All language subtitles for Slayers Revolution 1 (BDRip 1920x1080 MKV, AVC-HD h264 10bit, JP AAC 24000hz 2ch)_track3_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,530 Before me, there stand no adversaries! 2 00:00:04,530 --> 00:00:07,230 Behind me, there are mountains of treasure! 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,640 I'm dignified and arrogant! 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,630 Race forward forever and ever! 5 00:00:31,620 --> 00:00:36,500 Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku Stormy winds blow through your hair 6 00:00:36,500 --> 00:00:44,570 Sono hitomi ni utsuru shinkirou And reflected in your eyes is a mirage 7 00:00:44,570 --> 00:00:49,510 Hikari to yami no hazama umareta inochi You decide now is the time to face once again 8 00:00:49,510 --> 00:00:55,580 Ima futatabi tachimukau toki to the life born in the rift between light and dark 9 00:00:55,580 --> 00:01:02,490 Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters, 10 00:01:02,490 --> 00:01:13,370 Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek 11 00:01:13,370 --> 00:01:20,970 Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru continue to wander, holding on to ideas they can't give up on 12 00:01:20,970 --> 00:01:26,550 Tachihadakaru kabe miageru yori Rather than look up at the walls that stand in the way, 13 00:01:26,550 --> 00:01:33,320 Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte drive away those illusions and have faith you can knock them down 14 00:01:33,320 --> 00:01:39,950 Itsu datte ima koko ga hajimari This is where it all starts, always 15 00:02:02,210 --> 00:02:05,210 What a haul! 16 00:02:06,320 --> 00:02:09,890 That ship was really loaded! 17 00:02:09,890 --> 00:02:13,160 Now we can get us some good grog! 18 00:02:13,160 --> 00:02:14,990 Hey. 19 00:02:14,990 --> 00:02:18,330 Bring some of the booze we swiped. A whole barrel! 20 00:02:18,330 --> 00:02:19,670 Aye-aye, sir! 21 00:02:19,670 --> 00:02:23,070 And bring the girl we kidnapped, too. 22 00:02:23,070 --> 00:02:27,740 Girl?! You're a real lover-boy, Boss! 23 00:02:27,740 --> 00:02:31,730 She can at least pour my drinks before we sell her off! 24 00:02:40,290 --> 00:02:42,280 W-What's goin' on?! 25 00:02:48,090 --> 00:02:50,460 B-Boss! What in the world...?! 26 00:02:50,460 --> 00:02:52,530 T-There! Over there! 27 00:02:52,530 --> 00:02:53,930 What?! 28 00:03:05,040 --> 00:03:08,710 Left rudder full! Let's mow these guys down, Gourry! 29 00:03:08,710 --> 00:03:11,550 Right! Leave the steering to me! 30 00:03:17,290 --> 00:03:22,490 Alright! Jumbo-sized Fire Ball, coming right up! 31 00:03:24,830 --> 00:03:28,500 Stay calm! Dodge it! Hard to starboard! 32 00:03:28,500 --> 00:03:29,930 Aye-aye, sir! 33 00:03:34,770 --> 00:03:36,340 D-Damn you! 34 00:03:36,340 --> 00:03:42,340 I dunno who they are, but it's just one ship! Pen it in and sink it! 35 00:03:46,520 --> 00:03:47,950 Fire! 36 00:04:00,870 --> 00:04:04,500 If you think those puny balls will work on us, you're sorely mistaken! 37 00:04:04,500 --> 00:04:06,490 Flare Arrow! 38 00:04:11,440 --> 00:04:13,810 W-What the...?! 39 00:04:13,810 --> 00:04:16,320 Gourry! Charge! 40 00:04:16,320 --> 00:04:18,310 Yeah! 41 00:04:24,620 --> 00:04:26,450 Alright! 42 00:04:31,130 --> 00:04:35,670 W-Who the hell is behind this nonsense?! 43 00:04:35,670 --> 00:04:37,640 Who the hell, huh? 44 00:04:37,640 --> 00:04:40,010 It's arrogant to give your name only after you're asked, 45 00:04:40,010 --> 00:04:42,710 but if you really don't know, then I'll tell you! 46 00:04:42,710 --> 00:04:44,640 W-What? 47 00:04:44,640 --> 00:04:46,180 Both sorceress and swordswoman, 48 00:04:46,180 --> 00:04:49,250 with radiant beauty, enormous intellect, 49 00:04:49,250 --> 00:04:53,090 overflowing courage, and unwavering will! 50 00:04:53,090 --> 00:04:53,990 Hello? 51 00:04:53,990 --> 00:04:58,590 And! And unconcealable virtue, good fortune blessed by the gods, 52 00:04:58,590 --> 00:05:00,030 and, uhh... uhh... 53 00:05:00,030 --> 00:05:02,590 What else was there again? 54 00:05:02,590 --> 00:05:05,430 Infinite stomach and amazing nerve? 55 00:05:05,430 --> 00:05:09,870 Anyway, I, Lina Inverse, am a perfect, great, beautiful, genius sorceress 56 00:05:09,870 --> 00:05:13,670 with all that other stuff added in, too! 57 00:05:13,670 --> 00:05:21,280 And I'm her guardian, or more like her keeper... Gourry Gabriev! 58 00:05:21,280 --> 00:05:23,950 Beautiful genius sorceress? Do you know who she is? 59 00:05:23,950 --> 00:05:25,580 N-No... 60 00:05:25,580 --> 00:05:27,050 I dunno what you're plannin', 61 00:05:27,050 --> 00:05:32,860 but you do know what attacking pirates by yourselves means, right?! 62 00:05:32,860 --> 00:05:38,130 Actually, we've caused bandits to drop so much in number, you see... 63 00:05:38,130 --> 00:05:43,870 Yeah, we always assumed they'd exist forever, like cockroaches... 64 00:05:43,870 --> 00:05:46,440 But I guess they're like an endangered species now. 65 00:05:46,440 --> 00:05:49,540 It almost looked like they were going to go extinct 66 00:05:49,540 --> 00:05:53,410 when we suddenly realized that there are pirates, too! 67 00:05:53,410 --> 00:05:56,580 So we've decided to lay off them for a while and lay on you instead! 68 00:05:56,580 --> 00:05:59,890 - Sound good to you? - I've had enough of your crap! 69 00:05:59,890 --> 00:06:03,290 Pull 'em down and feed 'em to the fish! 70 00:06:04,920 --> 00:06:06,750 Sudden Blam Gush! 71 00:06:11,160 --> 00:06:13,670 Leave some for me, too! 72 00:06:13,670 --> 00:06:17,500 Go ahead, dealing with every single one'll be a pain! 73 00:06:18,640 --> 00:06:22,270 "Amazing - The Astonishing Dragon Slave!?" 74 00:06:30,480 --> 00:06:33,190 Wow! Look at them go! 75 00:06:33,190 --> 00:06:37,360 Wow, incredible! Wow, brutal. 76 00:06:37,360 --> 00:06:41,290 Those two haven't changed at all. 77 00:06:41,290 --> 00:06:43,120 That's just like them. 78 00:06:45,030 --> 00:06:47,770 Are you sure about this, Mr. Wizer? 79 00:06:47,770 --> 00:06:50,770 They do appear to surpass what I've heard, 80 00:06:50,770 --> 00:06:55,640 but even so, I must meet with them. 81 00:06:55,640 --> 00:06:56,810 All right, then! 82 00:06:56,810 --> 00:07:00,800 Maintain course! Head for the pirate ship straight ahead at full speed! 83 00:07:08,650 --> 00:07:12,520 So, are you still gutsy enough to fight us? 84 00:07:12,520 --> 00:07:17,030 Curse you! We're infamous pirates in our own right, you know! 85 00:07:17,030 --> 00:07:18,730 We can't be beaten this easily! 86 00:07:18,730 --> 00:07:22,130 Oh, sounds like you do have some spunk left in you! 87 00:07:22,130 --> 00:07:25,800 W-We'll carve you up with our swords, sorceress! 88 00:07:25,800 --> 00:07:28,640 Get 'er, men! 89 00:07:33,380 --> 00:07:34,880 Don't worry. 90 00:07:34,880 --> 00:07:37,870 Unlike her, I'm holding back a little! 91 00:07:41,490 --> 00:07:43,520 My sword! My sword! 92 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 - My sword... - Forget about that cheap old thing! 93 00:07:45,560 --> 00:07:47,990 - Why, you... - Boss! 94 00:07:47,990 --> 00:07:50,260 I brought the girl! 95 00:07:50,260 --> 00:07:53,700 Y-You fool! How can you be so carefree at a time like... 96 00:07:53,700 --> 00:07:58,940 No, perfect timing! Let's take her hostage! 97 00:07:58,940 --> 00:08:01,840 A-A-Actually, about her... 98 00:08:01,840 --> 00:08:05,240 Oh, my! 99 00:08:05,240 --> 00:08:07,070 Help me! 100 00:08:09,780 --> 00:08:11,080 What the hell? 101 00:08:11,080 --> 00:08:14,620 Y-You told us to kidnap the prettiest girl we could find, 102 00:08:14,620 --> 00:08:17,860 and apparently she was chosen as Miss Mermaid... 103 00:08:17,860 --> 00:08:20,060 Why would you kidnap something like this?! 104 00:08:20,060 --> 00:08:22,860 - To sell her to an aquarium? - Or a fish market? 105 00:08:22,860 --> 00:08:25,530 W-Whatever! It doesn't matter! 106 00:08:25,530 --> 00:08:28,030 If you value her life, you'll back off! 107 00:08:28,030 --> 00:08:31,800 Huh? A kidnapped, err, fishnapped hostage? 108 00:08:31,800 --> 00:08:35,970 Do you really think that'll work on the cold, heartless Lina Inverse?! 109 00:08:35,970 --> 00:08:37,480 That's not for you to say! 110 00:08:37,480 --> 00:08:38,880 O-Oh no! 111 00:08:38,880 --> 00:08:42,210 L-L-L-Lina Inverse?! 112 00:08:42,210 --> 00:08:43,380 You know her? 113 00:08:43,380 --> 00:08:48,890 She's a brutal, politely insolent, high-and-mighty lord of all notoriety! 114 00:08:48,890 --> 00:08:52,920 She's Lina the Robber Killer, Chewer-Upper of Dark Lords, 115 00:08:52,920 --> 00:08:54,930 and the Dragon Spooker! 116 00:08:54,930 --> 00:08:57,930 W-What? You mean you're the Lina Inverse, 117 00:08:57,930 --> 00:09:00,970 who was turned away from the gates of Hell itself... 118 00:09:00,970 --> 00:09:05,740 ...who eats and goes berserk, who is the embodiment of chaos?! 119 00:09:05,740 --> 00:09:09,470 The Lina Inverse who devastated the remote Dragon Kingdom, 120 00:09:09,470 --> 00:09:13,510 the Zoana Kingdom, and destroyed Sairaag two separate times?! 121 00:09:13,510 --> 00:09:16,820 W-We're done for! 122 00:09:16,820 --> 00:09:20,250 Why do those types of descriptions always make them remember me right away? 123 00:09:20,250 --> 00:09:21,620 There's a saying in my village: 124 00:09:21,620 --> 00:09:24,420 "If a storm comes, pray to God. 125 00:09:24,420 --> 00:09:30,830 "If Lina Inverse comes, curse God, for there is no hope left for you!" 126 00:09:30,830 --> 00:09:33,030 l-lf you only you'd said so at the start, 127 00:09:33,030 --> 00:09:36,640 we would've abandoned our pride, put up no fight, 128 00:09:36,640 --> 00:09:38,840 and prostrated ourselves before you! 129 00:09:38,840 --> 00:09:42,840 You said pretty girl this and genius that! How could we've known?! 130 00:09:42,840 --> 00:09:44,380 T-This isn't fair! 131 00:09:44,380 --> 00:09:52,520 There really are no gods in this world! Oh, Mother! 132 00:09:52,520 --> 00:09:57,390 Alright, then! I'll give you what you want! Line up, all of you! 133 00:09:57,390 --> 00:09:59,820 Stand up! Grit your teeth! 134 00:09:59,820 --> 00:10:04,400 She'll really do it. I'd apologize fast if I were you... 135 00:10:04,400 --> 00:10:08,330 We surrender! No, please let us surrender! 136 00:10:08,330 --> 00:10:12,000 Well, since you asked me so nicely... I'm not a demon, after all. 137 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 - Lies! - What was that?! 138 00:10:13,640 --> 00:10:15,470 W-What's that?! 139 00:10:17,340 --> 00:10:19,010 W-What the...?! 140 00:10:19,010 --> 00:10:23,000 Open fire! Destroy every pirate ship! 141 00:10:28,220 --> 00:10:31,660 After the barrage, this ship will rush to the fore! 142 00:10:31,660 --> 00:10:33,190 Aye-aye, sir! 143 00:10:33,190 --> 00:10:35,030 W-What's going on?! 144 00:10:35,030 --> 00:10:39,260 W-What more can you put us through?! 145 00:10:39,260 --> 00:10:43,100 Those are some country's actual navy ships! Why are they here?! 146 00:10:50,610 --> 00:10:52,010 My ship! 147 00:10:52,010 --> 00:10:54,180 You did the same thing, you know! 148 00:10:54,180 --> 00:10:57,120 But it shouldn't happen to me! 149 00:10:57,120 --> 00:10:59,720 That flag! Seyruun? Then...! 150 00:10:59,720 --> 00:11:04,620 Attention, vile pirates! Raise your white flags at once and surrender! 151 00:11:04,620 --> 00:11:08,860 Otherwise, I, Amelia Wil Tesla Seyruun, as royal proxy of Seyruun, 152 00:11:08,860 --> 00:11:13,230 shall bring painful judgment down upon you in the name of justice! 153 00:11:13,230 --> 00:11:14,930 That voice! Amelia! 154 00:11:14,930 --> 00:11:18,400 Ms. Lina! Mr. Gourry! 155 00:11:18,400 --> 00:11:21,910 - It's been a while. - You too, Zel? Why are you two together? 156 00:11:21,910 --> 00:11:23,540 I can explain later! 157 00:11:23,540 --> 00:11:26,740 Say, are you not concerned that they're getting away? 158 00:11:28,580 --> 00:11:31,650 We'll get you for this, Flatty! 159 00:11:31,650 --> 00:11:34,220 F-Flatty?! Who're you calling Flatty?! 160 00:11:34,220 --> 00:11:36,090 What do you mean? You're the only one he's... 161 00:11:36,090 --> 00:11:40,790 - Shut up! - Flatty! Flatty! Flatty! 162 00:11:40,790 --> 00:11:43,780 I'll show you flat! Dolph Zork! 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,840 Alright! That'll teach ya! 164 00:12:23,700 --> 00:12:26,810 Wow! Those things sure sell for a lot! 165 00:12:26,810 --> 00:12:29,510 Yeah, three silver coins per kilogram! 166 00:12:29,510 --> 00:12:32,940 Still, didn't that cook seem bewildered to you? 167 00:12:32,940 --> 00:12:34,380 Oh! Here they come! 168 00:12:34,380 --> 00:12:36,650 Amelia! Zel! Over here! 169 00:12:36,650 --> 00:12:38,650 Sorry for being so late! 170 00:12:38,650 --> 00:12:42,950 We couldn't exactly bring our fleet into this country's harbor... 171 00:12:42,950 --> 00:12:46,560 So we took a boat and came here by ourselves. 172 00:12:46,560 --> 00:12:50,300 Honestly, now! You probably didn't know we were there, 173 00:12:50,300 --> 00:12:52,860 but you came this close to blasting us, too! 174 00:12:52,860 --> 00:12:54,530 S-Sorry... 175 00:12:54,530 --> 00:12:57,800 - Let's not tell them we knew. - A-Agreed. 176 00:12:57,800 --> 00:13:01,710 Not like that would've done us in or anything, though! 177 00:13:01,710 --> 00:13:04,180 T-That's true! 178 00:13:04,180 --> 00:13:06,510 Still, you seem as well as always. 179 00:13:06,510 --> 00:13:07,410 Yep! 180 00:13:07,410 --> 00:13:10,750 As always, we're searching high and low for a sword for Gourry. 181 00:13:10,750 --> 00:13:14,380 Still having a hard time finding a sword that suits his skills, huh? 182 00:13:21,090 --> 00:13:22,190 Mr. Gourry? 183 00:13:22,190 --> 00:13:28,600 H-Hold on! I can remember! It's right on the tip of my tongue! 184 00:13:28,600 --> 00:13:30,670 You've forgotten again?! 185 00:13:30,670 --> 00:13:34,370 Not only that, didn't Lina just say our names? 186 00:13:34,370 --> 00:13:37,210 Could it be that your memory is degenerating?! 187 00:13:37,210 --> 00:13:40,780 I'd like to think he just didn't hear me... 188 00:13:40,780 --> 00:13:42,780 - No, that's not it... - Get your act together! 189 00:13:42,780 --> 00:13:46,380 Oh, honestly, Mr. Gourry. We're Amelia and Mr. Zelgadis! 190 00:13:46,380 --> 00:13:48,590 Oh! Now I remember! 191 00:13:48,590 --> 00:13:50,960 You're Amelia and Zelgadis! 192 00:13:50,960 --> 00:13:53,390 Unbelievable... 193 00:13:53,390 --> 00:13:57,700 Please pardon my lateness. I had various arrangements to tend to. 194 00:13:57,700 --> 00:13:59,030 Let me think... 195 00:13:59,030 --> 00:14:00,060 - John?! - Who?! 196 00:14:00,060 --> 00:14:01,460 J-John? 197 00:14:03,970 --> 00:14:06,300 What's going to happen to me? 198 00:14:06,300 --> 00:14:10,210 W-Why'd you go and buy this thing? What do we do with it? 199 00:14:10,210 --> 00:14:15,780 Not even I've chopped up ingredients that can cry and talk... 200 00:14:15,780 --> 00:14:18,650 What's that? Do you have last words to say? 201 00:14:18,650 --> 00:14:21,420 Make me delicious, okay? 202 00:14:21,420 --> 00:14:24,290 My name is not John at all! 203 00:14:24,290 --> 00:14:27,160 Oh, I'm sorry for the late introduction. This is... 204 00:14:27,160 --> 00:14:29,560 Allow me to introduce myself. 205 00:14:29,560 --> 00:14:35,100 I am Inspector Wizer Freion, special investigator from the Ruvinagald Kingdom. 206 00:14:35,100 --> 00:14:37,240 I'm Lina. 207 00:14:37,240 --> 00:14:40,740 Come to think of it, this town is in Ruvinagald territory. 208 00:14:40,740 --> 00:14:41,810 It is? 209 00:14:41,810 --> 00:14:45,140 So, what does a special investigator want with us? 210 00:14:45,140 --> 00:14:49,750 I much prefer being called "Inspector" over "Special Investigator." 211 00:14:49,750 --> 00:14:51,250 It sounds much cooler! 212 00:14:51,250 --> 00:14:52,120 Okay, fine. 213 00:14:52,120 --> 00:14:56,250 Yeah! That does sound a lot cooler! 214 00:14:56,250 --> 00:15:00,790 So, what might an inspector want with us? 215 00:15:00,790 --> 00:15:03,990 Oh, it's nothing much, really. 216 00:15:08,430 --> 00:15:12,470 Lina Inverse! You're under arrest as of 1:32 pm! 217 00:15:12,470 --> 00:15:13,840 - What?! - What?! 218 00:15:13,840 --> 00:15:16,840 A-Arrest? What the hell are you talking about?! 219 00:15:16,840 --> 00:15:20,110 Y-Yes! I was told nothing about this! 220 00:15:20,110 --> 00:15:24,850 I was asked to introduce you to Ms. Lina because you had a favor to ask her, that's all! 221 00:15:24,850 --> 00:15:28,050 But she is Lina Inverse, correct? 222 00:15:28,050 --> 00:15:29,620 - I'm her, all right! - So you're under arrest. 223 00:15:29,620 --> 00:15:30,690 Why?! 224 00:15:30,690 --> 00:15:33,690 Why does being Lina Inverse mean you can arrest me?! 225 00:15:33,690 --> 00:15:36,690 You have the right to remain silent and to call a lawyer... 226 00:15:36,690 --> 00:15:38,030 Listen when I'm talking! 227 00:15:38,030 --> 00:15:42,630 You disagree with this? Then allow me to read this arrest warrant. 228 00:15:42,630 --> 00:15:46,400 "Arrest warrant for Lina Inverse, for the crime of being Lina Inverse. 229 00:15:46,400 --> 00:15:48,370 - That is all." - What kind of crime is that?! 230 00:15:48,370 --> 00:15:50,980 C'mon, you guys! Tell him... 231 00:15:50,980 --> 00:15:54,150 What do you think? She's charged with being Lina Inverse... 232 00:15:54,150 --> 00:15:58,150 - There's not much to argue about... - Sounds like a serious crime to me... 233 00:15:58,150 --> 00:15:59,980 Pleading innocence is out of the question... 234 00:15:59,980 --> 00:16:02,650 It'd probably be tough to plead extenuating circumstances, 235 00:16:02,650 --> 00:16:05,720 so we'll have to do the "plead insanity" thing instead... 236 00:16:05,720 --> 00:16:09,060 But there's been a real backlash against that lately. 237 00:16:09,060 --> 00:16:11,100 What're you all whispering about?! 238 00:16:11,100 --> 00:16:16,170 Oh, just how we plan to represent you as your defense team... 239 00:16:16,170 --> 00:16:19,160 You're the last people I'd want defending me in court! 240 00:16:20,440 --> 00:16:23,880 - Alright, let's go. - Don't act so nonchalant! 241 00:16:23,880 --> 00:16:28,950 Oh? You plan to resist now? What a sore loser... 242 00:16:28,950 --> 00:16:32,720 Of course I plan to! I'm gonna resist out the wazoo! 243 00:16:32,720 --> 00:16:36,450 But anything else you do will only worsen the judge's view of you... 244 00:16:36,450 --> 00:16:39,590 A reduced sentence will be difficult unless you show regret now! 245 00:16:39,590 --> 00:16:41,360 Shut up, defense team! 246 00:16:41,360 --> 00:16:47,400 If you must resist, then so be it. But do you not hear that sound? 247 00:16:47,400 --> 00:16:48,590 You can't be serious! 248 00:16:51,440 --> 00:16:53,940 Sorcerers, ready the defensive spells! 249 00:16:53,940 --> 00:16:55,470 Archers, block the sky! 250 00:16:55,470 --> 00:16:59,380 Knights and heavy infantry, prepare to charge! 251 00:16:59,380 --> 00:17:01,480 What's with this huge army?! 252 00:17:01,480 --> 00:17:03,880 Are you starting a war or something? 253 00:17:03,880 --> 00:17:08,220 Now do you see how serious of a crime it is to be Lina Inverse? 254 00:17:08,220 --> 00:17:10,820 - Oh, I see! - I guess it can't be helped... 255 00:17:10,820 --> 00:17:12,420 Don't agree with him! 256 00:17:12,420 --> 00:17:15,290 But don't you care? 257 00:17:15,290 --> 00:17:16,590 What do you mean? 258 00:17:16,590 --> 00:17:19,730 What I mean is, you'll get caught in the attack too if you're here. 259 00:17:19,730 --> 00:17:23,900 Huh? But surely she'd never take on such a massive military unit! 260 00:17:23,900 --> 00:17:28,900 It appears you don't fully understand just who Lina Inverse is yet. 261 00:17:31,010 --> 00:17:34,080 If it's a fight you want, then it's a fight you'll get! 262 00:17:34,080 --> 00:17:35,850 W-Wait! Hold... 263 00:17:35,850 --> 00:17:38,080 Ms. Lina! As a member of the Seyruun royal family, 264 00:17:38,080 --> 00:17:39,950 I really shouldn't fight with this country's army! 265 00:17:39,950 --> 00:17:43,860 Which is more important to you? Me or Seyruun? 266 00:17:43,860 --> 00:17:46,490 Enough talk! 267 00:17:46,490 --> 00:17:48,480 Mega Brand! 268 00:17:53,160 --> 00:17:55,470 Piece o'cake! 269 00:17:55,470 --> 00:17:57,470 T-To think you'd attack the royal army! 270 00:17:57,470 --> 00:17:59,300 Don't blame me for whatever happens! 271 00:17:59,300 --> 00:18:02,700 D-Don't let her scare you! All groups, commence attack! 272 00:18:06,210 --> 00:18:08,350 Looks like you have some spine after all! 273 00:18:08,350 --> 00:18:10,450 Ms. Lina! That's a villain's line! 274 00:18:10,450 --> 00:18:12,850 Lina! Pull back for now! 275 00:18:20,660 --> 00:18:23,650 God didn't abandon me after all! 276 00:18:26,730 --> 00:18:29,630 Huh?! You're alive, Miss Mermaid?! 277 00:18:29,630 --> 00:18:32,740 I figured you'd be in fishstick form by now! 278 00:18:32,740 --> 00:18:35,240 - I prefer my fish grilled! - I'm going to be eaten! 279 00:18:35,240 --> 00:18:37,180 Hey, you! 280 00:18:37,180 --> 00:18:38,880 Plan to escape, do you?! 281 00:18:38,880 --> 00:18:42,010 This is going to turn into an international incident! 282 00:18:42,010 --> 00:18:46,180 It's not my fault! They messed with me first! 283 00:18:46,180 --> 00:18:48,590 Don't worry. That won't happen. 284 00:18:48,590 --> 00:18:49,650 What?! 285 00:18:49,650 --> 00:18:53,590 If a country were to have its army trounced by a single girl, 286 00:18:53,590 --> 00:18:55,860 it'd be too embarrassed to go public with it. 287 00:18:55,860 --> 00:18:57,230 Meaning? 288 00:18:57,230 --> 00:18:59,360 There'll be no problem if we can escape! 289 00:18:59,360 --> 00:19:00,160 I see! 290 00:19:00,160 --> 00:19:04,160 I can't bother with unprofitable things like this! Let's vamoose! 291 00:19:09,870 --> 00:19:12,240 It looks like that'll lead us out of town! 292 00:19:12,240 --> 00:19:13,680 Yeah! 293 00:19:14,680 --> 00:19:16,350 W-Wait, you! 294 00:19:16,350 --> 00:19:18,520 Unfortunately, if you hope to catch Lina, 295 00:19:18,520 --> 00:19:21,110 you'll have to bring this kingdom's entire magic army! 296 00:19:27,290 --> 00:19:31,730 - W-What is this?! - A-A turtle? 297 00:19:31,730 --> 00:19:32,860 It made it in time! 298 00:19:32,860 --> 00:19:37,440 This is the Ruvinagald Kingdom's prototype magic tank, the Z Mark 1! 299 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 - Prototype tank? - That turtle-looking thing?! 300 00:19:40,400 --> 00:19:42,410 It's an invincible mobile weapon 301 00:19:42,410 --> 00:19:46,240 with the mobility of a tortoise, heavy armor, and incredible firepower! 302 00:19:46,240 --> 00:19:48,110 The mobility of a tortoise? 303 00:19:48,110 --> 00:19:50,250 - In that case, let's just run. - Yeah! 304 00:19:50,250 --> 00:19:50,980 Yay! 305 00:19:50,980 --> 00:19:53,750 Curses! They figured out its weakness! 306 00:19:53,750 --> 00:19:55,990 Wait! You came all this way! 307 00:19:55,990 --> 00:19:59,990 I already told you I don't do anything that's not profitable! 308 00:19:59,990 --> 00:20:01,660 They've caught up already?! 309 00:20:01,660 --> 00:20:04,090 We're surrounded on both sides now! 310 00:20:05,960 --> 00:20:09,330 Fine, if that's how you want it, I'll take you on! 311 00:20:09,330 --> 00:20:11,320 Fire Ball! 312 00:20:15,840 --> 00:20:17,940 If only I had a better sword! 313 00:20:17,940 --> 00:20:21,750 Gourry! 314 00:20:21,750 --> 00:20:25,750 Too bad. My body is specially-made, 315 00:20:25,750 --> 00:20:27,620 an attack of that level won't even scratch me. 316 00:20:27,620 --> 00:20:31,490 - You tell 'em, Zel! - The tank's armor is thick! Go for the feet! 317 00:20:31,490 --> 00:20:32,960 - Alright! - Right! 318 00:20:32,960 --> 00:20:34,790 Dug Haut! 319 00:20:35,630 --> 00:20:37,460 Visfan Rank! 320 00:20:38,500 --> 00:20:40,330 Nice low kick! 321 00:20:47,670 --> 00:20:49,440 How pitiable... 322 00:20:49,440 --> 00:20:50,880 Damn you... 323 00:20:50,880 --> 00:20:52,180 - Lina! - Alright! Let's finish it! 324 00:20:52,180 --> 00:20:56,350 Darkness beyond twilight, crimson beyond blood that flows. 325 00:20:56,350 --> 00:20:59,450 Buried in the flow of time, in thy great name... 326 00:20:59,450 --> 00:21:01,490 - That spell! - Ms. Lina! Look! 327 00:21:01,490 --> 00:21:03,990 ...I pledge myself to darkness! 328 00:21:03,990 --> 00:21:09,530 All the fools who stand in our way shall be destroyed 329 00:21:09,530 --> 00:21:13,060 by the power you and I possess. 330 00:21:13,060 --> 00:21:15,370 Dragon Slave! 331 00:21:15,370 --> 00:21:18,360 A Dragon Slave?! 332 00:21:28,380 --> 00:21:31,520 There's someone else besides Lina who'd do this?! 333 00:21:31,520 --> 00:21:32,820 Who was that?! 334 00:21:32,820 --> 00:21:34,820 It looks like he's already gotten away. 335 00:21:34,820 --> 00:21:40,520 Hold on! Where's my big scene?! What about me?! 336 00:21:40,520 --> 00:21:43,360 - I'm not really sure what to say... - Don't cry! 337 00:21:43,360 --> 00:21:47,830 No! Give my big scene back! 338 00:21:47,830 --> 00:21:51,170 Why did this happen?! How come?! What for?! 339 00:21:51,240 --> 00:21:54,330 Owari wa shinai It's not going to end 340 00:21:59,680 --> 00:22:05,720 Harewataru sora kara ochiru tooriame From the completely clear sky comes a brief shower 341 00:22:05,720 --> 00:22:11,690 Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte I'm unable to keep up with the flowing clouds 342 00:22:11,690 --> 00:22:17,600 Tabidachi no saki ni wa atarashii deai At the end of my journey awaits a new encounter 343 00:22:17,600 --> 00:22:23,430 Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away 344 00:22:23,430 --> 00:22:34,580 Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai Even so, it's not as if everything is going to end this very instant 345 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 Sou desho Isn't that right? 346 00:22:36,580 --> 00:22:42,590 Akireru hodo nayaminuite Right now I don't need any answers 347 00:22:42,590 --> 00:22:48,430 Denai kotae ima wa iranai that can't be found even after an apalling amount of agonizing 348 00:22:48,430 --> 00:22:54,400 Hora, hontou wa akiramete inai But look, I haven't actually given up yet 349 00:22:54,400 --> 00:22:56,970 Mada, mada ikou Let's keep on going 350 00:22:56,970 --> 00:23:00,100 Owari wa shinai It's not going to end 351 00:23:00,100 --> 00:23:03,270 Issho ni ikou Let's go together 352 00:23:03,270 --> 00:23:06,470 Kakugo kimete ne Make sure you're ready 353 00:23:21,630 --> 00:23:25,630 Hey, now! What was that puny animal?! I want my big scene back! 354 00:23:25,630 --> 00:23:29,600 Guess I have no choice now but to catch it and give it a good wallop! 355 00:23:29,600 --> 00:23:31,640 On the next Slayers Revolution: 356 00:23:31,640 --> 00:23:33,940 "Because - You're Lina Inverse, That's Why!" 357 00:23:33,940 --> 00:23:35,930 If you don't watch, I'll go berserk! 28679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.