All language subtitles for Slayers Evolution-R 5 (BDRip 1920x1080 MKV, AVC-HD h264 10bit, JP AAC 24000hz 2ch) (1)_track20_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,530 Before me, there stand no adversaries! 2 00:00:04,530 --> 00:00:07,230 Behind me, there are mountains of treasure! 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,640 I'm dignified and arrogant! 4 00:00:09,640 --> 00:00:13,630 Race forward forever and ever! 5 00:00:31,620 --> 00:00:36,500 Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku Stormy winds blow through your hair 6 00:00:36,500 --> 00:00:44,570 Sono hitomi ni utsuru shinkirou And reflected in your eyes is a mirage 7 00:00:44,570 --> 00:00:49,510 Hikari to yami no hazama umareta inochi You decide now is the time to face once again 8 00:00:49,510 --> 00:00:55,580 Ima futatabi tachimukau toki to the life born in the rift between light and dark 9 00:00:55,580 --> 00:01:02,490 Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters, 10 00:01:02,490 --> 00:01:13,370 Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek 11 00:01:13,370 --> 00:01:20,970 Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru continue to wander, holding on to ideas they can't give up on 12 00:01:20,970 --> 00:01:26,550 Tachihadakaru kabe miageru yori Rather than look up at the walls that stand in the way, 13 00:01:26,550 --> 00:01:33,320 Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte drive away those illusions and have faith you can knock them down 14 00:01:33,320 --> 00:01:39,950 Itsu datte ima koko ga hajimari This is where it all starts, always 15 00:01:46,400 --> 00:01:48,000 Go, Gourry! 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,990 Come, light! 17 00:01:56,840 --> 00:01:58,510 Curse you all! 18 00:01:58,510 --> 00:02:00,910 It appears things are looking up for us! 19 00:02:02,250 --> 00:02:03,080 Yeah! 20 00:02:03,080 --> 00:02:04,480 Gourry! 21 00:02:04,480 --> 00:02:07,220 Don't forget that that sword's a replica! 22 00:02:07,220 --> 00:02:10,050 If this drags out too long, we'll lose our only weapon! 23 00:02:13,990 --> 00:02:15,260 Duclis... 24 00:02:15,260 --> 00:02:19,530 I miscalculated. I didn't expect there to be someone like you. 25 00:02:19,530 --> 00:02:20,600 Miscalculated? 26 00:02:20,600 --> 00:02:23,600 Yes. I thought that the Zanaffar would be unstoppable 27 00:02:23,600 --> 00:02:27,540 as long as I managed to do something about Pokota's Sword of Light. 28 00:02:27,540 --> 00:02:30,680 So? What do you plan to do about me? 29 00:02:30,680 --> 00:02:34,080 Those who get in the Zanaffar's way must be eliminated, of course! 30 00:02:37,550 --> 00:02:39,950 "Misty - The Blades are Brought Down!" 31 00:02:49,430 --> 00:02:54,570 Never fear! Evacuate in a calm and orderly fashion! 32 00:02:54,570 --> 00:02:59,100 I had heard about someone who uses forbidden Dark Lord magic. 33 00:02:59,100 --> 00:03:00,440 Does he mean? 34 00:03:00,440 --> 00:03:03,430 The golden Dark Lord... the Lord of Nightmares. 35 00:03:04,140 --> 00:03:07,780 Tear through the darkness with darkness itself! 36 00:03:07,780 --> 00:03:11,580 Ragna Blade! 37 00:03:11,580 --> 00:03:15,990 That's not something just anyone knows about, though... 38 00:03:15,990 --> 00:03:22,490 Ozzel knew magic with that power could defeat the Zanaffar. 39 00:03:22,490 --> 00:03:23,560 Ozzel?! 40 00:03:23,560 --> 00:03:25,330 Just who is she?! 41 00:03:25,330 --> 00:03:28,800 She knew about Rezo's jar and the golden Dark Lord... 42 00:03:28,800 --> 00:03:32,770 I get the feeling there's a whole 'nother side to all of this. 43 00:03:32,770 --> 00:03:38,770 That is none of my concern. And there is no need for you to know, either. 44 00:03:40,450 --> 00:03:41,610 Duclis! 45 00:03:41,610 --> 00:03:45,850 Are you really out to kill me because I'm a danger to the Zanaffar? 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,820 There seems to be a real contradiction 47 00:03:47,820 --> 00:03:49,820 between what you're saying and what you're doing. 48 00:03:49,820 --> 00:03:51,290 Oh? 49 00:03:51,290 --> 00:03:54,630 You say people should repent their ways, 50 00:03:54,630 --> 00:03:58,300 but then you're also trying to destroy them with the Zanaffar! 51 00:03:58,300 --> 00:04:02,030 Yet, if they're destroyed, how are they supposed to repent anything? 52 00:04:02,030 --> 00:04:03,840 That's true... 53 00:04:03,840 --> 00:04:08,770 And you're out to kill me because I'm a danger to the Zanaffar. 54 00:04:08,770 --> 00:04:12,140 But you've actually realized it, too. 55 00:04:12,140 --> 00:04:18,020 You know how dangerous it'd be if it assimilated my knowledge! 56 00:04:18,020 --> 00:04:19,020 Does that mean...? 57 00:04:19,020 --> 00:04:22,790 You're here to kill me to keep that from happening. 58 00:04:22,790 --> 00:04:25,620 Do you claim that's not a contradiction? 59 00:04:25,620 --> 00:04:27,490 A contradiction, huh? 60 00:04:27,490 --> 00:04:29,320 Perhaps so. 61 00:04:35,670 --> 00:04:37,500 It's getting away! 62 00:04:40,310 --> 00:04:42,140 No, wait! 63 00:04:52,020 --> 00:04:55,420 Stay sharp! There's no telling where it'll attack from next! 64 00:04:57,090 --> 00:05:00,080 I shall give you terror and despair! 65 00:05:03,260 --> 00:05:05,700 What is it planning to do? 66 00:05:07,770 --> 00:05:10,370 Does humanity deserve to be destroyed, 67 00:05:10,370 --> 00:05:14,360 or can hope still be placed in it? 68 00:05:22,080 --> 00:05:24,620 I can no longer tell the answer to that. 69 00:05:24,620 --> 00:05:26,720 Duclis! What are you...?! 70 00:05:26,720 --> 00:05:30,620 That's why I'm leaving this to fate. 71 00:05:30,620 --> 00:05:35,230 If fate wishes for destruction, then Zanaffar will win this fight. 72 00:05:35,230 --> 00:05:36,700 And, if it doesn't...! 73 00:05:36,700 --> 00:05:39,300 That's a convenient thing for you to say! 74 00:05:39,300 --> 00:05:44,470 You bring all this about and then say you'll just "leave it to fate"?! 75 00:05:44,470 --> 00:05:48,540 Indeed, it's fate! Taforashia's calamity! 76 00:05:48,540 --> 00:05:51,880 The overly-ambitious woman named Gioconda! 77 00:05:51,880 --> 00:05:54,280 Even the Zanaffar's resurrection! 78 00:05:55,780 --> 00:05:57,610 Duclis! 79 00:06:20,840 --> 00:06:25,110 Is this also fate, Lord Rezo? 80 00:06:25,110 --> 00:06:30,280 You wanted the resurrection and destruction of your spirit... 81 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 And... 82 00:06:33,790 --> 00:06:37,820 ...you entrusted it to them, didn't you? 83 00:06:37,820 --> 00:06:41,820 You entrusted it to those who have the power to cut through fate... 84 00:06:44,660 --> 00:06:49,530 Fight back all you want! Let's see how much you can stand up to fate! 85 00:06:49,530 --> 00:06:53,970 Talk about egotistical! Blam Gush! 86 00:06:56,340 --> 00:06:58,170 Flare Arrow! 87 00:07:07,220 --> 00:07:09,210 I told you, it's no use. 88 00:07:15,330 --> 00:07:18,160 Zanaffar! What are you doing?! 89 00:07:19,160 --> 00:07:21,830 - What does this mean?! - Don't tell me Sir Gourry's group was! 90 00:07:21,830 --> 00:07:24,200 We can't be done in... 91 00:07:24,200 --> 00:07:26,000 ...that easily! 92 00:07:26,000 --> 00:07:27,140 Ms. Lina! 93 00:07:27,140 --> 00:07:28,170 Sir Gourry! 94 00:07:28,170 --> 00:07:30,040 Guys! It looks like you're okay! 95 00:07:30,040 --> 00:07:31,870 Yeah, we are, anyway! 96 00:07:35,710 --> 00:07:38,820 What are you planning, Zanaffar?! 97 00:07:38,820 --> 00:07:43,560 I told you! I am going to give you terror and despair 98 00:07:43,560 --> 00:07:45,560 with the power of my brethren! 99 00:07:45,560 --> 00:07:47,930 Brethren?! You mean more of you?! 100 00:07:47,930 --> 00:07:49,760 What?! 101 00:08:04,510 --> 00:08:06,500 Zanaffar! Damn you! 102 00:08:11,350 --> 00:08:12,580 W-What's happening?! 103 00:08:12,580 --> 00:08:14,420 Duclis! 104 00:08:15,190 --> 00:08:19,360 It is no use! Duclis' Zanaffar has surely started to go berserk! 105 00:08:19,360 --> 00:08:21,430 There is no stopping it now! 106 00:08:21,430 --> 00:08:22,430 What have you done?! 107 00:08:22,430 --> 00:08:25,400 - You can't be serious! - They weren't working together?! 108 00:08:25,400 --> 00:08:26,360 Damn you! 109 00:08:26,360 --> 00:08:29,370 Long ago, Sairaag, known as the Magic City, 110 00:08:29,370 --> 00:08:32,300 was destroyed by one of our brethren. 111 00:08:32,300 --> 00:08:34,540 Think what two could do! 112 00:08:34,540 --> 00:08:35,410 What?! 113 00:08:35,410 --> 00:08:38,380 Duclis was fated to become one of us 114 00:08:38,380 --> 00:08:41,780 from the moment he donned his Zanaffar. 115 00:08:41,780 --> 00:08:44,480 I merely sped things up a little. 116 00:08:44,480 --> 00:08:45,920 Damn it! 117 00:08:47,590 --> 00:08:50,390 Will you continue your struggle even now, humans? 118 00:08:50,390 --> 00:08:52,120 Of course we will! 119 00:08:52,120 --> 00:08:56,760 If you're saying it was fate, then we'll just kick both of your butts! 120 00:08:56,760 --> 00:09:01,160 In that case, human, let us see you defy fate! 121 00:09:13,450 --> 00:09:15,450 Duclis! 122 00:09:15,450 --> 00:09:18,750 Duclis! Hold on! I'll use a healing spell! 123 00:09:18,750 --> 00:09:20,520 There's no need... 124 00:09:20,520 --> 00:09:22,350 But! 125 00:09:23,760 --> 00:09:24,960 l-Is this...? 126 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 It's just as it said... 127 00:09:27,360 --> 00:09:30,350 Very soon, I will also become a Zanaffar. 128 00:09:46,950 --> 00:09:49,780 Men! Don't waver! Don't flinch! 129 00:09:49,780 --> 00:09:52,020 The fate of the world rests on this battle! 130 00:09:52,020 --> 00:09:53,850 - Mr. Phil! - Dad! 131 00:09:53,850 --> 00:09:56,190 Oh! Lady Lina! Amelia! 132 00:09:56,190 --> 00:09:58,190 The citizens have been evacuated! 133 00:09:58,190 --> 00:10:00,330 It's not much, but I'll help all I can! 134 00:10:00,330 --> 00:10:01,790 That's reckless! You have to escape! 135 00:10:01,790 --> 00:10:03,700 Yes! Get away! 136 00:10:03,700 --> 00:10:06,900 Don't falter! Attack in unison! 137 00:10:06,900 --> 00:10:10,330 Fire Ball! 138 00:10:13,170 --> 00:10:15,160 - Jillas cannons, fire! - Yes, sir! 139 00:10:23,980 --> 00:10:27,250 Seyruun's treasure is the people who live in it! 140 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 As long as they're safe, the city can be rebuilt! 141 00:10:29,750 --> 00:10:32,860 Fight without any restraint! 142 00:10:32,860 --> 00:10:34,690 Fools! 143 00:10:37,400 --> 00:10:39,230 Not good! 144 00:10:49,170 --> 00:10:51,010 Dug Haut! 145 00:10:54,550 --> 00:10:55,780 Lina! 146 00:10:55,780 --> 00:10:59,180 Curse you! Is this the power of the legendary demon beast?! 147 00:10:59,180 --> 00:11:02,550 But the power of justice won't falter at such trifles! 148 00:11:02,550 --> 00:11:06,190 Let's show it the power of justice, once and for all! 149 00:11:06,190 --> 00:11:12,190 Seyruun Royal Special Technique, Pacifist Crush! 150 00:11:14,130 --> 00:11:17,100 You knew that wouldn't work! 151 00:11:17,100 --> 00:11:20,240 Geez! Seyruun special techniques and magic soldiers 152 00:11:20,240 --> 00:11:22,230 can't do anything to the Zanaffar! 153 00:11:23,480 --> 00:11:26,440 Are you all right?! 154 00:11:26,440 --> 00:11:28,910 - Sylphiel. Just a second. - What is it? 155 00:11:28,910 --> 00:11:31,780 I want you to tell Mr. Phil and his men something! 156 00:11:31,780 --> 00:11:33,720 Duclis... Is this? 157 00:11:33,720 --> 00:11:37,260 Yes... It appears the time for me to become a Zanaffar has come... 158 00:11:37,260 --> 00:11:38,320 You can't be serious! 159 00:11:38,320 --> 00:11:42,060 The moment a Zanaffar is put on, it starts to eat away at the wearer 160 00:11:42,060 --> 00:11:43,600 until they become one. 161 00:11:43,600 --> 00:11:44,830 Don't give up! 162 00:11:44,830 --> 00:11:47,170 The Sword of Light can get rid of this Zanaffar! 163 00:11:47,170 --> 00:11:50,170 Do you know what I'm feeling now? 164 00:11:50,170 --> 00:11:51,970 Delight... 165 00:11:51,970 --> 00:11:55,410 Zanaffars eat away at both the body and mind. 166 00:11:55,410 --> 00:11:58,580 Right now, I'm delighted that I'll no longer be a person... 167 00:11:58,580 --> 00:12:00,680 What are you saying?! 168 00:12:00,680 --> 00:12:04,580 That's what Zanaffars do... 169 00:12:04,580 --> 00:12:08,520 That may be the most terrifying thing about them... 170 00:12:08,520 --> 00:12:12,420 Your consciousness fades... and you start to lose yourself... 171 00:12:12,420 --> 00:12:13,590 Duclis! 172 00:12:13,590 --> 00:12:18,530 But, even so, there was something I couldn't forget... 173 00:12:18,530 --> 00:12:24,340 The anger... The anger for those who abandoned Taforashia... 174 00:12:24,340 --> 00:12:27,440 It may be because of that 175 00:12:27,440 --> 00:12:32,430 that this Zanaffar wasn't able to fully devour me before... 176 00:12:46,490 --> 00:12:48,480 Fire! 177 00:13:08,150 --> 00:13:11,020 I believe the odds may be against us... 178 00:13:11,020 --> 00:13:15,920 My, what a nice surprise! If it isn't Mr. Wizer! 179 00:13:15,920 --> 00:13:17,560 Oh, Sir Xellos! 180 00:13:17,560 --> 00:13:19,890 Are you content with being up here? 181 00:13:19,890 --> 00:13:26,060 Well, I figure I would only be a burden if I were down there too. 182 00:13:26,060 --> 00:13:29,070 But is it okay that you're up here, Xellos? 183 00:13:29,070 --> 00:13:33,100 Yes. My job is something different altogether, you see. 184 00:13:33,100 --> 00:13:35,840 Freeze Arrow! 185 00:13:35,840 --> 00:13:38,340 Blam Blazer! 186 00:13:38,340 --> 00:13:41,180 Damn! These spells don't even hold it back! 187 00:13:51,290 --> 00:13:53,890 It won't pay attention to anything but the Sword of Light! 188 00:13:53,890 --> 00:13:55,880 I'm not sure how long that'll last, though! 189 00:13:57,430 --> 00:13:58,460 What do we do?! 190 00:13:58,460 --> 00:14:00,930 What is the matter, humans? 191 00:14:00,930 --> 00:14:03,740 Do you intend to defy fate some more? 192 00:14:03,740 --> 00:14:07,870 Will you not revere me and fall under my control?! 193 00:14:07,870 --> 00:14:08,970 What?! 194 00:14:08,970 --> 00:14:15,580 I assume you do not know why the Zanaffars were created. 195 00:14:15,580 --> 00:14:20,590 It was all to create something transcending god and demon alike! 196 00:14:20,590 --> 00:14:24,590 Long ago, the magic city of Sairaag reached its pinnacle of prosperity. 197 00:14:24,590 --> 00:14:29,060 Its citizens, arrogant and proud of its magic mastery, 198 00:14:29,060 --> 00:14:32,400 attempted to create one single result: 199 00:14:32,400 --> 00:14:36,670 an invincible weapon with flawless magic and defensive capabilities 200 00:14:36,670 --> 00:14:40,670 and limitless magic energy and absorption abilities! 201 00:14:40,670 --> 00:14:46,240 A creation for wiping out the Mazoku race threatening this world! 202 00:14:46,240 --> 00:14:49,350 That is what the Zanaffar is! 203 00:14:49,350 --> 00:14:54,340 People say that it went berserk because it was imperfect. 204 00:14:58,660 --> 00:15:02,860 But that is wrong! This form is perfect! 205 00:15:02,860 --> 00:15:07,600 That which is impossible for the feeble beings known as people 206 00:15:07,600 --> 00:15:12,370 becomes achievable in this form, with this body! 207 00:15:12,370 --> 00:15:15,970 Should this body grow any further, 208 00:15:15,970 --> 00:15:18,710 it could wipe out the entire Mazoku race... 209 00:15:18,710 --> 00:15:23,700 ...no, surely even the gods themselves! 210 00:15:24,680 --> 00:15:29,820 Once that happens, we can escape the shackles of the transcendentals 211 00:15:29,820 --> 00:15:32,520 and make our advent unto this world! 212 00:15:32,520 --> 00:15:34,530 - You can't be serious! - What?! 213 00:15:34,530 --> 00:15:36,530 You gotta be kidding me! 214 00:15:36,530 --> 00:15:40,730 You're just trying to take the place of God! 215 00:15:40,730 --> 00:15:45,540 Besides, I'm not under the control of God or the Mazoku race! 216 00:15:45,540 --> 00:15:50,530 Only one person in this world rules over me: Lina Inverse! 217 00:15:52,210 --> 00:15:55,480 So, you insist on struggling, no matter what? 218 00:15:55,480 --> 00:16:00,250 In that case, prepare to be swallowed up by fate! 219 00:16:00,250 --> 00:16:02,080 Let's go, too! 220 00:16:03,820 --> 00:16:06,220 Here I come! Veegas Gaia! 221 00:16:08,730 --> 00:16:10,230 Sylphiel! 222 00:16:10,230 --> 00:16:13,220 - Right! - Do it, sorcerer squad! 223 00:16:15,900 --> 00:16:20,530 - Aqua Create! - Aqua Create! 224 00:16:24,940 --> 00:16:27,250 What are you doing?! 225 00:16:27,250 --> 00:16:29,080 Dynast Bras! 226 00:16:36,120 --> 00:16:37,950 Freeze Brid! 227 00:16:39,220 --> 00:16:41,050 Freeze Arrow! 228 00:16:44,230 --> 00:16:45,200 What is this?! 229 00:16:45,200 --> 00:16:48,970 I'd say you got overconfident that this magic wouldn't work on you! 230 00:16:48,970 --> 00:16:53,200 You're powerful enough to break ice made with ordinary magic. 231 00:16:53,200 --> 00:16:58,040 In which case, we just make ice so thick that you can't break it! 232 00:17:00,650 --> 00:17:04,320 - Gourry! - Yeah! Come, light! 233 00:17:04,320 --> 00:17:06,150 - H-Hey! - What are you doing?! 234 00:17:07,820 --> 00:17:09,810 - Mr. Gourry! - Damn! Of all the times! 235 00:17:12,720 --> 00:17:14,760 O, fragment of the Lord of Nightmares! 236 00:17:14,760 --> 00:17:20,970 Sword of the cold, dark void, free yourself from the heavens' bonds! 237 00:17:20,970 --> 00:17:22,960 No! I'm not gonna make it! 238 00:17:29,670 --> 00:17:30,440 It couldn't be! 239 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 Duclis! 240 00:17:31,440 --> 00:17:33,430 Mr. Pokota?! Then, is that...?! 241 00:17:35,350 --> 00:17:36,580 H-Hurry! 242 00:17:36,580 --> 00:17:39,520 Show us what you're made of, Sword of Light! 243 00:17:39,520 --> 00:17:41,590 I'm right behind you! 244 00:17:41,590 --> 00:17:43,990 Become one with my power, one with my body 245 00:17:43,990 --> 00:17:46,420 and walk the path of destruction with me! 246 00:17:46,420 --> 00:17:50,260 Power that can smash even the souls of the gods! 247 00:17:52,700 --> 00:17:56,690 Ragna Blade! 248 00:17:57,370 --> 00:17:59,360 Come, light! 249 00:18:02,870 --> 00:18:06,480 This is how you cut through fate! 250 00:18:06,480 --> 00:18:10,780 Darkness beyond twilight, crimson beyond blood that flows. 251 00:18:10,780 --> 00:18:14,850 Buried in the flow of time, in thy great name 252 00:18:14,850 --> 00:18:17,020 I pledge myself to darkness! 253 00:18:17,020 --> 00:18:21,390 All the fools who stand in our way shall be destroyed 254 00:18:21,390 --> 00:18:26,400 by the power you and I possess! 255 00:18:26,400 --> 00:18:30,830 Dragon Slave! 256 00:18:46,650 --> 00:18:49,550 Alright, we managed to haul the body out here. 257 00:18:49,550 --> 00:18:52,720 It's probably best if you keep people away from it for a while. 258 00:18:52,720 --> 00:18:57,350 Yes. I will have to make it off-limits until the miasma dissipates. 259 00:19:00,600 --> 00:19:05,670 This is a Holy Tree seed that was passed down in Taforashia. 260 00:19:05,670 --> 00:19:09,040 Holy Tree? A seed of Flagoon? 261 00:19:09,040 --> 00:19:14,030 Eventually, this Holy Tree should absorb the Zanaffar's miasma. 262 00:19:17,050 --> 00:19:20,450 But, I get the feeling this isn't over yet. 263 00:19:23,420 --> 00:19:25,390 His Zanaffar's already taken control of him?! 264 00:19:25,390 --> 00:19:27,220 Come, light! 265 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 Pokota! 266 00:19:29,460 --> 00:19:32,530 Pokota! What are you doing?! 267 00:19:32,530 --> 00:19:38,300 Duclis... you're still a person. Aren't you? 268 00:19:38,300 --> 00:19:40,470 How could you tell? 269 00:19:40,470 --> 00:19:41,910 Of course I could tell. 270 00:19:41,910 --> 00:19:47,250 You had those same eyes when we lived peacefully in Taforashia! 271 00:19:47,250 --> 00:19:51,450 Not even I'm sure how I'm still myself. 272 00:19:51,450 --> 00:19:54,750 Is it because I'm in a beastman's body? 273 00:19:54,750 --> 00:20:02,490 Is it because that blast broke something that controls this Zanaffar? 274 00:20:02,490 --> 00:20:04,480 Pokota, strike me down. 275 00:20:07,500 --> 00:20:10,940 What I've done cannot possibly be forgiven. 276 00:20:10,940 --> 00:20:14,910 Pokota! If you're the prince of Taforashia, you'll do it! 277 00:20:14,910 --> 00:20:19,080 Those who stand at the top are responsible for punishing people! 278 00:20:19,080 --> 00:20:22,480 This is the final thing I have to teach you. 279 00:20:25,580 --> 00:20:28,750 Do I have to do it? 280 00:20:28,750 --> 00:20:30,740 Pokota, do it! 281 00:20:43,030 --> 00:20:46,370 I can't. I can't, Duclis! 282 00:20:46,370 --> 00:20:53,310 I know I have to punish you for justice! I know that's my duty! 283 00:20:53,310 --> 00:20:56,140 But there's no way I can do it! 284 00:20:58,150 --> 00:21:01,020 As a prince, you're a lost cause. 285 00:21:01,020 --> 00:21:04,020 It is true that he couldn't punish you. 286 00:21:04,020 --> 00:21:09,860 But, I am sure that Prince Posel has etched into his mind his duty as royalty. 287 00:21:09,860 --> 00:21:14,400 Besides, who can give perfect judgment? 288 00:21:14,400 --> 00:21:15,970 That's a good point. 289 00:21:15,970 --> 00:21:20,340 After all, all people are flawed creatures, riddled with mistakes. 290 00:21:20,340 --> 00:21:22,340 But, that's exactly why we have to try our best 291 00:21:22,340 --> 00:21:25,170 as we head for the right path! 292 00:21:25,310 --> 00:21:29,250 However, with that body, I doubt you can live among people. 293 00:21:29,250 --> 00:21:32,650 That may be even worse punishment than an easy death. 294 00:21:32,650 --> 00:21:36,650 I shall prepare myself for that. 295 00:21:36,650 --> 00:21:42,190 Live in that body as you think about the people whose lives you took. 296 00:21:42,190 --> 00:21:46,030 And then, if it looks like we're about to repeat our mistakes again, 297 00:21:46,030 --> 00:21:49,900 I would like you to sound the warning bells for this world! 298 00:21:47,190 --> 00:21:50,280 Owari wa shinai It's not going to end 299 00:21:49,900 --> 00:21:53,900 I don't know if I'm fit to do that, but... 300 00:21:55,630 --> 00:22:01,670 Harewataru sora kara ochiru tooriame From the completely clear sky comes a brief shower 301 00:21:55,710 --> 00:21:56,740 Duclis! 302 00:21:56,740 --> 00:22:01,750 This is farewell, Pokota! I leave Taforashia in your hands! 303 00:22:01,670 --> 00:22:07,640 Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte I'm unable to keep up with the flowing clouds 304 00:22:06,120 --> 00:22:07,950 I won't forget. 305 00:22:07,640 --> 00:22:13,550 Tabidachi no saki ni wa atarashii deai At the end of my journey awaits a new encounter 306 00:22:10,290 --> 00:22:15,760 The fact that I talked big, but wasn't able to do anything... 307 00:22:13,550 --> 00:22:19,380 Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away 308 00:22:15,760 --> 00:22:23,770 I couldn't beat the Zanaffar, punish Duclis, or save Taforashia! 309 00:22:19,380 --> 00:22:30,530 Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai Even so, it's not as if everything is going to end this very instant 310 00:22:23,770 --> 00:22:28,740 I won't forget this! I can't ever, ever forget it! 311 00:22:28,740 --> 00:22:31,980 And I have to save Taforashia as quickly as possible! 312 00:22:30,530 --> 00:22:32,530 Sou desho Isn't that right? 313 00:22:31,980 --> 00:22:37,420 We've come with you all this way! You can count on us, Prince! 314 00:22:32,530 --> 00:22:38,540 Akireru hodo nayaminuite Right now I don't need any answers 315 00:22:37,420 --> 00:22:39,750 Yeah! 316 00:22:38,540 --> 00:22:44,380 Denai kotae ima wa iranai that can't be found even after an apalling amount of agonizing 317 00:22:39,750 --> 00:22:41,090 I suppose there's no other choice! 318 00:22:41,090 --> 00:22:43,150 As long as we believe in love and justice, 319 00:22:43,150 --> 00:22:46,120 there's no difficulty in this world that we can't beat! 320 00:22:44,380 --> 00:22:50,350 Hora, hontou wa akiramete inai But look, I haven't actually given up yet 321 00:22:46,120 --> 00:22:48,960 That said, there are still mysteries left... 322 00:22:48,960 --> 00:22:51,800 Rezo's jar that Ozzel mentioned... 323 00:22:50,350 --> 00:22:52,920 Mada, mada ikou Let's keep on going 324 00:22:51,800 --> 00:22:54,800 What's the whole deal with Rezo now? 325 00:22:52,920 --> 00:22:56,050 Owari wa shinai It's not going to end 326 00:22:54,800 --> 00:22:59,300 And what connection does that have with Taforashia? 327 00:22:56,050 --> 00:22:59,220 Issho ni ikou Let's go together 328 00:22:59,220 --> 00:23:02,420 Kakugo kimete ne Make sure you're ready 329 00:22:59,300 --> 00:23:02,070 Oh, we'll figure something out! 330 00:23:02,070 --> 00:23:05,480 Yeah. What'll be will be. 331 00:23:05,480 --> 00:23:09,280 So, whaddya say we lift our spirits for now and get something to eat?! 332 00:23:09,280 --> 00:23:10,150 Yeah! 333 00:23:10,150 --> 00:23:12,140 Go! Go! Go! 26520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.