Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:04,630
Before me, there stand no adversaries!
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,070
Behind me, there are mountains of treasure!
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,770
I'm dignified and arrogant!
4
00:00:09,770 --> 00:00:13,760
Race forward forever and ever!
5
00:00:31,620 --> 00:00:36,500
Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku
Stormy winds blow through your hair
6
00:00:36,500 --> 00:00:44,570
Sono hitomi ni utsuru shinkirou
And reflected in your eyes is a mirage
7
00:00:44,570 --> 00:00:49,510
Hikari to yami no hazama umareta inochi
You decide now is the time to face once again
8
00:00:49,510 --> 00:00:55,580
Ima futatabi tachimukau toki to
the life born in the rift between light and dark
9
00:00:55,580 --> 00:01:02,490
Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete
Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters,
10
00:01:02,490 --> 00:01:13,370
Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu
will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek
11
00:01:13,370 --> 00:01:20,970
Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru
continue to wander, holding on to ideas they can't give up on
12
00:01:20,970 --> 00:01:26,550
Tachihadakaru kabe miageru yori
Rather than look up at the walls that stand in the way,
13
00:01:26,550 --> 00:01:33,320
Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte
drive away those illusions and have faith you can knock them down
14
00:01:33,320 --> 00:01:39,950
Itsu datte ima koko ga hajimari
This is where it all starts, always
15
00:01:50,400 --> 00:01:52,400
As we continued our journey,
16
00:01:52,400 --> 00:01:56,580
Special Investigator WiZer
appeared before us yet again.
17
00:01:56,580 --> 00:02:00,650
Huh? This time I'm a petnapper?!
18
00:02:00,650 --> 00:02:04,150
Quit blaming every little
thing on me, will you?!
19
00:02:04,150 --> 00:02:08,020
This is all that Pokota's fault!
20
00:02:08,020 --> 00:02:13,860
Today, I will catch him once and
for all and have him clear my name!
21
00:02:16,660 --> 00:02:20,060
"Drifter - Who's Chasing Whom?!"
22
00:02:24,370 --> 00:02:28,360
There you are! Flare Arrow!
23
00:02:32,910 --> 00:02:35,380
A boar?
24
00:02:35,380 --> 00:02:37,450
Fire Ball!
25
00:02:37,450 --> 00:02:38,850
Gourry! Heads up!
26
00:02:38,850 --> 00:02:40,680
I got 'im!
27
00:02:51,900 --> 00:02:52,860
A wolf?
28
00:02:52,860 --> 00:02:55,370
What the heck are you doing?!
29
00:02:55,370 --> 00:02:59,770
- We'll just have to go all out then!
- R-Right!
30
00:03:04,380 --> 00:03:06,880
Flare Arrow! Flare Arrow! Flare Arrow!
31
00:03:06,880 --> 00:03:08,870
There you are, Pokota!
32
00:03:10,620 --> 00:03:12,950
Are you here, Pokota?!
33
00:03:12,950 --> 00:03:17,950
How about here, Pokota?! Come out, Pokota!
34
00:03:20,890 --> 00:03:24,730
This is clearly going too far, Ms. Lina!
35
00:03:24,730 --> 00:03:29,330
Please don't be so reckless just
because you want to catch Mr. Pokota!
36
00:03:29,330 --> 00:03:30,440
Don't call him "Mister"!
37
00:03:30,440 --> 00:03:34,840
Even so, please keep the
innocent animals out of this!
38
00:03:38,810 --> 00:03:45,120
Say, do you know what'll happen
if I really use my wild instincts?
39
00:03:45,120 --> 00:03:47,850
Ever since we holed up in
the mountains chasing Pokota,
40
00:03:47,850 --> 00:03:51,260
I've peacefully eaten
nothing but fruits and nuts!
41
00:03:51,260 --> 00:03:54,130
I require animal protein!
42
00:03:54,130 --> 00:03:55,260
Please stop!
43
00:03:55,260 --> 00:04:00,100
You've pushed bandits to extinction!
Are the world's animals next?!
44
00:04:01,430 --> 00:04:03,840
In any case...
45
00:04:03,840 --> 00:04:09,610
...such a haphazard and ineffective
approach will get us nowhere.
46
00:04:09,610 --> 00:04:15,850
Can't you just finish this in one stroke, Lina?
47
00:04:15,850 --> 00:04:19,380
Who're you to talk?
You don't even do anything!
48
00:04:19,380 --> 00:04:21,190
If you wanna get this over with sooner,
49
00:04:21,190 --> 00:04:25,220
then maybe you should help a little, Zel!
50
00:04:25,220 --> 00:04:26,460
Rubbish.
51
00:04:26,460 --> 00:04:28,820
He's as serious as ever...
52
00:04:30,460 --> 00:04:33,700
Just don't blame me if you regret it later.
53
00:04:33,700 --> 00:04:36,000
Regret?
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,640
Oh, nothing.
55
00:04:37,640 --> 00:04:43,010
It's just, cheekily enough, that
puny animal can use the Dragon Slave
56
00:04:43,010 --> 00:04:46,850
and makes Sword of Light
replicas and magic tanks.
57
00:04:46,850 --> 00:04:51,380
I don't want to admit it, but he's
definitely no ordinary sorcerer...
58
00:04:51,380 --> 00:04:52,680
What's your point?
59
00:04:52,680 --> 00:04:54,320
Oh, it's nothing much.
60
00:04:54,320 --> 00:04:58,760
Just, who knows, maybe he has
information you'd want to know.
61
00:04:58,760 --> 00:05:00,390
Information I'd want to know?
62
00:05:00,390 --> 00:05:03,930
Oh, but that's just me thinking to myself!
63
00:05:03,930 --> 00:05:07,100
Yeah, of course he'd never conveniently know
64
00:05:07,100 --> 00:05:13,110
how to change your chimera
body back to normal, huh?
65
00:05:13,110 --> 00:05:15,870
Sorry, sorry! I don't mean to get in the way!
66
00:05:15,870 --> 00:05:18,440
Please, go on ahead and leave the mountain!
67
00:05:18,440 --> 00:05:22,440
Go on! Quickly now! Please, be my guest!
68
00:05:26,180 --> 00:05:27,950
What transparent nonsense.
69
00:05:27,950 --> 00:05:32,390
She must've thought I'd fall for her
provocation and do what she said.
70
00:05:34,430 --> 00:05:36,860
It's unwise to underestimate me.
71
00:05:39,970 --> 00:05:44,100
If I just empty the lake on the summit...
72
00:05:44,100 --> 00:05:48,040
...I can flush out all the
creatures in the forest at once.
73
00:05:48,040 --> 00:05:49,440
This direction!
74
00:05:51,780 --> 00:05:53,310
Damu Bra...
75
00:05:53,310 --> 00:05:57,150
Stop! What are you thinking, Mr. Zelgadis?!
76
00:06:03,560 --> 00:06:05,090
So close!
77
00:06:05,090 --> 00:06:10,130
Don't say that! What are
you after here, Ms. Lina?!
78
00:06:10,130 --> 00:06:11,460
Aw, what's the problem?
79
00:06:11,460 --> 00:06:17,100
After all, now we can feel free
to switch to a different strategy!
80
00:06:17,100 --> 00:06:18,470
Different strategy?
81
00:06:18,470 --> 00:06:21,940
- Wait, does that include me?
- Of course it does!
82
00:06:21,940 --> 00:06:26,280
Okay! Let's leave these two in
charge here and get going, Gourry!
83
00:06:26,280 --> 00:06:28,750
- Wait, Lina!
- You can't be serious! Ms. Lina!
84
00:06:28,750 --> 00:06:32,120
Damu Br...
85
00:06:32,120 --> 00:06:36,110
Please knock that off!
86
00:06:41,360 --> 00:06:45,300
About this other strategy... Do
you have a good idea or something?
87
00:06:45,300 --> 00:06:48,290
Sheesh! Come on, now!
88
00:06:49,270 --> 00:06:51,260
Use your head...
89
00:06:53,470 --> 00:06:55,110
...too for once!
90
00:06:55,110 --> 00:06:58,100
Use my head?
91
00:07:06,720 --> 00:07:08,790
No, that's okay! You can stop!
92
00:07:08,790 --> 00:07:13,330
Alright! I'll fill you in on the
super-special strategy I came up with!
93
00:07:13,330 --> 00:07:15,290
Here it is!
94
00:07:15,290 --> 00:07:16,690
Is this...?
95
00:07:28,810 --> 00:07:31,180
It's perfect.
96
00:07:31,180 --> 00:07:35,210
I'm going to catch Pokota
with my own two hands!
97
00:07:35,210 --> 00:07:36,980
Without fail!
98
00:07:36,980 --> 00:07:41,320
Your personality has really
changed, Mr. Zelgadis...
99
00:07:41,320 --> 00:07:45,320
Though I'm at least glad you
stopped trying to destroy the forest.
100
00:07:45,320 --> 00:07:49,060
No one would ever be
caught by such a primitive trap!
101
00:07:49,060 --> 00:07:52,230
Well, maybe Ms. Lina and Mr. Gourry would,
102
00:07:52,230 --> 00:07:54,930
but they'd never go for this food!
103
00:07:54,930 --> 00:07:58,930
Lina? Lina, huh... I see!
104
00:08:01,570 --> 00:08:05,380
Our prey uses offensive magic
at the same level as Lina.
105
00:08:05,380 --> 00:08:11,680
Meaning, of course, that he
burns as many calories as she does.
106
00:08:11,680 --> 00:08:17,090
Seeing as he needs to supply
himself with that much energy,
107
00:08:17,090 --> 00:08:23,600
it's easy to imagine he's as
much a glutton as Lina and Gourry.
108
00:08:23,600 --> 00:08:29,430
In which case, there is
only one way to lure him out.
109
00:08:29,430 --> 00:08:30,970
How's this?!
110
00:08:30,970 --> 00:08:36,970
Don't take that seriously!
That wasn't what I meant!
111
00:08:37,880 --> 00:08:39,740
What is this?! Darn it!
112
00:08:39,740 --> 00:08:41,650
l-It worked...
113
00:08:41,650 --> 00:08:43,580
You're that girl's...!
114
00:08:43,580 --> 00:08:46,790
- W-What's the big idea, you jerks?!
- I've found you.
115
00:08:46,790 --> 00:08:49,980
You know how to turn me
back to normal, don't you?
116
00:08:51,420 --> 00:08:55,990
Say what? Of course I don't know how!
117
00:08:55,990 --> 00:08:58,330
Oh?
118
00:08:58,330 --> 00:09:00,130
Now do you know?
119
00:09:00,130 --> 00:09:02,270
Oh? You want a fight?
120
00:09:02,270 --> 00:09:05,900
Amusing! You already know how strong l...
121
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
Huh?
122
00:09:08,910 --> 00:09:11,810
W-W-What's happening?!
123
00:09:11,810 --> 00:09:17,520
I thought this might happen, so I
spiked the food with a tranquilizer.
124
00:09:17,520 --> 00:09:21,790
M-Mr. Zelgadis! That's
something a villain would do!
125
00:09:21,790 --> 00:09:25,620
Now talk! Or else...!
126
00:09:26,790 --> 00:09:28,780
Stop it!
127
00:09:33,630 --> 00:09:39,260
Cruel! Cruel! Unbelievable!
I misjudged you, Mr. Zelgadis!
128
00:09:40,310 --> 00:09:42,440
Who're you calling cruel?
129
00:09:42,440 --> 00:09:45,340
Don't you know
anything about holding back?!
130
00:09:45,340 --> 00:09:48,780
That's the last thing I want
to hear from you and Ms. Lina.
131
00:09:50,550 --> 00:09:53,180
Okay, I'll remove the drug now.
132
00:10:01,790 --> 00:10:03,620
I'm saved...
133
00:10:07,630 --> 00:10:09,230
Why'd you have to do that?
134
00:10:09,230 --> 00:10:11,230
Step aside, Amelia!
135
00:10:12,570 --> 00:10:14,740
Will you please knock that off?!
136
00:10:14,740 --> 00:10:18,210
Quarreling with each
other won't solve anything!
137
00:10:18,210 --> 00:10:23,520
Why do you refuse to talk
things over calmly, Mr. Zelgadis?!
138
00:10:23,520 --> 00:10:26,080
There's no need to talk with this thing.
139
00:10:26,080 --> 00:10:29,390
No! Where there's no
understanding, there's no justice!
140
00:10:29,390 --> 00:10:35,890
What we should do now is open our
hearts and understand each other!
141
00:10:35,890 --> 00:10:37,230
So, Mr. Pokota,
142
00:10:37,230 --> 00:10:42,900
why did you try to frame Ms. Lina
for destroying the magic tanks?
143
00:10:42,900 --> 00:10:44,670
Frame?
144
00:10:44,670 --> 00:10:45,940
Don't look at me!
145
00:10:45,940 --> 00:10:51,080
It's her own fault she acts in a
way that makes people suspect her!
146
00:10:51,080 --> 00:10:52,910
Oh, I see.
147
00:10:52,910 --> 00:10:56,010
In that case, what made you decide
148
00:10:56,010 --> 00:11:00,290
to destroy the magic tanks in the first place?
149
00:11:00,290 --> 00:11:02,920
Why? Well, because...
150
00:11:02,920 --> 00:11:04,350
Because?
151
00:11:06,460 --> 00:11:07,890
Because?
152
00:11:09,260 --> 00:11:15,400
B-Because those things would be
really dangerous if I left them alone!
153
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
I'm only destroying the magic tanks
154
00:11:17,400 --> 00:11:22,310
before the people who
stole them use them for evil!
155
00:11:22,310 --> 00:11:25,980
Before they're used for evil?
156
00:11:25,980 --> 00:11:30,970
So it's for world peace then?!
Justice, in other words?! Right?!
157
00:11:31,820 --> 00:11:33,950
Quit telling her what she wants to hear.
158
00:11:33,950 --> 00:11:37,290
If that's the case, then
who stole the magic tanks?
159
00:11:37,290 --> 00:11:40,160
What are they planning?
160
00:11:40,160 --> 00:11:43,560
l-I... can't say.
161
00:11:43,560 --> 00:11:44,900
Why can't you say?
162
00:11:44,900 --> 00:11:48,170
l-I can't say that, either!
163
00:11:48,170 --> 00:11:49,070
See?
164
00:11:49,070 --> 00:11:55,140
A-Anyway, I hafta blow up all the
magic tanks as quickly as possible!
165
00:11:55,140 --> 00:11:59,480
- I don't have time...
...to just sit around here!
166
00:11:59,480 --> 00:12:06,650
Let's go, Mr. Pokota! Let's find the
magic tanks together, for justice!
167
00:12:06,650 --> 00:12:09,990
Yes! Now that we've overcome
all our misunderstandings
168
00:12:09,990 --> 00:12:13,090
to be joined together by the
great powers of justice and love,
169
00:12:13,090 --> 00:12:15,760
there is but one goal!
170
00:12:15,760 --> 00:12:19,260
Hand-in-hand, let us stand
up to the magic tanks...
171
00:12:19,260 --> 00:12:21,970
...and soon world peace will be ours!
172
00:12:21,970 --> 00:12:25,440
And it all starts with this first step today!
173
00:12:25,440 --> 00:12:30,710
Ah! What a truly heartwarming story!
174
00:12:30,710 --> 00:12:32,540
Alright! Let's do it!
175
00:12:32,540 --> 00:12:38,380
Mountains! Rivers!
Hear Amelia's cry for justice!
176
00:12:38,380 --> 00:12:41,380
Yeah! Yeah! Yeah!
177
00:12:42,150 --> 00:12:44,360
What's with her?
178
00:12:44,360 --> 00:12:46,720
Or should I say, when did she get up there?!
179
00:12:46,720 --> 00:12:49,130
Hey! Just come down already!
180
00:12:49,130 --> 00:12:51,720
I feel great! I feel wonderful!
181
00:13:00,840 --> 00:13:04,670
Okay! Let's go on our merry
way to find magic tanks!
182
00:13:24,700 --> 00:13:27,870
Here you are! Please eat a lot, okay?
183
00:13:27,870 --> 00:13:29,700
Thank you!
184
00:13:32,670 --> 00:13:34,070
Seconds!
185
00:13:39,040 --> 00:13:41,950
I'm satisfied now! Thanks and stuff!
186
00:13:41,950 --> 00:13:45,780
No, my pleasure! This is
for world peace, after all!
187
00:13:45,780 --> 00:13:49,850
It's like they always say, justice
won't come on an empty stomach!
188
00:13:49,850 --> 00:13:51,850
So, where's the rest of my fish?
189
00:13:52,860 --> 00:13:54,850
Why am I stuck doing this?!
190
00:14:06,740 --> 00:14:10,580
Talk about selfish. Look
at him lounging around.
191
00:14:10,580 --> 00:14:12,240
That's all right, though.
192
00:14:12,240 --> 00:14:15,980
It just goes to show how
much he's opened up to us.
193
00:14:15,980 --> 00:14:20,610
Let's hope so. I can't shake the
feeling that we're only being used.
194
00:14:36,230 --> 00:14:39,240
T-This is...!
195
00:14:39,240 --> 00:14:40,640
- What is it?
- What do you mean, what?!
196
00:14:40,640 --> 00:14:43,310
It's a magic tank of course!
197
00:14:43,310 --> 00:14:46,950
The pursuit of justice has guided us to it!
198
00:14:46,950 --> 00:14:50,750
It's all over for you, magic tank!
199
00:14:50,750 --> 00:14:53,150
I'm gonna tear you apart!
200
00:14:54,990 --> 00:14:56,980
Wait! I'm coming, too!
201
00:14:59,090 --> 00:15:02,490
That was a magic tank? In a village like this?
202
00:15:20,450 --> 00:15:24,280
Go! Forward! Full speed ahead!
203
00:15:25,850 --> 00:15:27,850
More speed! More speed!
204
00:15:27,850 --> 00:15:29,990
Talk about a surprise!
205
00:15:29,990 --> 00:15:33,830
Who would've thought we'd
make a fake magic tank of our own!
206
00:15:33,830 --> 00:15:38,230
Who says it has to be the real deal,
as long as it lures Pokota out?
207
00:15:40,300 --> 00:15:43,230
It just has to look like one, that's all!
208
00:15:43,230 --> 00:15:44,370
It looks like one?!
209
00:15:44,370 --> 00:15:46,200
There he is now!
210
00:15:48,740 --> 00:15:51,570
Wait, why is Amelia with him?!
211
00:15:52,410 --> 00:15:54,400
Mono Bolt!
212
00:15:58,650 --> 00:16:01,320
L-Lina! What in the world's going on?!
213
00:16:01,320 --> 00:16:02,550
Hell if I know!
214
00:16:02,550 --> 00:16:05,590
Alright, Amelia! What are you...?!
215
00:16:05,590 --> 00:16:09,420
Take this! Flare Arrow!
216
00:16:15,500 --> 00:16:17,600
- Flare Arrows have no effect!
- Darn it!
217
00:16:17,600 --> 00:16:20,040
Umm, hey, actually...!
218
00:16:23,910 --> 00:16:25,880
How about this, then?!
219
00:16:25,880 --> 00:16:28,380
Vaal Flare!
220
00:16:28,380 --> 00:16:30,370
Windy Shield!
221
00:16:35,350 --> 00:16:37,620
A defense barrier?!
222
00:16:37,620 --> 00:16:40,760
Still not enough! I'll have to use a Vice Flare!
223
00:16:40,760 --> 00:16:42,960
H-Hold on! You can't be serious!
224
00:16:42,960 --> 00:16:44,950
This is bad! Run!
225
00:16:54,740 --> 00:16:56,730
- Oh, no, you don't!
- Get back here!
226
00:17:22,230 --> 00:17:26,640
T-That justice freak of a princess...
227
00:17:29,170 --> 00:17:30,340
Alright, that's it!
228
00:17:30,340 --> 00:17:35,480
How dare they do this to the adorable
snow bunny I put so much into!
229
00:17:35,480 --> 00:17:39,780
Snow bunny? I thought for sure it was...
230
00:17:39,780 --> 00:17:41,320
What did you think it was?
231
00:17:41,320 --> 00:17:43,090
We'll just have to fight back, then!
232
00:17:43,090 --> 00:17:47,680
Gourry! Turn the right turret 30°! Left 40°!
233
00:17:52,960 --> 00:17:55,800
You'll pay for what you just did!
234
00:17:57,470 --> 00:18:01,300
Take this! Flare Arrow counterattack!
235
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
Why, you!
236
00:18:05,310 --> 00:18:07,710
Flare Arrow! Flare Arrow! Flare Arrow!
237
00:18:15,020 --> 00:18:17,360
Is there any point to my aiming?!
238
00:18:17,360 --> 00:18:20,360
It's okay! I just wanted it to feel right!
239
00:18:20,360 --> 00:18:23,190
- Gourry! Now's our chance!
- Right!
240
00:18:40,510 --> 00:18:44,320
That magic tank's no pushover!
241
00:18:44,320 --> 00:18:46,080
We're just getting down to business!
242
00:18:46,080 --> 00:18:49,420
Fire Ball!
243
00:18:49,420 --> 00:18:51,360
Flare Lance!
244
00:18:51,360 --> 00:18:53,190
Freeze Brid!
245
00:18:56,560 --> 00:18:59,360
Don't think you can beat me in a magic battle!
246
00:18:59,360 --> 00:19:01,190
Bom Di Wind!
247
00:19:04,840 --> 00:19:06,170
Amelia!
248
00:19:06,170 --> 00:19:07,370
I'm just getting started!
249
00:19:07,370 --> 00:19:10,680
- Take this! Burst...
- Whoa! Calm down, Lina!
250
00:19:10,680 --> 00:19:12,510
...Flare!
251
00:19:16,050 --> 00:19:18,040
Amelia!
252
00:19:28,860 --> 00:19:31,030
Mr. Pokota?
253
00:19:31,030 --> 00:19:33,860
Let's end this now! Follow me, Amelia!
254
00:19:36,030 --> 00:19:37,100
Right!
255
00:19:37,100 --> 00:19:38,900
Let's do it!
256
00:19:38,900 --> 00:19:41,940
Look! Over here! Bleehh! Stupid-head!
257
00:19:41,940 --> 00:19:44,540
You smelly lamebrain! Idiot McStupidface!
258
00:19:44,540 --> 00:19:46,440
Damn you, Pokota!
259
00:19:46,440 --> 00:19:48,580
Gourry! Rotate us right 40°!
260
00:19:48,580 --> 00:19:52,480
No, left! I mean right! 60°!
261
00:19:52,480 --> 00:19:54,590
Huh? Wha?! W-Which one?!
262
00:19:54,590 --> 00:19:56,920
- Now! Let's do it, Amelia!
- Right!
263
00:19:56,920 --> 00:19:58,750
Arc Brass!
264
00:20:06,430 --> 00:20:09,260
- Hurray!
- We did it!
265
00:20:11,270 --> 00:20:14,140
That was our first combination play together!
266
00:20:14,140 --> 00:20:17,130
This is a true victory
for justice and friendship!
267
00:20:19,080 --> 00:20:22,310
Victory, my butt!
268
00:20:22,310 --> 00:20:24,850
Amelia! What is the meaning of this?!
269
00:20:24,850 --> 00:20:28,790
Since when are you one of
that puny animal's minions?!
270
00:20:28,790 --> 00:20:30,250
Ms. Lina?
271
00:20:30,250 --> 00:20:31,190
Which means...
272
00:20:31,190 --> 00:20:36,760
So it was you who stole the
magic tanks for evil purposes!
273
00:20:36,760 --> 00:20:40,260
I misjudged you, Ms. Lina!
Why would you do that?!
274
00:20:40,260 --> 00:20:43,260
What're you talking about?! This was just...!
275
00:20:44,540 --> 00:20:48,010
A fake, huh? It was all a farce.
276
00:20:48,010 --> 00:20:49,640
A fake?
277
00:20:49,640 --> 00:20:51,640
How lame!
278
00:20:51,640 --> 00:20:54,510
Talk about a waste of time!
279
00:20:54,510 --> 00:20:56,550
H-Hold on, Pokota! Get down here!
280
00:20:56,550 --> 00:20:58,850
Come back and fight me fair and square!
281
00:20:58,850 --> 00:21:05,020
Screw that! I can't hang around
now that I know there's nothing here!
282
00:21:05,020 --> 00:21:06,120
See ya!
283
00:21:06,120 --> 00:21:08,030
Hey! Pokota!
284
00:21:08,030 --> 00:21:10,660
Are you listening, Ms. Lina?
285
00:21:10,660 --> 00:21:15,300
It's not too late yet! Let's go
see Mr. Wizer and turn you in!
286
00:21:15,300 --> 00:21:18,140
You might get a slightly shorter sentence!
287
00:21:18,140 --> 00:21:20,710
No, you need to listen!
288
00:21:20,710 --> 00:21:23,670
Umm, actually, what about our village?
289
00:21:23,670 --> 00:21:26,140
Wizer will fix it!
290
00:21:26,140 --> 00:21:30,550
Hey, you! Pokota! You are
not getting away from me!
291
00:21:30,550 --> 00:21:34,180
Get back here, you!
292
00:21:35,390 --> 00:21:37,020
Quit following me!
293
00:21:37,020 --> 00:21:38,690
Stop, you!
294
00:21:38,690 --> 00:21:41,160
- Quit following me!
- Stop, you!
295
00:21:41,160 --> 00:21:43,150
Quit following me!
296
00:21:44,030 --> 00:21:46,500
Hey! Come to think of it, where's Gourry?!
297
00:21:46,500 --> 00:21:48,490
How should I know?!
298
00:21:51,240 --> 00:21:54,330
Owari wa shinai
It's not going to end
299
00:21:59,680 --> 00:22:05,720
Harewataru sora kara ochiru tooriame
From the completely clear sky comes a brief shower
300
00:22:05,720 --> 00:22:11,690
Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte
I'm unable to keep up with the flowing clouds
301
00:22:11,690 --> 00:22:17,600
Tabidachi no saki ni wa atarashii deai
At the end of my journey awaits a new encounter
302
00:22:17,600 --> 00:22:23,430
Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte
But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away
303
00:22:23,430 --> 00:22:34,580
Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai
Even so, it's not as if everything is going to end this very instant
304
00:22:34,580 --> 00:22:36,580
Sou desho
Isn't that right?
305
00:22:36,580 --> 00:22:42,590
Akireru hodo nayaminuite
Right now I don't need any answers
306
00:22:42,590 --> 00:22:48,430
Denai kotae ima wa iranai
that can't be found even after an apalling amount of agonizing
307
00:22:48,430 --> 00:22:54,400
Hora, hontou wa akiramete inai
But look, I haven't actually given up yet
308
00:22:54,400 --> 00:22:56,970
Mada, mada ikou
Let's keep on going
309
00:22:56,970 --> 00:23:00,100
Owari wa shinai
It's not going to end
310
00:23:00,100 --> 00:23:03,270
Issho ni ikou
Let's go together
311
00:23:03,270 --> 00:23:06,470
Kakugo kimete ne
Make sure you're ready
312
00:23:22,160 --> 00:23:24,960
Huh? What's with this town?!
Huh?! This is Pokota's hometown?!
313
00:23:24,960 --> 00:23:29,670
Huh?! A sealed kingdom?! Huh?!
Xellos?! Why are you here?!
314
00:23:29,670 --> 00:23:31,470
On the next Slayers Revolution:
315
00:23:31,470 --> 00:23:33,500
"Eternal- The Forever-Sleeping Forest"
316
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
If you don't watch, I'll go berserk!
24435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.