Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,011
Tokuma Shoten, Studio Ghibli,
Nippon Television Network, Dentsu,
2
00:00:09,012 --> 00:00:11,572
Walt Disney Japan, Tohokushinsha
Film and Mitsubishi present
3
00:00:13,347 --> 00:00:16,096
Good luck, Chihiro
Hope we meet again
4
00:00:16,099 --> 00:00:19,098
Chihiro? Chihiro!
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,770
We're almost there.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,608
This really is the
middle of nowhere.
7
00:00:25,609 --> 00:00:28,569
I'll have to shop in the next town.
8
00:00:28,570 --> 00:00:30,818
We'll just have to make do.
9
00:00:33,033 --> 00:00:35,159
Look, there's the
elementary school.
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,158
That's your new school, Chihiro.
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,282
Why, it looks very nice.
12
00:00:47,798 --> 00:00:50,126
I liked my old school.
13
00:00:54,137 --> 00:00:57,181
Mom, my flowers got bent.
14
00:00:57,224 --> 00:00:59,809
No wonder, the way
you squeeze them.
15
00:00:59,810 --> 00:01:02,980
A little water and
they'll perk right up.
16
00:01:03,814 --> 00:01:07,525
My first bouquet, and
it's farewell flowers.
17
00:01:07,526 --> 00:01:11,112
What about the rose you
got for your birthday?
18
00:01:11,113 --> 00:01:14,282
One rose? One rose isn't a bouquet.
19
00:01:14,283 --> 00:01:16,033
You dropped the card.
20
00:01:16,034 --> 00:01:20,614
Now pull yourself together.
This is a busy day for us.
21
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:39,641 --> 00:01:45,018
SPIRITED AWAY
23
00:01:57,200 --> 00:02:01,371
Wait a minute. Did I
take a wrong turn?
24
00:02:01,622 --> 00:02:03,205
I don't get it.
25
00:02:03,206 --> 00:02:05,534
That must be it up there.
26
00:02:06,168 --> 00:02:08,416
The blue one on the end.
27
00:02:08,629 --> 00:02:10,172
That's it.
28
00:02:10,547 --> 00:02:13,250
I guess I turned off too soon.
29
00:02:13,300 --> 00:02:15,343
Maybe if we go straight?
30
00:02:15,344 --> 00:02:17,970
Oh, please. That's how
we always get lost.
31
00:02:17,971 --> 00:02:20,173
Let's just see what's up here.
32
00:02:20,390 --> 00:02:24,220
- What are those things?
- Houses for the guardian spirits.
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,610
Dad, are you sure?
34
00:02:32,611 --> 00:02:35,405
Don't worry, we've
got 4-wheel drive.
35
00:02:35,739 --> 00:02:37,361
Sit down, Chihiro.
36
00:02:57,344 --> 00:02:59,842
What are you doing? Slow down!
37
00:03:01,139 --> 00:03:02,682
There's a tunnel.
38
00:03:17,030 --> 00:03:18,781
What's this building?
39
00:03:18,782 --> 00:03:20,825
It looks like a gate.
40
00:03:21,535 --> 00:03:24,784
Honey, I think we should go back.
41
00:03:25,247 --> 00:03:26,824
Chihiro!
42
00:03:28,208 --> 00:03:29,330
Honestly...
43
00:03:29,543 --> 00:03:32,086
Look at this, it's just plaster.
44
00:03:32,087 --> 00:03:34,289
This thing's pretty new.
45
00:03:44,224 --> 00:03:45,801
The air's blowing in.
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,309
What is it?
47
00:03:47,310 --> 00:03:49,808
Let's see what's on the other side.
48
00:03:50,230 --> 00:03:52,558
It's creepy, Dad. Can't we go back?
49
00:03:52,816 --> 00:03:56,944
Don't be such a chicken.
C'mon, let's take a look.
50
00:03:56,945 --> 00:03:59,238
The movers will be there soon.
51
00:03:59,239 --> 00:04:03,409
So? They've got the keys.
They'll handle everything.
52
00:04:03,410 --> 00:04:04,577
I know, but...
53
00:04:04,578 --> 00:04:06,746
No! I won't go.
54
00:04:08,540 --> 00:04:10,708
Dad, let's go.
55
00:04:10,709 --> 00:04:12,334
Come on, it'll be fun.
56
00:04:12,335 --> 00:04:14,208
I'm staying here!
57
00:04:22,262 --> 00:04:24,965
Chihiro, you wait in the car.
58
00:04:26,683 --> 00:04:28,806
Mom...
59
00:04:30,520 --> 00:04:32,097
Wait up!
60
00:04:37,444 --> 00:04:39,195
Watch your step.
61
00:04:39,196 --> 00:04:42,741
Chihiro, don't cling.
You'll make me trip.
62
00:05:14,564 --> 00:05:18,064
- What is this?
- Wait, hear that?
63
00:05:26,660 --> 00:05:29,703
- A train.
- Maybe we're near a station.
64
00:05:29,704 --> 00:05:31,747
Let's find out. It must be close.
65
00:06:08,368 --> 00:06:10,619
Houses, way out here?
66
00:06:10,620 --> 00:06:12,447
I knew it.
67
00:06:12,622 --> 00:06:15,621
It's an abandoned theme park.
68
00:06:17,210 --> 00:06:20,754
They built lots of them
back in the nineties.
69
00:06:20,755 --> 00:06:23,458
But they went bust when
the economy tanked.
70
00:06:23,592 --> 00:06:26,051
This must be one of them.
71
00:06:26,052 --> 00:06:28,137
Wait, where are we going?
72
00:06:28,138 --> 00:06:30,966
Let's go back, Dad.
73
00:06:33,727 --> 00:06:35,600
Please!
74
00:06:44,988 --> 00:06:48,112
Mom, that building's moaning.
75
00:06:48,158 --> 00:06:49,450
It's just the wind.
76
00:06:49,743 --> 00:06:54,449
What a lovely spot. We should've
brought the sandwiches.
77
00:06:57,250 --> 00:06:59,327
This would've been a river.
78
00:07:04,591 --> 00:07:06,464
Do you smell something?
79
00:07:07,010 --> 00:07:10,304
- Something smells good.
- You're right.
80
00:07:10,305 --> 00:07:13,304
Maybe they're open for
business after all.
81
00:07:13,433 --> 00:07:15,100
Hurry up, Chihiro.
82
00:07:15,101 --> 00:07:17,395
Wait for me!
83
00:07:50,178 --> 00:07:51,846
This way.
84
00:07:55,809 --> 00:07:59,353
Can you believe it?
Nothing but restaurants.
85
00:07:59,354 --> 00:08:01,727
There's nobody here.
86
00:08:04,150 --> 00:08:05,693
Over there.
87
00:08:09,656 --> 00:08:12,029
Come on!
88
00:08:22,919 --> 00:08:24,746
Come take a look.
89
00:08:27,173 --> 00:08:29,425
This is amazing.
90
00:08:29,426 --> 00:08:32,469
Hello, is anybody here?
91
00:08:32,470 --> 00:08:35,093
Come on, Chihiro.
It looks delicious.
92
00:08:35,265 --> 00:08:36,557
You got customers!
93
00:08:41,354 --> 00:08:44,940
Don't worry. We'll pay
when they show up.
94
00:08:44,941 --> 00:08:47,609
You're right. Let's see now...
95
00:08:47,610 --> 00:08:49,938
What kind of bird is this?
96
00:08:51,448 --> 00:08:54,572
It's delicious! Chihiro, try some.
97
00:08:54,868 --> 00:08:56,069
I don't want any.
98
00:08:56,077 --> 00:08:59,201
Can't we go? They'll be mad at us.
99
00:08:59,289 --> 00:09:02,583
Don't worry, your father's here.
100
00:09:02,584 --> 00:09:04,912
I've got credit cards and cash.
101
00:09:08,715 --> 00:09:11,589
Have some, Chihiro.
It's very tender.
102
00:09:13,136 --> 00:09:15,304
- Mustard.
- Thanks.
103
00:09:25,815 --> 00:09:28,689
Mom! Dad!
104
00:10:37,804 --> 00:10:39,597
What a weird building.
105
00:11:09,335 --> 00:11:11,128
A train!
106
00:11:21,514 --> 00:11:23,591
You can't be here. Go now!
107
00:11:24,434 --> 00:11:27,604
It's almost sundown.
Go before it gets dark!
108
00:11:30,064 --> 00:11:32,316
They're lighting the
lamps. Come on!
109
00:11:32,317 --> 00:11:35,111
I'll hold them off.
Get across the river!
110
00:11:49,125 --> 00:11:51,453
What's his problem?
111
00:11:59,719 --> 00:12:01,171
Dad?
112
00:12:01,971 --> 00:12:03,764
Dad, let's go home.
113
00:12:03,765 --> 00:12:05,683
Let's go, Dad!
114
00:12:32,252 --> 00:12:33,954
Dad!
115
00:12:34,254 --> 00:12:35,501
Mom!
116
00:12:44,764 --> 00:12:46,966
Mommy!
117
00:13:08,621 --> 00:13:10,038
Water!
118
00:13:23,219 --> 00:13:24,636
No...
119
00:13:24,637 --> 00:13:26,589
It's just a dream.
120
00:13:28,891 --> 00:13:31,469
Wake up, wake up. Wake up!
121
00:13:32,478 --> 00:13:34,476
Please wake up.
122
00:13:39,569 --> 00:13:42,238
It's just a dream, a stupid dream.
123
00:13:42,572 --> 00:13:45,321
Go away, disappear.
124
00:13:45,491 --> 00:13:47,113
Disappear.
125
00:13:54,917 --> 00:13:56,619
I'm fading away!
126
00:13:59,339 --> 00:14:01,883
This has to be a dream.
127
00:14:54,477 --> 00:14:56,975
Don't be afraid. I'm a friend.
128
00:14:57,188 --> 00:14:59,140
No, no, no!
129
00:14:59,357 --> 00:15:01,274
Open your mouth. Eat this.
130
00:15:01,275 --> 00:15:04,152
Unless you eat something from
this world, you'll disappear.
131
00:15:04,153 --> 00:15:05,650
No!
132
00:15:09,534 --> 00:15:12,744
Don't worry. You won't
turn into a pig.
133
00:15:12,745 --> 00:15:14,822
Chew it and swallow.
134
00:15:24,799 --> 00:15:26,800
Good, now you'll be fine.
135
00:15:26,801 --> 00:15:28,674
See for yourself.
136
00:15:36,686 --> 00:15:38,061
I can touch you.
137
00:15:38,062 --> 00:15:40,480
Of course. Now come.
138
00:15:40,481 --> 00:15:44,686
Where's Mom and Dad?
Did they really turn into pigs?
139
00:15:44,777 --> 00:15:47,446
You can't see them
now, but you will.
140
00:15:50,491 --> 00:15:51,738
Quiet!
141
00:16:09,677 --> 00:16:13,097
It's looking for you.
There's no time, let's run.
142
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
I can't stand up. What should I do?
143
00:16:16,934 --> 00:16:20,934
- My legs don't work.
- Relax and take a deep breath.
144
00:16:24,358 --> 00:16:28,813
In the name of the wind and
water within, unbind her.
145
00:16:28,863 --> 00:16:30,064
Stand up!
146
00:17:12,198 --> 00:17:15,322
Don't breathe while
we're on the bridge.
147
00:17:16,410 --> 00:17:21,707
One tiny breath will break my spell.
We don't want anyone to see you.
148
00:17:26,879 --> 00:17:28,338
I'm scared.
149
00:17:28,339 --> 00:17:30,048
Be calm.
150
00:17:30,049 --> 00:17:33,176
Welcome, your presence honors us.
151
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
Greetings, welcome.
152
00:17:35,721 --> 00:17:39,095
- I've finished my rounds.
- Welcome back, sir.
153
00:17:40,101 --> 00:17:42,053
Take a deep breath.
154
00:17:43,020 --> 00:17:44,312
Hold it.
155
00:18:01,122 --> 00:18:04,997
Welcome back. We've
been waiting for you.
156
00:18:06,043 --> 00:18:08,086
Just a little further.
157
00:18:08,796 --> 00:18:10,589
Master Haku!
158
00:18:11,132 --> 00:18:12,959
Where have you...
159
00:18:14,218 --> 00:18:16,170
A human?
160
00:18:16,887 --> 00:18:18,304
Run!
161
00:18:34,655 --> 00:18:37,073
Master Haku, Master Haku!
162
00:18:37,074 --> 00:18:39,826
I smell something.
A human intruder!
163
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
I smell humans!
The stench of humans!
164
00:18:42,204 --> 00:18:44,998
- They know you're here.
- Sorry, I messed up.
165
00:18:44,999 --> 00:18:47,372
No, Chihiro, you did very well.
166
00:18:47,501 --> 00:18:50,086
Now listen. I'll
tell you what to do.
167
00:18:50,087 --> 00:18:51,880
If you stay here, they'll find you.
168
00:18:52,340 --> 00:18:55,759
I'll distract them
while you get away.
169
00:18:55,760 --> 00:18:58,383
No, don't go! Stay with me, please.
170
00:18:58,846 --> 00:19:01,973
You have no choice, if you
want to survive here...
171
00:19:01,974 --> 00:19:03,892
and save your parents, too.
172
00:19:04,727 --> 00:19:07,520
So I wasn't dreaming.
They did turn into pigs.
173
00:19:07,521 --> 00:19:09,143
Listen carefully.
174
00:19:09,857 --> 00:19:13,443
After I'm gone, go
through the back gate.
175
00:19:13,444 --> 00:19:16,488
Take the stairs all the way down.
176
00:19:16,489 --> 00:19:18,698
You'll find the
boiler room where...
177
00:19:18,699 --> 00:19:20,367
they stoke the fires.
178
00:19:20,368 --> 00:19:23,868
Look for Kamaji.
179
00:19:24,288 --> 00:19:25,364
Kamaji?
180
00:19:26,374 --> 00:19:28,750
Ask him for work.
181
00:19:28,751 --> 00:19:30,624
If he refuses, keep asking.
182
00:19:31,003 --> 00:19:34,628
If you don't work, Yubaba
will turn you into an animal.
183
00:19:34,882 --> 00:19:36,216
Yubaba?
184
00:19:36,217 --> 00:19:39,136
She's the sorceress
who rules our world.
185
00:19:39,261 --> 00:19:42,597
She'll try to trick
you into leaving...
186
00:19:42,598 --> 00:19:44,391
but keep asking for work.
187
00:19:44,517 --> 00:19:49,348
The work's hard, but it will protect you.
Then even Yubaba can't harm you.
188
00:19:50,523 --> 00:19:53,397
Master Haku, Master Haku!
189
00:19:53,484 --> 00:19:54,734
I have to go.
190
00:19:54,735 --> 00:19:59,156
- Remember I'm your friend, Chihiro.
- How did you know my name?
191
00:19:59,407 --> 00:20:01,655
You told me long ago.
192
00:20:01,742 --> 00:20:03,910
My name is Haku.
193
00:20:06,580 --> 00:20:08,623
Here I am!
194
00:20:10,334 --> 00:20:12,752
Master Haku, Yubaba's waiting.
195
00:20:12,753 --> 00:20:15,957
I know, I've been searching too.
196
00:24:23,921 --> 00:24:25,998
Um...
197
00:24:26,674 --> 00:24:28,217
Excuse me.
198
00:24:34,848 --> 00:24:36,391
Um...
199
00:24:42,898 --> 00:24:45,442
Are you Kamaji?
200
00:24:53,033 --> 00:24:56,908
Haku sent me. Please
let me work here.
201
00:25:01,125 --> 00:25:04,750
What, all at once?
202
00:25:05,212 --> 00:25:07,665
Get to work, you little runts!
203
00:25:09,049 --> 00:25:14,053
I am Kamaji, slave to the
boilers that heat the baths.
204
00:25:14,054 --> 00:25:16,427
Step on it, boys!
205
00:25:17,391 --> 00:25:19,600
Please let me work here.
206
00:25:19,601 --> 00:25:23,980
I've got all the help I need.
There's soot everywhere.
207
00:25:23,981 --> 00:25:27,105
I'll never run out of help.
208
00:25:41,331 --> 00:25:43,533
Oh, I'm sorry.
209
00:25:47,004 --> 00:25:49,298
Wait a second.
210
00:26:00,934 --> 00:26:02,636
Out of the way.
211
00:26:55,489 --> 00:26:57,942
Wait, what do I do with this?
212
00:27:04,456 --> 00:27:06,329
Do I leave it here?
213
00:27:06,500 --> 00:27:08,828
Finish what you start.
214
00:28:08,270 --> 00:28:12,231
Get to work, runts! Wanna
turn back into soot?
215
00:28:12,232 --> 00:28:16,068
And you, better watch it. You
can't just take someone's work.
216
00:28:16,069 --> 00:28:19,697
If they don't work, their
spell will be broken.
217
00:28:19,698 --> 00:28:23,027
There's no work for you here.
Try somewhere else.
218
00:28:31,835 --> 00:28:34,462
You sootballs got a problem?
219
00:28:34,463 --> 00:28:36,165
Get to work!
220
00:28:37,007 --> 00:28:38,834
Chow time!
221
00:28:38,926 --> 00:28:41,549
What, you guys at it again?
222
00:28:43,263 --> 00:28:46,387
Give it a rest. Where's your bowl?
223
00:28:47,142 --> 00:28:49,344
I keep telling you to leave it out.
224
00:28:49,394 --> 00:28:52,143
Food's here. Break time!
225
00:29:07,537 --> 00:29:09,789
The human! You're gonna catch it.
226
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
They're having a fit
about it upstairs.
227
00:29:13,210 --> 00:29:15,127
She's my granddaughter.
228
00:29:15,128 --> 00:29:16,796
Your granddaughter!
229
00:29:17,464 --> 00:29:21,300
She says she wants work,
but I don't need any help.
230
00:29:21,301 --> 00:29:24,971
Could you take her
to Yubaba for me?
231
00:29:24,972 --> 00:29:26,889
This girl can handle herself.
232
00:29:26,890 --> 00:29:29,433
Not a chance. Yubaba would kill me.
233
00:29:29,434 --> 00:29:34,435
Not even for this? Charcoal-roasted
newt, finest quality.
234
00:29:36,358 --> 00:29:40,444
If you want work, you have to
sign a contract with Yubaba.
235
00:29:40,445 --> 00:29:42,864
Might as well try your luck.
236
00:29:43,824 --> 00:29:46,868
Fine! You there, follow me.
237
00:29:52,958 --> 00:29:55,626
What about "Yes, ma'am"
or "Thank you"?
238
00:29:55,627 --> 00:29:57,128
Yes, ma'am.
239
00:29:57,129 --> 00:29:58,629
What a klutz. Move it!
240
00:29:58,630 --> 00:29:59,797
Yes, ma'am.
241
00:30:02,217 --> 00:30:05,386
Leave the shoes. And the socks!
242
00:30:05,387 --> 00:30:06,759
Yes'm.
243
00:30:11,935 --> 00:30:16,185
Aren't you going to thank Kamaji?
He's looking out for you.
244
00:30:18,191 --> 00:30:20,359
Thank you very much.
245
00:30:21,611 --> 00:30:23,188
Good luck.
246
00:30:32,539 --> 00:30:35,743
Yubaba lives on the top
floor in the back.
247
00:30:50,057 --> 00:30:52,601
Move it, will you?
248
00:30:56,688 --> 00:30:58,481
You'll lose your nose.
249
00:31:23,090 --> 00:31:26,009
- One more elevator after this.
- Yes'm.
250
00:31:30,222 --> 00:31:31,639
We're here.
251
00:31:34,768 --> 00:31:36,345
Welcome, sir!
252
00:31:42,109 --> 00:31:46,735
This elevator stops here.
Please use another one.
253
00:32:09,261 --> 00:32:11,884
- He's following us.
- Quit gawking.
254
00:32:26,987 --> 00:32:29,565
Here we are.
255
00:32:34,035 --> 00:32:36,829
Your room is on the right.
256
00:32:39,332 --> 00:32:41,830
- Lin?
- Yes, sir!
257
00:32:43,170 --> 00:32:45,168
Something smells.
258
00:32:45,547 --> 00:32:47,923
It's human. You reek of human.
259
00:32:47,924 --> 00:32:49,467
Is that so?
260
00:32:49,509 --> 00:32:52,929
I smell it, I do. Smells
mighty tasty, too.
261
00:32:53,305 --> 00:32:55,928
You're hiding something.
262
00:32:56,349 --> 00:32:58,350
Tell me the truth.
263
00:32:58,351 --> 00:32:59,803
Maybe it's this.
264
00:33:00,061 --> 00:33:02,521
Roasted newt? Give it here!
265
00:33:02,522 --> 00:33:05,942
Not a chance. The girls
asked me to get it.
266
00:33:05,984 --> 00:33:09,188
I'm begging you.
I'll settle for a leg.
267
00:33:10,030 --> 00:33:13,200
Pull the lever to go up, sir.
268
00:34:58,346 --> 00:35:00,548
Can't you even knock?
269
00:35:01,141 --> 00:35:04,311
What a plain little girl.
270
00:35:14,362 --> 00:35:16,564
Now, come.
271
00:35:19,784 --> 00:35:21,952
I said, come!
272
00:35:36,301 --> 00:35:38,674
Ow...
273
00:35:48,813 --> 00:35:51,892
What a racket. Could you be quiet?
274
00:36:10,710 --> 00:36:12,036
Please...
275
00:36:12,212 --> 00:36:14,540
Let me work here.
276
00:36:22,806 --> 00:36:26,016
Stop your babbling.
277
00:36:26,017 --> 00:36:29,517
Why do I need a weakling like you?
278
00:36:29,562 --> 00:36:34,017
Besides, this is no
place for humans.
279
00:36:35,026 --> 00:36:37,444
Millions of spirits come here...
280
00:36:37,445 --> 00:36:41,491
to purge themselves
of toil and care.
281
00:36:42,200 --> 00:36:45,536
Your parents, my goodness!
They certainly had some nerve.
282
00:36:45,537 --> 00:36:49,248
Gobbling our guests' food
like a couple of pigs.
283
00:36:49,249 --> 00:36:51,577
Just deserts, I'd say.
284
00:36:51,918 --> 00:36:57,420
And as for you, you'll never
see your world again either.
285
00:37:00,927 --> 00:37:03,971
You'd make a lovely piglet.
286
00:37:04,097 --> 00:37:07,176
Or perhaps a lump of coal?
287
00:37:14,774 --> 00:37:16,483
Trembling, aren't you?
288
00:37:16,484 --> 00:37:20,237
Still, I'm impressed
you made it this far.
289
00:37:20,238 --> 00:37:23,692
Someone must've helped you.
290
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
I must thank your friend.
291
00:37:25,994 --> 00:37:30,825
Just who was it, my dear?
You can tell me.
292
00:37:33,626 --> 00:37:35,294
Please let me work here!
293
00:37:35,295 --> 00:37:36,962
Not that again!
294
00:37:36,963 --> 00:37:38,585
I want to work here!
295
00:37:38,715 --> 00:37:43,842
Shut your mouth!
296
00:37:47,265 --> 00:37:51,185
Why on earth should I hire you?
297
00:37:51,186 --> 00:37:55,647
Anyone can see you're a lazy,
spoiled, stupid crybaby.
298
00:37:55,648 --> 00:38:00,778
What job would I possibly
have for someone like you?
299
00:38:00,779 --> 00:38:06,861
You're wasting your time.
I've got all the bums I need.
300
00:38:07,577 --> 00:38:11,955
Or maybe I'll give you the
nastiest job I've got...
301
00:38:11,956 --> 00:38:14,124
and work you night and day...
302
00:38:14,125 --> 00:38:19,252
until you breathe your
very last breath!
303
00:38:31,601 --> 00:38:35,055
Now, now. What's wrong, my dear?
304
00:38:35,688 --> 00:38:38,562
I'm coming. That's a good baby.
305
00:38:38,817 --> 00:38:41,566
Are you still here?
Get out, right now.
306
00:38:41,653 --> 00:38:43,605
I want to work here!
307
00:38:43,696 --> 00:38:47,241
Keep your voice down.
308
00:38:47,242 --> 00:38:51,117
I'll be right there,
just be patient.
309
00:38:51,830 --> 00:38:54,624
That's a good baby. There, there.
310
00:38:54,707 --> 00:38:56,917
Please give me a job!
311
00:38:56,918 --> 00:38:59,917
All right, just pipe down.
312
00:39:00,046 --> 00:39:04,797
There, there, good baby.
313
00:39:24,696 --> 00:39:26,648
That's your contract.
314
00:39:27,282 --> 00:39:29,655
Sign on the bottom line.
315
00:39:30,076 --> 00:39:31,778
I'll put you to work.
316
00:39:32,245 --> 00:39:35,289
But one peep out of
you about anything...
317
00:39:35,290 --> 00:39:37,959
and I'll turn you into a piglet.
318
00:39:38,543 --> 00:39:40,627
Should I sign here?
319
00:39:40,628 --> 00:39:44,332
Where else? Quit dilly-dallying.
320
00:39:48,761 --> 00:39:51,134
Unbelievable.
321
00:39:51,431 --> 00:39:54,475
What a ridiculous oath I took.
322
00:39:55,685 --> 00:39:59,480
I'm bound to give
work to whoever asks.
323
00:40:01,608 --> 00:40:03,606
- Finished?
- Yes.
324
00:40:08,281 --> 00:40:10,700
- Chihiro, that's your name?
- Yes.
325
00:40:10,783 --> 00:40:13,657
Quite a fancy name.
326
00:40:22,921 --> 00:40:25,874
From now on, your name is Sen.
327
00:40:26,132 --> 00:40:28,091
Understand? Sen.
328
00:40:28,092 --> 00:40:30,886
Answer me, Sen!
329
00:40:30,970 --> 00:40:32,429
I understand.
330
00:40:32,430 --> 00:40:33,847
Yes ma'am?
331
00:40:36,809 --> 00:40:41,264
- See to her, she's starting work today.
- Very well.
332
00:40:41,814 --> 00:40:43,140
What is your name?
333
00:40:43,983 --> 00:40:46,902
Chi... I mean, Sen.
334
00:40:46,986 --> 00:40:49,359
Then follow me, Sen.
335
00:40:57,664 --> 00:40:59,207
Haku, I...
336
00:40:59,332 --> 00:41:01,124
No idle chatter.
337
00:41:01,125 --> 00:41:03,669
Call me Master Haku.
338
00:41:19,143 --> 00:41:22,479
I'm afraid even Yubaba can't
give an order like that.
339
00:41:22,480 --> 00:41:24,353
Humans aren't allowed here.
340
00:41:24,649 --> 00:41:26,316
She signed the contract.
341
00:41:26,317 --> 00:41:28,736
- What!
- I'll work hard.
342
00:41:28,820 --> 00:41:32,490
- Don't send her to us.
- She stinks to high heaven.
343
00:41:33,032 --> 00:41:35,993
She won't stink after
three days of our food.
344
00:41:35,994 --> 00:41:40,415
If she doesn't measure up,
do with her as you will.
345
00:41:42,041 --> 00:41:44,418
Now go back to work. Where's Lin?
346
00:41:44,419 --> 00:41:46,997
What, you're dumping her on me?
347
00:41:47,088 --> 00:41:48,714
You wanted an assistant.
348
00:41:48,715 --> 00:41:51,839
That's right! Lin's just perfect.
349
00:41:52,051 --> 00:41:53,260
Go, Sen.
350
00:41:53,261 --> 00:41:54,462
Yes sir.
351
00:41:55,054 --> 00:41:58,599
What a pain. You're
gonna pay for this.
352
00:41:58,850 --> 00:42:00,723
Off you go.
353
00:42:02,895 --> 00:42:04,392
Come on.
354
00:42:13,031 --> 00:42:14,733
You pulled it off!
355
00:42:15,158 --> 00:42:17,486
You're so thick, I was worried.
356
00:42:17,702 --> 00:42:21,577
Keep your wits about you.
If you need anything, ask me.
357
00:42:23,249 --> 00:42:24,996
What's wrong?
358
00:42:25,752 --> 00:42:28,000
My legs are shaking.
359
00:42:32,258 --> 00:42:34,586
This is where we live.
360
00:42:35,386 --> 00:42:37,964
Eat, sleep and you'll be fine.
361
00:42:40,767 --> 00:42:42,844
Your apron. Keep it clean.
362
00:42:42,935 --> 00:42:44,227
Trousers.
363
00:42:44,729 --> 00:42:47,102
You're so puny.
364
00:42:47,565 --> 00:42:49,267
Too big.
365
00:42:51,110 --> 00:42:52,819
Lin, are there...
366
00:42:52,820 --> 00:42:53,945
What?
367
00:42:53,946 --> 00:42:56,198
Are there two Hakus here?
368
00:42:56,199 --> 00:42:59,903
Two of that one? I sure hope not.
369
00:43:00,286 --> 00:43:01,411
Still too big.
370
00:43:01,412 --> 00:43:04,365
He's Yubaba's apprentice.
Be careful around him.
371
00:43:07,585 --> 00:43:09,958
Now where was that...
372
00:43:10,463 --> 00:43:12,836
All right, here we go.
373
00:43:13,966 --> 00:43:18,296
Hey, are you okay?
Don't fall apart on me.
374
00:43:18,971 --> 00:43:21,431
What's all the noise, Lin?
375
00:43:21,432 --> 00:43:24,055
New girl. Says she feels faint.
376
00:44:55,860 --> 00:45:00,315
Meet me at the bridge. I'll take
you to your mother and father.
377
00:45:44,450 --> 00:45:45,697
My shoes are gone.
378
00:45:59,799 --> 00:46:01,626
Thank you.
379
00:47:09,869 --> 00:47:11,537
Follow me.
380
00:47:54,372 --> 00:47:57,166
Dad, Mom, it's me!
381
00:47:57,500 --> 00:47:58,997
It's Sen.
382
00:47:59,502 --> 00:48:02,080
Mom! Dad!
383
00:48:05,007 --> 00:48:07,092
Are they sick? Are they hurt?
384
00:48:07,093 --> 00:48:10,012
They're just sleeping.
Their stomachs are full.
385
00:48:10,554 --> 00:48:13,678
They don't remember
they were ever human.
386
00:48:19,105 --> 00:48:21,648
Listen to me! I promise
I'll save you.
387
00:48:21,649 --> 00:48:25,023
Don't get too fat
or they'll eat you.
388
00:48:33,119 --> 00:48:34,912
Hide these.
389
00:48:37,623 --> 00:48:39,166
I thought they were gone.
390
00:48:39,458 --> 00:48:41,501
For when you go home.
391
00:48:47,425 --> 00:48:49,969
This was a farewell card.
392
00:48:51,178 --> 00:48:52,880
Chihiro?
393
00:48:53,097 --> 00:48:56,392
Chihiro... That's my name!
394
00:48:57,226 --> 00:48:59,895
Yubaba controls us by
stealing our names.
395
00:49:00,438 --> 00:49:04,734
You're Sen here. Keep
your real name a secret.
396
00:49:04,817 --> 00:49:08,146
She almost got my name.
I was turning into Sen.
397
00:49:08,821 --> 00:49:12,241
Without your real name, you'll
never find your way home.
398
00:49:12,992 --> 00:49:15,660
I no longer remember mine.
399
00:49:15,661 --> 00:49:17,659
Your real name?
400
00:49:17,663 --> 00:49:21,208
But it's strange, I remember yours.
401
00:49:23,461 --> 00:49:26,255
Better eat, you must be hungry.
402
00:49:26,338 --> 00:49:27,915
I don't want to.
403
00:49:28,007 --> 00:49:32,303
I put a spell on them to
give you back your strength.
404
00:50:08,547 --> 00:50:11,375
You've had a rough time.
Better eat more.
405
00:50:26,065 --> 00:50:27,482
You know the way back.
406
00:50:27,483 --> 00:50:30,357
Thanks Haku. I promise
to work hard.
407
00:52:05,122 --> 00:52:07,707
Where were you? I was worried.
408
00:52:07,708 --> 00:52:09,125
Sorry.
409
00:52:18,218 --> 00:52:20,261
Out of the way.
410
00:52:32,900 --> 00:52:35,353
Come on, give it some elbow grease.
411
00:52:35,653 --> 00:52:38,447
Starting today, you two
are on the big tub.
412
00:52:38,530 --> 00:52:40,657
What? That's Frog work!
413
00:52:40,658 --> 00:52:43,953
Orders from the top.
And no shirking, either.
414
00:53:03,847 --> 00:53:05,970
Aren't you getting wet?
415
00:53:09,895 --> 00:53:11,604
Sen, come on!
416
00:53:11,605 --> 00:53:13,064
Coming!
417
00:53:13,065 --> 00:53:14,983
I'll leave this open.
418
00:53:42,720 --> 00:53:44,888
- On the big tub, Lin?
- Stuff it.
419
00:53:48,308 --> 00:53:51,682
Just look at this. Hasn't
been scrubbed in ages.
420
00:54:05,993 --> 00:54:09,328
The big tub is reserved
for our filthiest guests.
421
00:54:09,329 --> 00:54:11,202
It's caked with sludge.
422
00:54:11,290 --> 00:54:13,958
Lin! Sen! First
customers are coming.
423
00:54:13,959 --> 00:54:15,668
All right already!
424
00:54:15,669 --> 00:54:18,004
Man, this is pure harassment.
425
00:54:18,005 --> 00:54:21,257
Go get a tag from the foreman.
426
00:54:21,258 --> 00:54:22,550
A tag?
427
00:54:25,137 --> 00:54:27,214
For an herbal bath.
428
00:54:27,264 --> 00:54:28,716
Right.
429
00:54:29,641 --> 00:54:31,468
Lin, what's a foreman?
430
00:54:35,522 --> 00:54:38,521
Something's coming. I wonder...
431
00:54:47,326 --> 00:54:51,372
ls some good-for-nothing
using the rain to sneak in?
432
00:55:15,437 --> 00:55:18,140
Absolutely not, it's
too valuable to waste.
433
00:55:18,190 --> 00:55:20,063
Good morning!
434
00:55:20,317 --> 00:55:22,485
Feeling refreshed?
435
00:55:22,694 --> 00:55:23,986
For Kasuga.
436
00:55:23,987 --> 00:55:26,360
One deluxe sulfur bath.
437
00:55:26,532 --> 00:55:29,201
No point standing there.
Back to work.
438
00:55:29,368 --> 00:55:31,035
Scrub it with your hands.
439
00:55:31,036 --> 00:55:32,954
Good morning!
440
00:55:33,038 --> 00:55:34,121
Your bare hands.
441
00:55:34,122 --> 00:55:37,500
But she said it has
to be an herbal bath.
442
00:55:37,501 --> 00:55:39,252
You just don't get it.
443
00:55:39,253 --> 00:55:41,421
Mugwort, right?
444
00:55:41,547 --> 00:55:43,715
Relax and enjoy.
445
00:55:52,558 --> 00:55:55,432
Foreman. Yes ma'am!
446
00:55:57,312 --> 00:55:58,479
Thank you!
447
00:55:58,480 --> 00:55:59,806
But that's not...
448
00:55:59,815 --> 00:56:01,399
Hey you, wait!
449
00:56:01,400 --> 00:56:02,400
What's the trouble?
450
00:56:02,401 --> 00:56:04,023
Oh, nothing at all.
451
00:56:04,194 --> 00:56:05,903
We have an intruder.
452
00:56:05,904 --> 00:56:06,821
A human?
453
00:56:06,822 --> 00:56:10,026
You figure it out.
Haku's gone today.
454
00:56:10,033 --> 00:56:12,535
Wow, you got a really good one.
455
00:56:12,536 --> 00:56:15,285
This goes straight to Kamaji.
456
00:56:16,665 --> 00:56:18,708
Water should be right up.
457
00:56:24,548 --> 00:56:27,672
Yank this for hot water.
Go ahead, try it.
458
00:56:36,143 --> 00:56:38,644
You're really are a klutz.
459
00:56:38,645 --> 00:56:40,855
Look at that color.
460
00:56:40,856 --> 00:56:43,354
This one has dried worm salts.
461
00:56:43,734 --> 00:56:46,858
With water this murky,
who's gonna see the sludge?
462
00:56:48,780 --> 00:56:51,824
Yank it again when
it's full. It'll stop.
463
00:56:52,075 --> 00:56:55,536
You can let go now.
I'll go get our breakfast.
464
00:56:55,537 --> 00:56:56,989
Okay.
465
00:57:19,102 --> 00:57:21,430
Ouch!
466
00:57:25,275 --> 00:57:28,149
Um... The bath's not ready yet.
467
00:57:33,492 --> 00:57:35,160
So many...
468
00:57:37,663 --> 00:57:39,786
They're for me?
469
00:57:42,709 --> 00:57:45,412
But I don't need them.
470
00:57:47,965 --> 00:57:49,917
No, you gave me one already.
471
00:58:04,648 --> 00:58:05,731
Madam!
472
00:58:05,732 --> 00:58:09,402
- It's a Stink Spirit.
- Yes, and a large one, too.
473
00:58:09,403 --> 00:58:11,278
It's headed straight
for the bridge!
474
00:58:11,279 --> 00:58:13,857
Please turn back.
475
00:58:14,366 --> 00:58:17,866
Please go! The baths are
closed for the night.
476
00:58:17,911 --> 00:58:20,538
Please withdraw, please!
477
00:58:20,539 --> 00:58:23,367
Stinky!
478
00:58:23,375 --> 00:58:27,378
That's odd. Stink
Spirits feel different.
479
00:58:27,379 --> 00:58:30,128
Well, now that it's here,
better go greet it!
480
00:58:30,632 --> 00:58:34,382
All we can do is get
rid of it fast.
481
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
Everyone, please
return to your rooms!
482
00:58:36,722 --> 00:58:38,640
Please hurry. Terribly sorry!
483
00:58:40,392 --> 00:58:42,643
Lin and Sen, Yubaba wants you.
484
00:58:42,644 --> 00:58:43,640
Yes sir!
485
00:58:43,687 --> 00:58:46,397
Pay attention, this is your debut.
486
00:58:46,398 --> 00:58:49,397
Show the customer to the big tub.
487
00:58:50,193 --> 00:58:52,395
Remember, one peep out
of you and you're coal.
488
00:58:52,446 --> 00:58:55,570
- Got it?
- It has arrived.
489
00:59:05,667 --> 00:59:07,961
No, that's not polite!
490
00:59:15,802 --> 00:59:19,472
Welgum to our bazz.
491
00:59:22,642 --> 00:59:24,769
Oh... Money...!
492
00:59:24,770 --> 00:59:27,438
Hurry Sen, take it!
493
00:59:27,439 --> 00:59:28,891
Yez ma'am.
494
00:59:36,990 --> 00:59:41,702
Wud are you wading for?
Show him to da bazz!
495
00:59:41,703 --> 00:59:43,655
Diz way...
496
01:00:01,973 --> 01:00:03,846
Sen!
497
01:00:07,938 --> 01:00:10,641
Horrible!
498
01:00:11,525 --> 01:00:12,608
Breakfast!
499
01:00:12,609 --> 01:00:14,903
Open the windows, all of 'em!
500
01:00:57,904 --> 01:01:00,778
What? Just a minute.
501
01:01:06,204 --> 01:01:09,081
- That's really filthy.
- It's not funny.
502
01:01:09,082 --> 01:01:10,875
What will she do?
503
01:01:15,255 --> 01:01:17,798
Ah, she's going to refill the tub.
504
01:01:17,799 --> 01:01:21,924
Oh dear, she's soiling the
walls with her dirty hands!
505
01:01:33,899 --> 01:01:35,900
Did you give Sen new tags?
506
01:01:35,901 --> 01:01:38,729
Never, what a waste!
507
01:02:19,819 --> 01:02:22,647
All that precious herbal essence!
508
01:02:48,515 --> 01:02:50,891
Sen! Sen, where are you?
509
01:02:50,892 --> 01:02:53,269
- Lin!
- Are yo u okay?
510
01:02:53,270 --> 01:02:56,144
I asked Kamaji to help us out.
511
01:02:56,481 --> 01:02:58,775
He's sending his
best herbal essence.
512
01:02:58,984 --> 01:03:02,319
Thanks. There's a thorn or
something stuck in him.
513
01:03:02,320 --> 01:03:03,445
A thorn?
514
01:03:03,446 --> 01:03:05,273
I can't pull it out.
515
01:03:05,323 --> 01:03:08,117
A thorn? Hmm...
516
01:03:09,369 --> 01:03:11,161
Get everyone downstairs!
517
01:03:11,162 --> 01:03:12,158
Hurry!
518
01:03:15,542 --> 01:03:17,209
Sen and Lin!
519
01:03:17,210 --> 01:03:19,788
Our guest is no Stink Spirit.
520
01:03:21,715 --> 01:03:23,382
Use this rope.
521
01:03:23,383 --> 01:03:24,675
Yes ma'am!
522
01:03:33,226 --> 01:03:34,928
Tie it good and tight!
523
01:03:36,313 --> 01:03:40,143
Hurry up! Girls, lend a hand!
524
01:03:40,275 --> 01:03:42,148
It's tied!
525
01:03:43,153 --> 01:03:46,655
Everyone ready? All together now!
526
01:03:46,656 --> 01:03:49,655
Heave!
527
01:03:50,076 --> 01:03:52,153
And heave!
528
01:03:52,203 --> 01:03:54,580
Heave!
529
01:03:54,581 --> 01:03:56,909
Heave!
530
01:04:04,549 --> 01:04:05,671
A bicycle?
531
01:04:06,092 --> 01:04:09,671
I knew it. Now, heave!
532
01:04:09,721 --> 01:04:12,424
Heave!
533
01:04:43,797 --> 01:04:46,625
Sen, are you all right?
534
01:04:56,601 --> 01:04:59,600
Well done.
535
01:05:28,800 --> 01:05:31,135
Gold! It's gold!
536
01:05:31,136 --> 01:05:33,846
Hands off! That's company property.
537
01:05:33,847 --> 01:05:37,517
Quiet! Our guest is still with us.
538
01:05:43,189 --> 01:05:46,316
Sen, you're in the way.
Get down from there.
539
01:05:46,317 --> 01:05:49,020
Open the main gates! He's leaving!
540
01:06:15,555 --> 01:06:19,885
Sen, you're a wonder!
You made us a fortune.
541
01:06:20,393 --> 01:06:23,103
That was the guardian
of a great river.
542
01:06:23,104 --> 01:06:24,977
Everyone, learn from Sen!
543
01:06:25,356 --> 01:06:27,558
Sake on the house tonight.
544
01:06:27,859 --> 01:06:30,733
Now hand over all
that gold you picked up.
545
01:06:44,167 --> 01:06:46,369
Want some? I swiped them.
546
01:06:46,669 --> 01:06:48,212
Thanks.
547
01:06:48,213 --> 01:06:50,586
What a day.
548
01:06:52,884 --> 01:06:54,426
Haku missed the whole thing.
549
01:06:54,427 --> 01:06:56,504
Not Haku again!
550
01:06:57,222 --> 01:06:59,800
Sometimes he just disappears.
551
01:07:00,058 --> 01:07:03,936
They say Yubaba makes
him do bad stuff.
552
01:07:03,937 --> 01:07:04,895
Really?
553
01:07:04,896 --> 01:07:06,396
Lights out, Lin.
554
01:07:06,397 --> 01:07:07,644
Okay.
555
01:07:32,632 --> 01:07:35,467
There's a town. And the
water's like an ocean.
556
01:07:35,468 --> 01:07:38,672
What did you expect
after all that rain?
557
01:07:40,306 --> 01:07:44,511
I'm gonna get there someday.
I'll get out of here for sure.
558
01:08:08,793 --> 01:08:10,336
What's wrong?
559
01:08:39,699 --> 01:08:41,401
Gold!
560
01:08:44,037 --> 01:08:47,164
Who are you? You're no customer.
561
01:08:47,165 --> 01:08:49,117
You're not allowed in there.
562
01:08:55,340 --> 01:08:58,919
Hey, it's gold! For me?
563
01:09:04,015 --> 01:09:06,559
You can make gold?
564
01:09:11,898 --> 01:09:13,065
Gimme!
565
01:09:21,074 --> 01:09:22,992
Who's down here?
566
01:09:23,826 --> 01:09:26,404
It's way past lights out.
567
01:09:29,749 --> 01:09:33,168
Hey boss, I'm hungry.
568
01:09:33,169 --> 01:09:34,378
Starved, in fact.
569
01:09:34,379 --> 01:09:35,379
That voice...
570
01:09:35,380 --> 01:09:37,503
There, I'll pay you now.
571
01:09:38,049 --> 01:09:40,801
I'm a customer. I want a bath.
572
01:09:40,802 --> 01:09:42,629
Wake everyone up!
573
01:09:47,934 --> 01:09:51,395
Mom and Dad, the river guardian
gave me this medicine.
574
01:09:51,396 --> 01:09:54,475
If you take it, you'll
be people again.
575
01:09:58,403 --> 01:10:00,605
Dad, Mom, where are you?
576
01:10:00,780 --> 01:10:02,232
Daddy!
577
01:10:13,126 --> 01:10:14,498
What an awful dream.
578
01:10:15,920 --> 01:10:17,292
Lin?
579
01:10:21,259 --> 01:10:23,006
Where is everybody?
580
01:10:29,308 --> 01:10:32,307
Wow, it really did
turn into an ocean!
581
01:10:37,358 --> 01:10:40,562
I can see where Mom and
Dad are from here.
582
01:10:44,073 --> 01:10:46,158
Kamaji lit the fires already.
583
01:10:46,159 --> 01:10:48,282
Did I sleep that long?
584
01:10:51,748 --> 01:10:54,875
The customer's waiting.
Can't you work faster?
585
01:10:54,876 --> 01:10:59,081
Serve everything you've
got, even leftovers!
586
01:11:00,840 --> 01:11:01,882
Sen!
587
01:11:01,883 --> 01:11:03,084
Lin?
588
01:11:03,092 --> 01:11:06,045
I was just coming to
wake you up, look!
589
01:11:06,095 --> 01:11:08,548
Gold! He gave me real gold.
590
01:11:08,681 --> 01:11:10,849
We've got a real high roller.
591
01:11:10,850 --> 01:11:13,428
Please, sir, try this!
592
01:11:17,356 --> 01:11:20,184
Throw us some gold!
593
01:11:21,986 --> 01:11:25,531
I'm starving, bring it all!
594
01:11:29,994 --> 01:11:31,446
Who's this guest?
595
01:11:31,537 --> 01:11:35,116
Come on, Yubaba's still asleep.
Now's your chance.
596
01:11:35,374 --> 01:11:37,451
I'm going to see Kamaji.
597
01:11:37,877 --> 01:11:40,128
I wouldn't go there now.
598
01:11:40,129 --> 01:11:42,506
He's angry because
they woke him up.
599
01:11:42,507 --> 01:11:44,550
Lin, let's go back for more.
600
01:12:09,534 --> 01:12:13,079
What if I can't
recognize my parents?
601
01:12:13,704 --> 01:12:16,657
I hope Dad hasn't gotten too fat.
602
01:12:44,735 --> 01:12:46,437
That's the dragon I saw.
603
01:12:46,737 --> 01:12:48,439
It's coming this way.
604
01:12:50,950 --> 01:12:52,493
Those aren't birds!
605
01:13:03,671 --> 01:13:07,000
Haku, don't give up. Over here!
606
01:13:08,384 --> 01:13:09,676
Haku!
607
01:13:28,863 --> 01:13:30,235
It's just paper.
608
01:13:58,309 --> 01:14:00,682
Haku? It is you, isn't it?
609
01:14:06,651 --> 01:14:10,070
Are you hurt? Those
paper birds are gone.
610
01:14:10,071 --> 01:14:11,568
You're safe now.
611
01:14:24,543 --> 01:14:26,495
He's going to Yubaba.
612
01:14:26,879 --> 01:14:29,548
What should I do? He'll die!
613
01:14:37,014 --> 01:14:41,765
Now the richest man in
the whole wide world...
614
01:14:41,894 --> 01:14:46,144
has come to grace us
with his presence.
615
01:14:46,983 --> 01:14:49,025
Greetings!
616
01:14:49,026 --> 01:14:52,571
Now let us appeal
to his generosity.
617
01:14:52,655 --> 01:14:54,903
Please, sir! Over here.
618
01:14:58,160 --> 01:14:59,452
I hope I get some.
619
01:14:59,453 --> 01:15:01,655
They say gold springs
from his palms.
620
01:15:02,331 --> 01:15:05,580
Toss some this way, sir!
621
01:15:09,380 --> 01:15:10,880
What are you doing?
622
01:15:10,881 --> 01:15:11,965
Going upstairs.
623
01:15:11,966 --> 01:15:14,214
No you don't. What's this?
624
01:15:14,719 --> 01:15:16,171
Blood!
625
01:15:19,890 --> 01:15:22,343
Out of the way, we have a guest.
626
01:15:23,728 --> 01:15:25,726
Thank you for your help.
627
01:15:25,896 --> 01:15:28,519
Get out of the way!
628
01:15:50,254 --> 01:15:52,127
I don't need it.
629
01:15:54,842 --> 01:15:57,386
I'm busy, please excuse me.
630
01:16:08,814 --> 01:16:11,893
Quiet! Quiet down.
631
01:16:12,359 --> 01:16:14,232
Back, get back!
632
01:16:14,445 --> 01:16:16,696
Please excuse her manners.
633
01:16:16,697 --> 01:16:20,447
The girl is new and a human.
634
01:16:22,787 --> 01:16:25,581
What's so funny?
Wipe off that smile.
635
01:16:25,623 --> 01:16:27,166
Why, I would never...
636
01:16:31,879 --> 01:16:34,457
He ate them!
637
01:18:01,177 --> 01:18:02,629
Yubaba!
638
01:19:15,042 --> 01:19:18,121
We're in a fine mess now.
639
01:19:18,545 --> 01:19:20,797
He's a No Face.
640
01:19:20,798 --> 01:19:22,966
That's right, a No Face!
641
01:19:23,050 --> 01:19:26,174
Your greed attracted quite a guest.
642
01:19:26,470 --> 01:19:29,924
Don't do anything stupid
until I get down there.
643
01:19:30,307 --> 01:19:32,809
Just look at this carpet.
644
01:19:32,810 --> 01:19:35,186
Get Haku out of here.
645
01:19:35,187 --> 01:19:37,264
He's useless to me now.
646
01:19:59,545 --> 01:20:02,840
Bo, sleeping outside
your crib again?
647
01:20:06,552 --> 01:20:10,847
Oh I'm sorry, you were sleeping
like such a good baby.
648
01:20:10,848 --> 01:20:13,972
Baba still has work to do.
649
01:20:16,687 --> 01:20:19,686
Go back to sleep now,
that's a good baby.
650
01:20:47,509 --> 01:20:49,632
Ouch, let me go!
651
01:20:49,887 --> 01:20:51,846
Oh, thanks for helping me.
652
01:20:51,847 --> 01:20:55,266
But I'm in a hurry,
please let me go.
653
01:20:55,267 --> 01:20:57,811
You came to make me sick.
654
01:20:58,145 --> 01:21:00,939
The outside has bad germs.
655
01:21:01,607 --> 01:21:05,687
I'm a human. Maybe you
never saw one before.
656
01:21:05,736 --> 01:21:08,154
You'll get sick out there.
657
01:21:08,155 --> 01:21:10,406
Stay here and play with me.
658
01:21:10,407 --> 01:21:12,075
Are you sick?
659
01:21:12,076 --> 01:21:15,036
I'm in here 'cause
I'll get sick outside.
660
01:21:15,037 --> 01:21:17,622
Staying inside will make you sick!
661
01:21:17,623 --> 01:21:21,501
You see, someone I really
care about is badly hurt.
662
01:21:21,502 --> 01:21:23,252
I've got to go right now.
663
01:21:23,253 --> 01:21:24,830
Please let me go.
664
01:21:24,838 --> 01:21:30,134
If you go, I'll start crying.
Then Baba will come and kill you.
665
01:21:30,135 --> 01:21:31,969
I'll break your little arm.
666
01:21:31,970 --> 01:21:33,262
You're hurting me!
667
01:21:33,263 --> 01:21:35,932
Please, I'll come
play with you later.
668
01:21:35,933 --> 01:21:37,726
No, I wanna play now!
669
01:21:41,522 --> 01:21:43,895
Blood! See? It's blood!
670
01:21:55,285 --> 01:21:56,987
Haku!
671
01:21:57,121 --> 01:21:59,330
Go away!
672
01:21:59,331 --> 01:22:00,623
It's you, isn't it?
673
01:22:00,624 --> 01:22:02,167
Hang on!
674
01:22:02,418 --> 01:22:03,501
Be quiet!
675
01:22:03,502 --> 01:22:04,828
Haku!
676
01:22:10,426 --> 01:22:11,593
Go away!
677
01:22:14,054 --> 01:22:15,597
No!
678
01:22:30,487 --> 01:22:34,407
I'm not afraid of blood.
I'll cry if you don't play.
679
01:22:34,408 --> 01:22:36,451
Please be a good boy and wait.
680
01:22:36,869 --> 01:22:39,868
If you don't play
with me I'll cry...
681
01:22:41,665 --> 01:22:43,166
Please, wait!
682
01:22:43,167 --> 01:22:46,667
What a racket. Simmer down.
683
01:22:47,754 --> 01:22:50,377
You're a little
butterball, aren't you?
684
01:22:58,015 --> 01:23:00,349
I am a bit transparent here.
685
01:23:00,350 --> 01:23:01,392
Baba...
686
01:23:01,852 --> 01:23:05,977
Oh dear, can't you even tell
me from your own mother?
687
01:23:14,114 --> 01:23:16,991
There, that gives you a
little more freedom.
688
01:23:16,992 --> 01:23:20,492
Let's see now. What
shall we turn you into?
689
01:23:38,305 --> 01:23:41,140
This is our little secret.
If you tell anyone...
690
01:23:41,141 --> 01:23:43,389
I'll do the same to you.
691
01:23:44,728 --> 01:23:46,062
Who are you?
692
01:23:46,063 --> 01:23:48,564
Yubaba's older twin sister.
693
01:23:48,565 --> 01:23:52,485
Thanks to you I've had
a nice tour of the place.
694
01:23:52,486 --> 01:23:54,654
Now hand over the dragon.
695
01:23:54,696 --> 01:23:57,274
What are you going to do?
He needs help.
696
01:23:57,407 --> 01:24:00,701
That dragon's a thief.
He works for my sister.
697
01:24:00,702 --> 01:24:03,829
He stole a valuable
seal from my house.
698
01:24:03,830 --> 01:24:06,783
Haku would never do that.
He's too kind.
699
01:24:07,084 --> 01:24:10,753
All dragons are kind.
Kind and stupid...
700
01:24:10,754 --> 01:24:15,551
and eager to learn my
sister's magical ways.
701
01:24:15,759 --> 01:24:19,554
This boy will do anything
that greedy woman wants.
702
01:24:19,596 --> 01:24:21,806
Now step aside.
703
01:24:21,807 --> 01:24:24,433
It's too late for him anyway.
704
01:24:24,434 --> 01:24:27,687
The thing he stole had
a protection spell.
705
01:24:27,688 --> 01:24:30,016
Now the thief will die.
706
01:24:30,607 --> 01:24:32,480
No, don't!
707
01:24:39,783 --> 01:24:41,909
What are you up to now?
708
01:24:41,910 --> 01:24:44,784
All right, that's enough.
Back to your room.
709
01:24:52,254 --> 01:24:54,502
Oh dear, that was careless...
710
01:24:54,840 --> 01:24:56,383
Haku, no!
711
01:25:17,571 --> 01:25:18,988
Haku!
712
01:25:46,767 --> 01:25:48,517
What is this?
713
01:25:48,518 --> 01:25:50,186
Hold on there!
714
01:25:52,939 --> 01:25:54,436
Haku!
715
01:25:57,694 --> 01:25:59,487
Does it hurt?
716
01:26:02,908 --> 01:26:05,236
This is serious.
717
01:26:07,120 --> 01:26:08,412
Haku, don't give up.
718
01:26:08,413 --> 01:26:10,411
What can we do? He'll die!
719
01:26:10,707 --> 01:26:13,542
Something inside him
is eating him up.
720
01:26:13,543 --> 01:26:14,752
Inside him?
721
01:26:14,753 --> 01:26:18,298
It's a strong spell.
There's nothing I can do.
722
01:26:18,382 --> 01:26:21,801
Haku, the river
guardian gave me this.
723
01:26:21,802 --> 01:26:24,175
Eat it, maybe it will help.
724
01:26:26,223 --> 01:26:28,676
Haku, open your mouth.
725
01:26:28,725 --> 01:26:31,519
Please Haku, eat it.
726
01:26:33,063 --> 01:26:35,061
See, it's safe.
727
01:26:35,148 --> 01:26:37,442
Is it some kind of medicine?
728
01:26:37,484 --> 01:26:40,733
Open your mouth. You can do it.
729
01:26:44,324 --> 01:26:46,200
That's it.
730
01:26:46,201 --> 01:26:47,823
Swallow it.
731
01:27:06,012 --> 01:27:07,589
He spit something out. That's it!
732
01:27:20,110 --> 01:27:21,485
The seal!
733
01:27:21,486 --> 01:27:23,529
It's getting away.
There! Over there!
734
01:27:43,049 --> 01:27:45,923
Sen, we have to purge the spell.
735
01:27:49,890 --> 01:27:50,931
Begone!
736
01:27:50,932 --> 01:27:53,931
Haku took this from
Yubaba's sister.
737
01:27:54,060 --> 01:27:56,934
From Zeniba? That's a witch's seal.
738
01:27:57,147 --> 01:27:59,475
Precious loot, I'd say.
739
01:28:02,778 --> 01:28:03,903
I knew it was Haku.
740
01:28:03,904 --> 01:28:05,697
Kamaji, it's Haku!
741
01:28:07,699 --> 01:28:08,824
Haku!
742
01:28:08,825 --> 01:28:10,527
Haku, Haku!
743
01:28:12,662 --> 01:28:14,747
Kamaji, he's not breathing.
744
01:28:14,748 --> 01:28:18,543
He is, but he's still
very ill from the spell.
745
01:28:27,594 --> 01:28:30,798
That should calm him some.
746
01:28:33,016 --> 01:28:38,020
Haku turned up one
day, just like you.
747
01:28:38,021 --> 01:28:41,065
He said he wanted to learn magic.
748
01:28:41,149 --> 01:28:43,275
I tried to warn him.
749
01:28:43,276 --> 01:28:47,151
Becoming a sorcerer's apprentice
is dangerous business.
750
01:28:47,447 --> 01:28:50,070
But he wouldn't listen.
He kept saying...
751
01:28:50,116 --> 01:28:51,867
that he'd lost his home.
752
01:28:51,868 --> 01:28:55,618
So he signed up to be
Yubaba's apprentice.
753
01:28:55,872 --> 01:28:59,124
He got paler and paler
as time went by...
754
01:28:59,125 --> 01:29:02,249
and got a sharp gleam in his eye.
755
01:29:04,089 --> 01:29:08,217
Kamaji, I'm going to give
this back to Zeniba.
756
01:29:08,218 --> 01:29:12,054
Give it back, apologize,
and ask her to help Haku.
757
01:29:12,055 --> 01:29:14,178
Tell me how to get there.
758
01:29:14,391 --> 01:29:16,935
To Zeniba's house?
759
01:29:17,143 --> 01:29:19,186
That's one scary sorceress.
760
01:29:19,187 --> 01:29:20,183
Please.
761
01:29:20,230 --> 01:29:24,435
Haku helped me. Now
I want to help him.
762
01:29:25,944 --> 01:29:29,238
Well, getting there is one thing.
763
01:29:29,239 --> 01:29:31,362
Getting back's the problem.
764
01:29:31,491 --> 01:29:33,443
Wait a minute.
765
01:29:35,662 --> 01:29:39,207
Let's see now, they're
here somewhere...
766
01:29:39,666 --> 01:29:42,961
Everyone, I need my
shoes and clothes.
767
01:29:51,094 --> 01:29:54,298
Sen! I've been hunting
for you everywhere!
768
01:29:56,641 --> 01:29:57,892
Lin...
769
01:29:57,893 --> 01:30:00,767
Haku? What happened here?
770
01:30:01,271 --> 01:30:02,472
Who are those guys?
771
01:30:03,356 --> 01:30:04,940
My new friends.
772
01:30:04,941 --> 01:30:05,858
Right?
773
01:30:05,901 --> 01:30:09,275
Yubaba's looking for you.
She's hopping mad.
774
01:30:09,279 --> 01:30:13,109
That big tipper turned
out to be a No Face.
775
01:30:13,366 --> 01:30:15,989
Yubaba says you let him in.
776
01:30:19,205 --> 01:30:20,581
She might be right.
777
01:30:20,582 --> 01:30:22,791
What, are you serious?
778
01:30:22,792 --> 01:30:24,543
I thought he was a customer.
779
01:30:24,544 --> 01:30:27,918
He's already swallowed
three of our people!
780
01:30:28,131 --> 01:30:31,335
Found them. Here they are, Sen.
781
01:30:31,551 --> 01:30:33,302
We're busy, gramps.
782
01:30:33,303 --> 01:30:35,096
You can use these.
783
01:30:36,306 --> 01:30:39,224
Train tickets? Where'd
you get those?
784
01:30:39,225 --> 01:30:41,810
Leftovers from 40 years ago.
785
01:30:41,811 --> 01:30:45,766
You get off at the sixth
stop, called Swamp Bottom.
786
01:30:45,815 --> 01:30:47,024
Swamp Bottom?
787
01:30:47,025 --> 01:30:49,068
That's right, the sixth stop.
788
01:30:49,069 --> 01:30:50,270
Six.
789
01:30:50,445 --> 01:30:54,156
Make sure you get it right.
There used to be a return train...
790
01:30:54,157 --> 01:30:56,158
but these days it's one way only.
791
01:30:56,159 --> 01:30:57,952
Still want to go?
792
01:30:57,953 --> 01:31:01,373
Yes, I'll walk back
along the tracks.
793
01:31:02,874 --> 01:31:04,750
What about Yubaba?
794
01:31:04,751 --> 01:31:06,203
I'll talk to her now.
795
01:31:06,836 --> 01:31:10,836
Haku, I promise I'll be back.
Please don't die.
796
01:31:11,257 --> 01:31:13,130
What's going on here?
797
01:31:13,510 --> 01:31:16,179
Don't you understand? It's love.
798
01:31:23,853 --> 01:31:26,355
It just keeps getting bigger!
799
01:31:26,356 --> 01:31:29,184
- Don't let it eat me!
- Here she comes.
800
01:31:36,533 --> 01:31:38,117
Thank goodness, Sen!
801
01:31:38,118 --> 01:31:40,537
Yubaba can't control him.
802
01:31:43,540 --> 01:31:47,586
There's no need to get upset.
Sen will be here soon.
803
01:31:47,794 --> 01:31:50,497
Where's Sen? I want Sen!
804
01:31:50,630 --> 01:31:52,457
Now hurry!
805
01:31:57,595 --> 01:31:59,638
Yubaba, it's Sen.
806
01:31:59,639 --> 01:32:01,140
Where were you?
807
01:32:01,141 --> 01:32:05,767
Sen is here, honored guest.
She'll be right with you.
808
01:32:06,604 --> 01:32:09,898
What took you so long?
This is a total disaster!
809
01:32:09,899 --> 01:32:12,943
Win him over and take all his gold.
810
01:32:16,614 --> 01:32:19,158
What's this filthy rat?
811
01:32:20,785 --> 01:32:23,363
Don't you recognize him?
812
01:32:23,413 --> 01:32:26,366
Of course not. How disgusting.
813
01:32:26,374 --> 01:32:27,951
Now in you go.
814
01:32:29,252 --> 01:32:31,705
Have a nice time.
815
01:32:32,422 --> 01:32:34,875
Will she be all right?
816
01:32:34,924 --> 01:32:36,967
Want to take her place?
817
01:32:57,280 --> 01:33:00,654
Try this, it's yummy.
818
01:33:02,327 --> 01:33:07,033
Want some gold? I've
decided it's just for you.
819
01:33:10,835 --> 01:33:12,711
Come over here.
820
01:33:12,712 --> 01:33:16,542
What do you want? You can tell me.
821
01:33:16,674 --> 01:33:18,717
Where did you come from?
822
01:33:18,718 --> 01:33:21,296
There's someplace I
have to go right away.
823
01:33:23,473 --> 01:33:26,141
You should go home.
824
01:33:26,142 --> 01:33:29,312
You can't give me what I want.
825
01:33:30,980 --> 01:33:34,184
Where's your home? You
must have a mom and dad.
826
01:33:34,818 --> 01:33:38,318
No... No...
827
01:33:39,072 --> 01:33:43,027
I'm lonely... So lonely...
828
01:33:43,660 --> 01:33:45,362
Are you lost?
829
01:33:45,537 --> 01:33:49,287
Sen... I want Sen.
830
01:33:49,707 --> 01:33:51,033
Take the gold.
831
01:33:51,376 --> 01:33:52,668
Would you eat me?
832
01:33:52,669 --> 01:33:53,585
Take it.
833
01:33:53,586 --> 01:33:54,662
Take it!
834
01:34:03,721 --> 01:34:06,640
Before you eat me, eat this first.
835
01:34:07,225 --> 01:34:11,271
I was saving it for my
parents, but you can have it.
836
01:34:31,875 --> 01:34:33,497
Sen!
837
01:34:35,753 --> 01:34:39,708
You little wench!
What did you feed me?
838
01:34:54,772 --> 01:34:56,315
Watch out!
839
01:34:57,275 --> 01:34:59,318
Not in my house!
840
01:35:12,540 --> 01:35:14,162
I'm over here!
841
01:35:14,751 --> 01:35:16,294
Here!
842
01:36:00,838 --> 01:36:02,711
You'll pay for this!
843
01:36:19,983 --> 01:36:22,231
Sen, down here!
844
01:36:38,376 --> 01:36:40,752
Over here!
845
01:36:40,753 --> 01:36:42,626
We don't need him.
846
01:36:46,426 --> 01:36:50,053
He needs to get out of there.
It's bad for him.
847
01:36:50,054 --> 01:36:52,347
But where do we take him?
848
01:36:52,348 --> 01:36:53,432
I don't know.
849
01:36:53,433 --> 01:36:55,055
Don't know?
850
01:36:55,310 --> 01:36:58,138
Great, now he's following us.
851
01:37:15,455 --> 01:37:17,664
- From here you walk.
- Okay.
852
01:37:17,665 --> 01:37:19,541
You'll find the station.
853
01:37:19,542 --> 01:37:21,164
Thanks.
854
01:37:21,586 --> 01:37:23,413
Be sure to come back!
855
01:37:23,421 --> 01:37:24,622
I will.
856
01:37:28,593 --> 01:37:32,220
Sen! I said you were a klutz.
857
01:37:32,221 --> 01:37:33,923
I take it back!
858
01:37:41,939 --> 01:37:46,315
No Face, hurt her and
you'll get it from me!
859
01:37:49,405 --> 01:37:50,948
There it is.
860
01:38:02,293 --> 01:38:04,871
The train's coming, let's hurry.
861
01:38:28,152 --> 01:38:30,605
To Swamp Bottom, please.
862
01:38:36,994 --> 01:38:38,867
You want to come too?
863
01:38:40,164 --> 01:38:42,366
One more, please.
864
01:39:22,707 --> 01:39:24,250
Sit down.
865
01:39:24,667 --> 01:39:26,540
Behave yourself, okay?
866
01:41:28,499 --> 01:41:30,167
Kamaji.
867
01:41:32,336 --> 01:41:35,046
Oh, Haku. You're awake.
868
01:41:35,047 --> 01:41:36,794
Kamaji, where's Sen?
869
01:41:37,008 --> 01:41:39,802
What happened? Please tell me.
870
01:41:39,844 --> 01:41:42,923
Don't you remember anything?
871
01:41:43,306 --> 01:41:45,599
Just fragments.
872
01:41:45,600 --> 01:41:48,895
Chihiro kept calling my
name in the darkness.
873
01:41:48,978 --> 01:41:53,183
I followed her voice
and woke up here.
874
01:41:53,357 --> 01:41:58,438
Chihiro? So her name is Chihiro.
875
01:41:59,488 --> 01:42:02,567
Wonderful...
It's the power of love.
876
01:42:06,037 --> 01:42:09,247
This gold will hardly
cover the damage.
877
01:42:09,248 --> 01:42:12,372
That fool, Sen! She
just cost me a fortune.
878
01:42:12,668 --> 01:42:16,504
But we were saved, thanks to her.
879
01:42:16,505 --> 01:42:17,756
Silence!
880
01:42:17,757 --> 01:42:20,300
She started the whole thing.
881
01:42:20,301 --> 01:42:22,719
Now she's run away.
882
01:42:22,720 --> 01:42:25,594
Abandoned her own parents!
883
01:42:26,057 --> 01:42:30,103
They must be fat enough.
Turn them into bacon or ham.
884
01:42:30,227 --> 01:42:32,054
No, wait.
885
01:42:33,022 --> 01:42:34,272
Master Haku!
886
01:42:34,273 --> 01:42:36,726
What, you're still alive?
887
01:42:38,903 --> 01:42:42,482
You still don't see it?
She's played a trick on you.
888
01:42:42,740 --> 01:42:45,700
You've gotten pretty fresh.
889
01:42:45,701 --> 01:42:48,370
Since when do you talk that way?
890
01:43:39,797 --> 01:43:41,965
Bo?
891
01:43:47,763 --> 01:43:49,514
Bo!
892
01:43:49,515 --> 01:43:50,640
Pebbles!
893
01:43:50,641 --> 01:43:53,640
Bo!
894
01:43:53,936 --> 01:43:57,982
Where are you, Bo?
895
01:43:58,107 --> 01:44:00,935
Please come out.
896
01:44:01,444 --> 01:44:02,941
Bo!
897
01:44:05,990 --> 01:44:08,488
Bo?
898
01:44:13,122 --> 01:44:17,668
Why, you little...
899
01:44:18,919 --> 01:44:22,248
Out with it!
900
01:44:23,507 --> 01:44:27,837
Where did you hide my Bo?
901
01:44:28,137 --> 01:44:30,054
He's with Zeniba.
902
01:44:30,055 --> 01:44:32,223
Zeniba?
903
01:44:53,037 --> 01:44:56,831
Now I understand. That evil witch.
904
01:44:56,832 --> 01:44:59,751
She thinks she's beaten me.
905
01:45:01,212 --> 01:45:03,665
So, what's your plan?
906
01:45:03,964 --> 01:45:06,174
I'll bring him back.
907
01:45:06,175 --> 01:45:10,553
But you must send Sen and her
parents back to their world.
908
01:45:10,554 --> 01:45:13,177
And what about you?
909
01:45:13,224 --> 01:45:17,179
Maybe I'll send them back and
then tear you to pieces.
910
01:46:03,941 --> 01:46:05,768
I think this is right.
911
01:46:06,735 --> 01:46:08,232
Come on.
912
01:46:34,847 --> 01:46:36,720
You can ride on my shoulder.
913
01:47:55,177 --> 01:47:56,799
Come in.
914
01:48:01,767 --> 01:48:03,765
Thank you.
915
01:48:05,521 --> 01:48:08,144
Well, hurry up then.
916
01:48:08,440 --> 01:48:09,937
Come on.
917
01:48:13,028 --> 01:48:14,988
So you all made it.
918
01:48:14,989 --> 01:48:17,532
- I...
- Have a seat.
919
01:48:17,533 --> 01:48:19,986
I'll make some tea.
920
01:48:25,624 --> 01:48:30,079
Zeniba, Haku stole this.
I came to give it back.
921
01:48:33,132 --> 01:48:35,801
Do you know what this is?
922
01:48:35,884 --> 01:48:38,928
No, but I know it's very precious.
923
01:48:38,929 --> 01:48:42,759
I'm here to apologize
for him. He's sorry.
924
01:48:43,434 --> 01:48:46,602
You held this and nothing
happened to you?
925
01:48:46,603 --> 01:48:47,645
What?
926
01:48:47,646 --> 01:48:50,645
Wait, the protection spell is gone.
927
01:48:51,567 --> 01:48:54,861
I'm sorry. There was
this strange bug.
928
01:48:54,862 --> 01:48:56,905
I squashed it.
929
01:48:57,239 --> 01:48:59,567
Squashed it!
930
01:49:01,410 --> 01:49:04,871
My sister snuck that
bug into the dragon...
931
01:49:04,872 --> 01:49:07,665
so she could control him.
932
01:49:07,666 --> 01:49:10,494
And you squashed it!
933
01:49:13,088 --> 01:49:14,797
Now then, sit down.
934
01:49:14,798 --> 01:49:18,002
You must be No Face. You sit, too.
935
01:49:18,761 --> 01:49:22,555
Please turn them back
into themselves.
936
01:49:22,556 --> 01:49:25,767
Why my dear,
the spell's long broken.
937
01:49:25,768 --> 01:49:28,346
They can change back any time.
938
01:49:35,444 --> 01:49:39,405
Yubaba and I are two halves of a
whole, but we don't get along.
939
01:49:39,406 --> 01:49:42,116
You know what bad taste she has.
940
01:49:42,117 --> 01:49:45,366
Sorceress twins are just
a recipe for trouble.
941
01:49:49,208 --> 01:49:53,795
I'd like to help you dear, but
there's nothing I can do.
942
01:49:53,796 --> 01:49:56,044
It's one of our rules here.
943
01:49:56,298 --> 01:49:59,425
You'll have to save your parents
and your dragon boyfriend...
944
01:49:59,426 --> 01:50:01,177
all by yourself.
945
01:50:01,178 --> 01:50:04,302
But can't you even give me a hint?
946
01:50:04,473 --> 01:50:08,101
I feel like Haku and I
met a long time ago.
947
01:50:08,102 --> 01:50:10,304
In that case it's easy.
948
01:50:10,395 --> 01:50:13,064
Everything that happens
stays inside you...
949
01:50:13,065 --> 01:50:15,518
even if you can't remember it.
950
01:50:16,652 --> 01:50:20,197
It's already late. Why
don't you stay the night?
951
01:50:20,405 --> 01:50:23,404
You boys give me a hand.
952
01:50:29,331 --> 01:50:31,533
Come on, keep at it.
953
01:50:34,336 --> 01:50:37,004
See? You have a talent for this.
954
01:50:37,005 --> 01:50:38,832
You're a big help.
955
01:50:39,424 --> 01:50:42,878
It's not the same
when you use magic.
956
01:50:44,012 --> 01:50:48,558
Pull it through there.
Now do it again.
957
01:50:48,559 --> 01:50:51,387
Zeniba, I'm going back after all.
958
01:50:51,854 --> 01:50:55,523
Haku could die while
I'm sitting here.
959
01:50:55,524 --> 01:50:59,228
And they might eat my mom and dad!
960
01:51:01,196 --> 01:51:04,073
Wait just a little longer.
961
01:51:04,074 --> 01:51:05,821
There we are.
962
01:51:06,451 --> 01:51:08,619
Use it to tie back your hair.
963
01:51:13,750 --> 01:51:14,701
It's pretty.
964
01:51:14,710 --> 01:51:19,837
It'll protect you. I made
it from the thread we spun.
965
01:51:19,882 --> 01:51:21,379
Thank you.
966
01:51:30,726 --> 01:51:34,645
What good timing. We've got
another guest, let him in.
967
01:51:34,646 --> 01:51:35,972
Sure.
968
01:51:49,077 --> 01:51:50,403
Haku!
969
01:51:51,413 --> 01:51:52,785
Haku...
970
01:51:53,415 --> 01:51:55,208
I'm so glad to see you.
971
01:51:55,334 --> 01:51:58,003
Are you okay?
Do you feel all right?
972
01:51:58,086 --> 01:51:59,287
Thank goodness.
973
01:52:00,923 --> 01:52:03,376
Good timing, I'd say.
974
01:52:03,842 --> 01:52:06,511
Zeniba, Haku's alive.
975
01:52:06,845 --> 01:52:11,098
Haku, I no longer blame
you for what you did.
976
01:52:11,099 --> 01:52:14,678
But be sure to protect this girl.
977
01:52:14,770 --> 01:52:17,897
Okay boys, time you went home.
978
01:52:17,898 --> 01:52:20,146
Come see me again soon.
979
01:52:20,692 --> 01:52:25,238
You stay with me and be my helper.
980
01:52:27,532 --> 01:52:28,699
Zeniba!
981
01:52:29,117 --> 01:52:31,410
Thank you, I'm going now.
982
01:52:31,411 --> 01:52:34,622
Don't worry, I'm sure
you'll manage just fine.
983
01:52:34,623 --> 01:52:37,959
My real name is Chihiro.
984
01:52:37,960 --> 01:52:40,586
Chihiro? What a nice name.
985
01:52:40,587 --> 01:52:42,588
Take good care of it.
986
01:52:42,589 --> 01:52:43,381
I will!
987
01:52:43,382 --> 01:52:45,380
Now off you go.
988
01:52:46,885 --> 01:52:50,180
Thank you, Zeniba. Goodbye!
989
01:53:39,021 --> 01:53:40,723
Haku, listen.
990
01:53:40,856 --> 01:53:44,686
I don't remember this, but
my mom told me about it.
991
01:53:44,860 --> 01:53:48,690
Once when I was little,
I fell in a river.
992
01:53:48,947 --> 01:53:52,777
Now it's all built over.
It flows underground.
993
01:53:52,951 --> 01:53:55,279
But I just remembered.
994
01:53:56,204 --> 01:53:58,077
The river was called...
995
01:53:58,540 --> 01:54:01,619
it was called the Kohaku River.
996
01:54:02,044 --> 01:54:05,248
Your real name is Kohaku.
997
01:54:26,651 --> 01:54:28,235
Chihiro, thank you!
998
01:54:28,236 --> 01:54:31,690
My name is Nigihayami Kohaku Nushi.
999
01:54:31,907 --> 01:54:35,284
- Nigihayami?
- Nigihayami Kohaku Nushi.
1000
01:54:35,285 --> 01:54:38,204
What a name! Sounds
like a guardian spirit.
1001
01:54:38,330 --> 01:54:42,875
I remember how you fell
into me as a child.
1002
01:54:42,876 --> 01:54:44,794
You were chasing your shoe.
1003
01:54:44,795 --> 01:54:49,341
Yes, and you carried
me to shallow water.
1004
01:54:50,008 --> 01:54:51,460
I'm so happy...
1005
01:55:24,042 --> 01:55:25,664
They're back!
1006
01:55:38,807 --> 01:55:41,635
You brought Bo back with you?
1007
01:55:44,312 --> 01:55:45,354
Baba!
1008
01:55:45,355 --> 01:55:49,981
Bo! You're not hurt? What
a terrible time you had.
1009
01:55:51,027 --> 01:55:54,356
Bo, when did you learn
to stand on your own?
1010
01:55:54,739 --> 01:55:56,862
Yubaba, remember your promise.
1011
01:55:56,908 --> 01:56:00,112
Send Chihiro and her parents
back to their world.
1012
01:56:00,328 --> 01:56:02,872
Sorry, but it's not that simple.
1013
01:56:02,873 --> 01:56:06,202
This world has rules, you know.
1014
01:56:06,626 --> 01:56:07,918
Silence!
1015
01:56:07,919 --> 01:56:10,747
Just do it, Baba. Don't be so mean.
1016
01:56:10,839 --> 01:56:13,633
Baby had such a good time.
1017
01:56:13,925 --> 01:56:16,802
But I'm just following the rule.
1018
01:56:16,803 --> 01:56:19,381
Otherwise I can't break the spell.
1019
01:56:19,431 --> 01:56:22,760
If you make Sen cry,
I won't like you anymore.
1020
01:56:22,851 --> 01:56:24,310
But...
1021
01:56:24,311 --> 01:56:25,683
Granny!
1022
01:56:25,687 --> 01:56:27,264
Granny?
1023
01:56:27,397 --> 01:56:29,224
I'll do as you ask.
1024
01:56:40,869 --> 01:56:43,120
Haku told me about the rule.
1025
01:56:43,121 --> 01:56:45,119
Well, you've got guts.
1026
01:56:45,123 --> 01:56:48,542
I brought your contract. Follow me.
1027
01:56:48,543 --> 01:56:50,791
This won't take a minute, Bo.
1028
01:56:51,588 --> 01:56:53,290
Don't worry.
1029
01:56:57,552 --> 01:57:01,598
See if you can pick out
your parents for me.
1030
01:57:10,732 --> 01:57:12,274
You get one guess.
1031
01:57:12,275 --> 01:57:15,149
Pick them out and you all go free.
1032
01:57:26,790 --> 01:57:30,626
Granny, I can't do it.
Dad and Mom aren't here.
1033
01:57:30,627 --> 01:57:34,422
Not here? Is that your answer?
1034
01:57:35,757 --> 01:57:37,004
Yes.
1035
01:57:39,594 --> 01:57:43,055
You're right!
1036
01:57:43,056 --> 01:57:45,725
Attagirl! Good for you.
1037
01:57:49,479 --> 01:57:50,771
Thank you everyone.
1038
01:57:50,772 --> 01:57:54,226
All right! You win,
just get out of here.
1039
01:57:54,526 --> 01:57:56,649
Thanks for everything.
1040
01:57:56,987 --> 01:57:58,689
Goodbye.
1041
01:57:58,947 --> 01:58:00,114
Thank you.
1042
01:58:00,115 --> 01:58:01,692
See you soon.
1043
01:58:01,783 --> 01:58:03,735
- Haku!
- Let's go.
1044
01:58:04,202 --> 01:58:05,536
Where's Mom and Dad?
1045
01:58:05,537 --> 01:58:07,034
They went on ahead.
1046
01:58:14,379 --> 01:58:15,629
The water's gone.
1047
01:58:15,630 --> 01:58:17,582
I can't go any further.
1048
01:58:17,799 --> 01:58:20,301
Go back the way you came.
1049
01:58:20,302 --> 01:58:23,554
But don't look back until
you're out of the tunnel.
1050
01:58:23,555 --> 01:58:25,849
But what about you?
1051
01:58:26,057 --> 01:58:28,976
I'll tell Yubaba I'm
quitting my apprenticeship.
1052
01:58:28,977 --> 01:58:31,726
I'm fine now. I have my name back.
1053
01:58:32,063 --> 01:58:33,981
Now I can go home too.
1054
01:58:33,982 --> 01:58:35,482
Will we meet again somewhere?
1055
01:58:35,483 --> 01:58:37,109
- I'm sure of it.
- Promise?
1056
01:58:37,110 --> 01:58:38,068
Promise.
1057
01:58:38,069 --> 01:58:40,567
Now go, and don't look back.
1058
01:59:03,428 --> 01:59:05,221
Chihiro!
1059
01:59:05,347 --> 01:59:08,221
Where have you been? Hurry up.
1060
01:59:11,519 --> 01:59:13,479
Mom! Dad!
1061
01:59:13,480 --> 01:59:15,356
Don't go running off like that.
1062
01:59:15,357 --> 01:59:16,558
Let's go.
1063
01:59:17,025 --> 01:59:19,360
Mom, are you really okay?
1064
01:59:19,361 --> 01:59:23,816
Hurry, the moving
van will be there.
1065
01:59:33,041 --> 01:59:35,460
Hurry up, Chihiro.
1066
01:59:43,968 --> 01:59:45,844
Watch your step.
1067
01:59:45,845 --> 01:59:49,390
Chihiro, don't cling.
You'll make me trip.
1068
02:00:01,403 --> 02:00:03,071
The end of the tunnel.
1069
02:00:03,238 --> 02:00:04,690
Hey!
1070
02:00:04,823 --> 02:00:06,400
What is it?
1071
02:00:06,783 --> 02:00:09,111
Will you look at that.
1072
02:00:09,994 --> 02:00:12,367
It's all dusty inside, too.
1073
02:00:12,580 --> 02:00:14,623
- Is this somebody's joke?
- I wonder...
1074
02:00:14,624 --> 02:00:17,247
I told you not to stop here.
1075
02:00:22,757 --> 02:00:25,460
That's it, you're fine.
1076
02:00:26,511 --> 02:00:28,887
We're off, Chihiro.
1077
02:00:28,888 --> 02:00:31,807
Chihiro! Hurry up!
1078
02:00:56,916 --> 02:00:58,709
Voices
1079
02:00:59,335 --> 02:01:04,587
Rumi Hiiragi Miyu Irino
1080
02:01:05,383 --> 02:01:08,587
Mari Natsuki
1081
02:01:09,387 --> 02:01:13,592
Takashi Naito Yasuko Sawaguchi
1082
02:01:14,392 --> 02:01:18,563
Tsunehiko Kamijo Takehiko Ono
1083
02:01:19,147 --> 02:01:22,396
Bunta Sugawara
1084
02:01:23,693 --> 02:01:28,945
Chief Executive Producer
Yasuyoshi Tokuma
1085
02:01:29,741 --> 02:01:34,947
Original Story and Screenplay
by Hayao Miyazaki
1086
02:01:35,747 --> 02:01:40,953
Music by Joe Hisaishi
1087
02:01:41,753 --> 02:01:46,959
Theme Song Lyrics by Wakako Kaku
Music and Performed by Youmi Kimura
1088
02:01:47,759 --> 02:01:52,965
English Translation by Jim
Hubbert and Studio Ghibli
1089
02:01:53,765 --> 02:01:58,015
Subtitles by Aura
1090
02:04:02,977 --> 02:04:08,229
A Studio Ghibli Film
1091
02:04:10,151 --> 02:04:15,357
Producer Toshio Suzuki
1092
02:04:18,034 --> 02:04:24,867
Directed by Hayao Miyazaki
1093
02:04:25,500 --> 02:04:26,200
The End
1093
02:04:27,305 --> 02:04:33,215
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
73003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.