Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:04,530
Before me, there stand no adversaries!
2
00:00:04,530 --> 00:00:07,230
Behind me, there are mountains of treasure!
3
00:00:07,230 --> 00:00:09,640
I'm dignified and arrogant!
4
00:00:09,640 --> 00:00:13,630
Race forward forever and ever!
5
00:00:31,620 --> 00:00:36,500
Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku
Stormy winds blow through your hair
6
00:00:36,500 --> 00:00:44,570
Sono hitomi ni utsuru shinkirou
And reflected in your eyes is a mirage
7
00:00:44,570 --> 00:00:49,510
Hikari to yami no hazama umareta inochi
You decide now is the time to face once again
8
00:00:49,510 --> 00:00:55,580
Ima futatabi tachimukau toki to
the life born in the rift between light and dark
9
00:00:55,580 --> 00:01:02,490
Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete
Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters,
10
00:01:02,490 --> 00:01:13,370
Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu
will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek
11
00:01:13,370 --> 00:01:20,970
Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru
continue to wander, holding on to ideas they can't give up on
12
00:01:20,970 --> 00:01:26,550
Tachihadakaru kabe miageru yori
Rather than look up at the walls that stand in the way,
13
00:01:26,550 --> 00:01:33,320
Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte
drive away those illusions and have faith you can knock them down
14
00:01:33,320 --> 00:01:39,950
Itsu datte ima koko ga hajimari
This is where it all starts, always
15
00:01:46,830 --> 00:01:48,870
Once we got inside Gioconda's castle,
16
00:01:48,870 --> 00:01:51,900
the plan was to bring their secret
plot crashing down somehow.
17
00:01:51,900 --> 00:01:54,740
But we encountered all these
strange people and strange names!
18
00:01:54,740 --> 00:01:58,080
Red Priest Rezo?! Hold on!
What's going on here?!
19
00:01:58,080 --> 00:02:00,580
Even Assassin Zuuma
and Gioconda showed up!
20
00:02:00,580 --> 00:02:02,570
Can someone explain what's going on?!
21
00:02:03,220 --> 00:02:06,210
"Judgment - The Silver One Rises Again!"
22
00:02:21,670 --> 00:02:24,370
Now what do I do?
23
00:02:24,370 --> 00:02:26,200
What do you think?
24
00:02:55,770 --> 00:02:58,070
Stay sharp! These are no ordinary adversaries!
25
00:02:58,070 --> 00:02:59,470
R-Right!
26
00:02:59,470 --> 00:03:01,910
Each and every one spells major trouble.
27
00:03:01,910 --> 00:03:05,240
But our only choice is to fight.
In which case, let's go for broke!
28
00:03:05,240 --> 00:03:08,980
Now, now, you mustn't let
yourself break quite that easily.
29
00:03:08,980 --> 00:03:11,980
At least not until I've had my fun!
30
00:03:11,980 --> 00:03:15,550
You're the master of this place, right, lady?
31
00:03:15,550 --> 00:03:18,620
Then I suggest leaving quietly
and watching from the stands!
32
00:03:18,620 --> 00:03:23,460
Unfortunately, I've no
interest in watching fights.
33
00:03:23,460 --> 00:03:26,500
This coliseum was built for me!
34
00:03:26,500 --> 00:03:29,970
So that I may enjoy striking down my prey!
35
00:03:29,970 --> 00:03:32,840
That's a nice hobby you got there!
36
00:03:32,840 --> 00:03:38,010
Don't worry. I don't have a
hobby of toying with my prey!
37
00:03:38,010 --> 00:03:40,000
- Look out!
- Scatter!
38
00:03:54,990 --> 00:03:58,330
I'm impressed. You escaped my blade.
39
00:03:58,330 --> 00:04:03,870
Umm, let's call the whole thing
off, lady. This just isn't my thing...
40
00:04:03,870 --> 00:04:04,940
Gourry!
41
00:04:04,940 --> 00:04:07,670
You'll get more than hurt if
you drop your guard to talk back!
42
00:04:07,670 --> 00:04:09,500
Indeed.
43
00:04:11,940 --> 00:04:14,940
Psych! Damu Bras!
44
00:04:16,720 --> 00:04:18,550
- Lina!
- Ms. Lina!
45
00:04:20,120 --> 00:04:21,620
Ms. Ozzel?!
46
00:04:21,620 --> 00:04:24,720
You take care of those two.
47
00:04:24,720 --> 00:04:27,160
This is also part of my contract...
48
00:04:31,000 --> 00:04:32,830
Zel! Amelia!
49
00:04:35,000 --> 00:04:38,070
You can't fool me with that trick again.
50
00:04:38,070 --> 00:04:40,240
Oh? You figured me out?
51
00:04:40,240 --> 00:04:42,870
Usually, once someone figures out a trick,
52
00:04:42,870 --> 00:04:45,480
they don't expect you to try it again, you see.
53
00:04:45,480 --> 00:04:46,910
You're one tough girl...
54
00:04:46,910 --> 00:04:50,350
Well, they don't call me the
"Dark Lord's leftovers" for nothing!
55
00:04:50,350 --> 00:04:53,180
Even if you try to stomach me,
I'll just make you sick!
56
00:05:01,930 --> 00:05:07,270
Taforashia kept the relics of the old
magic city of Sairaag sealed away!
57
00:05:07,270 --> 00:05:09,230
Why are you violating that ban?!
58
00:05:09,230 --> 00:05:11,940
I told you. For power!
59
00:05:11,940 --> 00:05:15,270
Helping hands are only
extended to those with power.
60
00:05:15,270 --> 00:05:18,410
And you're going to save
Taforashia with that power?!
61
00:05:18,410 --> 00:05:21,850
Surely you remember that day, too.
62
00:05:24,020 --> 00:05:26,850
Prince! Sir Duclis!
63
00:05:29,420 --> 00:05:32,220
Prince! Sir Duclis!
64
00:05:32,220 --> 00:05:35,630
Up here! What's wrong?
65
00:05:35,630 --> 00:05:37,620
It's His Majesty!
66
00:06:01,820 --> 00:06:04,120
Dad! What's happened?!
67
00:06:04,120 --> 00:06:06,110
Dad! Dad!
68
00:06:15,800 --> 00:06:19,100
It all happened so suddenly.
69
00:06:19,100 --> 00:06:24,100
The plague that struck Taforashia
spread in the blink of an eye.
70
00:06:30,120 --> 00:06:33,420
With no way for us to stop the plague,
71
00:06:33,420 --> 00:06:38,410
Taforashia was truly on the
verge of destruction, but then...
72
00:06:51,270 --> 00:06:53,260
Red Priest Rezo...
73
00:07:21,730 --> 00:07:26,870
Not even I have the
ability to treat this illness.
74
00:07:26,870 --> 00:07:31,410
However, I can keep your people asleep here
75
00:07:31,410 --> 00:07:34,210
until the day a cure is found.
76
00:07:34,210 --> 00:07:36,210
I see...
77
00:07:36,210 --> 00:07:38,020
Also, unfortunately,
78
00:07:38,020 --> 00:07:42,010
it appears you two have already
contracted the disease as well.
79
00:08:07,250 --> 00:08:09,080
What is this?!
80
00:08:12,580 --> 00:08:13,590
My body!
81
00:08:13,590 --> 00:08:17,790
Those are the temporary forms I've given you.
82
00:08:17,790 --> 00:08:21,560
Someone will need to protect
this kingdom of sleeping people
83
00:08:21,560 --> 00:08:24,390
and seek a cure for the disease.
84
00:08:27,030 --> 00:08:30,540
That jar's power made us this way!
85
00:08:30,540 --> 00:08:33,870
But it was so we could protect Taforashia!
86
00:08:33,870 --> 00:08:37,240
Not to violate the ban and get revenge!
87
00:08:37,240 --> 00:08:39,910
But it is necessary
88
00:08:39,910 --> 00:08:44,310
to protect Taforashia
and bring those times back!
89
00:08:51,660 --> 00:08:55,830
Even if you do use that
power to bring Taforashia back,
90
00:08:55,830 --> 00:08:57,820
it'll only defile the kingdom.
91
00:09:09,240 --> 00:09:14,180
Oww, oww... Ouch! My back!
92
00:09:14,180 --> 00:09:16,170
Wh-Wh-Where?
93
00:09:18,150 --> 00:09:23,360
Whew. I wandered all over the
place and somehow wound up here.
94
00:09:23,360 --> 00:09:26,790
So... what is this place?
95
00:09:30,330 --> 00:09:33,600
Quite an interesting set
of match-ups, if I do say.
96
00:09:33,600 --> 00:09:36,590
I wonder how Ozz is doing.
97
00:09:37,970 --> 00:09:41,010
Please be careful.
98
00:09:41,010 --> 00:09:42,840
Dug Haut!
99
00:09:46,310 --> 00:09:48,140
Visfan Rank!
100
00:09:52,880 --> 00:09:55,120
That's not fair!
101
00:09:55,120 --> 00:09:56,950
My apologies.
102
00:10:01,290 --> 00:10:04,060
Shadow Snap!
103
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Lighting!
104
00:10:05,060 --> 00:10:08,060
Psych! Fire Ball!
105
00:10:14,370 --> 00:10:16,200
Take that!
106
00:10:22,050 --> 00:10:25,040
He managed to go underground
with a Behfis Bring or something!
107
00:10:36,660 --> 00:10:38,360
I recommend you put away your sword!
108
00:10:38,360 --> 00:10:41,370
Striking down women isn't my thing!
109
00:10:41,370 --> 00:10:43,440
You're not half-bad.
110
00:10:43,440 --> 00:10:47,070
With your swordsmanship,
you're qualified to be my husband.
111
00:10:47,070 --> 00:10:48,370
H-Husband?!
112
00:10:48,370 --> 00:10:50,040
Husband?!
113
00:10:50,040 --> 00:10:53,910
You're worthy to be my fifth
husband. What do you say?
114
00:10:53,910 --> 00:10:57,850
Being my husband will also make you a duke.
115
00:10:57,850 --> 00:11:01,090
Wouldn't you like to live
the life of a nobleman?
116
00:11:01,090 --> 00:11:05,560
U-Uhh, say, whatever happened to the first four?
117
00:11:05,560 --> 00:11:11,460
Each was a superb swordsman,
but they all died in this coliseum.
118
00:11:11,460 --> 00:11:13,530
By my hand, of course!
119
00:11:13,530 --> 00:11:17,520
S-Screw that, then! I think I'll pass!
120
00:11:20,940 --> 00:11:21,970
Gourry!
121
00:11:21,970 --> 00:11:23,960
And where are you looking?
122
00:11:30,880 --> 00:11:32,710
Guumu Eon!
123
00:11:37,720 --> 00:11:39,550
This spell again?!
124
00:11:44,500 --> 00:11:47,330
So, you are concerned
for your friends' wellbeing?
125
00:12:00,610 --> 00:12:02,600
Here I come!
126
00:12:05,280 --> 00:12:07,110
Windy Shield.
127
00:12:08,190 --> 00:12:10,020
Diem Wing!
128
00:12:10,990 --> 00:12:12,820
Pacifist Crush!
129
00:12:14,960 --> 00:12:16,790
Oh, my.
130
00:12:18,660 --> 00:12:20,490
Ra Tilt!
131
00:12:22,930 --> 00:12:25,370
- What?!
- What is this?!
132
00:12:25,370 --> 00:12:27,200
Flare Arrow!
133
00:12:28,940 --> 00:12:30,940
I guess this darkness does absorb spells!
134
00:12:30,940 --> 00:12:34,810
You're helpless, now that
you're without the Sword of Light!
135
00:12:34,810 --> 00:12:37,650
Listen to your friends' cries of pain!
136
00:12:39,280 --> 00:12:41,450
Amelia! Zel!
137
00:12:41,450 --> 00:12:46,360
I see. So this is the laboratory
where those magic tanks were made?
138
00:12:46,360 --> 00:12:49,190
It's a lot drabber than I imagined.
139
00:12:49,190 --> 00:12:51,000
Oh, my apologies.
140
00:12:51,000 --> 00:12:51,900
Old-timer?!
141
00:12:51,900 --> 00:12:55,730
Oh, if it isn't the ventriloquist dummy!
142
00:12:55,730 --> 00:12:56,840
Who are you?
143
00:12:56,840 --> 00:12:59,840
Forgive my rudeness.
I am Inspector Wizer Freion,
144
00:12:59,840 --> 00:13:03,980
a special investigator for
the Ruvinagald Kingdom.
145
00:13:03,980 --> 00:13:08,510
We caught word of disturbing acts
taking place in this land, you see.
146
00:13:08,510 --> 00:13:13,350
This province has always been a
source of unsettling rumors, though.
147
00:13:13,350 --> 00:13:17,690
Tyrannical rule, currency
counterfeiting, human trafficking,
148
00:13:17,690 --> 00:13:20,890
and even illegal disposal of aid
intended for a neighboring kingdom.
149
00:13:20,890 --> 00:13:22,330
Aid?
150
00:13:22,330 --> 00:13:23,700
What do you mean?!
151
00:13:23,700 --> 00:13:26,330
Apparently, many kingdoms
had collected relief aid
152
00:13:26,330 --> 00:13:29,270
for a nearby kingdom that
was struck by a plague,
153
00:13:29,270 --> 00:13:31,500
but at some point it all went missing...
154
00:13:31,500 --> 00:13:32,570
What?!
155
00:13:32,570 --> 00:13:38,880
Said kingdom suddenly disappeared too,
so all was left unanswered.
156
00:13:38,880 --> 00:13:43,350
But, as there is no evidence,
no specific claims can be made.
157
00:13:43,350 --> 00:13:46,180
- What does this mean?!
- Is that the truth?!
158
00:13:46,180 --> 00:13:50,620
Say, you're a really good ventriloquist!
159
00:13:50,620 --> 00:13:53,250
I'm not a ventriloquist dummy!
160
00:14:02,400 --> 00:14:06,070
If you must blame someone, blame Lina Inverse.
161
00:14:06,070 --> 00:14:08,140
Damn you! What have you done to...
162
00:14:08,140 --> 00:14:10,130
O, fragment of the Lord of Nightmares!
163
00:14:13,140 --> 00:14:18,550
Sword of the cold, dark void, free
yourself from the heavens' bonds!
164
00:14:18,550 --> 00:14:21,290
Become one with my power, one with my body
165
00:14:21,290 --> 00:14:24,260
and walk the path of destruction with me!
166
00:14:24,260 --> 00:14:27,660
Power that can smash even the souls of the gods!
167
00:14:27,660 --> 00:14:29,290
What?!
168
00:14:29,290 --> 00:14:33,130
Tear through the darkness with darkness itself!
169
00:14:33,130 --> 00:14:37,120
Ragna Blade!
170
00:14:39,670 --> 00:14:42,470
This spell always has such
a short duration period!
171
00:14:42,470 --> 00:14:45,470
I have to finish this right now!
172
00:14:49,250 --> 00:14:50,950
Ozzel! You...!
173
00:14:50,950 --> 00:14:53,940
This is also part of my contract...
174
00:14:58,820 --> 00:15:02,460
So that's the best I could do?
175
00:15:02,460 --> 00:15:07,300
Using darkness against darkness...
That's an interesting spell.
176
00:15:07,300 --> 00:15:12,300
Spells using the power of the
golden Dark Lord are my trump card!
177
00:15:12,300 --> 00:15:16,810
Trump card? It was never mentioned
in any of the research I did.
178
00:15:16,810 --> 00:15:18,840
You researched me?
179
00:15:18,840 --> 00:15:22,950
I always heard that top assassins
analyze their targets in great detail;
180
00:15:22,950 --> 00:15:24,450
I guess it's true, huh?
181
00:15:24,450 --> 00:15:26,220
No.
182
00:15:26,220 --> 00:15:29,850
I didn't study you because I'm an assassin.
183
00:15:29,850 --> 00:15:33,660
I chose the path of an assassin
because I learned of you.
184
00:15:33,660 --> 00:15:39,060
What? You're saying you became
an assassin just to take my life?!
185
00:15:42,830 --> 00:15:44,240
Lina!
186
00:15:44,240 --> 00:15:46,640
I do believe that I am your opponent!
187
00:15:46,640 --> 00:15:48,630
Out of the way!
188
00:15:57,250 --> 00:16:00,250
Now you perish, Lina Inverse!
189
00:16:00,250 --> 00:16:01,520
Lina!
190
00:16:01,520 --> 00:16:03,890
It's no use!
191
00:16:03,890 --> 00:16:05,220
This is the end!
192
00:16:05,220 --> 00:16:06,420
Lina!
193
00:16:06,420 --> 00:16:09,690
Are you sure you should be
worried about others right now?
194
00:16:09,690 --> 00:16:12,700
A sword is more important
to a swordsman than his life.
195
00:16:12,700 --> 00:16:15,370
To think you'd throw it away...
I suppose that's how lowly you are.
196
00:16:15,370 --> 00:16:17,040
Damn!
197
00:16:17,040 --> 00:16:18,870
Use this!
198
00:16:21,670 --> 00:16:23,500
This is!
199
00:16:25,740 --> 00:16:27,570
Come, light!
200
00:16:31,280 --> 00:16:32,680
Impossible!
201
00:16:32,680 --> 00:16:34,510
Lina!
202
00:16:36,250 --> 00:16:38,460
Duclis! How dare you!
203
00:16:38,460 --> 00:16:40,430
I have something to ask you.
204
00:16:40,430 --> 00:16:42,260
Lina!
205
00:16:50,770 --> 00:16:55,760
The Sword of Light is nothing
at all if it cannot connect!
206
00:17:00,380 --> 00:17:03,370
If I can't hit you with one
sword, then how about two?!
207
00:17:09,120 --> 00:17:13,620
Fighting with two swords means
Gourry will use up energy faster!
208
00:17:13,620 --> 00:17:18,660
But I can't fire off a spell fast
enough to keep up with them!
209
00:17:18,660 --> 00:17:21,660
I could wind up hitting Gourry instead!
210
00:17:26,270 --> 00:17:30,010
You don't have a monopoly
on darkness spells, you know!
211
00:17:30,010 --> 00:17:31,840
Dark Mist!
212
00:17:35,780 --> 00:17:38,120
His right hand has the Sword of Light!
213
00:17:38,120 --> 00:17:39,950
I'm wrong?!
214
00:17:43,590 --> 00:17:46,420
Curse you! You switched swords in the darkness!
215
00:17:46,620 --> 00:17:48,360
I'm not so stupid, myself!
216
00:17:48,360 --> 00:17:52,260
I knew I couldn't catch you
off guard in a straight fight!
217
00:17:52,260 --> 00:17:54,090
Flare Lance!
218
00:17:56,630 --> 00:17:59,030
Don't let him escape!
219
00:18:00,470 --> 00:18:02,300
Guumu Eon!
220
00:18:11,520 --> 00:18:14,290
- H-He got away?!
- Yeah...
221
00:18:14,290 --> 00:18:15,950
So he's gonna come back again?!
222
00:18:15,950 --> 00:18:17,790
He's frighteningly tenacious.
223
00:18:17,790 --> 00:18:23,780
I have no idea what I could've done
to make him despise me so much.
224
00:18:24,000 --> 00:18:27,670
Duclis! What is the meaning of this?!
Are you backstabbing me?!
225
00:18:27,670 --> 00:18:30,670
Are you sure you weren't the one fooling him?!
226
00:18:30,670 --> 00:18:31,640
You're...!
227
00:18:31,640 --> 00:18:33,740
What did you do with the relief aid
228
00:18:33,740 --> 00:18:36,070
that the other countries
collected for Taforashia?!
229
00:18:36,070 --> 00:18:38,310
What?
230
00:18:38,310 --> 00:18:42,710
Oh, I see. So he filled your
head with nonsensical ideas?
231
00:18:42,710 --> 00:18:45,350
We will decide if it's nonsense or not.
232
00:18:45,350 --> 00:18:48,590
I'm afraid there's no talking
your way out of this now.
233
00:18:48,590 --> 00:18:51,360
It's a fact that relief aid had been collected,
234
00:18:51,360 --> 00:18:55,190
and that it never reached Taforashia.
235
00:18:56,690 --> 00:18:58,900
It appears there's no mistake about it.
236
00:18:58,900 --> 00:19:00,770
So what?
237
00:19:00,770 --> 00:19:02,000
What?!
238
00:19:02,000 --> 00:19:03,870
What difference does it make?!
239
00:19:03,870 --> 00:19:08,570
The plague wouldn't have stopped,
even if the aid had been delivered.
240
00:19:08,570 --> 00:19:10,540
It would've been a waste, that's all!
241
00:19:10,540 --> 00:19:11,880
What?!
242
00:19:11,880 --> 00:19:15,380
Indeed, you may be right.
243
00:19:15,380 --> 00:19:19,950
But, how much courage would it
have given the people of Taforashia
244
00:19:19,950 --> 00:19:23,350
had the aid been delivered?
245
00:19:23,350 --> 00:19:27,290
No one has the right to trample on that.
246
00:19:27,290 --> 00:19:31,200
People aren't quite as bad
as you might think, you know.
247
00:19:31,200 --> 00:19:34,900
Then are you suggesting I'm not human?!
248
00:19:34,900 --> 00:19:36,800
That's enough, lady.
249
00:19:36,800 --> 00:19:39,040
We've taken care of your friend.
250
00:19:39,040 --> 00:19:42,110
We're a little beat up ourselves, but...
251
00:19:42,110 --> 00:19:43,940
Guys!
252
00:19:45,280 --> 00:19:49,050
So, she's basically the main bad guy, huh?
253
00:19:49,050 --> 00:19:50,880
It appears so.
254
00:19:50,880 --> 00:19:53,750
I can't believe I was fooled by her!
255
00:19:53,750 --> 00:19:54,590
Wait!
256
00:19:54,590 --> 00:19:58,260
I'm afraid we can't have
any of that while I'm here.
257
00:19:58,260 --> 00:20:02,260
Another duty of mine is to
let her have an official trial.
258
00:20:02,260 --> 00:20:07,630
Yes. Seyruun also asks the
Ruvinagald Kingdom to hold a fair trial.
259
00:20:07,630 --> 00:20:09,670
A fair trial?!
260
00:20:09,670 --> 00:20:15,810
Are you suggesting that will
end Taforashia's suffering?!
261
00:20:15,810 --> 00:20:17,240
W-What have you...?!
262
00:20:17,240 --> 00:20:18,810
I won't kill you.
263
00:20:18,810 --> 00:20:22,640
Instead, you can experience
darkness even greater than death!
264
00:20:25,020 --> 00:20:27,640
Don't tell me she's wearing Zanaffar Armor?!
265
00:20:29,450 --> 00:20:31,020
So that's why she was so tough!
266
00:20:31,020 --> 00:20:32,850
W-What is this?!
267
00:20:35,190 --> 00:20:37,020
Look out!
268
00:20:38,000 --> 00:20:40,130
Duclis! What have you done?!
269
00:20:40,130 --> 00:20:42,530
I would watch out if I were you.
270
00:20:44,000 --> 00:20:46,540
- Xellos!
- Mr. Xellos!
271
00:20:46,540 --> 00:20:47,770
What do you mean?!
272
00:20:47,770 --> 00:20:51,780
Ms. Gioconda is wearing a
complete Zanaffar Armor, you see.
273
00:20:51,780 --> 00:20:54,780
A complete Zanaffar Armor?! You mean...?!
274
00:20:54,780 --> 00:20:59,350
Yes. It's not an incomplete
Zanaffar Armor like the one Duclis has,
275
00:20:59,350 --> 00:21:03,720
but a faithful reproduction of the
one in the Claire Bible manuscript.
276
00:21:03,720 --> 00:21:07,730
But... But if someone made that, then!
277
00:21:07,730 --> 00:21:08,660
What the?
278
00:21:08,660 --> 00:21:11,650
The Sword of Light is humming!
What does that mean?!
279
00:21:13,460 --> 00:21:14,830
T-This can't be!
280
00:21:14,830 --> 00:21:18,800
I thought this Zanaffar Armor was flawless!
281
00:21:18,800 --> 00:21:22,840
No, it's definitely a perfect Zanaffar!
282
00:21:22,840 --> 00:21:28,180
I don't know what you
expected it to be like, though.
283
00:21:28,180 --> 00:21:31,010
Oh, no, you don't! Come, light!
284
00:21:40,320 --> 00:21:42,730
- W-What the?!
- That's!
285
00:21:42,730 --> 00:21:43,860
What?!
286
00:21:43,860 --> 00:21:45,000
It couldn't be!
287
00:21:45,000 --> 00:21:47,990
Yes. It's the demon beast Zanaffar!
288
00:21:51,240 --> 00:21:54,330
Owari wa shinai
It's not going to end
289
00:21:59,680 --> 00:22:05,720
Harewataru sora kara ochiru tooriame
From the completely clear sky comes a brief shower
290
00:22:05,720 --> 00:22:11,690
Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte
I'm unable to keep up with the flowing clouds
291
00:22:11,690 --> 00:22:17,600
Tabidachi no saki ni wa atarashii deai
At the end of my journey awaits a new encounter
292
00:22:17,600 --> 00:22:23,430
Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte
But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away
293
00:22:23,430 --> 00:22:34,580
Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai
Even so, it's not as if everything is going to end this very instant
294
00:22:34,580 --> 00:22:36,580
Sou desho
Isn't that right?
295
00:22:36,580 --> 00:22:42,590
Akireru hodo nayaminuite
Right now I don't need any answers
296
00:22:42,590 --> 00:22:48,430
Denai kotae ima wa iranai
that can't be found even after an apalling amount of agonizing
297
00:22:48,430 --> 00:22:54,400
Hora, hontou wa akiramete inai
But look, I haven't actually given up yet
298
00:22:54,400 --> 00:22:56,970
Mada, mada ikou
Let's keep on going
299
00:22:56,970 --> 00:23:00,100
Owari wa shinai
It's not going to end
300
00:23:00,100 --> 00:23:03,270
Issho ni ikou
Let's go together
301
00:23:03,270 --> 00:23:06,470
Kakugo kimete ne
Make sure you're ready
302
00:23:21,930 --> 00:23:24,460
The legendary demon beast,
Zanaffar, has finally been revived!
303
00:23:24,460 --> 00:23:26,800
Why would anyone revive this thing?!
304
00:23:26,800 --> 00:23:29,470
Ahh! Pokota! Where are
you going all by yourself?!
305
00:23:29,470 --> 00:23:31,270
On the next Slayers Revolution:
306
00:23:31,270 --> 00:23:33,440
"Keep Out - The Demon Beast Looms!"
307
00:23:33,440 --> 00:23:35,430
If you don't watch, I'll go berserk!
23844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.