Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:08,030
Even when twilight arrives
and the darkness swallows all,
2
00:00:08,030 --> 00:00:16,030
may the ever-twinkling stars in
my heart burn like the morning sun!
3
00:00:35,730 --> 00:00:42,000
Even if there is an astonishing
amount of anger seething
4
00:00:42,000 --> 00:00:48,470
where their unyielding eyes are focused,
5
00:00:48,470 --> 00:00:54,910
people will always be able
to stand up, again and again,
6
00:00:54,910 --> 00:01:01,020
using the lives they were given to their fullest
7
00:01:01,020 --> 00:01:07,330
The hot flames burning in the palms of my hands
8
00:01:07,330 --> 00:01:14,830
are a strength that everyone
has deep down inside them
9
00:01:14,830 --> 00:01:18,470
If instead of wavering about the distant future
10
00:01:18,470 --> 00:01:24,880
you break down the realities
in front of you now one by one
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,310
they'll change into ordinary sand
12
00:01:28,310 --> 00:01:35,120
We can't be worried about appearances
13
00:01:35,120 --> 00:01:39,390
Let's break in through the front gate
14
00:01:39,390 --> 00:01:41,380
Front breaking
15
00:01:47,000 --> 00:01:50,740
We're looking for the Hellmaster's Jar
to unravel Red Priest Rezo's secret.
16
00:01:50,740 --> 00:01:53,840
Nama, a suit of Living Armor,
apparently knows where it is,
17
00:01:53,840 --> 00:01:56,240
but she's such a dimwitted teapot head!
18
00:01:56,240 --> 00:02:00,080
Sheesh, when are we
ever going to find this jar?!
19
00:02:00,850 --> 00:02:03,840
"Partner!
Sharing Mind and Body?"
20
00:02:07,690 --> 00:02:11,020
I've had enough of this!
21
00:02:11,020 --> 00:02:14,390
Why do we have to climb up mountains now?
22
00:02:14,390 --> 00:02:17,400
Why? Yeah, why was that again?
23
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
Oh, geez...
24
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
I don't like this! I can't walk any more!
25
00:02:23,500 --> 00:02:28,940
Don't say that. Rumor has it a
dragon lives in these mountains.
26
00:02:28,940 --> 00:02:34,010
Yes, this does seem like a
location a dragon would prefer.
27
00:02:34,010 --> 00:02:40,420
I can't go on! Why do we have to
climb mountains anyway?! Mad mad!
28
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
You're the one who said the Hellmaster's Jar
29
00:02:44,120 --> 00:02:46,890
was on a mountain where a dragon lives!
30
00:02:46,890 --> 00:02:50,260
My head! My head!
31
00:02:50,260 --> 00:02:53,570
Are you trying to make a fool of me?!
You really tick me off!
32
00:02:53,570 --> 00:02:57,970
Please calm down, Ms. Lina!
Ms. Nama is trying hard, too!
33
00:02:57,970 --> 00:03:00,040
That's enough chit-chat for now.
34
00:03:00,040 --> 00:03:02,710
Let's get moving, Flatty!
35
00:03:02,710 --> 00:03:03,910
Yeah, yeah!
36
00:03:03,910 --> 00:03:07,380
But don't be calling me "Flatty" so offhandedly!
37
00:03:07,380 --> 00:03:13,780
Where's my head?
Where did it go? I can't find it!
38
00:03:16,890 --> 00:03:19,890
Are you all right, Ms. Nama?
39
00:03:19,890 --> 00:03:21,990
Ms. Amelia...
40
00:03:21,990 --> 00:03:25,300
You're so nice, Ms. Amelia...
41
00:03:25,300 --> 00:03:27,070
Oh, you're too kind...
42
00:03:27,070 --> 00:03:31,400
You're a lot like I was when I was human.
No, exactly alike!
43
00:03:31,400 --> 00:03:34,340
Two peas in a pod! Almost like we're sisters!
44
00:03:34,340 --> 00:03:38,480
Oh! Do you remember your past now?!
45
00:03:38,480 --> 00:03:40,280
No, nothing at all.
46
00:03:40,280 --> 00:03:41,980
O-Oh.
47
00:03:41,980 --> 00:03:46,150
Coming into contact with your
kindness has powered me back up!
48
00:03:46,150 --> 00:03:48,590
Now let's go do our very best!
49
00:04:02,700 --> 00:04:05,600
Nothing good ever comes
when that teapot gets all fired up!
50
00:04:05,600 --> 00:04:09,010
Mountain weather is
known for being unpredictable!
51
00:04:09,010 --> 00:04:11,980
Yuck! I'm going to rust!
52
00:04:11,980 --> 00:04:15,380
Hang in there, Ms. Nama.
I'll give you a good polishing later.
53
00:04:23,890 --> 00:04:25,720
Landslide!
54
00:04:27,390 --> 00:04:28,380
Amelia!
55
00:04:32,360 --> 00:04:34,070
Amelia!
56
00:04:34,070 --> 00:04:36,070
Ms. Lina!
57
00:04:36,070 --> 00:04:37,900
Ms. Amelia!
58
00:04:44,040 --> 00:04:45,510
Where am I?
59
00:04:45,510 --> 00:04:52,550
Was I buried alive? No... please no!
60
00:04:52,550 --> 00:04:56,090
Mr. Gourry! Mr. Zelgadis! Save me!
61
00:04:56,090 --> 00:04:58,490
Hey, not so loud...
62
00:04:58,490 --> 00:04:59,520
I'm sorry!
63
00:04:59,520 --> 00:05:01,190
Huh? Ms. Nama?
64
00:05:01,190 --> 00:05:04,560
U-Umm, where am I?
65
00:05:04,560 --> 00:05:08,330
Why, inside me, of course!
66
00:05:08,330 --> 00:05:10,040
Huh?!
67
00:05:10,040 --> 00:05:13,040
Inside you?! But how?!
68
00:05:13,040 --> 00:05:14,870
Well, you see...
69
00:05:27,590 --> 00:05:29,020
Oops!
70
00:05:31,060 --> 00:05:34,730
Then you risked yourself to save me?
71
00:05:34,730 --> 00:05:37,360
I only did what anyone would do!
72
00:05:37,360 --> 00:05:39,030
Ms. Nama...
73
00:05:39,030 --> 00:05:43,200
Plus, wearing you as a suit of armor like this
74
00:05:43,200 --> 00:05:47,610
almost makes me feel like the
main character in a heroic saga!
75
00:05:47,610 --> 00:05:49,610
It has that metal smell, though.
76
00:05:49,610 --> 00:05:53,600
Fight I must! For love, peace, and freedom!
77
00:05:56,080 --> 00:05:59,890
Oh, Ms. Amelia.
Please don't move around inside me.
78
00:05:59,890 --> 00:06:01,390
S-Sorry.
79
00:06:01,390 --> 00:06:06,730
Oh, right. You're Living Armor.
I can't move around freely...
80
00:06:06,730 --> 00:06:09,900
Umm, could you let me out now?
81
00:06:09,900 --> 00:06:13,600
Oh? But you're welcome to stay longer...
82
00:06:13,600 --> 00:06:16,500
Huh? Huh? Huh?
83
00:06:16,500 --> 00:06:19,670
- I think the clasp is broken!
- Huh?!
84
00:06:19,670 --> 00:06:22,640
Don't worry! If I do this...
85
00:06:22,640 --> 00:06:25,630
Ouch, ouch! Ouch! Ouch!
86
00:06:27,780 --> 00:06:31,420
Oh, dear. I think you're
stuck in there, Ms. Amelia...
87
00:06:31,420 --> 00:06:36,410
Huh?! You can't be serious!
88
00:06:38,120 --> 00:06:42,830
Right. Left. Right. Left.
89
00:06:42,830 --> 00:06:45,360
Right. Left.
90
00:06:45,360 --> 00:06:48,300
We need to hurry and find the others.
91
00:06:48,300 --> 00:06:54,300
But wow, I'm really hungry. And I never
realized it was this hot inside armor...
92
00:06:57,880 --> 00:06:58,840
Sorry!
93
00:06:58,840 --> 00:07:03,320
Which is the right foot again?
Is it the one you hold your rice bowl in?
94
00:07:03,320 --> 00:07:06,280
Oh, wait, you don't hold
rice bowls with your feet!
95
00:07:06,280 --> 00:07:07,720
I have no choice...!
96
00:07:07,720 --> 00:07:12,790
Sorry, Ms. Nama! I'm going to use
magic to open a hole from the inside!
97
00:07:12,790 --> 00:07:15,160
I promise I'll fix you afterward!
98
00:07:15,160 --> 00:07:17,000
I don't think that's such a good...
99
00:07:17,000 --> 00:07:18,990
Fire Ball!
100
00:07:22,030 --> 00:07:26,070
I tried to tell you it wouldn't work
because of the defensive spell cast on me!
101
00:07:26,070 --> 00:07:32,500
Hot! Hot! Hot!
102
00:07:43,020 --> 00:07:45,090
Wh-What a haul!
103
00:07:45,090 --> 00:07:48,930
Sheesh. First it's mountain-climbing
and then it's dimwitted armor-hunting...
104
00:07:48,930 --> 00:07:51,030
I'm not a junk collector, you know!
105
00:07:51,030 --> 00:07:53,000
I wouldn't have thought
Amelia would disappear too...
106
00:07:53,000 --> 00:07:56,400
I bet they're playing in the
river somewhere as we speak.
107
00:07:56,400 --> 00:08:01,570
If so, then I'll make sure they
sink into the depths of hell!
108
00:08:01,570 --> 00:08:03,010
What's this?
109
00:08:04,440 --> 00:08:07,430
That suit of Living Armor must be nearby.
110
00:08:11,350 --> 00:08:15,620
It must be quite distressing to
be separated from your friends
111
00:08:15,620 --> 00:08:18,790
while searching for a dragon...
112
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
- Gulp...
- Gulp...
113
00:08:19,790 --> 00:08:21,790
Legend does have it
114
00:08:21,790 --> 00:08:26,570
that a terrifying guardian has been
living in these mountains for ages now.
115
00:08:26,570 --> 00:08:29,700
There hasn't been much talk
about it these days, though.
116
00:08:29,700 --> 00:08:33,710
In any case, it's our custom
to warmly welcome travelers
117
00:08:33,710 --> 00:08:38,380
as angels who bring happiness to our village!
118
00:08:38,380 --> 00:08:40,780
Wow! Thank you very much!
119
00:08:43,380 --> 00:08:44,370
Ouch!
120
00:08:51,220 --> 00:08:54,060
I wish I could've had that feast...
121
00:08:56,800 --> 00:08:58,630
This is a lovely village, though!
122
00:08:58,630 --> 00:09:02,770
They gave us such a warm reception!
123
00:09:02,770 --> 00:09:05,340
Do you suppose there's
any way we can repay them?
124
00:09:05,340 --> 00:09:06,770
Repay?
125
00:09:06,770 --> 00:09:08,940
Yes! My father always used to say
126
00:09:08,940 --> 00:09:12,940
that you must never forget the
favor of a meal and a night's stay!
127
00:09:12,940 --> 00:09:15,350
Wow, what a wonderful father!
128
00:09:15,350 --> 00:09:16,620
Yes!
129
00:09:16,620 --> 00:09:22,820
He's strong, free-spirited, and as
untamed and idyllic as a mountain!
130
00:09:22,820 --> 00:09:24,490
You're so lucky...
131
00:09:24,490 --> 00:09:31,830
My father is brutishly strong,
selfish, and as wild and unruly as the sea!
132
00:09:31,830 --> 00:09:34,370
R-Really?
133
00:09:34,370 --> 00:09:37,200
Does that mean you remember your past?!
134
00:09:39,140 --> 00:09:42,270
No. I just get that feeling.
135
00:09:42,270 --> 00:09:43,260
I should've guessed...
136
00:09:58,320 --> 00:10:01,360
Are you sure you can handle needlework?
137
00:10:01,360 --> 00:10:02,960
Now, now. Despite how I look,
138
00:10:02,960 --> 00:10:07,130
I was the top candidate for
"I Want to Marry a Suit of Armor"!
139
00:10:07,130 --> 00:10:09,530
"I Want to Marry a Suit of Armor"?
140
00:10:10,540 --> 00:10:14,310
What's with this?! I'm getting irritated!
141
00:10:14,310 --> 00:10:16,740
Umm...
142
00:10:16,740 --> 00:10:18,170
Hey...!
143
00:10:19,710 --> 00:10:21,680
Oww! Oww!
144
00:10:21,680 --> 00:10:23,670
Oh no! Bandits!
145
00:10:28,050 --> 00:10:29,820
This village'll be a pushover!
146
00:10:29,820 --> 00:10:33,220
- Hold it right there!
- What?! Who're you?!
147
00:10:33,220 --> 00:10:37,100
Maybe Heaven will forgive you for your villainy
148
00:10:37,100 --> 00:10:41,430
against these kindhearted
villagers, but my... my!
149
00:10:41,430 --> 00:10:43,230
Ms. Nama! Pose! Pose!
150
00:10:43,230 --> 00:10:45,070
Oops, sorry!
151
00:10:45,070 --> 00:10:48,010
...But my heart of justice won't forgive you!
152
00:10:48,010 --> 00:10:54,080
To pay back their great favor to me,
I shall punish you and...!
153
00:10:54,080 --> 00:10:55,280
Money!
154
00:10:55,280 --> 00:10:57,110
M-My neck!
155
00:11:01,690 --> 00:11:03,960
That was terrible of you, Ms. Nama...
156
00:11:03,960 --> 00:11:06,790
I'm sorry, it just happened...
157
00:11:06,790 --> 00:11:09,780
But with this work there's no danger of falling!
158
00:11:36,550 --> 00:11:37,820
l-It's a demon!
159
00:11:37,820 --> 00:11:41,760
A demonic suit of armor that
brings calamity and destruction!
160
00:11:41,760 --> 00:11:45,590
We must do something about it!
161
00:11:48,330 --> 00:11:53,340
I've had it... Why does
this keep happening to me?!
162
00:11:53,340 --> 00:11:55,910
It's not your fault, Ms. Amelia!
163
00:11:55,910 --> 00:11:59,500
You were just, umm, a little unlucky I guess?
164
00:12:02,510 --> 00:12:06,250
Dragon! The dragon's on the loose!
165
00:12:06,250 --> 00:12:07,840
Dragon?!
166
00:12:21,130 --> 00:12:23,270
Are you sure about that?!
167
00:12:23,270 --> 00:12:25,940
Of course! I saw it with my own eyes!
168
00:12:25,940 --> 00:12:31,040
It was the dragon all right, in the flesh!
It's the Pseudo-Dragon!
169
00:12:31,040 --> 00:12:34,980
That monster still exists?! Heaven help us!
170
00:12:34,980 --> 00:12:37,220
You mean it wasn't just a legend?!
171
00:12:37,220 --> 00:12:38,950
Pseudo-Dragon?
172
00:12:38,950 --> 00:12:41,220
Could it be?
173
00:12:41,220 --> 00:12:49,690
Yes, it's a legendary beast... no, monster...
that has lived here since long ago!
174
00:12:49,690 --> 00:12:51,500
Because of its ferocity,
175
00:12:51,500 --> 00:12:55,830
it was only natural that it was
bestowed the title of dragon!
176
00:12:55,830 --> 00:12:57,470
Gulp... Monster?!
177
00:12:57,470 --> 00:13:01,540
Never did I think this Pseudo-Dragon,
henceforth abbreviated as P.D.,
178
00:13:01,540 --> 00:13:03,240
would appear again!
179
00:13:03,240 --> 00:13:08,880
Oh, is this village going
to become hell yet again?!
180
00:13:08,880 --> 00:13:11,320
We're done for!
181
00:13:11,320 --> 00:13:15,990
We're all gonna die!
182
00:13:15,990 --> 00:13:22,230
Oh, if only there was a brave warrior
who could save us from this plight!
183
00:13:22,230 --> 00:13:23,660
Brave warrior?
184
00:13:26,530 --> 00:13:27,870
You can count on me!
185
00:13:27,870 --> 00:13:33,070
I shall get rid of the dragon
that is terrorizing this village!
186
00:13:33,070 --> 00:13:34,500
Umm, Ms. Amelia...
187
00:13:51,420 --> 00:13:56,060
Hurray! Hurray! Hurray!
188
00:13:56,060 --> 00:13:58,230
Off I go!
189
00:13:58,230 --> 00:14:00,060
Be careful!
190
00:14:02,730 --> 00:14:05,600
She left... Whew... What a relief...
191
00:14:05,600 --> 00:14:08,610
But was it really okay to
lie about the dragon coming?
192
00:14:08,610 --> 00:14:12,480
Wouldn't it have been quicker to
just be frank and ask her to get out?
193
00:14:12,480 --> 00:14:15,880
If we did that, who knows how
much more suffering we'd go through!
194
00:14:15,880 --> 00:14:18,870
After all, it is a demonic suit of armor!
195
00:14:19,780 --> 00:14:22,220
Amelia!
196
00:14:24,260 --> 00:14:27,960
Is it just me, or have we not
made any progress for a while?
197
00:14:27,960 --> 00:14:30,760
Quit complaining and let's get looking!
198
00:14:30,760 --> 00:14:34,930
Besides them, we need to
look for the dragon, too...
199
00:14:34,930 --> 00:14:38,100
I bet they're close to
finding the dragon as we speak!
200
00:14:38,100 --> 00:14:42,910
Urgh, come on, Amelia!
201
00:14:42,910 --> 00:14:47,900
Ugh! Another of Nama's snow angels?!
202
00:14:49,950 --> 00:14:52,580
No, I don't think so.
203
00:14:52,580 --> 00:14:53,750
Snake!
204
00:14:53,750 --> 00:14:57,660
- Yuck! Scary!
- P-P-Pull yourself together!
205
00:14:57,660 --> 00:14:59,620
It's only a snake!
206
00:14:59,620 --> 00:15:02,930
Neck! My neck!
207
00:15:02,930 --> 00:15:05,100
I'm turning back after all!
208
00:15:05,100 --> 00:15:09,300
No! We have to do this! It's for the villagers!
209
00:15:09,300 --> 00:15:13,300
Plus, we might even find
the Hellmaster's Jar too!
210
00:15:13,300 --> 00:15:16,610
Oh, don't worry about that! I made that up!
211
00:15:16,610 --> 00:15:19,180
Ms. Lina was getting on
my nerves so I made up a lie!
212
00:15:19,180 --> 00:15:20,310
Huh? A lie?
213
00:15:20,310 --> 00:15:23,950
- Teehee!
- Don't give me that "teehee"!
214
00:15:23,950 --> 00:15:26,020
- I'm leaving!
- No!
215
00:15:26,020 --> 00:15:28,790
- I say I am!
- And I say you're not!
216
00:15:28,790 --> 00:15:30,790
I say I am!
217
00:15:30,790 --> 00:15:32,190
My back!
218
00:15:33,660 --> 00:15:38,230
I don't understand! Why are you that fired up?!
219
00:15:38,230 --> 00:15:42,170
Because I can't simply ignore people in trouble!
220
00:15:42,170 --> 00:15:47,170
Besides, I'm sure that if my father
were here, he'd fight for the village!
221
00:15:47,170 --> 00:15:49,000
Ms. Amelia...
222
00:15:50,070 --> 00:15:56,510
After my mother died,
he raised me all by himself.
223
00:15:56,510 --> 00:16:00,080
It was a strict and intense upbringing.
224
00:16:00,080 --> 00:16:07,080
But that was his way of showing love!
225
00:16:08,590 --> 00:16:11,220
And it was from him...
226
00:16:16,000 --> 00:16:22,070
...that I inherited a love for justice!
227
00:16:22,070 --> 00:16:26,880
So I can't betray that love of justice!
228
00:16:26,880 --> 00:16:31,050
Ms. Amelia... You had such a hard childhood!
229
00:16:31,050 --> 00:16:32,880
Oww, oww!
230
00:16:32,880 --> 00:16:35,390
I know just how you feel!
231
00:16:35,390 --> 00:16:41,590
I lost my mother when I was
little, too! Oh, I was so lonely!
232
00:16:41,590 --> 00:16:43,580
Or at least that's the feeling I get.
233
00:16:51,370 --> 00:16:53,200
Dragon!
234
00:16:55,140 --> 00:16:57,580
Oh, what a cutie!
235
00:16:57,580 --> 00:17:03,570
You've still got a long way to go
until you can scare me! Mad mad!
236
00:17:06,380 --> 00:17:08,120
Too cute!
237
00:17:08,120 --> 00:17:13,160
But that was a kid. What if its
father suddenly showed up angry?
238
00:17:13,160 --> 00:17:15,150
Oh, you're such a kidder!
239
00:17:20,130 --> 00:17:21,960
Dragon!
240
00:17:27,410 --> 00:17:35,110
This is too much to handle! Kathunk.
241
00:17:35,110 --> 00:17:37,280
Huh?! I can move freely!
242
00:17:37,280 --> 00:17:40,080
Oh! Ms. Nama is unconscious!
243
00:17:40,080 --> 00:17:42,320
In that case, things are different!
244
00:17:42,320 --> 00:17:45,150
Prepare yourself, peace-threatening dragon!
245
00:17:52,100 --> 00:17:53,430
That wasn't cool...
246
00:17:53,430 --> 00:17:56,260
I guess I can't beat the dragon after all...
247
00:17:59,370 --> 00:18:01,770
No, that's not true!
248
00:18:01,770 --> 00:18:05,170
My love for justice should
be stronger than anyone!
249
00:18:18,390 --> 00:18:20,660
What a nice nap!
250
00:18:20,660 --> 00:18:25,000
Oh, Ms. Amelia! What have you been doing?
251
00:18:25,000 --> 00:18:28,170
- L-Let's get out of here!
- No, Ms. Nama!
252
00:18:28,170 --> 00:18:30,500
What are you saying?!
If we stay here, we'll both be!
253
00:18:30,500 --> 00:18:32,340
Do you want to stay a loser?!
254
00:18:32,340 --> 00:18:34,370
Me, lose?
255
00:18:34,370 --> 00:18:37,510
I won't be able to stand it if we run away now!
256
00:18:37,510 --> 00:18:40,180
But if we work together, I'm sure we can win!
257
00:18:40,180 --> 00:18:42,480
Ms. Amelia!
258
00:18:42,480 --> 00:18:45,180
If we work together, I'm sure we can win!
259
00:18:45,180 --> 00:18:47,920
After all, we're so much alike!
260
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
Ms. Amelia!
261
00:18:49,720 --> 00:18:52,990
Yes, you're right! Let's fight together!
262
00:18:52,990 --> 00:18:54,390
Yes!
263
00:18:57,090 --> 00:18:59,530
- Ms. Nama! Right arm, block!
- Huh?!
264
00:19:01,600 --> 00:19:03,430
Now left arm!
265
00:19:09,370 --> 00:19:11,360
- Nicely done, Ms. Amelia!
- Likewise!
266
00:19:15,010 --> 00:19:18,450
Flare Arrow!
267
00:19:18,450 --> 00:19:19,520
Sorry to keep you waiting!
268
00:19:19,520 --> 00:19:22,450
Dunno what's goin' on,
but I'll handle it from here!
269
00:19:22,450 --> 00:19:24,190
- Stay out of this!
- Wha?
270
00:19:24,190 --> 00:19:26,360
Let us take care of this!
271
00:19:26,360 --> 00:19:29,460
Huh? "Us"? What's going on here?
272
00:19:29,460 --> 00:19:33,930
Maybe Amelia's inside Nama
and can't get out or something?!
273
00:19:33,930 --> 00:19:36,130
You're abnormally sharp today!
274
00:19:36,130 --> 00:19:41,270
Amelia's inside Nama?!
They can't fight right like that!
275
00:19:41,270 --> 00:19:42,770
No, look!
276
00:19:42,770 --> 00:19:44,400
What?!
277
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Those completely streamlined movements...
278
00:19:51,250 --> 00:19:54,550
Those exquisite and flawless
dance-like techniques!
279
00:19:54,550 --> 00:19:59,260
And working together,
their power has more than tripled!
280
00:19:59,260 --> 00:20:02,460
Their breathing is in perfect
synch as well! It's truly perfect!
281
00:20:02,460 --> 00:20:04,230
There's no need to be that excited...
282
00:20:04,230 --> 00:20:06,630
That's it! Get 'im! Get 'im!
283
00:20:07,930 --> 00:20:09,920
- I think it's time we finish this!
- Right!
284
00:20:11,940 --> 00:20:15,930
Pacifist Crush!
285
00:20:17,410 --> 00:20:21,010
One hit from that special
technique can defeat even a Mazoku!
286
00:20:21,010 --> 00:20:23,510
How does Nama know how to use it?!
287
00:20:23,510 --> 00:20:25,680
Seriously, you're way too excited...
288
00:20:25,680 --> 00:20:28,520
Never mind that! What about my big scene?!
289
00:20:38,700 --> 00:20:40,130
Huh?
290
00:20:41,830 --> 00:20:44,540
Victory!
291
00:20:44,540 --> 00:20:46,940
That was incredible!
292
00:20:46,940 --> 00:20:48,970
So why were you fighting?
293
00:20:48,970 --> 00:20:51,380
What's the big idea, ignoring me?!
294
00:20:51,380 --> 00:20:53,810
Do you know how hard we looked for you?!
295
00:20:53,810 --> 00:20:58,020
From the looks of it, I'm guessing
the Hellmaster's Jar wasn't here, either.
296
00:20:58,020 --> 00:21:01,720
- But there is one thing we learned!
- Huh?
297
00:21:01,720 --> 00:21:08,490
Nama and Amelia! Working together,
there's nothing they can't do!
298
00:21:08,490 --> 00:21:10,320
What an unpleasant unison...
299
00:21:11,560 --> 00:21:13,030
l-It couldn't be...
300
00:21:13,030 --> 00:21:16,370
Well, have fun working together, you two!
301
00:21:16,370 --> 00:21:18,570
H-Hey! Is that a good idea?!
302
00:21:18,570 --> 00:21:20,560
Wait!
303
00:21:25,880 --> 00:21:27,710
No way!
304
00:21:27,910 --> 00:21:33,910
Yes, yes. Now peace will
return to our village once more.
305
00:21:42,360 --> 00:21:44,990
Th-They really are demons!
306
00:21:57,580 --> 00:22:04,950
What can save this grieving heart?
307
00:22:04,950 --> 00:22:08,450
I've driven myself into a corner
308
00:22:08,450 --> 00:22:16,730
and am steeped in my own broken tears
309
00:22:16,730 --> 00:22:24,140
I know how not to give up
310
00:22:24,140 --> 00:22:31,140
I believe in the path I've chosen
311
00:22:31,140 --> 00:22:44,490
Even so, what if I come
across pain that won't go away?
312
00:22:44,490 --> 00:22:51,660
I want to be strong always,
313
00:22:51,660 --> 00:23:00,940
so that I can take in your sadness
314
00:23:00,940 --> 00:23:08,280
Even the meaning of my continued
life has been called into question
315
00:23:08,280 --> 00:23:11,750
I have no answer at all to give
316
00:23:11,750 --> 00:23:18,350
I'm simply going to walk forward with my head up
317
00:23:21,930 --> 00:23:23,960
It's Miss Mermaid again!
318
00:23:23,960 --> 00:23:26,860
What's that? You have kids?!
319
00:23:26,860 --> 00:23:29,270
Ugh! What's with that triumphant look?!
320
00:23:29,270 --> 00:23:31,500
On the next Slayers Evolution-R:
321
00:23:31,500 --> 00:23:33,770
"Quality Time?
A Home Life with Love?"
322
00:23:33,770 --> 00:23:36,600
If you don't watch, I'll go berserk!
24112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.