970 Calmly, don't panic. What's written in the book? 462 01:19:42,290 --> 01:19:45,850 Pull the control lever. Slowly. 463 01:19:49,050 --> 01:19:50,770 Slowly, slowly. 464 01:21:28,570 --> 01:21:29,890 Agnes! 465 01:22:15,610 --> 01:22:18,090 Everywhere there's only water. 466 01:22:20,650 --> 01:22:24,530 Man would need a ponton. I'll jump. 467 01:22:43,570 --> 01:22:46,050 No, that's not for me. I thought it over. 468 01:23:06,930 --> 01:23:08,450 Now! 469 01:24:30,350 --> 01:24:32,310 I got him, the devil! 470 01:24:38,430 --> 01:24:41,190 Also a Frenchman? It's a small world. Where from? 471 01:24:41,190 --> 01:24:44,710 Besancon. -And they say that we stay only at home. 472 01:24:44,710 --> 01:24:47,030 Where are we going? -We're going to drink. 473 01:24:58,830 --> 01:25:00,190 More? -Yes. 474 01:25:31,230 --> 01:25:36,550 You'll like it here. They have everything: girls, drinks and music. 475 01:25:36,550 --> 01:25:40,590 Paradise, my friend. True paradise. 476 01:26:01,550 --> 01:26:03,670 Where are these two going? -The gorillas? -Yes. 477 01:26:03,670 --> 01:26:08,830 They go to Loli, like everyone. Come, I'll show you. 478 01:27:02,110 --> 01:27:05,870 Do you like her? This is Lola. 479 01:27:05,870 --> 01:27:09,990 In this golden throat there's a hidden character. The girl directs the town. 480 01:27:09,990 --> 01:27:12,390 She has a business head. Drink. 481 01:27:17,910 --> 01:27:19,070 Listen. 482 01:27:37,850 --> 01:27:40,810 Calm down, drink something. 483 01:28:01,810 --> 01:28:05,970 Good luck comes your way. -With your help. 484 01:28:06,810 --> 01:28:10,650 Help is worthy of gold. -He's very effective, right? 485 01:28:11,450 --> 01:28:15,770 I know how to choose men. -The boat is wonderful. 486 01:28:16,530 --> 01:28:18,570 Give me money for the crew. 487 01:28:22,130 --> 01:28:26,530 Your fairy tale is very expensive to me. -A few more days 488 01:28:26,570 --> 01:28:29,930 and I'll repay you a thousand times. 489 01:28:33,650 --> 01:28:38,530 I don't believe you any more. This I make for you. 490 01:28:40,530 --> 01:28:44,250 These statuettes are the key to the sectret. 491 01:28:44,250 --> 01:28:46,970 And only I discovered it. 492 01:28:50,050 --> 01:28:50,970 Look. 493 01:28:55,210 --> 01:28:56,010 One... 494 01:29:01,210 --> 01:29:02,570 Two... 495 01:29:07,530 --> 01:29:08,370 Three. 496 01:29:18,410 --> 01:29:21,410 The key is in the light. Listen: 497 01:29:22,330 --> 01:29:27,890 At the source of the river, the sun melts the rocks. 498 01:29:28,930 --> 01:29:33,010 And when you enter the holy pit, the dead light will become alive. 499 01:29:33,690 --> 01:29:38,050 Diamondes, tons of diamonds. The famous treasure of the Malteks. 500 01:29:38,050 --> 01:29:41,370 Of course. -Which you still don't believe? 501 01:29:41,370 --> 01:29:46,570 I know what it will be when you find the stones. -I'll give you a half. -And Agnes? 502 01:29:46,610 --> 01:29:50,770 What is she doing here? -Quiet! -First you kill her father, 503 01:29:50,770 --> 01:29:56,730 and then you show up with her. -Only she knew where the statuette was. 504 01:29:56,730 --> 01:30:00,850 You needed her in Rio, not here. -Enough! Don't monetion her any more. 505 01:30:00,850 --> 01:30:04,770 Never! -Alright, alright. 506 01:30:27,210 --> 01:30:29,490 He's here? -What's wrong? 507 01:30:29,490 --> 01:30:32,570 Some Parisian followed us. -I'll arrange it. 508 01:30:41,050 --> 01:30:44,850 Is there anybody from Paris here? -Me! 509 01:30:46,130 --> 01:30:47,810 You, right? -Yes, madam. 510 01:30:47,810 --> 01:30:54,330 It's me. -Come on, Chita! 511 01:31:19,290 --> 01:31:20,170 You hog! 512 01:31:53,070 --> 01:31:55,590 You from the right, me from the left. 513 01:33:41,050 --> 01:33:42,490 Hey, Manuel! 514 01:33:50,330 --> 01:33:52,850 Do you help me? Thanks. 515 01:34:19,370 --> 01:34:21,730 Don't leave me alone! 516 01:34:28,090 --> 01:34:29,130 Agnes! 517 01:36:09,010 --> 01:36:10,490 You are a monster! 518 01:36:10,530 --> 01:36:12,210 Do you truly believe in this? 519 01:36:13,010 --> 01:36:14,050 What do you think? 520 01:36:14,050 --> 01:36:15,570 I'm enchanted! 521 01:36:17,450 --> 01:36:20,450 After the discovery my work became appreciated, it's fascinating! 522 01:36:20,450 --> 01:36:21,930 I neede a lot of time. 523 01:36:21,970 --> 01:36:26,810 You don't believe me about the secret and you don't see these beauties. 524 01:36:26,810 --> 01:36:30,090 Besides, you're still in love with this poor Adrien. 525 01:36:30,490 --> 01:36:34,170 Forget him. Come with me! 526 01:36:35,010 --> 01:36:38,010 Together we'll become right and enjoy glory! 527 01:36:39,530 --> 01:36:46,530 I had to use force, it came to that. 528 01:36:48,210 --> 01:36:51,810 What should I do with you? 529 01:36:52,730 --> 01:37:00,650 Could you tell me? I don't know. 530 01:37:04,450 --> 01:37:08,130 Think about my proposal. 531 01:37:08,130 --> 01:37:10,850 See you tomorrow. 532 01:37:29,170 --> 01:37:30,130 Adrien! 533 01:37:40,650 --> 01:37:43,410 I love you. And you me? 534 01:37:50,890 --> 01:37:52,210 What me? 535 01:38:06,410 --> 01:38:11,610 We are going to the spring with the boat. Two come with me, the others not. 536 01:41:21,650 --> 01:41:26,930 That's it. No doubt, we arrived. 537 01:41:28,490 --> 01:41:33,210 Wait. -I can't anymore. -A few more minutes 538 01:41:33,210 --> 01:41:34,850 and the this will be the end of my effort. 539 01:41:37,730 --> 01:41:42,730 2, 3, 4... Here! 540 01:43:46,130 --> 01:43:48,050 Agnes! 541 01:43:56,690 --> 01:43:59,810 Adrien, help! 542 01:45:46,650 --> 01:45:47,810 Where is Catalan? 543 01:47:17,010 --> 01:47:18,170 Agnes! 544 01:48:15,330 --> 01:48:16,290 Quickly! 545 01:49:30,050 --> 01:49:33,610 Do they still shoot deserters? -Because I still have two days. 546 01:49:33,610 --> 01:49:35,490 More than enough. 547 01:49:52,350 --> 01:49:56,190 Have you seen Lebel? -No. -He'll be also late. 548 01:49:57,630 --> 01:50:00,990 Go, run! Jump! 549 01:50:03,290 --> 01:50:07,410 Look, what... -Only how I was running! Wait to catch my breath. 550 01:50:07,410 --> 01:50:11,410 I brought you something. -Nice. Who would know what I went through. 551 01:50:11,410 --> 01:50:16,610 What happened? -I walked three hours, three hours! 552 01:50:16,610 --> 01:50:19,690 Where from? -From home. I crossed the whole of Paris. 553 01:50:20,450 --> 01:50:22,410 A whole adventure. 45122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.