All language subtitles for Spirited.Away.2001.JAPANESE.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,011 Tokuma Shoten, Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, 2 00:00:09,012 --> 00:00:11,572 Walt Disney Japan, Tohokushinsha Film and Mitsubishi present 3 00:00:13,347 --> 00:00:16,096 Good luck, Chihiro Hope we meet again 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,098 Chihiro? Chihiro! 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,770 We're almost there. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,608 This really is the middle of nowhere. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,569 I'll have to shop in the next town. 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,818 We'll just have to make do. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,159 Look, there's the elementary school. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,158 That's your new school, Chihiro. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,282 Why, it looks very nice. 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,126 I liked my old school. 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,181 Mom, my flowers got bent. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,809 No wonder, the way you squeeze them. 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,980 A little water and they'll perk right up. 16 00:01:03,814 --> 00:01:07,525 My first bouquet, and it's farewell flowers. 17 00:01:07,526 --> 00:01:11,112 What about the rose you got for your birthday? 18 00:01:11,113 --> 00:01:14,282 One rose? One rose isn't a bouquet. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,033 You dropped the card. 20 00:01:16,034 --> 00:01:20,614 Now pull yourself together. This is a busy day for us. 21 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:39,641 --> 00:01:45,018 SPIRITED AWAY 23 00:01:57,200 --> 00:02:01,371 Wait a minute. Did I take a wrong turn? 24 00:02:01,622 --> 00:02:03,205 I don't get it. 25 00:02:03,206 --> 00:02:05,534 That must be it up there. 26 00:02:06,168 --> 00:02:08,416 The blue one on the end. 27 00:02:08,629 --> 00:02:10,172 That's it. 28 00:02:10,547 --> 00:02:13,250 I guess I turned off too soon. 29 00:02:13,300 --> 00:02:15,343 Maybe if we go straight? 30 00:02:15,344 --> 00:02:17,970 Oh, please. That's how we always get lost. 31 00:02:17,971 --> 00:02:20,173 Let's just see what's up here. 32 00:02:20,390 --> 00:02:24,220 - What are those things? - Houses for the guardian spirits. 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,610 Dad, are you sure? 34 00:02:32,611 --> 00:02:35,405 Don't worry, we've got 4-wheel drive. 35 00:02:35,739 --> 00:02:37,361 Sit down, Chihiro. 36 00:02:57,344 --> 00:02:59,842 What are you doing? Slow down! 37 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 There's a tunnel. 38 00:03:17,030 --> 00:03:18,781 What's this building? 39 00:03:18,782 --> 00:03:20,825 It looks like a gate. 40 00:03:21,535 --> 00:03:24,784 Honey, I think we should go back. 41 00:03:25,247 --> 00:03:26,824 Chihiro! 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,330 Honestly... 43 00:03:29,543 --> 00:03:32,086 Look at this, it's just plaster. 44 00:03:32,087 --> 00:03:34,289 This thing's pretty new. 45 00:03:44,224 --> 00:03:45,801 The air's blowing in. 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,309 What is it? 47 00:03:47,310 --> 00:03:49,808 Let's see what's on the other side. 48 00:03:50,230 --> 00:03:52,558 It's creepy, Dad. Can't we go back? 49 00:03:52,816 --> 00:03:56,944 Don't be such a chicken. C'mon, let's take a look. 50 00:03:56,945 --> 00:03:59,238 The movers will be there soon. 51 00:03:59,239 --> 00:04:03,409 So? They've got the keys. They'll handle everything. 52 00:04:03,410 --> 00:04:04,577 I know, but... 53 00:04:04,578 --> 00:04:06,746 No! I won't go. 54 00:04:08,540 --> 00:04:10,708 Dad, let's go. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,334 Come on, it'll be fun. 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,208 I'm staying here! 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,965 Chihiro, you wait in the car. 58 00:04:26,683 --> 00:04:28,806 Mom... 59 00:04:30,520 --> 00:04:32,097 Wait up! 60 00:04:37,444 --> 00:04:39,195 Watch your step. 61 00:04:39,196 --> 00:04:42,741 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 62 00:05:14,564 --> 00:05:18,064 - What is this? - Wait, hear that? 63 00:05:26,660 --> 00:05:29,703 - A train. - Maybe we're near a station. 64 00:05:29,704 --> 00:05:31,747 Let's find out. It must be close. 65 00:06:08,368 --> 00:06:10,619 Houses, way out here? 66 00:06:10,620 --> 00:06:12,447 I knew it. 67 00:06:12,622 --> 00:06:15,621 It's an abandoned theme park. 68 00:06:17,210 --> 00:06:20,754 They built lots of them back in the nineties. 69 00:06:20,755 --> 00:06:23,458 But they went bust when the economy tanked. 70 00:06:23,592 --> 00:06:26,051 This must be one of them. 71 00:06:26,052 --> 00:06:28,137 Wait, where are we going? 72 00:06:28,138 --> 00:06:30,966 Let's go back, Dad. 73 00:06:33,727 --> 00:06:35,600 Please! 74 00:06:44,988 --> 00:06:48,112 Mom, that building's moaning. 75 00:06:48,158 --> 00:06:49,450 It's just the wind. 76 00:06:49,743 --> 00:06:54,449 What a lovely spot. We should've brought the sandwiches. 77 00:06:57,250 --> 00:06:59,327 This would've been a river. 78 00:07:04,591 --> 00:07:06,464 Do you smell something? 79 00:07:07,010 --> 00:07:10,304 - Something smells good. - You're right. 80 00:07:10,305 --> 00:07:13,304 Maybe they're open for business after all. 81 00:07:13,433 --> 00:07:15,100 Hurry up, Chihiro. 82 00:07:15,101 --> 00:07:17,395 Wait for me! 83 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 This way. 84 00:07:55,809 --> 00:07:59,353 Can you believe it? Nothing but restaurants. 85 00:07:59,354 --> 00:08:01,727 There's nobody here. 86 00:08:04,150 --> 00:08:05,693 Over there. 87 00:08:09,656 --> 00:08:12,029 Come on! 88 00:08:22,919 --> 00:08:24,746 Come take a look. 89 00:08:27,173 --> 00:08:29,425 This is amazing. 90 00:08:29,426 --> 00:08:32,469 Hello, is anybody here? 91 00:08:32,470 --> 00:08:35,093 Come on, Chihiro. It looks delicious. 92 00:08:35,265 --> 00:08:36,557 You got customers! 93 00:08:41,354 --> 00:08:44,940 Don't worry. We'll pay when they show up. 94 00:08:44,941 --> 00:08:47,609 You're right. Let's see now... 95 00:08:47,610 --> 00:08:49,938 What kind of bird is this? 96 00:08:51,448 --> 00:08:54,572 It's delicious! Chihiro, try some. 97 00:08:54,868 --> 00:08:56,069 I don't want any. 98 00:08:56,077 --> 00:08:59,201 Can't we go? They'll be mad at us. 99 00:08:59,289 --> 00:09:02,583 Don't worry, your father's here. 100 00:09:02,584 --> 00:09:04,912 I've got credit cards and cash. 101 00:09:08,715 --> 00:09:11,589 Have some, Chihiro. It's very tender. 102 00:09:13,136 --> 00:09:15,304 - Mustard. - Thanks. 103 00:09:25,815 --> 00:09:28,689 Mom! Dad! 104 00:10:37,804 --> 00:10:39,597 What a weird building. 105 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 A train! 106 00:11:21,514 --> 00:11:23,591 You can't be here. Go now! 107 00:11:24,434 --> 00:11:27,604 It's almost sundown. Go before it gets dark! 108 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 They're lighting the lamps. Come on! 109 00:11:32,317 --> 00:11:35,111 I'll hold them off. Get across the river! 110 00:11:49,125 --> 00:11:51,453 What's his problem? 111 00:11:59,719 --> 00:12:01,171 Dad? 112 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Dad, let's go home. 113 00:12:03,765 --> 00:12:05,683 Let's go, Dad! 114 00:12:32,252 --> 00:12:33,954 Dad! 115 00:12:34,254 --> 00:12:35,501 Mom! 116 00:12:44,764 --> 00:12:46,966 Mommy! 117 00:13:08,621 --> 00:13:10,038 Water! 118 00:13:23,219 --> 00:13:24,636 No... 119 00:13:24,637 --> 00:13:26,589 It's just a dream. 120 00:13:28,891 --> 00:13:31,469 Wake up, wake up. Wake up! 121 00:13:32,478 --> 00:13:34,476 Please wake up. 122 00:13:39,569 --> 00:13:42,238 It's just a dream, a stupid dream. 123 00:13:42,572 --> 00:13:45,321 Go away, disappear. 124 00:13:45,491 --> 00:13:47,113 Disappear. 125 00:13:54,917 --> 00:13:56,619 I'm fading away! 126 00:13:59,339 --> 00:14:01,883 This has to be a dream. 127 00:14:54,477 --> 00:14:56,975 Don't be afraid. I'm a friend. 128 00:14:57,188 --> 00:14:59,140 No, no, no! 129 00:14:59,357 --> 00:15:01,274 Open your mouth. Eat this. 130 00:15:01,275 --> 00:15:04,152 Unless you eat something from this world, you'll disappear. 131 00:15:04,153 --> 00:15:05,650 No! 132 00:15:09,534 --> 00:15:12,744 Don't worry. You won't turn into a pig. 133 00:15:12,745 --> 00:15:14,822 Chew it and swallow. 134 00:15:24,799 --> 00:15:26,800 Good, now you'll be fine. 135 00:15:26,801 --> 00:15:28,674 See for yourself. 136 00:15:36,686 --> 00:15:38,061 I can touch you. 137 00:15:38,062 --> 00:15:40,480 Of course. Now come. 138 00:15:40,481 --> 00:15:44,686 Where's Mom and Dad? Did they really turn into pigs? 139 00:15:44,777 --> 00:15:47,446 You can't see them now, but you will. 140 00:15:50,491 --> 00:15:51,738 Quiet! 141 00:16:09,677 --> 00:16:13,097 It's looking for you. There's no time, let's run. 142 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 I can't stand up. What should I do? 143 00:16:16,934 --> 00:16:20,934 - My legs don't work. - Relax and take a deep breath. 144 00:16:24,358 --> 00:16:28,813 In the name of the wind and water within, unbind her. 145 00:16:28,863 --> 00:16:30,064 Stand up! 146 00:17:12,198 --> 00:17:15,322 Don't breathe while we're on the bridge. 147 00:17:16,410 --> 00:17:21,707 One tiny breath will break my spell. We don't want anyone to see you. 148 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 I'm scared. 149 00:17:28,339 --> 00:17:30,048 Be calm. 150 00:17:30,049 --> 00:17:33,176 Welcome, your presence honors us. 151 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Greetings, welcome. 152 00:17:35,721 --> 00:17:39,095 - I've finished my rounds. - Welcome back, sir. 153 00:17:40,101 --> 00:17:42,053 Take a deep breath. 154 00:17:43,020 --> 00:17:44,312 Hold it. 155 00:18:01,122 --> 00:18:04,997 Welcome back. We've been waiting for you. 156 00:18:06,043 --> 00:18:08,086 Just a little further. 157 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 Master Haku! 158 00:18:11,132 --> 00:18:12,959 Where have you... 159 00:18:14,218 --> 00:18:16,170 A human? 160 00:18:16,887 --> 00:18:18,304 Run! 161 00:18:34,655 --> 00:18:37,073 Master Haku, Master Haku! 162 00:18:37,074 --> 00:18:39,826 I smell something. A human intruder! 163 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 I smell humans! The stench of humans! 164 00:18:42,204 --> 00:18:44,998 - They know you're here. - Sorry, I messed up. 165 00:18:44,999 --> 00:18:47,372 No, Chihiro, you did very well. 166 00:18:47,501 --> 00:18:50,086 Now listen. I'll tell you what to do. 167 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 If you stay here, they'll find you. 168 00:18:52,340 --> 00:18:55,759 I'll distract them while you get away. 169 00:18:55,760 --> 00:18:58,383 No, don't go! Stay with me, please. 170 00:18:58,846 --> 00:19:01,973 You have no choice, if you want to survive here... 171 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 and save your parents, too. 172 00:19:04,727 --> 00:19:07,520 So I wasn't dreaming. They did turn into pigs. 173 00:19:07,521 --> 00:19:09,143 Listen carefully. 174 00:19:09,857 --> 00:19:13,443 After I'm gone, go through the back gate. 175 00:19:13,444 --> 00:19:16,488 Take the stairs all the way down. 176 00:19:16,489 --> 00:19:18,698 You'll find the boiler room where... 177 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 they stoke the fires. 178 00:19:20,368 --> 00:19:23,868 Look for Kamaji. 179 00:19:24,288 --> 00:19:25,364 Kamaji? 180 00:19:26,374 --> 00:19:28,750 Ask him for work. 181 00:19:28,751 --> 00:19:30,624 If he refuses, keep asking. 182 00:19:31,003 --> 00:19:34,628 If you don't work, Yubaba will turn you into an animal. 183 00:19:34,882 --> 00:19:36,216 Yubaba? 184 00:19:36,217 --> 00:19:39,136 She's the sorceress who rules our world. 185 00:19:39,261 --> 00:19:42,597 She'll try to trick you into leaving... 186 00:19:42,598 --> 00:19:44,391 but keep asking for work. 187 00:19:44,517 --> 00:19:49,348 The work's hard, but it will protect you. Then even Yubaba can't harm you. 188 00:19:50,523 --> 00:19:53,397 Master Haku, Master Haku! 189 00:19:53,484 --> 00:19:54,734 I have to go. 190 00:19:54,735 --> 00:19:59,156 - Remember I'm your friend, Chihiro. - How did you know my name? 191 00:19:59,407 --> 00:20:01,655 You told me long ago. 192 00:20:01,742 --> 00:20:03,910 My name is Haku. 193 00:20:06,580 --> 00:20:08,623 Here I am! 194 00:20:10,334 --> 00:20:12,752 Master Haku, Yubaba's waiting. 195 00:20:12,753 --> 00:20:15,957 I know, I've been searching too. 196 00:24:23,921 --> 00:24:25,998 Um... 197 00:24:26,674 --> 00:24:28,217 Excuse me. 198 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Um... 199 00:24:42,898 --> 00:24:45,442 Are you Kamaji? 200 00:24:53,033 --> 00:24:56,908 Haku sent me. Please let me work here. 201 00:25:01,125 --> 00:25:04,750 What, all at once? 202 00:25:05,212 --> 00:25:07,665 Get to work, you little runts! 203 00:25:09,049 --> 00:25:14,053 I am Kamaji, slave to the boilers that heat the baths. 204 00:25:14,054 --> 00:25:16,427 Step on it, boys! 205 00:25:17,391 --> 00:25:19,600 Please let me work here. 206 00:25:19,601 --> 00:25:23,980 I've got all the help I need. There's soot everywhere. 207 00:25:23,981 --> 00:25:27,105 I'll never run out of help. 208 00:25:41,331 --> 00:25:43,533 Oh, I'm sorry. 209 00:25:47,004 --> 00:25:49,298 Wait a second. 210 00:26:00,934 --> 00:26:02,636 Out of the way. 211 00:26:55,489 --> 00:26:57,942 Wait, what do I do with this? 212 00:27:04,456 --> 00:27:06,329 Do I leave it here? 213 00:27:06,500 --> 00:27:08,828 Finish what you start. 214 00:28:08,270 --> 00:28:12,231 Get to work, runts! Wanna turn back into soot? 215 00:28:12,232 --> 00:28:16,068 And you, better watch it. You can't just take someone's work. 216 00:28:16,069 --> 00:28:19,697 If they don't work, their spell will be broken. 217 00:28:19,698 --> 00:28:23,027 There's no work for you here. Try somewhere else. 218 00:28:31,835 --> 00:28:34,462 You sootballs got a problem? 219 00:28:34,463 --> 00:28:36,165 Get to work! 220 00:28:37,007 --> 00:28:38,834 Chow time! 221 00:28:38,926 --> 00:28:41,549 What, you guys at it again? 222 00:28:43,263 --> 00:28:46,387 Give it a rest. Where's your bowl? 223 00:28:47,142 --> 00:28:49,344 I keep telling you to leave it out. 224 00:28:49,394 --> 00:28:52,143 Food's here. Break time! 225 00:29:07,537 --> 00:29:09,789 The human! You're gonna catch it. 226 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 They're having a fit about it upstairs. 227 00:29:13,210 --> 00:29:15,127 She's my granddaughter. 228 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 Your granddaughter! 229 00:29:17,464 --> 00:29:21,300 She says she wants work, but I don't need any help. 230 00:29:21,301 --> 00:29:24,971 Could you take her to Yubaba for me? 231 00:29:24,972 --> 00:29:26,889 This girl can handle herself. 232 00:29:26,890 --> 00:29:29,433 Not a chance. Yubaba would kill me. 233 00:29:29,434 --> 00:29:34,435 Not even for this? Charcoal-roasted newt, finest quality. 234 00:29:36,358 --> 00:29:40,444 If you want work, you have to sign a contract with Yubaba. 235 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 Might as well try your luck. 236 00:29:43,824 --> 00:29:46,868 Fine! You there, follow me. 237 00:29:52,958 --> 00:29:55,626 What about "Yes, ma'am" or "Thank you"? 238 00:29:55,627 --> 00:29:57,128 Yes, ma'am. 239 00:29:57,129 --> 00:29:58,629 What a klutz. Move it! 240 00:29:58,630 --> 00:29:59,797 Yes, ma'am. 241 00:30:02,217 --> 00:30:05,386 Leave the shoes. And the socks! 242 00:30:05,387 --> 00:30:06,759 Yes'm. 243 00:30:11,935 --> 00:30:16,185 Aren't you going to thank Kamaji? He's looking out for you. 244 00:30:18,191 --> 00:30:20,359 Thank you very much. 245 00:30:21,611 --> 00:30:23,188 Good luck. 246 00:30:32,539 --> 00:30:35,743 Yubaba lives on the top floor in the back. 247 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Move it, will you? 248 00:30:56,688 --> 00:30:58,481 You'll lose your nose. 249 00:31:23,090 --> 00:31:26,009 - One more elevator after this. - Yes'm. 250 00:31:30,222 --> 00:31:31,639 We're here. 251 00:31:34,768 --> 00:31:36,345 Welcome, sir! 252 00:31:42,109 --> 00:31:46,735 This elevator stops here. Please use another one. 253 00:32:09,261 --> 00:32:11,884 - He's following us. - Quit gawking. 254 00:32:26,987 --> 00:32:29,565 Here we are. 255 00:32:34,035 --> 00:32:36,829 Your room is on the right. 256 00:32:39,332 --> 00:32:41,830 - Lin? - Yes, sir! 257 00:32:43,170 --> 00:32:45,168 Something smells. 258 00:32:45,547 --> 00:32:47,923 It's human. You reek of human. 259 00:32:47,924 --> 00:32:49,467 Is that so? 260 00:32:49,509 --> 00:32:52,929 I smell it, I do. Smells mighty tasty, too. 261 00:32:53,305 --> 00:32:55,928 You're hiding something. 262 00:32:56,349 --> 00:32:58,350 Tell me the truth. 263 00:32:58,351 --> 00:32:59,803 Maybe it's this. 264 00:33:00,061 --> 00:33:02,521 Roasted newt? Give it here! 265 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 Not a chance. The girls asked me to get it. 266 00:33:05,984 --> 00:33:09,188 I'm begging you. I'll settle for a leg. 267 00:33:10,030 --> 00:33:13,200 Pull the lever to go up, sir. 268 00:34:58,346 --> 00:35:00,548 Can't you even knock? 269 00:35:01,141 --> 00:35:04,311 What a plain little girl. 270 00:35:14,362 --> 00:35:16,564 Now, come. 271 00:35:19,784 --> 00:35:21,952 I said, come! 272 00:35:36,301 --> 00:35:38,674 Ow... 273 00:35:48,813 --> 00:35:51,892 What a racket. Could you be quiet? 274 00:36:10,710 --> 00:36:12,036 Please... 275 00:36:12,212 --> 00:36:14,540 Let me work here. 276 00:36:22,806 --> 00:36:26,016 Stop your babbling. 277 00:36:26,017 --> 00:36:29,517 Why do I need a weakling like you? 278 00:36:29,562 --> 00:36:34,017 Besides, this is no place for humans. 279 00:36:35,026 --> 00:36:37,444 Millions of spirits come here... 280 00:36:37,445 --> 00:36:41,491 to purge themselves of toil and care. 281 00:36:42,200 --> 00:36:45,536 Your parents, my goodness! They certainly had some nerve. 282 00:36:45,537 --> 00:36:49,248 Gobbling our guests' food like a couple of pigs. 283 00:36:49,249 --> 00:36:51,577 Just deserts, I'd say. 284 00:36:51,918 --> 00:36:57,420 And as for you, you'll never see your world again either. 285 00:37:00,927 --> 00:37:03,971 You'd make a lovely piglet. 286 00:37:04,097 --> 00:37:07,176 Or perhaps a lump of coal? 287 00:37:14,774 --> 00:37:16,483 Trembling, aren't you? 288 00:37:16,484 --> 00:37:20,237 Still, I'm impressed you made it this far. 289 00:37:20,238 --> 00:37:23,692 Someone must've helped you. 290 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 I must thank your friend. 291 00:37:25,994 --> 00:37:30,825 Just who was it, my dear? You can tell me. 292 00:37:33,626 --> 00:37:35,294 Please let me work here! 293 00:37:35,295 --> 00:37:36,962 Not that again! 294 00:37:36,963 --> 00:37:38,585 I want to work here! 295 00:37:38,715 --> 00:37:43,842 Shut your mouth! 296 00:37:47,265 --> 00:37:51,185 Why on earth should I hire you? 297 00:37:51,186 --> 00:37:55,647 Anyone can see you're a lazy, spoiled, stupid crybaby. 298 00:37:55,648 --> 00:38:00,778 What job would I possibly have for someone like you? 299 00:38:00,779 --> 00:38:06,861 You're wasting your time. I've got all the bums I need. 300 00:38:07,577 --> 00:38:11,955 Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... 301 00:38:11,956 --> 00:38:14,124 and work you night and day... 302 00:38:14,125 --> 00:38:19,252 until you breathe your very last breath! 303 00:38:31,601 --> 00:38:35,055 Now, now. What's wrong, my dear? 304 00:38:35,688 --> 00:38:38,562 I'm coming. That's a good baby. 305 00:38:38,817 --> 00:38:41,566 Are you still here? Get out, right now. 306 00:38:41,653 --> 00:38:43,605 I want to work here! 307 00:38:43,696 --> 00:38:47,241 Keep your voice down. 308 00:38:47,242 --> 00:38:51,117 I'll be right there, just be patient. 309 00:38:51,830 --> 00:38:54,624 That's a good baby. There, there. 310 00:38:54,707 --> 00:38:56,917 Please give me a job! 311 00:38:56,918 --> 00:38:59,917 All right, just pipe down. 312 00:39:00,046 --> 00:39:04,797 There, there, good baby. 313 00:39:24,696 --> 00:39:26,648 That's your contract. 314 00:39:27,282 --> 00:39:29,655 Sign on the bottom line. 315 00:39:30,076 --> 00:39:31,778 I'll put you to work. 316 00:39:32,245 --> 00:39:35,289 But one peep out of you about anything... 317 00:39:35,290 --> 00:39:37,959 and I'll turn you into a piglet. 318 00:39:38,543 --> 00:39:40,627 Should I sign here? 319 00:39:40,628 --> 00:39:44,332 Where else? Quit dilly-dallying. 320 00:39:48,761 --> 00:39:51,134 Unbelievable. 321 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 What a ridiculous oath I took. 322 00:39:55,685 --> 00:39:59,480 I'm bound to give work to whoever asks. 323 00:40:01,608 --> 00:40:03,606 - Finished? - Yes. 324 00:40:08,281 --> 00:40:10,700 - Chihiro, that's your name? - Yes. 325 00:40:10,783 --> 00:40:13,657 Quite a fancy name. 326 00:40:22,921 --> 00:40:25,874 From now on, your name is Sen. 327 00:40:26,132 --> 00:40:28,091 Understand? Sen. 328 00:40:28,092 --> 00:40:30,886 Answer me, Sen! 329 00:40:30,970 --> 00:40:32,429 I understand. 330 00:40:32,430 --> 00:40:33,847 Yes ma'am? 331 00:40:36,809 --> 00:40:41,264 - See to her, she's starting work today. - Very well. 332 00:40:41,814 --> 00:40:43,140 What is your name? 333 00:40:43,983 --> 00:40:46,902 Chi... I mean, Sen. 334 00:40:46,986 --> 00:40:49,359 Then follow me, Sen. 335 00:40:57,664 --> 00:40:59,207 Haku, I... 336 00:40:59,332 --> 00:41:01,124 No idle chatter. 337 00:41:01,125 --> 00:41:03,669 Call me Master Haku. 338 00:41:19,143 --> 00:41:22,479 I'm afraid even Yubaba can't give an order like that. 339 00:41:22,480 --> 00:41:24,353 Humans aren't allowed here. 340 00:41:24,649 --> 00:41:26,316 She signed the contract. 341 00:41:26,317 --> 00:41:28,736 - What! - I'll work hard. 342 00:41:28,820 --> 00:41:32,490 - Don't send her to us. - She stinks to high heaven. 343 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 She won't stink after three days of our food. 344 00:41:35,994 --> 00:41:40,415 If she doesn't measure up, do with her as you will. 345 00:41:42,041 --> 00:41:44,418 Now go back to work. Where's Lin? 346 00:41:44,419 --> 00:41:46,997 What, you're dumping her on me? 347 00:41:47,088 --> 00:41:48,714 You wanted an assistant. 348 00:41:48,715 --> 00:41:51,839 That's right! Lin's just perfect. 349 00:41:52,051 --> 00:41:53,260 Go, Sen. 350 00:41:53,261 --> 00:41:54,462 Yes sir. 351 00:41:55,054 --> 00:41:58,599 What a pain. You're gonna pay for this. 352 00:41:58,850 --> 00:42:00,723 Off you go. 353 00:42:02,895 --> 00:42:04,392 Come on. 354 00:42:13,031 --> 00:42:14,733 You pulled it off! 355 00:42:15,158 --> 00:42:17,486 You're so thick, I was worried. 356 00:42:17,702 --> 00:42:21,577 Keep your wits about you. If you need anything, ask me. 357 00:42:23,249 --> 00:42:24,996 What's wrong? 358 00:42:25,752 --> 00:42:28,000 My legs are shaking. 359 00:42:32,258 --> 00:42:34,586 This is where we live. 360 00:42:35,386 --> 00:42:37,964 Eat, sleep and you'll be fine. 361 00:42:40,767 --> 00:42:42,844 Your apron. Keep it clean. 362 00:42:42,935 --> 00:42:44,227 Trousers. 363 00:42:44,729 --> 00:42:47,102 You're so puny. 364 00:42:47,565 --> 00:42:49,267 Too big. 365 00:42:51,110 --> 00:42:52,819 Lin, are there... 366 00:42:52,820 --> 00:42:53,945 What? 367 00:42:53,946 --> 00:42:56,198 Are there two Hakus here? 368 00:42:56,199 --> 00:42:59,903 Two of that one? I sure hope not. 369 00:43:00,286 --> 00:43:01,411 Still too big. 370 00:43:01,412 --> 00:43:04,365 He's Yubaba's apprentice. Be careful around him. 371 00:43:07,585 --> 00:43:09,958 Now where was that... 372 00:43:10,463 --> 00:43:12,836 All right, here we go. 373 00:43:13,966 --> 00:43:18,296 Hey, are you okay? Don't fall apart on me. 374 00:43:18,971 --> 00:43:21,431 What's all the noise, Lin? 375 00:43:21,432 --> 00:43:24,055 New girl. Says she feels faint. 376 00:44:55,860 --> 00:45:00,315 Meet me at the bridge. I'll take you to your mother and father. 377 00:45:44,450 --> 00:45:45,697 My shoes are gone. 378 00:45:59,799 --> 00:46:01,626 Thank you. 379 00:47:09,869 --> 00:47:11,537 Follow me. 380 00:47:54,372 --> 00:47:57,166 Dad, Mom, it's me! 381 00:47:57,500 --> 00:47:58,997 It's Sen. 382 00:47:59,502 --> 00:48:02,080 Mom! Dad! 383 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 Are they sick? Are they hurt? 384 00:48:07,093 --> 00:48:10,012 They're just sleeping. Their stomachs are full. 385 00:48:10,554 --> 00:48:13,678 They don't remember they were ever human. 386 00:48:19,105 --> 00:48:21,648 Listen to me! I promise I'll save you. 387 00:48:21,649 --> 00:48:25,023 Don't get too fat or they'll eat you. 388 00:48:33,119 --> 00:48:34,912 Hide these. 389 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 I thought they were gone. 390 00:48:39,458 --> 00:48:41,501 For when you go home. 391 00:48:47,425 --> 00:48:49,969 This was a farewell card. 392 00:48:51,178 --> 00:48:52,880 Chihiro? 393 00:48:53,097 --> 00:48:56,392 Chihiro... That's my name! 394 00:48:57,226 --> 00:48:59,895 Yubaba controls us by stealing our names. 395 00:49:00,438 --> 00:49:04,734 You're Sen here. Keep your real name a secret. 396 00:49:04,817 --> 00:49:08,146 She almost got my name. I was turning into Sen. 397 00:49:08,821 --> 00:49:12,241 Without your real name, you'll never find your way home. 398 00:49:12,992 --> 00:49:15,660 I no longer remember mine. 399 00:49:15,661 --> 00:49:17,659 Your real name? 400 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 But it's strange, I remember yours. 401 00:49:23,461 --> 00:49:26,255 Better eat, you must be hungry. 402 00:49:26,338 --> 00:49:27,915 I don't want to. 403 00:49:28,007 --> 00:49:32,303 I put a spell on them to give you back your strength. 404 00:50:08,547 --> 00:50:11,375 You've had a rough time. Better eat more. 405 00:50:26,065 --> 00:50:27,482 You know the way back. 406 00:50:27,483 --> 00:50:30,357 Thanks Haku. I promise to work hard. 407 00:52:05,122 --> 00:52:07,707 Where were you? I was worried. 408 00:52:07,708 --> 00:52:09,125 Sorry. 409 00:52:18,218 --> 00:52:20,261 Out of the way. 410 00:52:32,900 --> 00:52:35,353 Come on, give it some elbow grease. 411 00:52:35,653 --> 00:52:38,447 Starting today, you two are on the big tub. 412 00:52:38,530 --> 00:52:40,657 What? That's Frog work! 413 00:52:40,658 --> 00:52:43,953 Orders from the top. And no shirking, either. 414 00:53:03,847 --> 00:53:05,970 Aren't you getting wet? 415 00:53:09,895 --> 00:53:11,604 Sen, come on! 416 00:53:11,605 --> 00:53:13,064 Coming! 417 00:53:13,065 --> 00:53:14,983 I'll leave this open. 418 00:53:42,720 --> 00:53:44,888 - On the big tub, Lin? - Stuff it. 419 00:53:48,308 --> 00:53:51,682 Just look at this. Hasn't been scrubbed in ages. 420 00:54:05,993 --> 00:54:09,328 The big tub is reserved for our filthiest guests. 421 00:54:09,329 --> 00:54:11,202 It's caked with sludge. 422 00:54:11,290 --> 00:54:13,958 Lin! Sen! First customers are coming. 423 00:54:13,959 --> 00:54:15,668 All right already! 424 00:54:15,669 --> 00:54:18,004 Man, this is pure harassment. 425 00:54:18,005 --> 00:54:21,257 Go get a tag from the foreman. 426 00:54:21,258 --> 00:54:22,550 A tag? 427 00:54:25,137 --> 00:54:27,214 For an herbal bath. 428 00:54:27,264 --> 00:54:28,716 Right. 429 00:54:29,641 --> 00:54:31,468 Lin, what's a foreman? 430 00:54:35,522 --> 00:54:38,521 Something's coming. I wonder... 431 00:54:47,326 --> 00:54:51,372 ls some good-for-nothing using the rain to sneak in? 432 00:55:15,437 --> 00:55:18,140 Absolutely not, it's too valuable to waste. 433 00:55:18,190 --> 00:55:20,063 Good morning! 434 00:55:20,317 --> 00:55:22,485 Feeling refreshed? 435 00:55:22,694 --> 00:55:23,986 For Kasuga. 436 00:55:23,987 --> 00:55:26,360 One deluxe sulfur bath. 437 00:55:26,532 --> 00:55:29,201 No point standing there. Back to work. 438 00:55:29,368 --> 00:55:31,035 Scrub it with your hands. 439 00:55:31,036 --> 00:55:32,954 Good morning! 440 00:55:33,038 --> 00:55:34,121 Your bare hands. 441 00:55:34,122 --> 00:55:37,500 But she said it has to be an herbal bath. 442 00:55:37,501 --> 00:55:39,252 You just don't get it. 443 00:55:39,253 --> 00:55:41,421 Mugwort, right? 444 00:55:41,547 --> 00:55:43,715 Relax and enjoy. 445 00:55:52,558 --> 00:55:55,432 Foreman. Yes ma'am! 446 00:55:57,312 --> 00:55:58,479 Thank you! 447 00:55:58,480 --> 00:55:59,806 But that's not... 448 00:55:59,815 --> 00:56:01,399 Hey you, wait! 449 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 What's the trouble? 450 00:56:02,401 --> 00:56:04,023 Oh, nothing at all. 451 00:56:04,194 --> 00:56:05,903 We have an intruder. 452 00:56:05,904 --> 00:56:06,821 A human? 453 00:56:06,822 --> 00:56:10,026 You figure it out. Haku's gone today. 454 00:56:10,033 --> 00:56:12,535 Wow, you got a really good one. 455 00:56:12,536 --> 00:56:15,285 This goes straight to Kamaji. 456 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Water should be right up. 457 00:56:24,548 --> 00:56:27,672 Yank this for hot water. Go ahead, try it. 458 00:56:36,143 --> 00:56:38,644 You're really are a klutz. 459 00:56:38,645 --> 00:56:40,855 Look at that color. 460 00:56:40,856 --> 00:56:43,354 This one has dried worm salts. 461 00:56:43,734 --> 00:56:46,858 With water this murky, who's gonna see the sludge? 462 00:56:48,780 --> 00:56:51,824 Yank it again when it's full. It'll stop. 463 00:56:52,075 --> 00:56:55,536 You can let go now. I'll go get our breakfast. 464 00:56:55,537 --> 00:56:56,989 Okay. 465 00:57:19,102 --> 00:57:21,430 Ouch! 466 00:57:25,275 --> 00:57:28,149 Um... The bath's not ready yet. 467 00:57:33,492 --> 00:57:35,160 So many... 468 00:57:37,663 --> 00:57:39,786 They're for me? 469 00:57:42,709 --> 00:57:45,412 But I don't need them. 470 00:57:47,965 --> 00:57:49,917 No, you gave me one already. 471 00:58:04,648 --> 00:58:05,731 Madam! 472 00:58:05,732 --> 00:58:09,402 - It's a Stink Spirit. - Yes, and a large one, too. 473 00:58:09,403 --> 00:58:11,278 It's headed straight for the bridge! 474 00:58:11,279 --> 00:58:13,857 Please turn back. 475 00:58:14,366 --> 00:58:17,866 Please go! The baths are closed for the night. 476 00:58:17,911 --> 00:58:20,538 Please withdraw, please! 477 00:58:20,539 --> 00:58:23,367 Stinky! 478 00:58:23,375 --> 00:58:27,378 That's odd. Stink Spirits feel different. 479 00:58:27,379 --> 00:58:30,128 Well, now that it's here, better go greet it! 480 00:58:30,632 --> 00:58:34,382 All we can do is get rid of it fast. 481 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 Everyone, please return to your rooms! 482 00:58:36,722 --> 00:58:38,640 Please hurry. Terribly sorry! 483 00:58:40,392 --> 00:58:42,643 Lin and Sen, Yubaba wants you. 484 00:58:42,644 --> 00:58:43,640 Yes sir! 485 00:58:43,687 --> 00:58:46,397 Pay attention, this is your debut. 486 00:58:46,398 --> 00:58:49,397 Show the customer to the big tub. 487 00:58:50,193 --> 00:58:52,395 Remember, one peep out of you and you're coal. 488 00:58:52,446 --> 00:58:55,570 - Got it? - It has arrived. 489 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 No, that's not polite! 490 00:59:15,802 --> 00:59:19,472 Welgum to our bazz. 491 00:59:22,642 --> 00:59:24,769 Oh... Money...! 492 00:59:24,770 --> 00:59:27,438 Hurry Sen, take it! 493 00:59:27,439 --> 00:59:28,891 Yez ma'am. 494 00:59:36,990 --> 00:59:41,702 Wud are you wading for? Show him to da bazz! 495 00:59:41,703 --> 00:59:43,655 Diz way... 496 01:00:01,973 --> 01:00:03,846 Sen! 497 01:00:07,938 --> 01:00:10,641 Horrible! 498 01:00:11,525 --> 01:00:12,608 Breakfast! 499 01:00:12,609 --> 01:00:14,903 Open the windows, all of 'em! 500 01:00:57,904 --> 01:01:00,778 What? Just a minute. 501 01:01:06,204 --> 01:01:09,081 - That's really filthy. - It's not funny. 502 01:01:09,082 --> 01:01:10,875 What will she do? 503 01:01:15,255 --> 01:01:17,798 Ah, she's going to refill the tub. 504 01:01:17,799 --> 01:01:21,924 Oh dear, she's soiling the walls with her dirty hands! 505 01:01:33,899 --> 01:01:35,900 Did you give Sen new tags? 506 01:01:35,901 --> 01:01:38,729 Never, what a waste! 507 01:02:19,819 --> 01:02:22,647 All that precious herbal essence! 508 01:02:48,515 --> 01:02:50,891 Sen! Sen, where are you? 509 01:02:50,892 --> 01:02:53,269 - Lin! - Are yo u okay? 510 01:02:53,270 --> 01:02:56,144 I asked Kamaji to help us out. 511 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 He's sending his best herbal essence. 512 01:02:58,984 --> 01:03:02,319 Thanks. There's a thorn or something stuck in him. 513 01:03:02,320 --> 01:03:03,445 A thorn? 514 01:03:03,446 --> 01:03:05,273 I can't pull it out. 515 01:03:05,323 --> 01:03:08,117 A thorn? Hmm... 516 01:03:09,369 --> 01:03:11,161 Get everyone downstairs! 517 01:03:11,162 --> 01:03:12,158 Hurry! 518 01:03:15,542 --> 01:03:17,209 Sen and Lin! 519 01:03:17,210 --> 01:03:19,788 Our guest is no Stink Spirit. 520 01:03:21,715 --> 01:03:23,382 Use this rope. 521 01:03:23,383 --> 01:03:24,675 Yes ma'am! 522 01:03:33,226 --> 01:03:34,928 Tie it good and tight! 523 01:03:36,313 --> 01:03:40,143 Hurry up! Girls, lend a hand! 524 01:03:40,275 --> 01:03:42,148 It's tied! 525 01:03:43,153 --> 01:03:46,655 Everyone ready? All together now! 526 01:03:46,656 --> 01:03:49,655 Heave! 527 01:03:50,076 --> 01:03:52,153 And heave! 528 01:03:52,203 --> 01:03:54,580 Heave! 529 01:03:54,581 --> 01:03:56,909 Heave! 530 01:04:04,549 --> 01:04:05,671 A bicycle? 531 01:04:06,092 --> 01:04:09,671 I knew it. Now, heave! 532 01:04:09,721 --> 01:04:12,424 Heave! 533 01:04:43,797 --> 01:04:46,625 Sen, are you all right? 534 01:04:56,601 --> 01:04:59,600 Well done. 535 01:05:28,800 --> 01:05:31,135 Gold! It's gold! 536 01:05:31,136 --> 01:05:33,846 Hands off! That's company property. 537 01:05:33,847 --> 01:05:37,517 Quiet! Our guest is still with us. 538 01:05:43,189 --> 01:05:46,316 Sen, you're in the way. Get down from there. 539 01:05:46,317 --> 01:05:49,020 Open the main gates! He's leaving! 540 01:06:15,555 --> 01:06:19,885 Sen, you're a wonder! You made us a fortune. 541 01:06:20,393 --> 01:06:23,103 That was the guardian of a great river. 542 01:06:23,104 --> 01:06:24,977 Everyone, learn from Sen! 543 01:06:25,356 --> 01:06:27,558 Sake on the house tonight. 544 01:06:27,859 --> 01:06:30,733 Now hand over all that gold you picked up. 545 01:06:44,167 --> 01:06:46,369 Want some? I swiped them. 546 01:06:46,669 --> 01:06:48,212 Thanks. 547 01:06:48,213 --> 01:06:50,586 What a day. 548 01:06:52,884 --> 01:06:54,426 Haku missed the whole thing. 549 01:06:54,427 --> 01:06:56,504 Not Haku again! 550 01:06:57,222 --> 01:06:59,800 Sometimes he just disappears. 551 01:07:00,058 --> 01:07:03,936 They say Yubaba makes him do bad stuff. 552 01:07:03,937 --> 01:07:04,895 Really? 553 01:07:04,896 --> 01:07:06,396 Lights out, Lin. 554 01:07:06,397 --> 01:07:07,644 Okay. 555 01:07:32,632 --> 01:07:35,467 There's a town. And the water's like an ocean. 556 01:07:35,468 --> 01:07:38,672 What did you expect after all that rain? 557 01:07:40,306 --> 01:07:44,511 I'm gonna get there someday. I'll get out of here for sure. 558 01:08:08,793 --> 01:08:10,336 What's wrong? 559 01:08:39,699 --> 01:08:41,401 Gold! 560 01:08:44,037 --> 01:08:47,164 Who are you? You're no customer. 561 01:08:47,165 --> 01:08:49,117 You're not allowed in there. 562 01:08:55,340 --> 01:08:58,919 Hey, it's gold! For me? 563 01:09:04,015 --> 01:09:06,559 You can make gold? 564 01:09:11,898 --> 01:09:13,065 Gimme! 565 01:09:21,074 --> 01:09:22,992 Who's down here? 566 01:09:23,826 --> 01:09:26,404 It's way past lights out. 567 01:09:29,749 --> 01:09:33,168 Hey boss, I'm hungry. 568 01:09:33,169 --> 01:09:34,378 Starved, in fact. 569 01:09:34,379 --> 01:09:35,379 That voice... 570 01:09:35,380 --> 01:09:37,503 There, I'll pay you now. 571 01:09:38,049 --> 01:09:40,801 I'm a customer. I want a bath. 572 01:09:40,802 --> 01:09:42,629 Wake everyone up! 573 01:09:47,934 --> 01:09:51,395 Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine. 574 01:09:51,396 --> 01:09:54,475 If you take it, you'll be people again. 575 01:09:58,403 --> 01:10:00,605 Dad, Mom, where are you? 576 01:10:00,780 --> 01:10:02,232 Daddy! 577 01:10:13,126 --> 01:10:14,498 What an awful dream. 578 01:10:15,920 --> 01:10:17,292 Lin? 579 01:10:21,259 --> 01:10:23,006 Where is everybody? 580 01:10:29,308 --> 01:10:32,307 Wow, it really did turn into an ocean! 581 01:10:37,358 --> 01:10:40,562 I can see where Mom and Dad are from here. 582 01:10:44,073 --> 01:10:46,158 Kamaji lit the fires already. 583 01:10:46,159 --> 01:10:48,282 Did I sleep that long? 584 01:10:51,748 --> 01:10:54,875 The customer's waiting. Can't you work faster? 585 01:10:54,876 --> 01:10:59,081 Serve everything you've got, even leftovers! 586 01:11:00,840 --> 01:11:01,882 Sen! 587 01:11:01,883 --> 01:11:03,084 Lin? 588 01:11:03,092 --> 01:11:06,045 I was just coming to wake you up, look! 589 01:11:06,095 --> 01:11:08,548 Gold! He gave me real gold. 590 01:11:08,681 --> 01:11:10,849 We've got a real high roller. 591 01:11:10,850 --> 01:11:13,428 Please, sir, try this! 592 01:11:17,356 --> 01:11:20,184 Throw us some gold! 593 01:11:21,986 --> 01:11:25,531 I'm starving, bring it all! 594 01:11:29,994 --> 01:11:31,446 Who's this guest? 595 01:11:31,537 --> 01:11:35,116 Come on, Yubaba's still asleep. Now's your chance. 596 01:11:35,374 --> 01:11:37,451 I'm going to see Kamaji. 597 01:11:37,877 --> 01:11:40,128 I wouldn't go there now. 598 01:11:40,129 --> 01:11:42,506 He's angry because they woke him up. 599 01:11:42,507 --> 01:11:44,550 Lin, let's go back for more. 600 01:12:09,534 --> 01:12:13,079 What if I can't recognize my parents? 601 01:12:13,704 --> 01:12:16,657 I hope Dad hasn't gotten too fat. 602 01:12:44,735 --> 01:12:46,437 That's the dragon I saw. 603 01:12:46,737 --> 01:12:48,439 It's coming this way. 604 01:12:50,950 --> 01:12:52,493 Those aren't birds! 605 01:13:03,671 --> 01:13:07,000 Haku, don't give up. Over here! 606 01:13:08,384 --> 01:13:09,676 Haku! 607 01:13:28,863 --> 01:13:30,235 It's just paper. 608 01:13:58,309 --> 01:14:00,682 Haku? It is you, isn't it? 609 01:14:06,651 --> 01:14:10,070 Are you hurt? Those paper birds are gone. 610 01:14:10,071 --> 01:14:11,568 You're safe now. 611 01:14:24,543 --> 01:14:26,495 He's going to Yubaba. 612 01:14:26,879 --> 01:14:29,548 What should I do? He'll die! 613 01:14:37,014 --> 01:14:41,765 Now the richest man in the whole wide world... 614 01:14:41,894 --> 01:14:46,144 has come to grace us with his presence. 615 01:14:46,983 --> 01:14:49,025 Greetings! 616 01:14:49,026 --> 01:14:52,571 Now let us appeal to his generosity. 617 01:14:52,655 --> 01:14:54,903 Please, sir! Over here. 618 01:14:58,160 --> 01:14:59,452 I hope I get some. 619 01:14:59,453 --> 01:15:01,655 They say gold springs from his palms. 620 01:15:02,331 --> 01:15:05,580 Toss some this way, sir! 621 01:15:09,380 --> 01:15:10,880 What are you doing? 622 01:15:10,881 --> 01:15:11,965 Going upstairs. 623 01:15:11,966 --> 01:15:14,214 No you don't. What's this? 624 01:15:14,719 --> 01:15:16,171 Blood! 625 01:15:19,890 --> 01:15:22,343 Out of the way, we have a guest. 626 01:15:23,728 --> 01:15:25,726 Thank you for your help. 627 01:15:25,896 --> 01:15:28,519 Get out of the way! 628 01:15:50,254 --> 01:15:52,127 I don't need it. 629 01:15:54,842 --> 01:15:57,386 I'm busy, please excuse me. 630 01:16:08,814 --> 01:16:11,893 Quiet! Quiet down. 631 01:16:12,359 --> 01:16:14,232 Back, get back! 632 01:16:14,445 --> 01:16:16,696 Please excuse her manners. 633 01:16:16,697 --> 01:16:20,447 The girl is new and a human. 634 01:16:22,787 --> 01:16:25,581 What's so funny? Wipe off that smile. 635 01:16:25,623 --> 01:16:27,166 Why, I would never... 636 01:16:31,879 --> 01:16:34,457 He ate them! 637 01:18:01,177 --> 01:18:02,629 Yubaba! 638 01:19:15,042 --> 01:19:18,121 We're in a fine mess now. 639 01:19:18,545 --> 01:19:20,797 He's a No Face. 640 01:19:20,798 --> 01:19:22,966 That's right, a No Face! 641 01:19:23,050 --> 01:19:26,174 Your greed attracted quite a guest. 642 01:19:26,470 --> 01:19:29,924 Don't do anything stupid until I get down there. 643 01:19:30,307 --> 01:19:32,809 Just look at this carpet. 644 01:19:32,810 --> 01:19:35,186 Get Haku out of here. 645 01:19:35,187 --> 01:19:37,264 He's useless to me now. 646 01:19:59,545 --> 01:20:02,840 Bo, sleeping outside your crib again? 647 01:20:06,552 --> 01:20:10,847 Oh I'm sorry, you were sleeping like such a good baby. 648 01:20:10,848 --> 01:20:13,972 Baba still has work to do. 649 01:20:16,687 --> 01:20:19,686 Go back to sleep now, that's a good baby. 650 01:20:47,509 --> 01:20:49,632 Ouch, let me go! 651 01:20:49,887 --> 01:20:51,846 Oh, thanks for helping me. 652 01:20:51,847 --> 01:20:55,266 But I'm in a hurry, please let me go. 653 01:20:55,267 --> 01:20:57,811 You came to make me sick. 654 01:20:58,145 --> 01:21:00,939 The outside has bad germs. 655 01:21:01,607 --> 01:21:05,687 I'm a human. Maybe you never saw one before. 656 01:21:05,736 --> 01:21:08,154 You'll get sick out there. 657 01:21:08,155 --> 01:21:10,406 Stay here and play with me. 658 01:21:10,407 --> 01:21:12,075 Are you sick? 659 01:21:12,076 --> 01:21:15,036 I'm in here 'cause I'll get sick outside. 660 01:21:15,037 --> 01:21:17,622 Staying inside will make you sick! 661 01:21:17,623 --> 01:21:21,501 You see, someone I really care about is badly hurt. 662 01:21:21,502 --> 01:21:23,252 I've got to go right now. 663 01:21:23,253 --> 01:21:24,830 Please let me go. 664 01:21:24,838 --> 01:21:30,134 If you go, I'll start crying. Then Baba will come and kill you. 665 01:21:30,135 --> 01:21:31,969 I'll break your little arm. 666 01:21:31,970 --> 01:21:33,262 You're hurting me! 667 01:21:33,263 --> 01:21:35,932 Please, I'll come play with you later. 668 01:21:35,933 --> 01:21:37,726 No, I wanna play now! 669 01:21:41,522 --> 01:21:43,895 Blood! See? It's blood! 670 01:21:55,285 --> 01:21:56,987 Haku! 671 01:21:57,121 --> 01:21:59,330 Go away! 672 01:21:59,331 --> 01:22:00,623 It's you, isn't it? 673 01:22:00,624 --> 01:22:02,167 Hang on! 674 01:22:02,418 --> 01:22:03,501 Be quiet! 675 01:22:03,502 --> 01:22:04,828 Haku! 676 01:22:10,426 --> 01:22:11,593 Go away! 677 01:22:14,054 --> 01:22:15,597 No! 678 01:22:30,487 --> 01:22:34,407 I'm not afraid of blood. I'll cry if you don't play. 679 01:22:34,408 --> 01:22:36,451 Please be a good boy and wait. 680 01:22:36,869 --> 01:22:39,868 If you don't play with me I'll cry... 681 01:22:41,665 --> 01:22:43,166 Please, wait! 682 01:22:43,167 --> 01:22:46,667 What a racket. Simmer down. 683 01:22:47,754 --> 01:22:50,377 You're a little butterball, aren't you? 684 01:22:58,015 --> 01:23:00,349 I am a bit transparent here. 685 01:23:00,350 --> 01:23:01,392 Baba... 686 01:23:01,852 --> 01:23:05,977 Oh dear, can't you even tell me from your own mother? 687 01:23:14,114 --> 01:23:16,991 There, that gives you a little more freedom. 688 01:23:16,992 --> 01:23:20,492 Let's see now. What shall we turn you into? 689 01:23:38,305 --> 01:23:41,140 This is our little secret. If you tell anyone... 690 01:23:41,141 --> 01:23:43,389 I'll do the same to you. 691 01:23:44,728 --> 01:23:46,062 Who are you? 692 01:23:46,063 --> 01:23:48,564 Yubaba's older twin sister. 693 01:23:48,565 --> 01:23:52,485 Thanks to you I've had a nice tour of the place. 694 01:23:52,486 --> 01:23:54,654 Now hand over the dragon. 695 01:23:54,696 --> 01:23:57,274 What are you going to do? He needs help. 696 01:23:57,407 --> 01:24:00,701 That dragon's a thief. He works for my sister. 697 01:24:00,702 --> 01:24:03,829 He stole a valuable seal from my house. 698 01:24:03,830 --> 01:24:06,783 Haku would never do that. He's too kind. 699 01:24:07,084 --> 01:24:10,753 All dragons are kind. Kind and stupid... 700 01:24:10,754 --> 01:24:15,551 and eager to learn my sister's magical ways. 701 01:24:15,759 --> 01:24:19,554 This boy will do anything that greedy woman wants. 702 01:24:19,596 --> 01:24:21,806 Now step aside. 703 01:24:21,807 --> 01:24:24,433 It's too late for him anyway. 704 01:24:24,434 --> 01:24:27,687 The thing he stole had a protection spell. 705 01:24:27,688 --> 01:24:30,016 Now the thief will die. 706 01:24:30,607 --> 01:24:32,480 No, don't! 707 01:24:39,783 --> 01:24:41,909 What are you up to now? 708 01:24:41,910 --> 01:24:44,784 All right, that's enough. Back to your room. 709 01:24:52,254 --> 01:24:54,502 Oh dear, that was careless... 710 01:24:54,840 --> 01:24:56,383 Haku, no! 711 01:25:17,571 --> 01:25:18,988 Haku! 712 01:25:46,767 --> 01:25:48,517 What is this? 713 01:25:48,518 --> 01:25:50,186 Hold on there! 714 01:25:52,939 --> 01:25:54,436 Haku! 715 01:25:57,694 --> 01:25:59,487 Does it hurt? 716 01:26:02,908 --> 01:26:05,236 This is serious. 717 01:26:07,120 --> 01:26:08,412 Haku, don't give up. 718 01:26:08,413 --> 01:26:10,411 What can we do? He'll die! 719 01:26:10,707 --> 01:26:13,542 Something inside him is eating him up. 720 01:26:13,543 --> 01:26:14,752 Inside him? 721 01:26:14,753 --> 01:26:18,298 It's a strong spell. There's nothing I can do. 722 01:26:18,382 --> 01:26:21,801 Haku, the river guardian gave me this. 723 01:26:21,802 --> 01:26:24,175 Eat it, maybe it will help. 724 01:26:26,223 --> 01:26:28,676 Haku, open your mouth. 725 01:26:28,725 --> 01:26:31,519 Please Haku, eat it. 726 01:26:33,063 --> 01:26:35,061 See, it's safe. 727 01:26:35,148 --> 01:26:37,442 Is it some kind of medicine? 728 01:26:37,484 --> 01:26:40,733 Open your mouth. You can do it. 729 01:26:44,324 --> 01:26:46,200 That's it. 730 01:26:46,201 --> 01:26:47,823 Swallow it. 731 01:27:06,012 --> 01:27:07,589 He spit something out. That's it! 732 01:27:20,110 --> 01:27:21,485 The seal! 733 01:27:21,486 --> 01:27:23,529 It's getting away. There! Over there! 734 01:27:43,049 --> 01:27:45,923 Sen, we have to purge the spell. 735 01:27:49,890 --> 01:27:50,931 Begone! 736 01:27:50,932 --> 01:27:53,931 Haku took this from Yubaba's sister. 737 01:27:54,060 --> 01:27:56,934 From Zeniba? That's a witch's seal. 738 01:27:57,147 --> 01:27:59,475 Precious loot, I'd say. 739 01:28:02,778 --> 01:28:03,903 I knew it was Haku. 740 01:28:03,904 --> 01:28:05,697 Kamaji, it's Haku! 741 01:28:07,699 --> 01:28:08,824 Haku! 742 01:28:08,825 --> 01:28:10,527 Haku, Haku! 743 01:28:12,662 --> 01:28:14,747 Kamaji, he's not breathing. 744 01:28:14,748 --> 01:28:18,543 He is, but he's still very ill from the spell. 745 01:28:27,594 --> 01:28:30,798 That should calm him some. 746 01:28:33,016 --> 01:28:38,020 Haku turned up one day, just like you. 747 01:28:38,021 --> 01:28:41,065 He said he wanted to learn magic. 748 01:28:41,149 --> 01:28:43,275 I tried to warn him. 749 01:28:43,276 --> 01:28:47,151 Becoming a sorcerer's apprentice is dangerous business. 750 01:28:47,447 --> 01:28:50,070 But he wouldn't listen. He kept saying... 751 01:28:50,116 --> 01:28:51,867 that he'd lost his home. 752 01:28:51,868 --> 01:28:55,618 So he signed up to be Yubaba's apprentice. 753 01:28:55,872 --> 01:28:59,124 He got paler and paler as time went by... 754 01:28:59,125 --> 01:29:02,249 and got a sharp gleam in his eye. 755 01:29:04,089 --> 01:29:08,217 Kamaji, I'm going to give this back to Zeniba. 756 01:29:08,218 --> 01:29:12,054 Give it back, apologize, and ask her to help Haku. 757 01:29:12,055 --> 01:29:14,178 Tell me how to get there. 758 01:29:14,391 --> 01:29:16,935 To Zeniba's house? 759 01:29:17,143 --> 01:29:19,186 That's one scary sorceress. 760 01:29:19,187 --> 01:29:20,183 Please. 761 01:29:20,230 --> 01:29:24,435 Haku helped me. Now I want to help him. 762 01:29:25,944 --> 01:29:29,238 Well, getting there is one thing. 763 01:29:29,239 --> 01:29:31,362 Getting back's the problem. 764 01:29:31,491 --> 01:29:33,443 Wait a minute. 765 01:29:35,662 --> 01:29:39,207 Let's see now, they're here somewhere... 766 01:29:39,666 --> 01:29:42,961 Everyone, I need my shoes and clothes. 767 01:29:51,094 --> 01:29:54,298 Sen! I've been hunting for you everywhere! 768 01:29:56,641 --> 01:29:57,892 Lin... 769 01:29:57,893 --> 01:30:00,767 Haku? What happened here? 770 01:30:01,271 --> 01:30:02,472 Who are those guys? 771 01:30:03,356 --> 01:30:04,940 My new friends. 772 01:30:04,941 --> 01:30:05,858 Right? 773 01:30:05,901 --> 01:30:09,275 Yubaba's looking for you. She's hopping mad. 774 01:30:09,279 --> 01:30:13,109 That big tipper turned out to be a No Face. 775 01:30:13,366 --> 01:30:15,989 Yubaba says you let him in. 776 01:30:19,205 --> 01:30:20,581 She might be right. 777 01:30:20,582 --> 01:30:22,791 What, are you serious? 778 01:30:22,792 --> 01:30:24,543 I thought he was a customer. 779 01:30:24,544 --> 01:30:27,918 He's already swallowed three of our people! 780 01:30:28,131 --> 01:30:31,335 Found them. Here they are, Sen. 781 01:30:31,551 --> 01:30:33,302 We're busy, gramps. 782 01:30:33,303 --> 01:30:35,096 You can use these. 783 01:30:36,306 --> 01:30:39,224 Train tickets? Where'd you get those? 784 01:30:39,225 --> 01:30:41,810 Leftovers from 40 years ago. 785 01:30:41,811 --> 01:30:45,766 You get off at the sixth stop, called Swamp Bottom. 786 01:30:45,815 --> 01:30:47,024 Swamp Bottom? 787 01:30:47,025 --> 01:30:49,068 That's right, the sixth stop. 788 01:30:49,069 --> 01:30:50,270 Six. 789 01:30:50,445 --> 01:30:54,156 Make sure you get it right. There used to be a return train... 790 01:30:54,157 --> 01:30:56,158 but these days it's one way only. 791 01:30:56,159 --> 01:30:57,952 Still want to go? 792 01:30:57,953 --> 01:31:01,373 Yes, I'll walk back along the tracks. 793 01:31:02,874 --> 01:31:04,750 What about Yubaba? 794 01:31:04,751 --> 01:31:06,203 I'll talk to her now. 795 01:31:06,836 --> 01:31:10,836 Haku, I promise I'll be back. Please don't die. 796 01:31:11,257 --> 01:31:13,130 What's going on here? 797 01:31:13,510 --> 01:31:16,179 Don't you understand? It's love. 798 01:31:23,853 --> 01:31:26,355 It just keeps getting bigger! 799 01:31:26,356 --> 01:31:29,184 - Don't let it eat me! - Here she comes. 800 01:31:36,533 --> 01:31:38,117 Thank goodness, Sen! 801 01:31:38,118 --> 01:31:40,537 Yubaba can't control him. 802 01:31:43,540 --> 01:31:47,586 There's no need to get upset. Sen will be here soon. 803 01:31:47,794 --> 01:31:50,497 Where's Sen? I want Sen! 804 01:31:50,630 --> 01:31:52,457 Now hurry! 805 01:31:57,595 --> 01:31:59,638 Yubaba, it's Sen. 806 01:31:59,639 --> 01:32:01,140 Where were you? 807 01:32:01,141 --> 01:32:05,767 Sen is here, honored guest. She'll be right with you. 808 01:32:06,604 --> 01:32:09,898 What took you so long? This is a total disaster! 809 01:32:09,899 --> 01:32:12,943 Win him over and take all his gold. 810 01:32:16,614 --> 01:32:19,158 What's this filthy rat? 811 01:32:20,785 --> 01:32:23,363 Don't you recognize him? 812 01:32:23,413 --> 01:32:26,366 Of course not. How disgusting. 813 01:32:26,374 --> 01:32:27,951 Now in you go. 814 01:32:29,252 --> 01:32:31,705 Have a nice time. 815 01:32:32,422 --> 01:32:34,875 Will she be all right? 816 01:32:34,924 --> 01:32:36,967 Want to take her place? 817 01:32:57,280 --> 01:33:00,654 Try this, it's yummy. 818 01:33:02,327 --> 01:33:07,033 Want some gold? I've decided it's just for you. 819 01:33:10,835 --> 01:33:12,711 Come over here. 820 01:33:12,712 --> 01:33:16,542 What do you want? You can tell me. 821 01:33:16,674 --> 01:33:18,717 Where did you come from? 822 01:33:18,718 --> 01:33:21,296 There's someplace I have to go right away. 823 01:33:23,473 --> 01:33:26,141 You should go home. 824 01:33:26,142 --> 01:33:29,312 You can't give me what I want. 825 01:33:30,980 --> 01:33:34,184 Where's your home? You must have a mom and dad. 826 01:33:34,818 --> 01:33:38,318 No... No... 827 01:33:39,072 --> 01:33:43,027 I'm lonely... So lonely... 828 01:33:43,660 --> 01:33:45,362 Are you lost? 829 01:33:45,537 --> 01:33:49,287 Sen... I want Sen. 830 01:33:49,707 --> 01:33:51,033 Take the gold. 831 01:33:51,376 --> 01:33:52,668 Would you eat me? 832 01:33:52,669 --> 01:33:53,585 Take it. 833 01:33:53,586 --> 01:33:54,662 Take it! 834 01:34:03,721 --> 01:34:06,640 Before you eat me, eat this first. 835 01:34:07,225 --> 01:34:11,271 I was saving it for my parents, but you can have it. 836 01:34:31,875 --> 01:34:33,497 Sen! 837 01:34:35,753 --> 01:34:39,708 You little wench! What did you feed me? 838 01:34:54,772 --> 01:34:56,315 Watch out! 839 01:34:57,275 --> 01:34:59,318 Not in my house! 840 01:35:12,540 --> 01:35:14,162 I'm over here! 841 01:35:14,751 --> 01:35:16,294 Here! 842 01:36:00,838 --> 01:36:02,711 You'll pay for this! 843 01:36:19,983 --> 01:36:22,231 Sen, down here! 844 01:36:38,376 --> 01:36:40,752 Over here! 845 01:36:40,753 --> 01:36:42,626 We don't need him. 846 01:36:46,426 --> 01:36:50,053 He needs to get out of there. It's bad for him. 847 01:36:50,054 --> 01:36:52,347 But where do we take him? 848 01:36:52,348 --> 01:36:53,432 I don't know. 849 01:36:53,433 --> 01:36:55,055 Don't know? 850 01:36:55,310 --> 01:36:58,138 Great, now he's following us. 851 01:37:15,455 --> 01:37:17,664 - From here you walk. - Okay. 852 01:37:17,665 --> 01:37:19,541 You'll find the station. 853 01:37:19,542 --> 01:37:21,164 Thanks. 854 01:37:21,586 --> 01:37:23,413 Be sure to come back! 855 01:37:23,421 --> 01:37:24,622 I will. 856 01:37:28,593 --> 01:37:32,220 Sen! I said you were a klutz. 857 01:37:32,221 --> 01:37:33,923 I take it back! 858 01:37:41,939 --> 01:37:46,315 No Face, hurt her and you'll get it from me! 859 01:37:49,405 --> 01:37:50,948 There it is. 860 01:38:02,293 --> 01:38:04,871 The train's coming, let's hurry. 861 01:38:28,152 --> 01:38:30,605 To Swamp Bottom, please. 862 01:38:36,994 --> 01:38:38,867 You want to come too? 863 01:38:40,164 --> 01:38:42,366 One more, please. 864 01:39:22,707 --> 01:39:24,250 Sit down. 865 01:39:24,667 --> 01:39:26,540 Behave yourself, okay? 866 01:41:28,499 --> 01:41:30,167 Kamaji. 867 01:41:32,336 --> 01:41:35,046 Oh, Haku. You're awake. 868 01:41:35,047 --> 01:41:36,794 Kamaji, where's Sen? 869 01:41:37,008 --> 01:41:39,802 What happened? Please tell me. 870 01:41:39,844 --> 01:41:42,923 Don't you remember anything? 871 01:41:43,306 --> 01:41:45,599 Just fragments. 872 01:41:45,600 --> 01:41:48,895 Chihiro kept calling my name in the darkness. 873 01:41:48,978 --> 01:41:53,183 I followed her voice and woke up here. 874 01:41:53,357 --> 01:41:58,438 Chihiro? So her name is Chihiro. 875 01:41:59,488 --> 01:42:02,567 Wonderful... It's the power of love. 876 01:42:06,037 --> 01:42:09,247 This gold will hardly cover the damage. 877 01:42:09,248 --> 01:42:12,372 That fool, Sen! She just cost me a fortune. 878 01:42:12,668 --> 01:42:16,504 But we were saved, thanks to her. 879 01:42:16,505 --> 01:42:17,756 Silence! 880 01:42:17,757 --> 01:42:20,300 She started the whole thing. 881 01:42:20,301 --> 01:42:22,719 Now she's run away. 882 01:42:22,720 --> 01:42:25,594 Abandoned her own parents! 883 01:42:26,057 --> 01:42:30,103 They must be fat enough. Turn them into bacon or ham. 884 01:42:30,227 --> 01:42:32,054 No, wait. 885 01:42:33,022 --> 01:42:34,272 Master Haku! 886 01:42:34,273 --> 01:42:36,726 What, you're still alive? 887 01:42:38,903 --> 01:42:42,482 You still don't see it? She's played a trick on you. 888 01:42:42,740 --> 01:42:45,700 You've gotten pretty fresh. 889 01:42:45,701 --> 01:42:48,370 Since when do you talk that way? 890 01:43:39,797 --> 01:43:41,965 Bo? 891 01:43:47,763 --> 01:43:49,514 Bo! 892 01:43:49,515 --> 01:43:50,640 Pebbles! 893 01:43:50,641 --> 01:43:53,640 Bo! 894 01:43:53,936 --> 01:43:57,982 Where are you, Bo? 895 01:43:58,107 --> 01:44:00,935 Please come out. 896 01:44:01,444 --> 01:44:02,941 Bo! 897 01:44:05,990 --> 01:44:08,488 Bo? 898 01:44:13,122 --> 01:44:17,668 Why, you little... 899 01:44:18,919 --> 01:44:22,248 Out with it! 900 01:44:23,507 --> 01:44:27,837 Where did you hide my Bo? 901 01:44:28,137 --> 01:44:30,054 He's with Zeniba. 902 01:44:30,055 --> 01:44:32,223 Zeniba? 903 01:44:53,037 --> 01:44:56,831 Now I understand. That evil witch. 904 01:44:56,832 --> 01:44:59,751 She thinks she's beaten me. 905 01:45:01,212 --> 01:45:03,665 So, what's your plan? 906 01:45:03,964 --> 01:45:06,174 I'll bring him back. 907 01:45:06,175 --> 01:45:10,553 But you must send Sen and her parents back to their world. 908 01:45:10,554 --> 01:45:13,177 And what about you? 909 01:45:13,224 --> 01:45:17,179 Maybe I'll send them back and then tear you to pieces. 910 01:46:03,941 --> 01:46:05,768 I think this is right. 911 01:46:06,735 --> 01:46:08,232 Come on. 912 01:46:34,847 --> 01:46:36,720 You can ride on my shoulder. 913 01:47:55,177 --> 01:47:56,799 Come in. 914 01:48:01,767 --> 01:48:03,765 Thank you. 915 01:48:05,521 --> 01:48:08,144 Well, hurry up then. 916 01:48:08,440 --> 01:48:09,937 Come on. 917 01:48:13,028 --> 01:48:14,988 So you all made it. 918 01:48:14,989 --> 01:48:17,532 - I... - Have a seat. 919 01:48:17,533 --> 01:48:19,986 I'll make some tea. 920 01:48:25,624 --> 01:48:30,079 Zeniba, Haku stole this. I came to give it back. 921 01:48:33,132 --> 01:48:35,801 Do you know what this is? 922 01:48:35,884 --> 01:48:38,928 No, but I know it's very precious. 923 01:48:38,929 --> 01:48:42,759 I'm here to apologize for him. He's sorry. 924 01:48:43,434 --> 01:48:46,602 You held this and nothing happened to you? 925 01:48:46,603 --> 01:48:47,645 What? 926 01:48:47,646 --> 01:48:50,645 Wait, the protection spell is gone. 927 01:48:51,567 --> 01:48:54,861 I'm sorry. There was this strange bug. 928 01:48:54,862 --> 01:48:56,905 I squashed it. 929 01:48:57,239 --> 01:48:59,567 Squashed it! 930 01:49:01,410 --> 01:49:04,871 My sister snuck that bug into the dragon... 931 01:49:04,872 --> 01:49:07,665 so she could control him. 932 01:49:07,666 --> 01:49:10,494 And you squashed it! 933 01:49:13,088 --> 01:49:14,797 Now then, sit down. 934 01:49:14,798 --> 01:49:18,002 You must be No Face. You sit, too. 935 01:49:18,761 --> 01:49:22,555 Please turn them back into themselves. 936 01:49:22,556 --> 01:49:25,767 Why my dear, the spell's long broken. 937 01:49:25,768 --> 01:49:28,346 They can change back any time. 938 01:49:35,444 --> 01:49:39,405 Yubaba and I are two halves of a whole, but we don't get along. 939 01:49:39,406 --> 01:49:42,116 You know what bad taste she has. 940 01:49:42,117 --> 01:49:45,366 Sorceress twins are just a recipe for trouble. 941 01:49:49,208 --> 01:49:53,795 I'd like to help you dear, but there's nothing I can do. 942 01:49:53,796 --> 01:49:56,044 It's one of our rules here. 943 01:49:56,298 --> 01:49:59,425 You'll have to save your parents and your dragon boyfriend... 944 01:49:59,426 --> 01:50:01,177 all by yourself. 945 01:50:01,178 --> 01:50:04,302 But can't you even give me a hint? 946 01:50:04,473 --> 01:50:08,101 I feel like Haku and I met a long time ago. 947 01:50:08,102 --> 01:50:10,304 In that case it's easy. 948 01:50:10,395 --> 01:50:13,064 Everything that happens stays inside you... 949 01:50:13,065 --> 01:50:15,518 even if you can't remember it. 950 01:50:16,652 --> 01:50:20,197 It's already late. Why don't you stay the night? 951 01:50:20,405 --> 01:50:23,404 You boys give me a hand. 952 01:50:29,331 --> 01:50:31,533 Come on, keep at it. 953 01:50:34,336 --> 01:50:37,004 See? You have a talent for this. 954 01:50:37,005 --> 01:50:38,832 You're a big help. 955 01:50:39,424 --> 01:50:42,878 It's not the same when you use magic. 956 01:50:44,012 --> 01:50:48,558 Pull it through there. Now do it again. 957 01:50:48,559 --> 01:50:51,387 Zeniba, I'm going back after all. 958 01:50:51,854 --> 01:50:55,523 Haku could die while I'm sitting here. 959 01:50:55,524 --> 01:50:59,228 And they might eat my mom and dad! 960 01:51:01,196 --> 01:51:04,073 Wait just a little longer. 961 01:51:04,074 --> 01:51:05,821 There we are. 962 01:51:06,451 --> 01:51:08,619 Use it to tie back your hair. 963 01:51:13,750 --> 01:51:14,701 It's pretty. 964 01:51:14,710 --> 01:51:19,837 It'll protect you. I made it from the thread we spun. 965 01:51:19,882 --> 01:51:21,379 Thank you. 966 01:51:30,726 --> 01:51:34,645 What good timing. We've got another guest, let him in. 967 01:51:34,646 --> 01:51:35,972 Sure. 968 01:51:49,077 --> 01:51:50,403 Haku! 969 01:51:51,413 --> 01:51:52,785 Haku... 970 01:51:53,415 --> 01:51:55,208 I'm so glad to see you. 971 01:51:55,334 --> 01:51:58,003 Are you okay? Do you feel all right? 972 01:51:58,086 --> 01:51:59,287 Thank goodness. 973 01:52:00,923 --> 01:52:03,376 Good timing, I'd say. 974 01:52:03,842 --> 01:52:06,511 Zeniba, Haku's alive. 975 01:52:06,845 --> 01:52:11,098 Haku, I no longer blame you for what you did. 976 01:52:11,099 --> 01:52:14,678 But be sure to protect this girl. 977 01:52:14,770 --> 01:52:17,897 Okay boys, time you went home. 978 01:52:17,898 --> 01:52:20,146 Come see me again soon. 979 01:52:20,692 --> 01:52:25,238 You stay with me and be my helper. 980 01:52:27,532 --> 01:52:28,699 Zeniba! 981 01:52:29,117 --> 01:52:31,410 Thank you, I'm going now. 982 01:52:31,411 --> 01:52:34,622 Don't worry, I'm sure you'll manage just fine. 983 01:52:34,623 --> 01:52:37,959 My real name is Chihiro. 984 01:52:37,960 --> 01:52:40,586 Chihiro? What a nice name. 985 01:52:40,587 --> 01:52:42,588 Take good care of it. 986 01:52:42,589 --> 01:52:43,381 I will! 987 01:52:43,382 --> 01:52:45,380 Now off you go. 988 01:52:46,885 --> 01:52:50,180 Thank you, Zeniba. Goodbye! 989 01:53:39,021 --> 01:53:40,723 Haku, listen. 990 01:53:40,856 --> 01:53:44,686 I don't remember this, but my mom told me about it. 991 01:53:44,860 --> 01:53:48,690 Once when I was little, I fell in a river. 992 01:53:48,947 --> 01:53:52,777 Now it's all built over. It flows underground. 993 01:53:52,951 --> 01:53:55,279 But I just remembered. 994 01:53:56,204 --> 01:53:58,077 The river was called... 995 01:53:58,540 --> 01:54:01,619 it was called the Kohaku River. 996 01:54:02,044 --> 01:54:05,248 Your real name is Kohaku. 997 01:54:26,651 --> 01:54:28,235 Chihiro, thank you! 998 01:54:28,236 --> 01:54:31,690 My name is Nigihayami Kohaku Nushi. 999 01:54:31,907 --> 01:54:35,284 - Nigihayami? - Nigihayami Kohaku Nushi. 1000 01:54:35,285 --> 01:54:38,204 What a name! Sounds like a guardian spirit. 1001 01:54:38,330 --> 01:54:42,875 I remember how you fell into me as a child. 1002 01:54:42,876 --> 01:54:44,794 You were chasing your shoe. 1003 01:54:44,795 --> 01:54:49,341 Yes, and you carried me to shallow water. 1004 01:54:50,008 --> 01:54:51,460 I'm so happy... 1005 01:55:24,042 --> 01:55:25,664 They're back! 1006 01:55:38,807 --> 01:55:41,635 You brought Bo back with you? 1007 01:55:44,312 --> 01:55:45,354 Baba! 1008 01:55:45,355 --> 01:55:49,981 Bo! You're not hurt? What a terrible time you had. 1009 01:55:51,027 --> 01:55:54,356 Bo, when did you learn to stand on your own? 1010 01:55:54,739 --> 01:55:56,862 Yubaba, remember your promise. 1011 01:55:56,908 --> 01:56:00,112 Send Chihiro and her parents back to their world. 1012 01:56:00,328 --> 01:56:02,872 Sorry, but it's not that simple. 1013 01:56:02,873 --> 01:56:06,202 This world has rules, you know. 1014 01:56:06,626 --> 01:56:07,918 Silence! 1015 01:56:07,919 --> 01:56:10,747 Just do it, Baba. Don't be so mean. 1016 01:56:10,839 --> 01:56:13,633 Baby had such a good time. 1017 01:56:13,925 --> 01:56:16,802 But I'm just following the rule. 1018 01:56:16,803 --> 01:56:19,381 Otherwise I can't break the spell. 1019 01:56:19,431 --> 01:56:22,760 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1020 01:56:22,851 --> 01:56:24,310 But... 1021 01:56:24,311 --> 01:56:25,683 Granny! 1022 01:56:25,687 --> 01:56:27,264 Granny? 1023 01:56:27,397 --> 01:56:29,224 I'll do as you ask. 1024 01:56:40,869 --> 01:56:43,120 Haku told me about the rule. 1025 01:56:43,121 --> 01:56:45,119 Well, you've got guts. 1026 01:56:45,123 --> 01:56:48,542 I brought your contract. Follow me. 1027 01:56:48,543 --> 01:56:50,791 This won't take a minute, Bo. 1028 01:56:51,588 --> 01:56:53,290 Don't worry. 1029 01:56:57,552 --> 01:57:01,598 See if you can pick out your parents for me. 1030 01:57:10,732 --> 01:57:12,274 You get one guess. 1031 01:57:12,275 --> 01:57:15,149 Pick them out and you all go free. 1032 01:57:26,790 --> 01:57:30,626 Granny, I can't do it. Dad and Mom aren't here. 1033 01:57:30,627 --> 01:57:34,422 Not here? Is that your answer? 1034 01:57:35,757 --> 01:57:37,004 Yes. 1035 01:57:39,594 --> 01:57:43,055 You're right! 1036 01:57:43,056 --> 01:57:45,725 Attagirl! Good for you. 1037 01:57:49,479 --> 01:57:50,771 Thank you everyone. 1038 01:57:50,772 --> 01:57:54,226 All right! You win, just get out of here. 1039 01:57:54,526 --> 01:57:56,649 Thanks for everything. 1040 01:57:56,987 --> 01:57:58,689 Goodbye. 1041 01:57:58,947 --> 01:58:00,114 Thank you. 1042 01:58:00,115 --> 01:58:01,692 See you soon. 1043 01:58:01,783 --> 01:58:03,735 - Haku! - Let's go. 1044 01:58:04,202 --> 01:58:05,536 Where's Mom and Dad? 1045 01:58:05,537 --> 01:58:07,034 They went on ahead. 1046 01:58:14,379 --> 01:58:15,629 The water's gone. 1047 01:58:15,630 --> 01:58:17,582 I can't go any further. 1048 01:58:17,799 --> 01:58:20,301 Go back the way you came. 1049 01:58:20,302 --> 01:58:23,554 But don't look back until you're out of the tunnel. 1050 01:58:23,555 --> 01:58:25,849 But what about you? 1051 01:58:26,057 --> 01:58:28,976 I'll tell Yubaba I'm quitting my apprenticeship. 1052 01:58:28,977 --> 01:58:31,726 I'm fine now. I have my name back. 1053 01:58:32,063 --> 01:58:33,981 Now I can go home too. 1054 01:58:33,982 --> 01:58:35,482 Will we meet again somewhere? 1055 01:58:35,483 --> 01:58:37,109 - I'm sure of it. - Promise? 1056 01:58:37,110 --> 01:58:38,068 Promise. 1057 01:58:38,069 --> 01:58:40,567 Now go, and don't look back. 1058 01:59:03,428 --> 01:59:05,221 Chihiro! 1059 01:59:05,347 --> 01:59:08,221 Where have you been? Hurry up. 1060 01:59:11,519 --> 01:59:13,479 Mom! Dad! 1061 01:59:13,480 --> 01:59:15,356 Don't go running off like that. 1062 01:59:15,357 --> 01:59:16,558 Let's go. 1063 01:59:17,025 --> 01:59:19,360 Mom, are you really okay? 1064 01:59:19,361 --> 01:59:23,816 Hurry, the moving van will be there. 1065 01:59:33,041 --> 01:59:35,460 Hurry up, Chihiro. 1066 01:59:43,968 --> 01:59:45,844 Watch your step. 1067 01:59:45,845 --> 01:59:49,390 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 1068 02:00:01,403 --> 02:00:03,071 The end of the tunnel. 1069 02:00:03,238 --> 02:00:04,690 Hey! 1070 02:00:04,823 --> 02:00:06,400 What is it? 1071 02:00:06,783 --> 02:00:09,111 Will you look at that. 1072 02:00:09,994 --> 02:00:12,367 It's all dusty inside, too. 1073 02:00:12,580 --> 02:00:14,623 - Is this somebody's joke? - I wonder... 1074 02:00:14,624 --> 02:00:17,247 I told you not to stop here. 1075 02:00:22,757 --> 02:00:25,460 That's it, you're fine. 1076 02:00:26,511 --> 02:00:28,887 We're off, Chihiro. 1077 02:00:28,888 --> 02:00:31,807 Chihiro! Hurry up! 1078 02:00:56,916 --> 02:00:58,709 Voices 1079 02:00:59,335 --> 02:01:04,587 Rumi Hiiragi Miyu Irino 1080 02:01:05,383 --> 02:01:08,587 Mari Natsuki 1081 02:01:09,387 --> 02:01:13,592 Takashi Naito Yasuko Sawaguchi 1082 02:01:14,392 --> 02:01:18,563 Tsunehiko Kamijo Takehiko Ono 1083 02:01:19,147 --> 02:01:22,396 Bunta Sugawara 1084 02:01:23,693 --> 02:01:28,945 Chief Executive Producer Yasuyoshi Tokuma 1085 02:01:29,741 --> 02:01:34,947 Original Story and Screenplay by Hayao Miyazaki 1086 02:01:35,747 --> 02:01:40,953 Music by Joe Hisaishi 1087 02:01:41,753 --> 02:01:46,959 Theme Song Lyrics by Wakako Kaku Music and Performed by Youmi Kimura 1088 02:01:47,759 --> 02:01:52,965 English Translation by Jim Hubbert and Studio Ghibli 1089 02:01:53,765 --> 02:01:58,015 Subtitles by Aura 1090 02:04:02,977 --> 02:04:08,229 A Studio Ghibli Film 1091 02:04:10,151 --> 02:04:15,357 Producer Toshio Suzuki 1092 02:04:18,034 --> 02:04:24,867 Directed by Hayao Miyazaki 1093 02:04:25,500 --> 02:04:26,200 The End 1093 02:04:27,305 --> 02:04:33,215 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 73003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.