All language subtitles for Station.19.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,290 ♪ It's just you and me ♪ 2 00:00:03,290 --> 00:00:04,790 Where do you think they're going? 3 00:00:04,790 --> 00:00:08,290 Hong Kong, Istanbul. 4 00:00:08,290 --> 00:00:10,750 [ Scoffs ] From Seattle? [ Chuckles ] 5 00:00:10,750 --> 00:00:12,380 I don't know. Sacramento? 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,210 [ Both chuckle ] 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,420 It's getting late. Can you -- Can you stay over? 8 00:00:21,670 --> 00:00:23,420 Thought your dad said I couldn't do that anymore. 9 00:00:23,420 --> 00:00:26,170 Ugh. He doesn't get to tell me what to do. 10 00:00:26,170 --> 00:00:27,330 He kinda does. 11 00:00:27,330 --> 00:00:29,250 Um, no, excuse you. 12 00:00:29,250 --> 00:00:31,920 I'm 20, almost 21. [ Scoffs ] 13 00:00:31,920 --> 00:00:34,920 Soon, it won't be a misdemeanor when I have a beer. 14 00:00:34,920 --> 00:00:37,080 Well, I'm almost 21, too, 15 00:00:37,080 --> 00:00:40,670 and if you add us up, we're like 41... 16 00:00:40,670 --> 00:00:43,540 [ Chuckles ] 2? 17 00:00:43,540 --> 00:00:44,750 Old. [ Both chuckle ] 18 00:00:44,750 --> 00:00:48,330 ♪♪ 19 00:00:48,330 --> 00:00:50,500 ♪ We can make this home ♪ 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,330 Andy: [ Echoing ] Come on, Ryan, wake up. 21 00:00:52,330 --> 00:00:53,460 [ Normal voice ] Wake up. Stay with me. 22 00:00:53,460 --> 00:00:54,830 Ryan? 23 00:00:54,830 --> 00:00:56,210 [ Milo crying ] 24 00:00:56,210 --> 00:00:57,790 [ Grunting ] 25 00:00:59,250 --> 00:01:01,330 Ryan, wake up. Stay with me. 26 00:01:02,710 --> 00:01:04,040 Come on, come on, come on, come on. 27 00:01:04,040 --> 00:01:06,460 [ Crying continues ] 28 00:01:06,460 --> 00:01:07,830 Come on, come on, come on! What happened? 29 00:01:07,830 --> 00:01:09,000 He's losing blood. 30 00:01:09,000 --> 00:01:10,710 He's losing blood fast. 31 00:01:10,710 --> 00:01:12,000 [ Crying echoes ] 32 00:01:13,250 --> 00:01:15,750 [ Grunting echoes ] 33 00:01:15,750 --> 00:01:17,290 [ Echoing ] Ryan, come on. 34 00:01:17,290 --> 00:01:19,710 [ Crying continues ] 35 00:01:19,710 --> 00:01:22,330 [ Flatline ] 36 00:01:29,580 --> 00:01:34,210 ♪♪ 37 00:01:34,210 --> 00:01:40,540 ♪ Waiting on the clouds to part and sun to shine through ♪ 38 00:01:40,540 --> 00:01:45,750 ♪ But all I see is dirty rain and light fading from you ♪ 39 00:01:45,750 --> 00:01:47,120 [ Siren wailing ] 40 00:01:47,120 --> 00:01:53,620 ♪ All I can think about is our numbered days ♪ 41 00:01:53,620 --> 00:02:00,040 ♪ And everything I can't do to take away your pain ♪ 42 00:02:00,040 --> 00:02:06,750 ♪ And I am not a savior ♪ 43 00:02:06,750 --> 00:02:09,960 ♪ And I will not pretend ♪ 44 00:02:09,960 --> 00:02:13,170 [ Echoing ] Are you okay? 45 00:02:13,170 --> 00:02:17,750 ♪ But I will stay beside you ♪ 46 00:02:17,750 --> 00:02:19,580 [ Bells tolling ] 47 00:02:19,580 --> 00:02:25,210 ♪ Beside you till the end ♪ 48 00:02:25,210 --> 00:02:29,420 Chaplain: We're here to celebrate the life of Ryan Michael Tanner, 49 00:02:29,420 --> 00:02:31,580 to honor his sacrifice. 50 00:02:31,580 --> 00:02:35,830 A police officer's job can give us so much... 51 00:02:35,830 --> 00:02:39,120 ♪ I'm hanging on your every word ♪ 52 00:02:39,120 --> 00:02:42,460 ♪ And staring in your eyes ♪ 53 00:02:42,460 --> 00:02:45,250 ♪ I replay our memories ♪ 54 00:02:45,250 --> 00:02:49,500 ♪ Like a movie in my mind ♪ 55 00:02:49,500 --> 00:02:54,460 ♪ Every second that we spend is like treasured gold ♪ 56 00:02:54,460 --> 00:02:57,000 Woman: It seems like most everyone here 57 00:02:57,000 --> 00:03:02,380 knew my nephew as Ryan the police officer. 58 00:03:02,380 --> 00:03:05,960 ♪ And I am not a savior ♪ 59 00:03:05,960 --> 00:03:09,420 But when I think of my nephew... 60 00:03:09,420 --> 00:03:13,000 that was just a small piece of who he was. 61 00:03:13,000 --> 00:03:15,250 I think of the eight-year-old 62 00:03:15,250 --> 00:03:17,920 who would bring me breakfast in bed. 63 00:03:17,920 --> 00:03:21,330 ♪ ...beside you 64 00:03:21,330 --> 00:03:26,460 ♪ Beside you till the end ♪ 65 00:03:26,460 --> 00:03:28,580 [ Gunshots ] 66 00:03:28,580 --> 00:03:30,420 [ Wings flapping ] 67 00:03:39,750 --> 00:03:41,710 What is he, foreman now? 68 00:03:41,710 --> 00:03:43,080 Battalion Chief. 69 00:03:43,080 --> 00:03:44,380 Yeah, but he stays here? 70 00:03:44,380 --> 00:03:46,580 Dean: He's Battalion Chief. He does what he wants. 71 00:03:46,580 --> 00:03:48,620 He oversees something like five firehouses now. 72 00:03:48,620 --> 00:03:51,330 Including Station 23? Maybe he can fix their shower problem. 73 00:03:51,330 --> 00:03:53,000 What's their shower problem? 74 00:03:53,000 --> 00:03:55,500 They don't use them. Hey! 75 00:03:55,500 --> 00:03:57,420 So, do we call him Chief now? 76 00:03:57,420 --> 00:03:59,170 Uh, yep. Okay. 77 00:03:59,170 --> 00:04:00,420 So, that gets confusing. 78 00:04:00,420 --> 00:04:02,170 What do we call Dixon, "Chief Chief"? 79 00:04:03,830 --> 00:04:04,670 What's Andy doing here? 80 00:04:04,670 --> 00:04:09,460 ♪♪ 81 00:04:09,460 --> 00:04:11,330 Oh, Sullivan's about to name a new Captain, 82 00:04:11,330 --> 00:04:12,880 and she's not gonna miss that. 83 00:04:14,380 --> 00:04:16,500 Is it everything you dreamed of? 84 00:04:16,500 --> 00:04:18,210 I think you should take some time -- I don't want time. 85 00:04:18,210 --> 00:04:19,420 I want to work. I need to work. 86 00:04:19,420 --> 00:04:21,330 You suffered a trauma. You lost a friend. 87 00:04:21,330 --> 00:04:23,540 I'm aware of what I've suffered and what I've lost. 88 00:04:23,540 --> 00:04:25,330 I know what Ryan meant -- Can I work or not? 89 00:04:27,080 --> 00:04:28,920 [ Sighs ] 90 00:04:28,920 --> 00:04:31,210 Respectfully, Captain Sullivan -- 91 00:04:31,210 --> 00:04:32,790 Battalion Chief. 92 00:04:34,880 --> 00:04:38,000 Chief Sullivan. 93 00:04:38,000 --> 00:04:40,170 I need to be at work. 94 00:04:40,170 --> 00:04:42,250 I'm saying... 95 00:04:42,250 --> 00:04:43,920 "please." 96 00:04:43,920 --> 00:04:49,290 ♪♪ 97 00:04:49,290 --> 00:04:54,670 ♪♪ 98 00:04:54,670 --> 00:04:55,710 You're here? 99 00:04:55,710 --> 00:04:56,920 Need to work. 100 00:04:56,920 --> 00:05:00,670 Actually tempted to set a fire for us to fight. 101 00:05:00,670 --> 00:05:01,880 You approved of this? 102 00:05:01,880 --> 00:05:03,250 She says she needs to be around her people. 103 00:05:03,250 --> 00:05:04,670 She buried her best friend yesterday. 104 00:05:04,670 --> 00:05:06,380 Sir, if she goes out on a call before she's ready -- 105 00:05:06,380 --> 00:05:07,620 Don't let her go on a call, then. 106 00:05:07,620 --> 00:05:08,880 You want to be a leader, start leading. 107 00:05:08,880 --> 00:05:10,380 You ready, Warren? 108 00:05:10,380 --> 00:05:12,290 [ Rhythmic knocking on door ] 109 00:05:12,290 --> 00:05:20,210 ♪♪ 110 00:05:20,210 --> 00:05:21,960 [ Whistling softly ] 111 00:05:24,040 --> 00:05:26,000 [ Cellphone swoops ] 112 00:05:29,790 --> 00:05:32,330 [ Cellphone swoops ] 113 00:05:32,330 --> 00:05:33,710 Hmm. 114 00:05:33,710 --> 00:05:42,670 ♪♪ 115 00:05:42,670 --> 00:05:49,500 ♪♪ 116 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 [ Knock on door ] 117 00:05:50,750 --> 00:05:51,540 [ Door opens ] 118 00:05:51,540 --> 00:05:53,620 Pruitt? 119 00:05:53,620 --> 00:05:55,420 What are you doing here? Is Andy okay? 120 00:05:55,420 --> 00:05:56,670 Andy's okay. 121 00:05:56,670 --> 00:05:58,540 Unfortunately, I am not. 122 00:06:00,880 --> 00:06:02,710 It was a long drive, son. Invite me in for a drink. 123 00:06:04,120 --> 00:06:05,580 Yeah. 124 00:06:07,210 --> 00:06:08,880 [ Klaxons sound ] 125 00:06:08,880 --> 00:06:11,670 Dispatch: Medical dispatch, person down for Aid Car 19. 126 00:06:11,670 --> 00:06:13,170 I can take the call, if you want. 127 00:06:13,170 --> 00:06:14,580 Why would I want that? 128 00:06:14,580 --> 00:06:17,540 Because Aid Car sucks. You could legit get peed on. 129 00:06:17,540 --> 00:06:19,750 I've had far worse bodily fluids on me. 130 00:06:19,750 --> 00:06:21,080 Just this week, in fact. 131 00:06:25,380 --> 00:06:27,040 [ Sighs ] You got something to say? 132 00:06:27,040 --> 00:06:29,620 You're not gonna cry on me, are you? 133 00:06:29,620 --> 00:06:30,790 [ Engine starts ] 134 00:06:30,790 --> 00:06:32,380 No, but I might just puke from the smell of you. 135 00:06:32,380 --> 00:06:34,420 That cool? [ Laughs ] 136 00:06:34,420 --> 00:06:37,290 Finally. Someone who'll fight back. 137 00:06:37,290 --> 00:06:38,960 [ Siren wails ] 138 00:06:44,750 --> 00:06:46,000 Hi. 139 00:06:46,000 --> 00:06:47,290 I'm not sure if you remember me, 140 00:06:47,290 --> 00:06:49,710 but you pleasured me in your truck, 141 00:06:49,710 --> 00:06:51,080 then ignored all my texts. 142 00:06:51,080 --> 00:06:52,790 What the hell are you doing here? 143 00:06:52,790 --> 00:06:54,000 I'm Rigo's wife. 144 00:06:54,000 --> 00:06:55,790 It's perfectly innocent for me to drop by, 145 00:06:55,790 --> 00:06:57,080 meet his new unit. 146 00:06:57,080 --> 00:06:58,580 Ah -- [ Chuckles ] 147 00:06:58,580 --> 00:06:59,920 Hey. 148 00:06:59,920 --> 00:07:02,500 I'm bored. Entertain me. 149 00:07:02,500 --> 00:07:05,500 You are married to a firefighter who I work with. 150 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 So? You don't even like him. 151 00:07:07,500 --> 00:07:09,170 That -- There's a code. Oh... 152 00:07:09,170 --> 00:07:10,830 There's a brotherhood, okay? 153 00:07:10,830 --> 00:07:12,580 Oh, my husband is not your brother. 154 00:07:12,580 --> 00:07:14,670 My husband is not your friend. 155 00:07:14,670 --> 00:07:17,170 My husband is not here. 156 00:07:18,420 --> 00:07:20,250 W-Wait. Wait. 157 00:07:23,960 --> 00:07:26,120 [ Siren wailing ] 158 00:07:29,120 --> 00:07:30,580 She's in the fitting room. In here! 159 00:07:30,580 --> 00:07:32,920 My daughter's in here! She's in here! 160 00:07:32,920 --> 00:07:34,500 How did she seem when she collapsed? 161 00:07:34,500 --> 00:07:35,920 She seemed fine. 162 00:07:35,920 --> 00:07:39,170 She just got dizzy, she fell, and she hit her head. 163 00:07:39,170 --> 00:07:41,710 Any pre-existing conditions? Any medication? 164 00:07:41,710 --> 00:07:44,170 No, she's healthy. She's -- She's only 30 years old. 165 00:07:44,170 --> 00:07:45,500 Any history of fainting? 166 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 I haven't been in her life for a while. 167 00:07:48,000 --> 00:07:50,750 Oh, s-she passed out once in fourth-grade choir practice. 168 00:07:50,750 --> 00:07:53,790 Does this store have a carbon monoxide detector? 169 00:07:53,790 --> 00:07:55,290 Uh, in the showroom. 170 00:07:55,290 --> 00:07:56,750 I'll get it. 171 00:07:56,750 --> 00:07:58,540 [ Pump hissing ] 172 00:07:58,540 --> 00:08:00,460 Ma'am, I'm with the Seattle Fire Department. 173 00:08:00,460 --> 00:08:02,670 Can you tell me your name and where you are? 174 00:08:02,670 --> 00:08:04,000 My name is Shauna -- 175 00:08:04,000 --> 00:08:06,210 Oh, crap. Am I bleeding on this dress? 176 00:08:06,210 --> 00:08:07,460 Maybe we could take it off? 177 00:08:07,460 --> 00:08:09,170 Is she okay to take the dress off now? 178 00:08:09,170 --> 00:08:10,250 [ Device beeps ] 179 00:08:10,250 --> 00:08:12,040 You have a carbon monoxide leak. 180 00:08:12,040 --> 00:08:13,830 You need to close the store. 181 00:08:13,830 --> 00:08:14,830 I-Is that flammable? 182 00:08:14,830 --> 00:08:16,420 Very. And toxic. 183 00:08:16,420 --> 00:08:19,380 Oh. Well, my whole inventory is in this store. 184 00:08:19,380 --> 00:08:20,830 I-I need time to move it all out. Come on. 185 00:08:20,830 --> 00:08:22,580 No. We gotta move now. 186 00:08:22,580 --> 00:08:25,620 I need you to open all windows, unplug any appliances. 187 00:08:25,620 --> 00:08:27,960 Stay out of the building until the gas company clears it. 188 00:08:27,960 --> 00:08:30,500 Uh, wait. You can't leave with that dress. 189 00:08:30,500 --> 00:08:32,210 We don't have time for a costume change. 190 00:08:32,210 --> 00:08:34,460 It's a $10,000 dress. 191 00:08:34,460 --> 00:08:35,830 $10,000? $10,000? What the hell's it made of? 192 00:08:35,830 --> 00:08:37,120 How many dresses do you think you'll sell 193 00:08:37,120 --> 00:08:38,670 after a customer dies in one? 194 00:08:38,670 --> 00:08:40,210 Or after I call the police on you 195 00:08:40,210 --> 00:08:41,790 for interfering with a patient's care? 196 00:08:41,790 --> 00:08:43,420 Or after you go to jail for manslaughter? 197 00:08:43,420 --> 00:08:45,250 I -- Move! 198 00:08:45,250 --> 00:08:47,670 ♪♪ 199 00:08:47,670 --> 00:08:49,120 One of the biggest causes of death 200 00:08:49,120 --> 00:08:50,540 in pre-hospital medicine -- 201 00:08:50,540 --> 00:08:52,960 With reflexes like that, no wonder you quit surgery. 202 00:08:52,960 --> 00:08:54,120 Uh, yeah. 203 00:08:54,120 --> 00:08:55,620 Uh, you know, I kind of thought 204 00:08:55,620 --> 00:08:57,580 that we'd be talking in your office, standing still. 205 00:08:57,580 --> 00:08:59,330 What, you can't walk and chew gum at the same time? 206 00:09:01,540 --> 00:09:05,080 So, um, one of the most common causes of death in the field 207 00:09:05,080 --> 00:09:07,290 is, uh, delay of treatment due to transport. 208 00:09:07,290 --> 00:09:08,880 There's not much we can do about that, 209 00:09:08,880 --> 00:09:10,420 except open more ERs. 210 00:09:10,420 --> 00:09:13,170 Or we can bring the ER to the patient. 211 00:09:13,170 --> 00:09:15,080 Like an ER on wheels. Actually, yes. 212 00:09:15,080 --> 00:09:17,040 A, uh -- A Physician Response Team. 213 00:09:17,040 --> 00:09:20,790 Basically, it's like a tricked-out ambulance 214 00:09:20,790 --> 00:09:23,120 staffed with MDs and ER supplies. 215 00:09:23,120 --> 00:09:25,080 Sounds expensive. 216 00:09:25,080 --> 00:09:26,790 Why don't I have your pick for Captain of 19? 217 00:09:26,790 --> 00:09:27,880 Sir, I-I think that we -- 218 00:09:27,880 --> 00:09:29,460 Pay attention, Doctor. I changed the subject. 219 00:09:30,670 --> 00:09:32,670 I'll have my recommendation to you by end of day. 220 00:09:32,670 --> 00:09:34,170 Good. 221 00:09:34,170 --> 00:09:35,620 I hope it's one of those girls you have. 222 00:09:35,620 --> 00:09:39,620 I've been getting pounded by the Mayor to promote more women. 223 00:09:39,620 --> 00:09:40,830 We can pay them less. 224 00:09:41,920 --> 00:09:42,670 Kidding. 225 00:09:42,670 --> 00:09:44,250 [ Paddle drops ] 226 00:09:44,250 --> 00:09:45,880 City council meeting I got to get to. 227 00:09:45,880 --> 00:09:49,000 My least favorite part of the job -- all the schmoozing. 228 00:09:49,960 --> 00:09:51,750 Hey. 229 00:09:51,750 --> 00:09:53,540 Next time, we should play basketball so you guys can win. 230 00:09:59,170 --> 00:10:01,460 You gonna let that go? Eh -- 231 00:10:01,460 --> 00:10:03,290 Let's assume it was a reference to my height. 232 00:10:03,290 --> 00:10:06,380 [ Chuckles ] A-A-And just so I'm clear, 233 00:10:06,380 --> 00:10:09,540 did he just flat out reject me over ping pong? 234 00:10:11,420 --> 00:10:13,040 He did. 235 00:10:13,040 --> 00:10:14,170 Yeah. 236 00:10:18,880 --> 00:10:21,290 Hey, looking good, man, pumping those guns! 237 00:10:21,290 --> 00:10:23,750 Whatever favor you need, the answer is no. 238 00:10:23,750 --> 00:10:25,830 Actually, I'm here to do you a favor. 239 00:10:25,830 --> 00:10:28,540 I am setting you up on a date with an amazing woman. 240 00:10:28,540 --> 00:10:31,080 The last woman you set me up with stole my car... 241 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 and my identity. 242 00:10:32,920 --> 00:10:34,500 I'm still getting weird magazine subscriptions. 243 00:10:34,500 --> 00:10:35,920 Alright, you remember Maggie Pierce, 244 00:10:35,920 --> 00:10:37,040 hottie heart surgeon at Grey Sloan? 245 00:10:37,040 --> 00:10:38,830 She has a boyfriend. Had. 246 00:10:38,830 --> 00:10:43,250 Her boyfriend is... now kinda my boyfriend. 247 00:10:43,250 --> 00:10:45,210 Avery was Maggie's boyfriend? 248 00:10:45,210 --> 00:10:46,960 Whatever. It's weird. We're moving through it. 249 00:10:46,960 --> 00:10:49,500 Come to this party with me. At the hospital? 250 00:10:49,500 --> 00:10:52,040 No, but there will be a lot of doctors there. It's at their house. 251 00:10:52,040 --> 00:10:53,710 Whose house? Jackson and Maggie's parents' house. 252 00:10:53,710 --> 00:10:55,330 Their parents...? Are married to each other. 253 00:10:55,330 --> 00:10:56,920 Jackson and Maggie have the same parents? 254 00:10:56,920 --> 00:11:00,330 No. Okay, Jackson's mom is married to Maggie's biological father, 255 00:11:00,330 --> 00:11:02,420 who she didn't know until pretty recently. 256 00:11:02,420 --> 00:11:04,580 But whatever, man. There's no relation. 257 00:11:04,580 --> 00:11:06,750 And I r-- I really -- I really need you to focus, Miller. 258 00:11:06,750 --> 00:11:08,380 Just... Nah. 259 00:11:08,380 --> 00:11:09,540 Come on! It's a party. 260 00:11:09,540 --> 00:11:12,040 Free booze. Finger foods. Pretty doctor. 261 00:11:13,290 --> 00:11:15,670 I see what you're doing here. 262 00:11:15,670 --> 00:11:16,960 I may be hot 263 00:11:16,960 --> 00:11:21,250 and -- ooh -- my muscles, they're large, 264 00:11:21,250 --> 00:11:23,580 and I kind of look like a cartoon character. Yeah. 265 00:11:23,580 --> 00:11:25,040 But I'm not entirely an idiot. 266 00:11:25,040 --> 00:11:27,500 And I'm not gonna be your buffer. 267 00:11:27,500 --> 00:11:31,170 So keep your weird family date dinner thing 268 00:11:31,170 --> 00:11:32,580 to [Snaps fingers] yourself. 269 00:11:32,580 --> 00:11:34,380 Miller. Miller, Miller, Miller, Miller, Miller -- 270 00:11:34,380 --> 00:11:35,290 Hard nah. 271 00:11:39,210 --> 00:11:40,330 [ Sighs ] 272 00:11:40,330 --> 00:11:42,670 [ Chuckles ] 273 00:11:42,670 --> 00:11:45,330 Mmm. Mmm, nice work, sir. 274 00:11:45,330 --> 00:11:47,920 I applaud your efforts. 275 00:11:47,920 --> 00:11:50,040 [ Chuckles ] Efforts? 276 00:11:50,040 --> 00:11:51,790 Uh, accomplishments. 277 00:11:51,790 --> 00:11:53,540 I'm no longer bored. 278 00:11:53,540 --> 00:11:55,120 [ Sighs ] 279 00:11:57,830 --> 00:11:59,380 Is he bad to you? 280 00:11:59,380 --> 00:12:00,380 Rigo? 281 00:12:01,620 --> 00:12:03,460 You can tell me. I can -- 282 00:12:03,460 --> 00:12:05,000 I can try to help. 283 00:12:06,250 --> 00:12:08,040 [ Chuckles ] 284 00:12:08,040 --> 00:12:10,790 "Is he bad to you, little lady? 285 00:12:10,790 --> 00:12:13,620 Come and hop on my horse, and we'll ride into the sunset." 286 00:12:13,620 --> 00:12:14,830 I'm serious. [ Scoffs ] 287 00:12:14,830 --> 00:12:17,330 No. 288 00:12:17,330 --> 00:12:19,580 He's great to me. I married a great guy. 289 00:12:19,580 --> 00:12:22,670 I just don't understand what's happening here. 290 00:12:22,670 --> 00:12:24,540 [ Scoffs ] 291 00:12:24,540 --> 00:12:27,710 Oh, the pretty ones always need their hands held. 292 00:12:31,880 --> 00:12:33,460 How are we doing, Shauna? 293 00:12:33,460 --> 00:12:34,830 A lot better, thanks. 294 00:12:34,830 --> 00:12:36,540 Look, anything you need? 295 00:12:36,540 --> 00:12:38,750 Water? Snack? I mean, I can run and get you anything you need. 296 00:12:38,750 --> 00:12:40,290 Yeah, actually, could you run out 297 00:12:40,290 --> 00:12:41,670 and get me my happy childhood back? 298 00:12:41,670 --> 00:12:43,250 Whoa! [ Chuckles ] Okay. 299 00:12:43,250 --> 00:12:45,620 He cheated on my mom. It was 20 years ago. 300 00:12:45,620 --> 00:12:48,210 And then basically disappeared for the rest of my life. 301 00:12:48,210 --> 00:12:49,500 I'm here now. 302 00:12:49,500 --> 00:12:51,540 Okay, and all this resentment, it can't be healthy. 303 00:12:51,540 --> 00:12:53,170 I really don't think it's up to you 304 00:12:53,170 --> 00:12:54,620 to tell your daughter how to feel. 305 00:12:54,620 --> 00:12:56,080 Thank you. 306 00:12:56,080 --> 00:12:57,790 It's a date. You like dates. 307 00:12:57,790 --> 00:12:59,380 It's a party. You like parties. 308 00:12:59,380 --> 00:13:01,290 I'll be there. You like me. 309 00:13:01,290 --> 00:13:03,750 And I'll make jokes. You like jokes. 310 00:13:03,750 --> 00:13:05,210 They're all surgeons. You're a firefighter. 311 00:13:05,210 --> 00:13:06,880 They're all Gucci. You're a sturdy gym bag. 312 00:13:06,880 --> 00:13:08,330 You think they're gonna look down on you, 313 00:13:08,330 --> 00:13:09,880 and you're not wrong. 314 00:13:09,880 --> 00:13:12,330 I wasn't -- I wasn't thinking that, actually. 315 00:13:12,330 --> 00:13:14,460 But now I am, so thanks for that. 316 00:13:16,960 --> 00:13:19,460 Dude, you smell like sex! 317 00:13:20,960 --> 00:13:22,540 No, I worked out. I worked out. 318 00:13:22,540 --> 00:13:24,580 You smell like you worked out while having sex. 319 00:13:24,580 --> 00:13:25,580 [ Laughter, door opens ] 320 00:13:25,580 --> 00:13:27,500 Were my instructions unclear? 321 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Hmm? 322 00:13:28,500 --> 00:13:30,290 Because I could have sworn I said 323 00:13:30,290 --> 00:13:31,790 I wanted Herrera to stay in the house. 324 00:13:31,790 --> 00:13:34,170 I tried to swap with -- Not good enough. 325 00:13:34,170 --> 00:13:36,880 When I give an order, I expect it to be followed. 326 00:13:36,880 --> 00:13:38,210 Yes, sir. Sorry, sir. 327 00:13:40,710 --> 00:13:42,080 [ Door closes ] 328 00:13:42,080 --> 00:13:43,500 I don't get how you do it. 329 00:13:43,500 --> 00:13:45,000 How I do what, exactly? 330 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 How you treat your friends like chess pieces, 331 00:13:47,080 --> 00:13:48,750 moving us around so you can win. 332 00:13:48,750 --> 00:13:50,460 [ Sighs ] You're mean when you're brokenhearted. 333 00:13:50,460 --> 00:13:53,120 You sent Andy out there, hoping she would fail. 334 00:13:53,120 --> 00:13:54,710 You played on her grief. 335 00:13:54,710 --> 00:13:56,080 Andy is a grown woman. She makes her own choices. 336 00:13:59,120 --> 00:14:00,670 I mean, I'm with Sullivan. 337 00:14:00,670 --> 00:14:02,670 I don't understand how Andy's even functioning right now. 338 00:14:05,420 --> 00:14:06,710 I'll check her vitals. 339 00:14:08,670 --> 00:14:11,790 Vasquez, tell dispatch we need a truck and engine response 340 00:14:11,790 --> 00:14:13,750 to this location now. 341 00:14:13,750 --> 00:14:15,250 For a CO leak? 342 00:14:15,250 --> 00:14:17,000 No, for smoke pouring out of a manhole. 343 00:14:17,000 --> 00:14:19,710 ♪♪ 344 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 Ohh! 345 00:14:24,250 --> 00:14:26,790 [ Groans ] 346 00:14:26,790 --> 00:14:29,380 [ Groans, inhales sharply ] 347 00:14:29,380 --> 00:14:31,670 [ Breathing heavily ] 348 00:14:33,420 --> 00:14:35,580 [ Klaxons sound ] 349 00:14:35,580 --> 00:14:39,880 Dispatch: Reported smoke from manhole for Ladder 19, Engine 19. 350 00:14:39,880 --> 00:14:41,710 112 Stevens Street. 351 00:14:41,710 --> 00:14:43,620 Channel 7 dispatch. 352 00:14:43,620 --> 00:14:44,540 Bishop! 353 00:14:44,540 --> 00:14:46,380 Aid 19 on scene requesting. 354 00:14:47,580 --> 00:14:49,790 That was Herrera, um, calling for backup. 355 00:14:49,790 --> 00:14:52,210 You're in charge. 356 00:14:52,210 --> 00:14:54,080 Don't blow it! Yes, sir! 357 00:14:56,040 --> 00:14:57,380 [ Groans ] 358 00:14:57,380 --> 00:14:58,880 [ Scoffs ] 359 00:14:58,880 --> 00:15:02,420 Everyone needs to clear this area now -- right now. 360 00:15:02,420 --> 00:15:05,790 Sewer explosions, CO leak. Power lines must be corroding. 361 00:15:05,790 --> 00:15:08,290 Every breaker panel on this block could short out. I need you to go. I need you to move. 362 00:15:08,290 --> 00:15:09,540 We got to clear out, Herrera. 363 00:15:09,540 --> 00:15:11,330 Don't panic. Just keep moving. 364 00:15:11,330 --> 00:15:12,920 We need to evacuate the street. 365 00:15:12,920 --> 00:15:15,170 We have a patient. That means we go! 366 00:15:15,170 --> 00:15:17,710 Shauna is stable, and we're standing on a powder keg. 367 00:15:17,710 --> 00:15:20,080 We save more lives by clearing this area now. 368 00:15:20,080 --> 00:15:22,670 Where's my phone? I want to call Mom. 369 00:15:22,670 --> 00:15:23,750 Where's my purse? 370 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 [ Sighs ] 371 00:15:25,000 --> 00:15:26,620 You must have left it in the store. 372 00:15:26,620 --> 00:15:28,040 [ Sighs ] Look, I-I'll go get it. 373 00:15:28,040 --> 00:15:29,170 No, you won't. 374 00:15:29,170 --> 00:15:30,210 No, Dad, I'll come back for it. 375 00:15:30,210 --> 00:15:31,420 I'm getting your purse, sweetie. 376 00:15:31,420 --> 00:15:33,460 Sir! You can't go back in that store! 377 00:15:33,460 --> 00:15:34,710 Herrera! 378 00:15:34,710 --> 00:15:36,000 I got him. 379 00:15:36,000 --> 00:15:37,750 He thinks that by calling me "sweetie" 380 00:15:37,750 --> 00:15:39,830 and throwing money at my wedding, I'll forget 381 00:15:39,830 --> 00:15:41,710 that I didn't have a dad for two-thirds of my life. 382 00:15:41,710 --> 00:15:42,540 Vasquez! 383 00:15:44,880 --> 00:15:46,670 [ People screaming, car alarms blaring ] 384 00:15:46,670 --> 00:15:48,120 Dad? 385 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Dad! 386 00:15:52,960 --> 00:15:56,420 Still can't believe this stuff is legal. 387 00:15:56,420 --> 00:15:58,250 [ Sighs ] I got three friends from high school 388 00:15:58,250 --> 00:16:01,830 who did serious time for carrying an eighth. 389 00:16:01,830 --> 00:16:04,120 Does it help with the pain? 390 00:16:04,120 --> 00:16:05,380 Yeah. 391 00:16:05,380 --> 00:16:06,750 Some. 392 00:16:06,750 --> 00:16:08,040 [ Chuckles ] 393 00:16:10,380 --> 00:16:12,330 Oh, no, no, no. Tsk, tsk, tsk, tsk. 394 00:16:12,330 --> 00:16:13,750 Don't -- Don't do that. 395 00:16:13,750 --> 00:16:16,080 I didn't come here to have you pity me. 396 00:16:16,080 --> 00:16:18,670 Oh, so you're telling me you drove 20 hours 397 00:16:18,670 --> 00:16:21,120 to tell me about a cancer you don't want to treat 398 00:16:21,120 --> 00:16:22,290 and not get pity? 399 00:16:23,710 --> 00:16:26,040 Oh. [ Chuckles ] 400 00:16:26,040 --> 00:16:28,120 [ Both chuckling ] 401 00:16:28,120 --> 00:16:32,420 [ Laughing ] I just heard how stupid that sounds. 402 00:16:32,420 --> 00:16:36,330 I have cancer, and I'm not gonna get chemo. 403 00:16:36,330 --> 00:16:39,420 That's -- No more of these for you. 404 00:16:39,420 --> 00:16:43,620 I retire after 40 years of fire service, 405 00:16:43,620 --> 00:16:46,210 and I get not one, but two types of cancer. 406 00:16:46,210 --> 00:16:48,960 [ Laughs ] And this one's in my balls. 407 00:16:48,960 --> 00:16:52,380 [ Both laughing ] 408 00:16:52,380 --> 00:16:54,120 Cancer balls! 409 00:16:54,120 --> 00:16:56,460 It's not funny! It's really not. 410 00:16:56,460 --> 00:16:58,330 [ Both laughing ] 411 00:17:02,790 --> 00:17:03,920 Ohhh! Ohhh! 412 00:17:05,750 --> 00:17:08,000 [ Breathes deeply ] 413 00:17:08,000 --> 00:17:13,790 ♪♪ 414 00:17:13,790 --> 00:17:17,080 [ Clears throat ] Captain Herrera? 415 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 I'm so sorry for your loss. 416 00:17:18,920 --> 00:17:21,620 It's -- It's unthinkable. 417 00:17:24,620 --> 00:17:26,580 It was Andy's choice to be on duty today. 418 00:17:26,580 --> 00:17:29,040 I-I gave order for her not to go out, and she -- 419 00:17:29,040 --> 00:17:30,790 Ah, you couldn't have stopped her with an army. 420 00:17:30,790 --> 00:17:32,330 I know my daughter. 421 00:17:32,330 --> 00:17:34,580 That's her. That's Andy right here. 422 00:17:34,580 --> 00:17:35,790 [ Chuckles ] 423 00:17:35,790 --> 00:17:36,960 And that's Ryan. 424 00:17:36,960 --> 00:17:39,790 7 years old, maybe 8. 425 00:17:39,790 --> 00:17:41,330 He was a good kid. 426 00:17:41,330 --> 00:17:42,920 Had a rough start. 427 00:17:42,920 --> 00:17:45,500 His father wasn't a good role model, 428 00:17:45,500 --> 00:17:48,210 so I tried to step in. 429 00:17:48,210 --> 00:17:50,210 When they were younger, I'd bring him here with Andrea. 430 00:17:50,210 --> 00:17:52,170 God, they were inseparable. 431 00:17:52,170 --> 00:17:54,290 Then later, when he got older, 432 00:17:54,290 --> 00:17:56,670 she'd try to sneak him into her bedroom, 433 00:17:56,670 --> 00:17:59,380 and, uh -- [ Chuckles ] 434 00:17:59,380 --> 00:18:01,420 That never went over very well. 435 00:18:01,420 --> 00:18:03,120 [ Chuckles ] 436 00:18:04,420 --> 00:18:07,080 [ Drill whirring ] 437 00:18:07,080 --> 00:18:09,040 Oh. What was that? 438 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 Hmm? 439 00:18:12,500 --> 00:18:14,000 What? What -- What is happening? 440 00:18:14,000 --> 00:18:15,750 [ Gasps ] Oh! 441 00:18:15,750 --> 00:18:17,420 Dad! Dad?! 442 00:18:17,420 --> 00:18:19,250 I told you not to slam the door. Oh, my God! 443 00:18:19,250 --> 00:18:21,210 Now the door comes off. 444 00:18:21,210 --> 00:18:22,290 Ohh! 445 00:18:22,290 --> 00:18:24,620 [ Drill whirs ] 446 00:18:24,620 --> 00:18:27,250 [ Grunts ] 447 00:18:27,250 --> 00:18:30,380 Alright, folks, stop your gawking and vacate the area. 448 00:18:30,380 --> 00:18:32,040 Martin, can you hear me? 449 00:18:32,040 --> 00:18:33,500 I need you to stay awake. Martin. 450 00:18:33,500 --> 00:18:35,750 Andy: This is Aid Car 19 to Grey Sloan Memorial. 451 00:18:35,750 --> 00:18:37,290 We've got a 50-year-old male 452 00:18:37,290 --> 00:18:39,080 with severe blunt trauma to the chest. 453 00:18:39,080 --> 00:18:40,710 Tell me he's gonna be okay. 454 00:18:40,710 --> 00:18:42,580 Okay, I got GCS 12. 455 00:18:42,580 --> 00:18:44,120 Multiple rib fractures with flail chest. Dad, please! Come on. 456 00:18:44,120 --> 00:18:46,080 Desatting into the 80s. 457 00:18:46,080 --> 00:18:48,250 This can't be happening. Today can't be our last day. 458 00:18:48,250 --> 00:18:49,380 I was so mean. 459 00:18:49,380 --> 00:18:50,330 [ Coughing ] 460 00:18:50,330 --> 00:18:51,380 I repeat, I repeat! 461 00:18:51,380 --> 00:18:53,380 Severe blunt trauma to the chest! 462 00:18:53,380 --> 00:18:55,210 Should we go? Can we go? He stopped breathing. 463 00:18:55,210 --> 00:18:57,380 Let's go to the hospital! Get an ET tube ready. 464 00:18:57,380 --> 00:18:58,580 Let's go to the hospital! 465 00:18:58,580 --> 00:19:00,080 Not until we secure his airway. 466 00:19:00,080 --> 00:19:01,250 I need you to stay back, Shauna. 467 00:19:02,580 --> 00:19:04,330 Come on, breathe. [ Gurgling ] 468 00:19:04,330 --> 00:19:07,250 He can't die. He can't die. He can't die. 469 00:19:07,250 --> 00:19:09,420 Shauna -- Shauna, I need you -- He can't die. He can't die. He can't die. 470 00:19:09,420 --> 00:19:11,040 I really need you to stay back... You can't die, Dad! 471 00:19:11,040 --> 00:19:12,790 You can't leave me again! ...and give us some space to work. 472 00:19:12,790 --> 00:19:14,460 I need suction. I need suction. He can't, he can't. 473 00:19:14,460 --> 00:19:15,880 He wanted to walk me down the aisle. 474 00:19:15,880 --> 00:19:18,080 [ Suction ] He just came back. He just said he's sorry. 475 00:19:18,080 --> 00:19:19,460 [ Siren wailing ] I need to forgive him! 476 00:19:19,460 --> 00:19:21,460 I-I need time to forgive him! 477 00:19:21,460 --> 00:19:23,080 Alright, i-it's -- it's been too long. 478 00:19:23,080 --> 00:19:23,880 Bag him. I can do it. Just let -- 479 00:19:23,880 --> 00:19:25,170 No, I said bag him. 480 00:19:25,170 --> 00:19:26,920 Dad, please. Please, please. 481 00:19:26,920 --> 00:19:27,620 Come on, come on. 482 00:19:27,620 --> 00:19:29,040 [ Siren chirps ] 483 00:19:29,040 --> 00:19:30,500 Andy: I've got two patients. 484 00:19:30,500 --> 00:19:33,540 A mild carbon monoxide poisoning and a severe blunt trauma. 485 00:19:33,540 --> 00:19:35,000 Needs an airway, and we can't quite get it. 486 00:19:35,000 --> 00:19:36,170 Could use Warren. 487 00:19:36,170 --> 00:19:37,330 Warren, you and Montgomery 488 00:19:37,330 --> 00:19:38,670 swap out Herrera and Vasquez on the Aid Car. 489 00:19:38,670 --> 00:19:40,210 What else? 490 00:19:40,210 --> 00:19:41,880 We've got corroding power lines in the sewers, 491 00:19:41,880 --> 00:19:43,380 releasing carbon monoxide and smoke. 492 00:19:43,380 --> 00:19:44,830 The tiniest spark could ignite that gas. 493 00:19:44,830 --> 00:19:46,210 Every manhole cover on this block 494 00:19:46,210 --> 00:19:47,420 is a projectile waiting to happen. 495 00:19:47,420 --> 00:19:48,830 Call the city. Tell them to kill the power. 496 00:19:48,830 --> 00:19:51,540 Hughes, Miller, hit that manhole with extinguishers. 497 00:19:51,540 --> 00:19:54,210 No water -- I repeat, no water -- 498 00:19:54,210 --> 00:19:56,290 until we are sure the electricity is off! 499 00:19:56,290 --> 00:19:57,670 You pulled me off Aid Car? 500 00:19:57,670 --> 00:19:59,670 Yeah. I don't know your skills. I know theirs. 501 00:19:59,670 --> 00:20:01,790 Gibson and Vasquez, you're on evac duty. 502 00:20:01,790 --> 00:20:03,170 Clear the whole neighborhood. 503 00:20:03,170 --> 00:20:04,710 Dispatch, we're gonna need additional units 504 00:20:04,710 --> 00:20:07,330 and SPD on scene ASAP. 505 00:20:07,330 --> 00:20:09,170 It's tough to visualize the cords. 506 00:20:09,170 --> 00:20:11,460 Come on, come on. [ Crying ] 507 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 Shauna, try to take some deep breaths, okay? 508 00:20:13,420 --> 00:20:14,750 We're doing everything we can. 509 00:20:14,750 --> 00:20:15,880 I'm in. 510 00:20:15,880 --> 00:20:24,120 ♪♪ 511 00:20:24,120 --> 00:20:26,380 Alright, seatbelts, everybody. We're on the move. 512 00:20:26,380 --> 00:20:29,380 Is he breathing? Did you -- Did you save him? 513 00:20:29,380 --> 00:20:30,620 [ Siren wailing ] 514 00:20:30,620 --> 00:20:33,460 No. N-No, I need it done faster than that. 515 00:20:33,460 --> 00:20:34,620 Come on, people. Keep moving. 516 00:20:34,620 --> 00:20:36,170 Come on. Keep going. Move, move. 517 00:20:36,170 --> 00:20:37,580 Smoke. We got smoke! Move. 518 00:20:37,580 --> 00:20:39,250 Vasquez, what the hell are you doing? 519 00:20:39,250 --> 00:20:40,420 No, Vasquez, don't! 520 00:20:40,420 --> 00:20:41,420 Stand down! 521 00:20:41,420 --> 00:20:43,380 Hey! 522 00:20:43,380 --> 00:20:44,290 Don't! Stop! 523 00:20:45,500 --> 00:20:46,290 Stop! 524 00:20:47,540 --> 00:20:48,540 Stop! 525 00:20:50,920 --> 00:20:52,920 [ People screaming ] 526 00:20:57,790 --> 00:20:59,710 [ Indistinct conversations ] 527 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Dr. K. 528 00:21:04,750 --> 00:21:05,670 Robert. Hey. 529 00:21:05,670 --> 00:21:06,960 You're back. Yeah. 530 00:21:06,960 --> 00:21:08,330 Good thing I'm wearing this white coat. 531 00:21:08,330 --> 00:21:10,670 Otherwise, people would have trouble telling us apart. 532 00:21:10,670 --> 00:21:14,580 So, this whole tall and handsome in a uniform look work for you? 533 00:21:14,580 --> 00:21:17,460 Seems a little obvious to me, a little, uh, textbook. 534 00:21:17,460 --> 00:21:19,040 Hmm? Yeah. 535 00:21:19,040 --> 00:21:20,580 I got more jokes. 536 00:21:20,580 --> 00:21:22,540 I can just keep going till you tell me why you're here. 537 00:21:22,540 --> 00:21:24,290 Please don't. 538 00:21:24,290 --> 00:21:27,500 So, uh, the episodes are getting worse. 539 00:21:27,500 --> 00:21:29,880 My leg felt like it was on fire today. 540 00:21:29,880 --> 00:21:31,670 Because you have Complex Regional Pain Syndrome. 541 00:21:31,670 --> 00:21:33,250 I told you it would likely get worse. 542 00:21:33,250 --> 00:21:34,420 I've been doing physical therapy. 543 00:21:34,420 --> 00:21:36,500 It's -- It's been better. 544 00:21:36,500 --> 00:21:38,120 Thought it might be going away. 545 00:21:38,120 --> 00:21:40,290 Chronic conditions don't tend to just go away. 546 00:21:40,290 --> 00:21:42,580 That's why we call them, uh, chronic. 547 00:21:42,580 --> 00:21:43,620 [ Chuckles ] 548 00:21:43,620 --> 00:21:45,120 You always this condescending? 549 00:21:45,120 --> 00:21:47,500 Well, believe me, you want, uh, an arrogant surgeon. 550 00:21:47,500 --> 00:21:49,710 You find a surgeon who plays it humble, run the other way. 551 00:21:49,710 --> 00:21:52,080 So, you ready to try surgery? I don't know. 552 00:21:52,080 --> 00:21:53,620 I'll take that as a maybe. 553 00:21:53,620 --> 00:21:56,290 I'll need current images, an EMG, an MRI. 554 00:21:56,290 --> 00:21:58,670 I'll know more once I compare them to the old ones. Is there a long wait? 555 00:21:58,670 --> 00:22:00,500 'Cause, technically, I'm supposed to be at work. 556 00:22:00,500 --> 00:22:02,460 Well, you're in luck. First responders skip the line. 557 00:22:02,460 --> 00:22:04,330 Here, I'll show you the imaging department. 558 00:22:05,620 --> 00:22:06,830 Thanks, bro. That was close. 559 00:22:06,830 --> 00:22:08,250 What the hell were you thinking? 560 00:22:08,250 --> 00:22:09,540 Look, I was just trying to make sure 561 00:22:09,540 --> 00:22:11,250 that manhole cover didn't pancake someone else. 562 00:22:11,250 --> 00:22:12,830 I told you to stop! 563 00:22:12,830 --> 00:22:14,170 I got there in time. 564 00:22:14,170 --> 00:22:15,750 All you did was introduce air to the fire underneath us. 565 00:22:15,750 --> 00:22:17,330 Why do you think -- 566 00:22:17,330 --> 00:22:19,210 [ Explosion, glass shatters, car alarms blaring ] 567 00:22:19,210 --> 00:22:21,710 Andy: It's the bridal shop! 568 00:22:21,710 --> 00:22:22,960 Is anyone in there? 569 00:22:22,960 --> 00:22:24,580 I told the owner to evac. 570 00:22:24,580 --> 00:22:26,750 I don't think you won her over with your charm. 571 00:22:26,750 --> 00:22:28,170 We better sweep it. 572 00:22:28,170 --> 00:22:30,580 No, no, no. No. Not you. You're staying here. 573 00:22:30,580 --> 00:22:31,790 What? Why? 574 00:22:31,790 --> 00:22:33,120 Because you're dangerous and you don't listen. 575 00:22:33,120 --> 00:22:34,920 I'm not staying -- Hey, I outrank you. 576 00:22:34,920 --> 00:22:36,830 Hook up the hose line and get us water. 577 00:22:36,830 --> 00:22:38,040 I'm not a probie. 578 00:22:38,040 --> 00:22:39,420 Yeah, you are -- for the rest of this call. 579 00:22:39,420 --> 00:22:44,080 ♪♪ 580 00:22:44,080 --> 00:22:45,750 I'm sick over Tanner. I can't imagine how you feel. 581 00:22:45,750 --> 00:22:47,120 I know the layout in there. 582 00:22:47,120 --> 00:22:48,380 You don't have to do this. 583 00:22:48,380 --> 00:22:51,120 Stop trying to protect me. 584 00:22:51,120 --> 00:22:53,120 [ Siren wailing ] 585 00:22:53,120 --> 00:22:54,580 [ Monitor beeping rapidly ] 586 00:22:54,580 --> 00:22:56,170 Ben: His BP and heart rate are dropping. 587 00:22:56,170 --> 00:22:57,250 Pushing a round of epi. Come on! 588 00:22:57,250 --> 00:22:58,210 No, no, no, no, no. Why is that happening? 589 00:22:58,210 --> 00:22:59,290 Is he getting worse? 590 00:22:59,290 --> 00:23:01,000 He's bleeding inside his chest. 591 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 He -- He needs surgery. 592 00:23:03,000 --> 00:23:04,120 Can I -- Can I hold his hand? 593 00:23:04,120 --> 00:23:05,500 That won't hurt him, will it? 594 00:23:05,500 --> 00:23:07,750 No. No, go ahead. 595 00:23:07,750 --> 00:23:10,380 [ Crying ] 596 00:23:10,380 --> 00:23:13,000 Dad... 597 00:23:13,000 --> 00:23:15,330 I'm so sorry I couldn't forgive you. 598 00:23:15,330 --> 00:23:17,790 I'm so sorry I couldn't talk to you. 599 00:23:17,790 --> 00:23:19,960 I'm sorry I made you beg. 600 00:23:19,960 --> 00:23:21,620 [ Horn blares ] Travis: Move it! Get out of the way! This isn't a parade! 601 00:23:21,620 --> 00:23:22,920 What's going on, Montgomery? 602 00:23:22,920 --> 00:23:24,710 "Lord of the Flies" out here. [ Horns honking ] 603 00:23:24,710 --> 00:23:26,080 I want time to forgive you better. 604 00:23:26,080 --> 00:23:27,250 City power grid's down because of the sewer fires. 605 00:23:27,250 --> 00:23:28,500 I need to find another route. 606 00:23:28,500 --> 00:23:30,210 I want time for you to forgive me better. 607 00:23:30,210 --> 00:23:31,500 Make it fast, Travis. 608 00:23:31,500 --> 00:23:33,330 I want you... [ Horn blaring ] 609 00:23:33,330 --> 00:23:35,830 ...to read to me at bedtime again. 610 00:23:35,830 --> 00:23:37,290 I want you to... 611 00:23:37,290 --> 00:23:38,670 put Band-Aids on my cuts again. 612 00:23:38,670 --> 00:23:40,290 [ Device beeps ] 613 00:23:40,290 --> 00:23:42,290 I want you to be my best friend again. 614 00:23:42,290 --> 00:23:44,000 He's got a cardiac tamponade. 615 00:23:44,000 --> 00:23:44,880 He needs surgery now! 616 00:23:44,880 --> 00:23:46,620 Aid Car 19 to Grey Sloan. 617 00:23:46,620 --> 00:23:48,670 Our ETA is delayed. Stand by. 618 00:23:48,670 --> 00:23:51,170 Dad, I'm so sorry. Please don't die. 619 00:23:51,170 --> 00:23:52,750 [ Horns honking ] 620 00:23:52,750 --> 00:23:53,920 [ Grunts ] 621 00:23:53,920 --> 00:23:55,670 [ Machine clicking ] 622 00:23:55,670 --> 00:23:57,210 [ Groaning ] 623 00:23:57,210 --> 00:23:59,830 Sir, I need you to stay still for me, please. 624 00:23:59,830 --> 00:24:02,210 [ Groans ] 625 00:24:02,210 --> 00:24:03,750 Sir, are you okay? 626 00:24:03,750 --> 00:24:05,460 Do I look okay? 627 00:24:05,460 --> 00:24:06,750 [ Groans ] 628 00:24:06,750 --> 00:24:09,210 I-I-I-I can't help you unless I get these pictures. 629 00:24:09,210 --> 00:24:10,790 [ Grunts ] 630 00:24:10,790 --> 00:24:12,920 Okay, that's it. I'm getting you out. 631 00:24:12,920 --> 00:24:15,960 [ Groaning ] 632 00:24:15,960 --> 00:24:18,080 Hold on, hold on, hold on. Wait. Wait. 633 00:24:18,080 --> 00:24:19,540 Don't take me out. 634 00:24:19,540 --> 00:24:21,540 [ Grunting ] 635 00:24:21,540 --> 00:24:23,080 Hey, I can call Dr. Koracick. 636 00:24:23,080 --> 00:24:24,790 We can get you a shot for the pain, and then we can try again. 637 00:24:24,790 --> 00:24:25,830 Just wait! 638 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Wait. 639 00:24:27,960 --> 00:24:29,880 [ Breathing heavily ] 640 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 Come on, come on, come on. 641 00:24:32,540 --> 00:24:33,500 Is that all you got? 642 00:24:33,500 --> 00:24:34,960 Come on! 643 00:24:34,960 --> 00:24:36,460 Come on. 644 00:24:36,460 --> 00:24:37,790 I'm sorry, Mr. Sullivan, are you talking to me, or -- 645 00:24:37,790 --> 00:24:39,710 I'm talking to myself! 646 00:24:39,710 --> 00:24:41,420 Just... 647 00:24:41,420 --> 00:24:44,000 [ Breathing heavily ] 648 00:24:44,000 --> 00:24:45,580 Alright. 649 00:24:45,580 --> 00:24:47,040 Alright? 650 00:24:47,040 --> 00:24:48,830 Run it. 651 00:24:48,830 --> 00:24:50,420 Let's get it done. 652 00:24:50,420 --> 00:24:51,170 Okay. 653 00:24:51,170 --> 00:24:53,500 [ Breathing heavily ] 654 00:24:54,830 --> 00:24:57,290 [ Door closes ] 655 00:24:57,290 --> 00:24:58,250 [ Siren wailing ] Ben: ETA, Montgomery? 656 00:24:58,250 --> 00:24:59,750 Traffic's screwed. 657 00:24:59,750 --> 00:25:02,000 Can't you do something? Anything? 658 00:25:02,000 --> 00:25:03,710 [ Monitor beeping rapidly ] 659 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 Ah, he's in full arrest, Montgomery! Shauna: Dad! 660 00:25:04,920 --> 00:25:06,250 Shauna, I'm gonna need you to move over here. 661 00:25:06,250 --> 00:25:07,670 Alright, pulling over. 662 00:25:07,670 --> 00:25:10,920 ♪♪ 663 00:25:10,920 --> 00:25:12,500 Shauna: Why are we stopping? 664 00:25:12,500 --> 00:25:14,330 Gotta get his heart beating again. 665 00:25:14,330 --> 00:25:16,670 Shauna, I want you to move up to the front right now. 666 00:25:16,670 --> 00:25:20,120 ♪♪ 667 00:25:31,420 --> 00:25:33,040 That wasn't quick. 668 00:25:33,040 --> 00:25:34,500 I got tied up. [ Scoffs ] 669 00:25:34,500 --> 00:25:36,790 Look, scans haven't changed. 670 00:25:36,790 --> 00:25:38,500 My diagnosis hasn't changed. 671 00:25:40,210 --> 00:25:41,880 Well, you mentioned a surgery we could try. 672 00:25:41,880 --> 00:25:43,460 I did. You said hell no. 673 00:25:44,960 --> 00:25:46,000 How much is it? 674 00:25:46,000 --> 00:25:47,420 A lot, but I'm sure 675 00:25:47,420 --> 00:25:49,380 the department will foot your leg bill. 676 00:25:49,380 --> 00:25:50,620 See what I did there? 677 00:25:50,620 --> 00:25:52,460 The department can't know. 678 00:25:52,460 --> 00:25:54,460 If they find out I have a chronic condition, 679 00:25:54,460 --> 00:25:56,540 they'll throw me a party that ends with a desk job. 680 00:25:56,540 --> 00:25:58,750 Surgery's probably 40 grand all-in. 681 00:25:58,750 --> 00:26:00,670 [ Scoffs ] And it might not work? 682 00:26:00,670 --> 00:26:03,120 I cut into your leg, try to cut the nerves that are causing the pain. 683 00:26:03,120 --> 00:26:05,170 But nerves are tricky business. Unreliable. 684 00:26:05,170 --> 00:26:08,420 As good as I am, and I am excellent, 685 00:26:08,420 --> 00:26:11,500 the surgery is only successful about 50% of the time. 686 00:26:12,710 --> 00:26:14,420 Yeah, just give me more meds for the pain, then. 687 00:26:14,420 --> 00:26:16,540 Robert, I'm a surgeon. 688 00:26:16,540 --> 00:26:19,170 I cure by cutting, not by creating drug addicts. 689 00:26:19,170 --> 00:26:20,500 I'm not a drug addict. 690 00:26:20,500 --> 00:26:22,080 Mm. Not yet. 691 00:26:22,080 --> 00:26:25,080 You could try, uh, meditation or, uh, acupuncture, 692 00:26:25,080 --> 00:26:29,830 but this is the last prescription... 693 00:26:29,830 --> 00:26:31,120 I'm writing for you. 694 00:26:32,670 --> 00:26:39,710 ♪♪ 695 00:26:39,710 --> 00:26:46,540 ♪♪ 696 00:26:46,540 --> 00:26:50,750 ♪♪ 697 00:26:50,750 --> 00:26:54,330 Andy: Seattle Fire Department! Call out so we can locate you! 698 00:26:54,330 --> 00:26:56,580 [ Breathing heavily ] 699 00:26:56,580 --> 00:27:04,580 ♪♪ 700 00:27:04,580 --> 00:27:12,250 ♪♪ 701 00:27:12,250 --> 00:27:14,040 [ Woman coughs ] 702 00:27:14,040 --> 00:27:15,710 Jack: You hear something? 703 00:27:15,710 --> 00:27:19,620 Andy: Seattle Fire Department! Call out so we can locate you! 704 00:27:19,620 --> 00:27:21,710 [ Coughing ] 705 00:27:21,710 --> 00:27:23,170 I hear somebody. 706 00:27:23,170 --> 00:27:24,250 [ Coughs ] 707 00:27:24,250 --> 00:27:28,960 ♪♪ 708 00:27:28,960 --> 00:27:30,170 There she is. 709 00:27:30,170 --> 00:27:31,290 Here. I got her. 710 00:27:33,710 --> 00:27:36,670 [ Both grunting ] 711 00:27:36,670 --> 00:27:38,380 Alright. Let's go. 712 00:27:38,380 --> 00:27:39,750 Ready? Yeah. 713 00:27:39,750 --> 00:27:42,380 1, 2, 3. 714 00:27:42,380 --> 00:27:44,460 [ Both grunt ] 715 00:27:44,460 --> 00:27:45,960 [ Siren wailing ] 716 00:27:45,960 --> 00:27:50,000 ♪ What if this is everything we've been waiting for? ♪ 717 00:27:50,000 --> 00:27:52,620 [ Radio chatter ] 718 00:27:52,620 --> 00:27:56,580 ♪ Didn't see it coming, but I need it more ♪ 719 00:27:56,580 --> 00:27:59,500 ♪♪ 720 00:27:59,500 --> 00:28:03,040 ♪ There's beauty in the unraveling ♪ 721 00:28:03,040 --> 00:28:06,710 ♪ Where's your voice? You got a song to sing ♪ 722 00:28:06,710 --> 00:28:11,420 ♪ What if this is everything we've been waiting for? ♪ 723 00:28:11,420 --> 00:28:15,170 ♪ I can feel it inside ♪ 724 00:28:15,170 --> 00:28:18,880 ♪ I can feel it inside ♪ 725 00:28:18,880 --> 00:28:22,120 ♪ I can feel it inside ♪ 726 00:28:22,120 --> 00:28:25,290 ♪ I can feel it inside ♪ 727 00:28:25,290 --> 00:28:32,120 ♪ We were made to come alive ♪ 728 00:28:32,120 --> 00:28:36,210 [ Flatline ] ♪ We were made to come alive ♪ 729 00:28:36,210 --> 00:28:38,290 ♪ We were made to come alive ♪ 730 00:28:39,710 --> 00:28:41,170 Come on! 731 00:28:41,170 --> 00:28:44,500 ♪ Sometimes you gotta learn to walk before you run ♪ 732 00:28:44,500 --> 00:28:48,120 ♪♪ 733 00:28:48,120 --> 00:28:53,500 ♪ Sometimes you gotta face it all and become ♪ 734 00:28:53,500 --> 00:28:57,040 [ Flatline continues ] ♪ I can feel it inside ♪ 735 00:28:57,040 --> 00:28:59,710 [ Monitor beeping ] ♪ I can feel it inside ♪ 736 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 [ Coughing ] 737 00:29:00,710 --> 00:29:03,580 ♪ I can feel it inside ♪ 738 00:29:03,580 --> 00:29:07,250 ♪ I can feel it inside ♪ 739 00:29:07,250 --> 00:29:10,380 [ Flatline ] ♪ We were made to come alive ♪ 740 00:29:10,380 --> 00:29:14,250 ♪ We were made to come alive ♪ 741 00:29:14,250 --> 00:29:15,960 Shauna: [ Sobs ] ♪ We were made to come alive ♪ 742 00:29:15,960 --> 00:29:18,250 ♪ We were made to come alive ♪ 743 00:29:18,250 --> 00:29:20,120 No! No! 744 00:29:20,120 --> 00:29:22,960 ♪ So keep on living with your head held high ♪ 745 00:29:22,960 --> 00:29:25,960 [ Sirens wailing ] 746 00:29:25,960 --> 00:29:27,460 ♪ Take it on the chin ♪ 747 00:29:27,460 --> 00:29:28,580 I love you. 748 00:29:28,580 --> 00:29:32,540 ♪♪ 749 00:29:32,540 --> 00:29:34,960 ♪ What if this is everything we've been waiting for? ♪ 750 00:29:40,790 --> 00:29:42,120 [ Knock on door ] 751 00:29:42,120 --> 00:29:43,380 Hey. 752 00:29:43,380 --> 00:29:44,750 Oh -- Oh! 753 00:29:44,750 --> 00:29:45,500 Yeah. My dress. 754 00:29:45,500 --> 00:29:46,710 Left it at my apartment. 755 00:29:46,710 --> 00:29:48,120 I thought you were trying to stand me up. 756 00:29:48,120 --> 00:29:50,000 Oh, no. What? No. 757 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 No. We're gonna have so much fun. 758 00:29:52,000 --> 00:29:53,250 [ Sighs ] 759 00:29:54,540 --> 00:29:56,040 You okay? Y-- Um... 760 00:29:57,830 --> 00:30:00,710 Something's wrong. Okay, I didn't make the -- 761 00:30:00,710 --> 00:30:03,040 I didn't make a great first impression on your mother. 762 00:30:03,040 --> 00:30:05,330 Oh. [ Chuckles ] It's fine. 763 00:30:05,330 --> 00:30:07,500 Everybody who meets her thinks that. You're fine. 764 00:30:07,500 --> 00:30:09,290 Yeah, but she's Gucci, and so are you. 765 00:30:09,290 --> 00:30:11,040 I'm a sturdy gym bag. 766 00:30:11,040 --> 00:30:12,120 Don't say that. 767 00:30:12,120 --> 00:30:14,290 My parents own a restaurant, 768 00:30:14,290 --> 00:30:15,960 which has never been successful enough 769 00:30:15,960 --> 00:30:18,250 for them to even hire anyone else to help them run it. 770 00:30:18,250 --> 00:30:19,880 So when I want to see them, I go there. 771 00:30:19,880 --> 00:30:20,960 Even when I was a kid, 772 00:30:20,960 --> 00:30:22,250 when I wanted to see them, I went there. 773 00:30:22,250 --> 00:30:23,830 I went to college on scholarships -- 774 00:30:23,830 --> 00:30:25,670 singing scholarships, not smart-kid scholarships. 775 00:30:25,670 --> 00:30:27,620 So not only do I not come from money, 776 00:30:27,620 --> 00:30:29,670 I don't understand what it is to come from money. 777 00:30:29,670 --> 00:30:32,040 I'm literally not sure I'll know which fork to use. 778 00:30:32,040 --> 00:30:34,290 Uh, you and Maggie broke up recently enough 779 00:30:34,290 --> 00:30:37,120 that she still scares me, vaguely threatens me, 780 00:30:37,120 --> 00:30:40,170 and I'm also coming from a funeral this week. 781 00:30:40,170 --> 00:30:42,500 That's bringing up... 782 00:30:42,500 --> 00:30:44,710 like, Ripley stuff for me. 783 00:30:44,710 --> 00:30:47,250 And this dinner party feels like just enough added stress 784 00:30:47,250 --> 00:30:49,210 to make me question basically everything, 785 00:30:49,210 --> 00:30:52,080 so that's where I'm... at. 786 00:30:52,080 --> 00:30:53,960 Okay. Yeah. 787 00:30:53,960 --> 00:30:55,170 Okay. Okay. 788 00:30:56,750 --> 00:30:59,330 I don't own a single thing sold by Gucci. 789 00:30:59,330 --> 00:31:00,670 [ Chuckles ] Right. Not one. 790 00:31:00,670 --> 00:31:02,540 And I have several sturdy gym bags. 791 00:31:02,540 --> 00:31:03,960 That's one. 792 00:31:03,960 --> 00:31:05,290 Two... 793 00:31:05,290 --> 00:31:07,710 no one ever gets over anyone that dies. 794 00:31:07,710 --> 00:31:10,670 We just don't... get over them. 795 00:31:10,670 --> 00:31:12,790 We just... 796 00:31:12,790 --> 00:31:14,790 go on. 797 00:31:14,790 --> 00:31:16,670 Right? Yep. 798 00:31:16,670 --> 00:31:17,830 Three... 799 00:31:17,830 --> 00:31:19,420 Maggie's a good person, 800 00:31:19,420 --> 00:31:23,620 and she is going through way more right now 801 00:31:23,620 --> 00:31:25,420 than our break-up. 802 00:31:25,420 --> 00:31:27,580 Four... 803 00:31:27,580 --> 00:31:29,920 a woman who runs into burning buildings for a living 804 00:31:29,920 --> 00:31:32,620 is infinitely more interesting on every level 805 00:31:32,620 --> 00:31:35,210 than someone who knows what fork to choose. 806 00:31:35,210 --> 00:31:37,250 I like you. 807 00:31:37,250 --> 00:31:40,420 I want my mom to like you. 808 00:31:40,420 --> 00:31:41,790 I want her to know you. 809 00:31:41,790 --> 00:31:44,620 And I'm curious as hell to eat at your parents' restaurant. 810 00:31:44,620 --> 00:31:45,750 [ Chuckles ] 811 00:31:45,750 --> 00:31:47,710 What kind of food do they make? 812 00:31:47,710 --> 00:31:49,170 It's Polish. 813 00:31:50,460 --> 00:31:51,460 I know. It's unexpected. 814 00:32:02,920 --> 00:32:04,500 I'm gonna see you tomorrow night. 815 00:32:04,500 --> 00:32:05,790 [ Inhales sharply ] 816 00:32:05,790 --> 00:32:07,880 Okay? Yeah. Yep. 817 00:32:07,880 --> 00:32:09,080 Good. Okay. 818 00:32:11,710 --> 00:32:13,670 [ Sighs ] Jackson. 819 00:32:13,670 --> 00:32:14,710 What's that? 820 00:32:14,710 --> 00:32:15,710 Nothing. 821 00:32:15,710 --> 00:32:18,500 I just like saying your name. 822 00:32:19,830 --> 00:32:21,080 Okay. 823 00:32:22,460 --> 00:32:23,670 Yeah. 824 00:32:25,460 --> 00:32:26,620 [ Thud ] 825 00:32:28,880 --> 00:32:31,120 You mad at those hoses? 826 00:32:31,120 --> 00:32:33,420 [ Sighs ] It's all just a big joke, isn't it? 827 00:32:33,420 --> 00:32:34,460 What is? 828 00:32:34,460 --> 00:32:36,460 How about our friend who got shot to death 829 00:32:36,460 --> 00:32:38,460 by a 3-year-old who's traumatized for life 830 00:32:38,460 --> 00:32:41,380 because his mom didn't store her gun properly -- 831 00:32:41,380 --> 00:32:44,420 a gun she needed for protection against her own ex-husband? 832 00:32:44,420 --> 00:32:46,580 Now she'll probably end up going to jail 833 00:32:46,580 --> 00:32:48,670 and he'll end up going into the foster system. 834 00:32:48,670 --> 00:32:50,420 Or the, uh -- 835 00:32:50,420 --> 00:32:52,830 the bride who woke up this morning and thought, 836 00:32:52,830 --> 00:32:55,580 "Maybe today'll be the day that I forgive my father." 837 00:32:55,580 --> 00:32:57,960 But instead, she watched his heart stop. 838 00:32:57,960 --> 00:33:01,120 Oh, and the cherry on top? Her dress got his blood on it. 839 00:33:01,120 --> 00:33:03,540 I mean, what kind of petty God 840 00:33:03,540 --> 00:33:07,000 takes away her father and ruins her dress? 841 00:33:07,000 --> 00:33:09,670 But, uh, don't worry. 842 00:33:09,670 --> 00:33:11,540 We saved the life of the woman who stupidly 843 00:33:11,540 --> 00:33:13,580 risked everyone's lives to save her own merchandise. 844 00:33:16,330 --> 00:33:18,620 Maybe that stupid woman learned something today. 845 00:33:18,620 --> 00:33:21,500 Maybe she got her priorities straight. 846 00:33:21,500 --> 00:33:24,290 Maybe she'll walk through life just 10% less stupid. 847 00:33:24,290 --> 00:33:25,880 Maybe she'll cure cancer. 848 00:33:25,880 --> 00:33:27,620 We don't get to know. 849 00:33:27,620 --> 00:33:30,250 We saved a life today. 850 00:33:30,250 --> 00:33:34,000 The rest sucks, but that part's a good thing. 851 00:33:34,000 --> 00:33:36,170 That's -- That's a win. 852 00:33:39,120 --> 00:33:42,170 Oh, good. An uninvited infringement upon my time. 853 00:33:42,170 --> 00:33:43,830 I lost a patient today. 854 00:33:43,830 --> 00:33:45,250 Sorry to hear that. 855 00:33:45,250 --> 00:33:47,460 The State of Washington has excellent mental health coverage 856 00:33:47,460 --> 00:33:48,290 for first responders. 857 00:33:48,290 --> 00:33:50,540 I lost a patient. 858 00:33:52,000 --> 00:33:53,710 His name was Martin. 859 00:33:53,710 --> 00:33:55,420 His blood is still on my shirt. 860 00:33:55,420 --> 00:33:57,000 He had a daughter. Her name is Shauna. 861 00:33:57,000 --> 00:33:59,960 She's getting married without him now. 862 00:33:59,960 --> 00:34:02,460 He won't be there to walk her down the aisle. 863 00:34:02,460 --> 00:34:04,670 Warren, do you think I'm the Chief of just one station? 864 00:34:04,670 --> 00:34:07,620 Look, he didn't have to die! 865 00:34:07,620 --> 00:34:10,920 I could have saved him if I had the necessary tools. 866 00:34:10,920 --> 00:34:13,000 Tell me what I have to do. 867 00:34:13,000 --> 00:34:15,880 You have to turn around, take a right to the elevator banks, 868 00:34:15,880 --> 00:34:17,460 ride down four floors -- 869 00:34:17,460 --> 00:34:20,500 Sir, with all due respect, I am not accepting a no. 870 00:34:20,500 --> 00:34:21,960 How about a "you're fired"? 871 00:34:21,960 --> 00:34:24,250 You would be the only Fire Chief in the country 872 00:34:24,250 --> 00:34:26,210 with a Physician Response Team. 873 00:34:26,210 --> 00:34:27,670 I mean, think of the press. 874 00:34:27,670 --> 00:34:29,670 Think of the public interest stories. 875 00:34:29,670 --> 00:34:34,460 And what is a whole lot of good publicity worth to you? 876 00:34:34,460 --> 00:34:37,080 I mean, look at this face. It's pretty. 877 00:34:37,080 --> 00:34:38,750 Look at these hands. 878 00:34:38,750 --> 00:34:40,500 They are magic. 879 00:34:40,500 --> 00:34:42,620 But if you say no, if you -- if you fire me, 880 00:34:42,620 --> 00:34:45,170 then I'll just move to Portland, take this gold mine to them. 881 00:34:46,500 --> 00:34:48,620 Give me half. Give me half the money. 882 00:34:48,620 --> 00:34:50,580 And I will get Grey Sloan Memorial 883 00:34:50,580 --> 00:34:53,040 to create a fellowship to cover the other half. 884 00:34:53,040 --> 00:34:54,830 Thank of it, sir. 885 00:34:54,830 --> 00:34:56,500 Fire and medicine, 886 00:34:56,500 --> 00:34:59,290 working together, innovating, 887 00:34:59,290 --> 00:35:03,290 changing the way we save lives. 888 00:35:03,290 --> 00:35:06,000 I mean, c-can't you just see the headlines? 889 00:35:07,540 --> 00:35:08,540 Yeah. 890 00:35:08,540 --> 00:35:09,830 [ Exhales deeply ] 891 00:35:09,830 --> 00:35:13,120 On your feet, Fluff and Fold. You're on laundry duty. 892 00:35:14,380 --> 00:35:16,040 Hey. 893 00:35:19,830 --> 00:35:21,580 Hey, Hughie. What? 894 00:35:21,580 --> 00:35:23,080 I'm in. 895 00:35:23,080 --> 00:35:25,500 I will go on the worst triple date on Earth. 896 00:35:25,500 --> 00:35:26,920 You will? 897 00:35:26,920 --> 00:35:30,000 In exchange for seven nights of laundry duty. 898 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 What? No way. [ Locker door closes ] 899 00:35:32,000 --> 00:35:33,290 Two. Five. 900 00:35:33,290 --> 00:35:34,790 Three. Four, and I'll tell that story 901 00:35:34,790 --> 00:35:36,080 about that time you stopped a snake from eating a baby. 902 00:35:37,710 --> 00:35:38,960 I am pretty awesome in that story. 903 00:35:38,960 --> 00:35:40,380 You are. 904 00:35:40,380 --> 00:35:41,420 Deal. 905 00:35:42,880 --> 00:35:44,040 Wear something fancy. 906 00:35:44,040 --> 00:35:45,120 You're not my mom. 907 00:35:45,120 --> 00:35:47,120 [ Thunder rumbles ] 908 00:35:49,670 --> 00:35:51,380 Gotta say, today feels like 909 00:35:51,380 --> 00:35:53,080 a "Fries and Milkshake after Shift" day. 910 00:35:54,420 --> 00:35:55,540 Fries and beers? 911 00:35:56,960 --> 00:35:59,120 Whiskey and beers? 912 00:35:59,120 --> 00:36:01,620 Can you -- Can you stop? 913 00:36:01,620 --> 00:36:02,710 Stop what? 914 00:36:02,710 --> 00:36:04,500 [ Sighs ] 915 00:36:04,500 --> 00:36:05,620 Trying to pretend like 916 00:36:05,620 --> 00:36:07,620 this perky cheerleader thing you're doing 917 00:36:07,620 --> 00:36:09,460 isn't because I watched Ryan die. 918 00:36:09,460 --> 00:36:10,710 I'm not. 919 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 I'm just trying to figure out what you need. 920 00:36:12,420 --> 00:36:16,460 What I need is for just one friend -- one -- 921 00:36:16,460 --> 00:36:18,750 to not look at me like you're looking at me right now. 922 00:36:18,750 --> 00:36:21,670 One friend to just sit next to me 923 00:36:21,670 --> 00:36:25,380 and let me talk or not talk or cry or not cry 924 00:36:25,380 --> 00:36:29,080 and not have an opinion about it. 925 00:36:29,080 --> 00:36:30,460 One friend. That's all I need. 926 00:36:32,420 --> 00:36:33,670 Can you be that friend? 927 00:36:34,880 --> 00:36:36,580 Yeah. I can be that friend. 928 00:36:36,580 --> 00:36:38,620 Young Ryan: She's still not crying? 929 00:36:38,620 --> 00:36:40,120 Pruitt: No. 930 00:36:40,120 --> 00:36:46,920 ♪♪ 931 00:36:46,920 --> 00:36:49,250 Can I try? 932 00:36:49,250 --> 00:36:50,670 Be my guest. 933 00:36:50,670 --> 00:36:56,710 ♪♪ 934 00:36:56,710 --> 00:37:02,790 ♪♪ 935 00:37:02,790 --> 00:37:04,580 Sorry about your mom, Andy. 936 00:37:04,580 --> 00:37:09,580 ♪♪ 937 00:37:09,580 --> 00:37:11,710 So...like... 938 00:37:11,710 --> 00:37:13,380 you want to play "Sonic"? 939 00:37:13,380 --> 00:37:17,960 ♪♪ 940 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 [ Sobbing ] 941 00:37:19,960 --> 00:37:26,710 ♪♪ 942 00:37:26,710 --> 00:37:28,330 Congratulations on the promotion. 943 00:37:28,330 --> 00:37:29,750 [ Chuckles ] What can I do for you? 944 00:37:29,750 --> 00:37:31,710 You filling that empty office downstairs soon? 945 00:37:31,710 --> 00:37:33,170 Oh. You want your old job back? 946 00:37:33,170 --> 00:37:34,830 Not quite. 947 00:37:34,830 --> 00:37:37,960 Oh, you're -- you're here to lobby for Andy, huh? 948 00:37:37,960 --> 00:37:39,120 Actually, against her. 949 00:37:40,670 --> 00:37:41,960 You don't want her to be Captain? 950 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 I do. Someday. 951 00:37:43,960 --> 00:37:45,380 I want her to have your job someday. 952 00:37:45,380 --> 00:37:47,540 I want her to be Fire Chief someday. 953 00:37:47,540 --> 00:37:49,500 And none of that'll happen if you promote her now. 954 00:37:51,830 --> 00:37:55,500 I saw a look on Andy's face at Ryan's funeral 955 00:37:55,500 --> 00:37:57,830 that I haven't seen since her mother passed away. 956 00:37:57,830 --> 00:38:02,080 She went numb, wouldn't talk, wouldn't eat, wouldn't sleep. 957 00:38:02,080 --> 00:38:03,920 She wouldn't even cry. 958 00:38:03,920 --> 00:38:07,290 And the only person that could get her to feel again just died. 959 00:38:07,290 --> 00:38:10,120 And it's gonna get worse, her year. 960 00:38:10,120 --> 00:38:11,750 It's -- It's gonna get a lot worse. 961 00:38:15,000 --> 00:38:18,750 She was nine years old when her mother died. 962 00:38:18,750 --> 00:38:20,120 Andy's a grown woman now. 963 00:38:20,120 --> 00:38:22,210 She deserves Captain. She's earned it. 964 00:38:22,210 --> 00:38:25,710 She has one shot at this, and I'm telling you, 965 00:38:25,710 --> 00:38:28,210 if you give it to her now, she'll blow it. 966 00:38:30,880 --> 00:38:32,920 She'll never forgive me. Probably not. 967 00:38:32,920 --> 00:38:34,790 But you'll be helping her career in the long run, 968 00:38:34,790 --> 00:38:36,210 and if you love her... 969 00:38:39,920 --> 00:38:41,250 ...don't give it to her -- not now. 970 00:38:43,210 --> 00:38:45,380 Andy's young and a hell of a firefighter. 971 00:38:45,380 --> 00:38:46,420 She'll get there. 972 00:38:46,420 --> 00:38:49,670 Just please, Robert... 973 00:38:49,670 --> 00:38:50,790 please. 974 00:38:52,330 --> 00:38:53,790 Not now. 975 00:38:53,790 --> 00:38:56,670 [ Jeffrey Amor's "Silver Lining (Hold On)" plays ] 976 00:38:56,670 --> 00:38:59,670 ♪♪ 977 00:38:59,670 --> 00:39:01,620 Andy: [ Sighs ] 978 00:39:01,620 --> 00:39:03,500 ♪♪ 979 00:39:03,500 --> 00:39:05,620 ♪ You lost ♪ 980 00:39:05,620 --> 00:39:08,750 ♪♪ 981 00:39:08,750 --> 00:39:10,540 Sir, I'm not sure I understand. 982 00:39:10,540 --> 00:39:15,210 ♪♪ 983 00:39:15,210 --> 00:39:18,460 I'm recommending you as Captain of Station 19. 984 00:39:20,250 --> 00:39:22,500 Unless you have any objections. 985 00:39:24,670 --> 00:39:26,040 No...sir. 986 00:39:28,290 --> 00:39:30,920 I won't let you down, sir. 987 00:39:30,920 --> 00:39:33,290 ♪ What if this is ♪ 988 00:39:33,290 --> 00:39:35,080 [ Door opens ] ♪ All there is? ♪ 989 00:39:35,080 --> 00:39:36,420 [ Door closes ] 990 00:39:36,420 --> 00:39:40,920 ♪ It'll take all you can give ♪ 991 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 What just happened? 992 00:39:43,080 --> 00:39:46,120 Andy, uh... 993 00:39:46,120 --> 00:39:47,920 ♪ Hold on ♪ 994 00:39:49,000 --> 00:39:51,750 You should talk to Sullivan. 995 00:39:51,750 --> 00:39:54,080 ♪ Hold on ♪ 996 00:39:54,080 --> 00:39:57,500 ♪♪ 997 00:39:57,500 --> 00:39:59,750 ♪ Hold on ♪ 998 00:39:59,750 --> 00:40:01,710 I'm gonna die, Ryan. 999 00:40:01,710 --> 00:40:03,250 Pruitt -- 1000 00:40:03,250 --> 00:40:05,330 Whether it's in three months or a year, 1001 00:40:05,330 --> 00:40:08,830 I'm gonna die soon, and... 1002 00:40:08,830 --> 00:40:11,460 you are gonna be all Andy has left. 1003 00:40:11,460 --> 00:40:13,960 ♪ ...silver lining ♪ 1004 00:40:13,960 --> 00:40:15,170 I'll take care of her, sir. 1005 00:40:15,170 --> 00:40:18,460 ♪♪ 1006 00:40:18,460 --> 00:40:19,620 I know. 1007 00:40:19,620 --> 00:40:21,380 [ Inhales deeply ] 1008 00:40:21,380 --> 00:40:23,210 I know you will. 1009 00:40:24,580 --> 00:40:26,580 But you can't tell her. 1010 00:40:26,580 --> 00:40:29,420 Or she'll just harass me about not getting chemo. 1011 00:40:30,710 --> 00:40:33,080 And you don't want to get chemo again because...? 1012 00:40:33,080 --> 00:40:34,790 Because the cancer's already spread. 1013 00:40:36,420 --> 00:40:38,750 Chances are I'll be dead in six months no matter what. 1014 00:40:40,420 --> 00:40:42,500 And I never felt sicker than when I was on chemo. 1015 00:40:42,500 --> 00:40:45,170 I... 1016 00:40:45,170 --> 00:40:47,620 do not want to go out that way. 1017 00:40:47,620 --> 00:40:53,080 ♪♪ 1018 00:40:53,080 --> 00:40:54,920 I need you to come back, son. 1019 00:40:54,920 --> 00:40:57,000 ♪ ...all we are? ♪ 1020 00:40:57,000 --> 00:40:58,790 Come back to Seattle. 1021 00:40:58,790 --> 00:41:00,040 Be in Andy's life again. 1022 00:41:00,040 --> 00:41:03,250 Be there for her when I go. 1023 00:41:03,250 --> 00:41:09,790 ♪ It'll take all you can give ♪ 1024 00:41:09,790 --> 00:41:10,710 I love her, Pruitt. 1025 00:41:10,710 --> 00:41:13,920 ♪ Hold on ♪ 1026 00:41:13,920 --> 00:41:15,620 I know that, too. 1027 00:41:15,620 --> 00:41:17,040 ♪ Hold on ♪ 1028 00:41:17,040 --> 00:41:19,330 I have a girlfriend, and... 1029 00:41:19,330 --> 00:41:21,500 Andy has her whole thing going on. 1030 00:41:21,500 --> 00:41:26,250 ♪ Hold on ♪ 1031 00:41:26,250 --> 00:41:27,920 You want some advice from an old firefighter? 1032 00:41:29,960 --> 00:41:31,460 Always tell the girl. 1033 00:41:31,460 --> 00:41:33,670 Tell her how you feel. 1034 00:41:33,670 --> 00:41:35,580 You don't want to get to be my age 1035 00:41:35,580 --> 00:41:38,420 with no time left and wishing you'd told her. 1036 00:41:38,420 --> 00:41:40,420 Just tell the girl you love her. 1037 00:41:40,420 --> 00:41:46,120 ♪ You will find the silver lining ♪ 1038 00:41:46,120 --> 00:41:50,920 ♪ If you just hold on ♪ 1039 00:41:59,790 --> 00:42:08,380 ♪♪ 1040 00:42:08,380 --> 00:42:16,580 ♪♪ 1041 00:42:16,580 --> 00:42:25,040 ♪♪ 1042 00:42:25,040 --> 00:42:27,040 Fantastic! 1043 00:42:27,040 --> 00:42:30,040 [ People screaming ] 1044 00:42:30,040 --> 00:42:32,120 ♪♪ 68939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.