All language subtitles for Slayers Evolution-R 5 (BDRip 1920x1080 MKV, AVC-HD h264 10bit, JP AAC 24000hz 2ch) (1)_track11_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:04,730 Before me, there stand no adversaries! 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,130 Behind me, there are mountains of treasure! 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,870 I'm dignified and arrogant! 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,860 Race forward forever and ever! 5 00:00:31,620 --> 00:00:36,500 Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku Stormy winds blow through your hair 6 00:00:36,500 --> 00:00:44,570 Sono hitomi ni utsuru shinkirou And reflected in your eyes is a mirage 7 00:00:44,570 --> 00:00:49,510 Hikari to yami no hazama umareta inochi You decide now is the time to face once again 8 00:00:49,510 --> 00:00:55,580 Ima futatabi tachimukau toki to the life born in the rift between light and dark 9 00:00:55,580 --> 00:01:02,490 Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters, 10 00:01:02,490 --> 00:01:13,370 Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek 11 00:01:13,370 --> 00:01:20,970 Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru continue to wander, holding on to ideas they can't give up on 12 00:01:20,970 --> 00:01:26,550 Tachihadakaru kabe miageru yori Rather than look up at the walls that stand in the way, 13 00:01:26,550 --> 00:01:33,320 Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte drive away those illusions and have faith you can knock them down 14 00:01:33,320 --> 00:01:39,950 Itsu datte ima koko ga hajimari This is where it all starts, always 15 00:01:47,830 --> 00:01:51,200 I'm the beautiful sorceress Lina Inverse! 16 00:01:51,200 --> 00:01:56,980 That impudent Pokota! That puny animal tried to frame me! 17 00:01:56,980 --> 00:01:59,980 And then there's that special investigator named "WiZer" or whatever 18 00:01:59,980 --> 00:02:03,220 who keeps chasing me around trying to arrest me! 19 00:02:03,220 --> 00:02:06,410 I think this is going to be one rough journey... 20 00:02:09,220 --> 00:02:12,210 "Chase - The Endless Pursuit!" 21 00:02:19,730 --> 00:02:23,720 My, what a quiet morning! Isn't it, Sebastian? 22 00:02:26,410 --> 00:02:28,400 Whatever is the matter? 23 00:02:30,010 --> 00:02:32,410 Sebastian? Sebastian? 24 00:02:42,120 --> 00:02:45,020 Sebastian! 25 00:02:45,020 --> 00:02:47,390 Sebastian! 26 00:02:47,390 --> 00:02:50,380 Come back! 27 00:02:51,100 --> 00:02:54,370 Sebastian! 28 00:02:54,370 --> 00:02:58,360 Come back to me! 29 00:03:14,120 --> 00:03:17,220 They're racing to see who can eat 10 lunch sets first? 30 00:03:17,220 --> 00:03:20,560 Apparently the loser has to pay the winner's bill! 31 00:03:20,560 --> 00:03:22,960 Just look at 'em chow down, though. 32 00:03:26,330 --> 00:03:29,840 I told them to quit with these silly contests... 33 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 This is mine! 34 00:03:31,600 --> 00:03:36,230 They both get so crazed when they're competing. 35 00:03:39,980 --> 00:03:45,810 Honestly. Do they even understand the situation they're in? 36 00:03:50,690 --> 00:03:54,090 Alright! This is the last one! 37 00:03:54,090 --> 00:03:58,090 Victory is all mine! 38 00:04:06,670 --> 00:04:10,340 End of the line, Lina Inverse! 39 00:04:10,340 --> 00:04:12,710 Grin! 40 00:04:12,710 --> 00:04:16,380 - You again, old man?! - Mr. Wizer! 41 00:04:16,380 --> 00:04:21,790 That's Inspector Wizer Freion of the Ruvinagald Kingdom to you! 42 00:04:21,790 --> 00:04:26,360 Give yourself up quietly like a good diabolical villain, Lina Inverse! 43 00:04:26,360 --> 00:04:29,800 Who're you calling diabolical?! 44 00:04:29,800 --> 00:04:31,960 L-Lina Inverse?! 45 00:04:31,960 --> 00:04:35,830 The one who shoots beams from her mouth to wipe out bandits?! 46 00:04:35,830 --> 00:04:40,340 The Lina Inverse who uses her head tentacles to catch and eat flies?! 47 00:04:40,340 --> 00:04:44,740 O-Oh no! She'll eat our heads off if we're not careful! 48 00:04:46,350 --> 00:04:50,080 Hey! What kind of brainless rumors are those?! There are better ones, you know! 49 00:04:50,080 --> 00:04:55,020 Just as I'd expect from undeniable truths circulated by yours truly. 50 00:04:55,020 --> 00:04:58,390 The information has already spread to every corner of the citizenry. 51 00:04:58,390 --> 00:05:00,430 You're the one behind the rumors?! 52 00:05:00,430 --> 00:05:01,990 You have it wrong, Mr. Wizer! 53 00:05:01,990 --> 00:05:04,730 Despite how she looks, Ms. Lina is technically a genuine human being! 54 00:05:04,730 --> 00:05:07,430 I already told you, I was framed! 55 00:05:07,430 --> 00:05:10,040 Lina Inverse! 56 00:05:10,040 --> 00:05:13,540 You're under arrest for serial petnapping! 57 00:05:13,540 --> 00:05:14,570 Huh?! 58 00:05:14,570 --> 00:05:19,180 - Serial... ...petnapping? 59 00:05:19,180 --> 00:05:23,750 I win! 60 00:05:23,750 --> 00:05:27,920 Geez! What's your problem?! Why are you doing this again?! 61 00:05:27,920 --> 00:05:29,420 It's simple, really. 62 00:05:29,420 --> 00:05:32,890 I, the man whose sharp wits are respected by all the wealthy ladies around here, 63 00:05:32,890 --> 00:05:38,260 have arrested a diabolic criminal bent on evil. 64 00:05:38,260 --> 00:05:41,430 Bam! Bam! Bam! Bam! 65 00:05:41,430 --> 00:05:47,070 It's no use. Not even a dragon can break these special-alloy handcuffs. 66 00:05:47,940 --> 00:05:49,540 Please calm down, Ms. Lina! 67 00:05:49,540 --> 00:05:52,610 This must be another mistake, like last time! 68 00:05:52,610 --> 00:05:57,280 Perhaps that Pokota has framed you with another crime. 69 00:05:57,280 --> 00:05:58,880 Of course he has! Duh! 70 00:05:58,880 --> 00:06:01,220 I do have proof! 71 00:06:01,220 --> 00:06:04,220 It's because you're Lina Inverse! 72 00:06:04,220 --> 00:06:08,060 There is no greater proof or charge in this world! 73 00:06:08,060 --> 00:06:10,050 That again?! 74 00:06:18,400 --> 00:06:21,810 Just because my Tom is adorable doesn't mean he had to be abducted! 75 00:06:21,810 --> 00:06:25,610 Oh, what a terrible criminal! 76 00:06:25,610 --> 00:06:28,610 If it meant I could have my Jessie back... 77 00:06:28,610 --> 00:06:30,520 ...I'd give up my entire fortune! 78 00:06:30,520 --> 00:06:33,250 I'll pay all the ransom you want! 79 00:06:33,250 --> 00:06:36,240 So, please! Return my Bob to me! 80 00:06:37,520 --> 00:06:40,490 What do you think? That's what the victims' families are saying. 81 00:06:40,490 --> 00:06:44,490 The sooner you confess, the better your image will be at the trial! 82 00:06:45,960 --> 00:06:49,430 I don't know anything about any victims or trials! 83 00:06:49,430 --> 00:06:51,370 Geez! 84 00:06:51,370 --> 00:06:56,270 Rich people's expensive pets going missing one after the other. 85 00:06:56,270 --> 00:06:59,510 That's indeed an unusual case. 86 00:06:59,510 --> 00:07:02,310 I feel so bad for the owners... 87 00:07:02,310 --> 00:07:05,650 "My Bob"? Gimme a break. I'm the one who should be crying! 88 00:07:05,650 --> 00:07:07,990 A breakdown in negotiations, huh... 89 00:07:07,990 --> 00:07:12,360 Opening the door of a criminal's twisted heart is difficult indeed... 90 00:07:12,360 --> 00:07:16,350 Breakdown in negotiations?! More like, I'm not even a criminal to begin with! 91 00:07:17,560 --> 00:07:20,670 Even after all this reasoning, you still don't feel for the victims! 92 00:07:20,670 --> 00:07:25,140 Not even the sadness that drives them to offer such enormous rewards! 93 00:07:25,140 --> 00:07:29,070 Look, it doesn't matter how much their rewards... 94 00:07:29,070 --> 00:07:30,010 Money?! 95 00:07:30,010 --> 00:07:34,010 In short, they'll give money to whoever catches the petnapper?! 96 00:07:34,010 --> 00:07:37,850 Yes, I suppose so. But it would be impossible for you. 97 00:07:37,850 --> 00:07:41,250 After all, you can't catch yourself. 98 00:07:43,220 --> 00:07:45,690 Sounds interesting! 99 00:07:45,690 --> 00:07:47,890 Alright! 100 00:07:47,890 --> 00:07:51,330 I guess I'll just have to prove I'm not the petnapper then! 101 00:07:51,330 --> 00:07:52,660 Ms. Lina?! 102 00:07:52,660 --> 00:07:54,600 Prove? 103 00:07:54,600 --> 00:07:58,370 That's big talk for a villain! Go ahead and try it then! 104 00:07:58,370 --> 00:08:00,770 You bet I will! Just you watch! 105 00:08:00,770 --> 00:08:06,680 I'm going to catch the real serial petnapper and prove my innocence! 106 00:08:06,680 --> 00:08:10,950 - I think she mostly cares... ...about the money. 107 00:08:10,950 --> 00:08:15,090 Lina! Before you go, there's something important! 108 00:08:15,090 --> 00:08:18,090 - Come again! - This bill's all yours! 109 00:08:18,090 --> 00:08:20,360 Wha?! 110 00:08:20,360 --> 00:08:21,230 So basically... 111 00:08:21,230 --> 00:08:27,430 some money-grubbing burglar stole rich people's expensive pets for money, right? 112 00:08:27,430 --> 00:08:31,040 - A kid could theorize that much! - Really? 113 00:08:31,040 --> 00:08:32,900 You needn't think. 114 00:08:32,900 --> 00:08:35,110 Let's gather information for now. 115 00:08:35,110 --> 00:08:39,080 Alright! The ABCs of all investigation! Let the questioning begin! 116 00:08:39,080 --> 00:08:41,070 Let's go, old man! 117 00:08:42,880 --> 00:08:44,550 Why, you! 118 00:08:44,550 --> 00:08:47,620 You can try to disrupt the investigation with your foolish theories, 119 00:08:47,620 --> 00:08:50,960 but there's no fooling me! 120 00:08:50,960 --> 00:08:52,390 What?! 121 00:08:53,220 --> 00:08:56,220 Dunno. Go ask somewhere else. 122 00:08:58,330 --> 00:09:02,270 I don't know. Go ask somewhere else. 123 00:09:02,270 --> 00:09:04,260 I said I don't know! 124 00:09:09,440 --> 00:09:13,480 It's like someone's ordered them not to say anything... 125 00:09:13,480 --> 00:09:16,580 Not "like." 126 00:09:16,580 --> 00:09:18,250 Huh? Then... 127 00:09:18,250 --> 00:09:20,950 Someone's put pressure on them, huh... 128 00:09:20,950 --> 00:09:25,190 So, how about it? Surely you know something about this. 129 00:09:25,190 --> 00:09:26,460 A-About what? 130 00:09:26,460 --> 00:09:30,160 Someone who's threatening the townspeople, geez! 131 00:09:30,160 --> 00:09:33,700 Wait, don't tell me you haven't even questioned anyone in this case?! 132 00:09:33,700 --> 00:09:37,000 Of course I didn't! I don't conduct needless investigations! 133 00:09:37,000 --> 00:09:39,340 After all, my hunch as a special investigator 134 00:09:39,340 --> 00:09:42,110 tells me the true culprit is Lina Inverse! 135 00:09:42,110 --> 00:09:45,010 You are so dead when I catch the real criminal, 136 00:09:45,010 --> 00:09:46,340 you brainless investigator! 137 00:09:46,340 --> 00:09:48,950 Not investigator! Inspector! 138 00:09:48,950 --> 00:09:51,150 Is that the important part?! 139 00:09:51,150 --> 00:09:53,450 What're those? 140 00:09:53,450 --> 00:09:54,850 See? 141 00:09:57,560 --> 00:10:00,560 Tracks from a missing pet? 142 00:10:00,560 --> 00:10:04,830 Nah, seems pretty suspicious if you ask me. 143 00:10:04,830 --> 00:10:06,400 An island... 144 00:10:06,400 --> 00:10:08,830 Come to think of it, people in town said 145 00:10:08,830 --> 00:10:13,910 that boats on this lake often go missing lately... 146 00:10:13,910 --> 00:10:18,580 Pets that disappear around a lake. Mysterious tracks. 147 00:10:18,580 --> 00:10:22,080 And a solitary island no one can get near... 148 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 Hey, you. You did investigate the lake, right? 149 00:10:25,250 --> 00:10:27,020 How pointless. 150 00:10:27,020 --> 00:10:29,890 Of course I didn't! After all...! 151 00:10:29,890 --> 00:10:31,720 Quit acting big! 152 00:10:34,990 --> 00:10:36,820 Learn, will you? 153 00:10:58,550 --> 00:11:01,620 What do you suppose is on that island? 154 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 We'll find out when we get there. 155 00:11:04,790 --> 00:11:07,790 Clever trick, trying to shift the investigation's focus 156 00:11:07,790 --> 00:11:11,430 by pretending there's a mystery on that island. 157 00:11:11,430 --> 00:11:14,970 Or have you lured me onto this lake to put to death 158 00:11:14,970 --> 00:11:19,570 the skilled investigator attempting to capture Lina Inverse?! 159 00:11:19,570 --> 00:11:21,810 Curse you, vile Lina Inverse! 160 00:11:21,810 --> 00:11:24,940 But I won't let you win! I absolutely won't let you! 161 00:11:24,940 --> 00:11:27,380 Yeah, yeah, okay, whatever. 162 00:11:30,050 --> 00:11:32,040 Well, that didn't take long. 163 00:11:33,820 --> 00:11:35,320 That was you?! 164 00:11:35,320 --> 00:11:38,590 Not so loud. You'll scare the fish away. 165 00:11:38,590 --> 00:11:41,060 We're not here to night-fish! 166 00:11:41,060 --> 00:11:43,160 Oh? We're not? 167 00:11:43,160 --> 00:11:45,330 You jellyfish-head... 168 00:11:45,330 --> 00:11:46,900 Quit it! 169 00:11:46,900 --> 00:11:49,630 I didn't do it. 170 00:11:49,630 --> 00:11:51,470 Which means... 171 00:11:55,440 --> 00:11:58,430 Monster! 172 00:12:00,150 --> 00:12:02,080 Why is that thing in a lake?! 173 00:12:02,080 --> 00:12:04,620 Something's definitely going on here! 174 00:12:04,620 --> 00:12:09,020 Who knows, maybe this is the petnapper's pet. 175 00:12:09,020 --> 00:12:11,290 Whatever the case, get out of our way! 176 00:12:11,290 --> 00:12:14,160 Fire! 177 00:12:14,160 --> 00:12:17,760 - That's far enough, Lina Inverse! - Hey! You stay out of the way, too! 178 00:12:17,760 --> 00:12:20,770 How crafty, having your monster partner attack us 179 00:12:20,770 --> 00:12:23,770 to pretend you're unconnected to your crime! 180 00:12:23,770 --> 00:12:27,110 But, as I've said before, there's no fooling... 181 00:12:27,110 --> 00:12:30,100 I told you to stay out of the way... 182 00:12:32,840 --> 00:12:34,680 Ray Wing! 183 00:12:42,120 --> 00:12:45,110 So heavy! 184 00:12:46,660 --> 00:12:49,650 - We're goners at this rate! - E-Even so... 185 00:12:54,800 --> 00:12:57,840 We have to distract it somehow! 186 00:12:57,840 --> 00:12:59,700 So, Gourry! 187 00:12:59,700 --> 00:13:00,510 Me? 188 00:13:00,510 --> 00:13:02,500 Bye now! 189 00:13:07,350 --> 00:13:09,650 M-Mr. Gourry! 190 00:13:09,650 --> 00:13:13,350 Thanks, Gourry. I won't let your sacrifice be in vain. 191 00:13:13,350 --> 00:13:16,340 This coming from the sacrificer? 192 00:13:23,430 --> 00:13:26,420 Now, then! What sort of welcome awaits us? 193 00:13:32,100 --> 00:13:34,090 There it is already. 194 00:13:36,840 --> 00:13:39,740 - Lesser demons?! - What are they doing here?! 195 00:13:39,740 --> 00:13:42,610 It would seem they're the petnapper's guard dogs. 196 00:13:42,610 --> 00:13:44,750 Just like that monster jellyfish. 197 00:13:44,750 --> 00:13:46,580 What?! 198 00:13:47,850 --> 00:13:51,290 Listen, you! Evil has never flourished in this world! 199 00:13:51,290 --> 00:13:53,420 Now is the time for the hammer of justice! 200 00:13:53,420 --> 00:13:55,630 Alright, in that case...! 201 00:13:55,630 --> 00:13:58,230 They're all yours! 202 00:13:58,230 --> 00:14:00,220 W-Wait! Ms. Lina! 203 00:14:05,770 --> 00:14:07,760 Stay sharp, Amelia! 204 00:14:34,400 --> 00:14:36,570 Hey! Stop! 205 00:14:36,570 --> 00:14:38,400 Dug Haut! 206 00:14:41,840 --> 00:14:43,510 What is this place? 207 00:14:43,510 --> 00:14:46,500 If my hunch is right, you'll find out soon enough. 208 00:14:54,490 --> 00:14:57,160 W-What is this?! 209 00:14:57,160 --> 00:14:58,990 Bingo! 210 00:15:12,440 --> 00:15:14,430 Elmekia Lance! 211 00:15:17,840 --> 00:15:19,180 Elmekia Lance! 212 00:15:19,180 --> 00:15:21,010 And another Elmekia Lance! 213 00:15:21,010 --> 00:15:23,480 Another for ya! 214 00:15:23,480 --> 00:15:27,050 Well? Now do you understand the situation? 215 00:15:27,050 --> 00:15:31,060 Yes. I still can't believe my eyes... 216 00:15:31,060 --> 00:15:33,020 I would think not. 217 00:15:33,020 --> 00:15:33,790 Even I'm... 218 00:15:33,790 --> 00:15:35,130 To think that Lina Inverse 219 00:15:35,130 --> 00:15:38,660 is actually an evil syndicate boss bent on world domination! 220 00:15:38,660 --> 00:15:42,900 - Kathunk! - For what other reason would you ready a facility such as this, 221 00:15:42,900 --> 00:15:44,670 except to take over the world?! 222 00:15:44,670 --> 00:15:49,510 Well?! Do my eyes not see true?! 223 00:15:49,510 --> 00:15:53,210 Knock it off and get those inept brains of your spinning for once! 224 00:15:53,210 --> 00:15:55,200 I'm already spinning! 225 00:16:01,050 --> 00:16:02,880 Those are...! 226 00:16:09,230 --> 00:16:13,030 Just as I thought. This is an experimental chimera factory. 227 00:16:13,030 --> 00:16:15,270 I'm impressed. 228 00:16:15,270 --> 00:16:20,410 I thought it was rude of you to bust into someone's home like this, 229 00:16:20,410 --> 00:16:22,710 but it would seem you're quite skilled. 230 00:16:22,710 --> 00:16:27,410 You're welcome, Wizer. This is the real culprit. 231 00:16:27,410 --> 00:16:28,410 Wizer? 232 00:16:28,410 --> 00:16:30,400 Passed... out... 233 00:16:32,050 --> 00:16:35,220 Why do you always pass out at times like this?! 234 00:16:35,220 --> 00:16:39,020 Anyway, I've had to put up with a lot of crap, thanks to you! 235 00:16:39,020 --> 00:16:43,560 All because you kidnap rich people's pets for your chimera materials! 236 00:16:43,560 --> 00:16:45,860 You've figured that much out? 237 00:16:45,860 --> 00:16:47,100 Of course. 238 00:16:47,100 --> 00:16:51,740 Different materials make otherwise identical chimeras very different. 239 00:16:51,740 --> 00:16:54,770 And these ones are easy to make into purer, stronger chimeras. 240 00:16:54,770 --> 00:16:57,240 Not that I'm into that, though. 241 00:16:57,240 --> 00:16:58,740 How harsh. 242 00:16:58,740 --> 00:17:03,580 But I'm sure you'll like them too, once you actually see them. 243 00:17:13,390 --> 00:17:17,630 They don't look it now, but they are actually people's beloved pets! 244 00:17:17,630 --> 00:17:20,930 So, can you really attack them? 245 00:17:20,930 --> 00:17:26,000 I left my wife and child and focused on magic research for so long! 246 00:17:26,000 --> 00:17:30,010 And now the time has come to command the power of the chimera, 247 00:17:30,010 --> 00:17:32,240 the perfect amalgamations I so longed for! 248 00:17:32,240 --> 00:17:35,350 Go! Rover! Spot! Fido! 249 00:17:35,350 --> 00:17:38,340 Fire Ball! 250 00:17:41,750 --> 00:17:43,650 My dear Rover! 251 00:17:43,650 --> 00:17:45,490 Flare Arrow! 252 00:17:46,860 --> 00:17:50,600 Spot! Whiskers! Fido! 253 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 Not you too, Rex! 254 00:17:52,700 --> 00:17:56,630 Just the fact they were rich people's pets irritated me a bit. 255 00:17:56,630 --> 00:18:00,270 But there's money on the line, so I held back a little. 256 00:18:00,270 --> 00:18:02,540 But I still have my trump card! 257 00:18:02,540 --> 00:18:04,970 Come forth, Death Chimera! 258 00:18:12,820 --> 00:18:15,490 Behold the results of my research! 259 00:18:15,490 --> 00:18:19,720 The ultimate biological weapon!! The embodiment of the devil! 260 00:18:19,720 --> 00:18:22,160 Big deal! Flare Arrow! 261 00:18:26,800 --> 00:18:29,370 - Defense magic? - Correct! 262 00:18:29,370 --> 00:18:32,870 Now, then! Destroy all that stands in your way, 263 00:18:32,870 --> 00:18:35,910 Death Chimera John! 264 00:18:35,910 --> 00:18:37,540 Elmekia Flame! 265 00:18:37,540 --> 00:18:38,980 Mega Brand! 266 00:18:41,650 --> 00:18:43,050 There's no end to them! 267 00:18:53,090 --> 00:18:55,080 Flare Arrow! 268 00:19:01,330 --> 00:19:05,340 It's kind of a pain when magic doesn't work! 269 00:19:05,340 --> 00:19:10,580 I don't know who you are, but you were mistaken to oppose me! 270 00:19:10,580 --> 00:19:14,710 Don't be silly! This is how you oppose someone! 271 00:19:14,710 --> 00:19:17,700 Hiyaaah! 272 00:19:22,550 --> 00:19:24,220 What is Billy doing here?! 273 00:19:24,220 --> 00:19:29,630 No matter! John and Billy will finish that impudent girl with one hit! 274 00:19:32,530 --> 00:19:34,530 Hey, Lina! Whatcha up to? 275 00:19:34,530 --> 00:19:35,700 Gourry? 276 00:19:35,700 --> 00:19:39,240 Oh, Zel and Amelia are with me too. I found 'em on the way here. 277 00:19:39,240 --> 00:19:40,640 See? 278 00:19:43,270 --> 00:19:46,640 I appreciate being saved, but if I'd known it'd be like this... 279 00:19:46,640 --> 00:19:48,710 I would rather have perished out there instead. 280 00:19:48,710 --> 00:19:54,620 We hit it off back at the lake! It's like we're on the same wavelength! 281 00:19:54,620 --> 00:19:59,560 Isn't he cute close up like this? Come on, don't be so embarrassed! 282 00:19:59,560 --> 00:20:02,460 Just what I'd expect from a jellyfish-head... 283 00:20:02,460 --> 00:20:04,660 Hey, you! Stop! 284 00:20:04,660 --> 00:20:06,500 End of the line! 285 00:20:06,500 --> 00:20:11,100 I, Inspector Wizer Freion, have just witnessed your heinous acts! 286 00:20:11,100 --> 00:20:13,940 Inspector? You mean a special investigator?! 287 00:20:13,940 --> 00:20:17,740 Nonsense! No such person would come here! 288 00:20:17,740 --> 00:20:21,280 That's right! You can't arrest me! 289 00:20:21,280 --> 00:20:28,120 A marquess of the Ruvinagald Kingdom has given me her backing! 290 00:20:28,750 --> 00:20:31,020 A Ruvinagald marquess?! 291 00:20:31,020 --> 00:20:34,260 I see. So that explains it. 292 00:20:34,260 --> 00:20:36,030 You're only embarrassing yourself. 293 00:20:36,030 --> 00:20:39,460 No help will come for you now. It's all over. 294 00:20:43,470 --> 00:20:45,460 Nice work. 295 00:20:50,840 --> 00:20:53,640 That was one lame play you had me act in. 296 00:20:53,640 --> 00:20:55,210 What do you mean? 297 00:20:55,210 --> 00:21:00,220 Basically, not even a special investigator could go and expose 298 00:21:00,220 --> 00:21:04,320 the evil deeds of a sorcerer with a marquess' backing, 299 00:21:04,320 --> 00:21:06,290 much less arrest one. 300 00:21:06,290 --> 00:21:09,290 But by having me handle it, you could investigate and arrest 301 00:21:09,290 --> 00:21:12,300 without any of that fuss... 302 00:21:12,300 --> 00:21:14,970 ...lf it was connected to the arrest of Lina Inverse, that is. 303 00:21:14,970 --> 00:21:18,700 Isn't that right, Mr. Inspector who's respected by local rich ladies? 304 00:21:18,700 --> 00:21:20,690 I don't know. You tell me. 305 00:21:23,670 --> 00:21:25,680 Sly old guy... 306 00:21:25,680 --> 00:21:28,410 I told you, I'm not edible! 307 00:21:28,410 --> 00:21:32,220 Oh good! Billy says he likes you two! 308 00:21:32,220 --> 00:21:34,250 That's okay, I can do without that! 309 00:21:34,250 --> 00:21:38,190 - Why do I have to deal with this damn gelatinous thing? - Well, all's well that end's well! 310 00:21:38,190 --> 00:21:41,180 Sebastian! Tom! Bob! Jessie! 311 00:21:51,240 --> 00:21:54,330 Owari wa shinai It's not going to end 312 00:21:59,680 --> 00:22:05,720 Harewataru sora kara ochiru tooriame From the completely clear sky comes a brief shower 313 00:22:05,720 --> 00:22:11,690 Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte I'm unable to keep up with the flowing clouds 314 00:22:11,690 --> 00:22:17,600 Tabidachi no saki ni wa atarashii deai At the end of my journey awaits a new encounter 315 00:22:17,600 --> 00:22:23,430 Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away 316 00:22:23,430 --> 00:22:34,580 Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai Even so, it's not as if everything is going to end this very instant 317 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 Sou desho Isn't that right? 318 00:22:36,580 --> 00:22:42,590 Akireru hodo nayaminuite Right now I don't need any answers 319 00:22:42,590 --> 00:22:48,430 Denai kotae ima wa iranai that can't be found even after an apalling amount of agonizing 320 00:22:48,430 --> 00:22:54,400 Hora, hontou wa akiramete inai But look, I haven't actually given up yet 321 00:22:54,400 --> 00:22:56,970 Mada, mada ikou Let's keep on going 322 00:22:56,970 --> 00:23:00,100 Owari wa shinai It's not going to end 323 00:23:00,100 --> 00:23:03,270 Issho ni ikou Let's go together 324 00:23:03,270 --> 00:23:06,470 Kakugo kimete ne Make sure you're ready 325 00:23:21,990 --> 00:23:23,160 Okay, Pokota! 326 00:23:23,160 --> 00:23:25,530 Do you know how much trouble you've put me through?! 327 00:23:25,530 --> 00:23:29,330 Come on, Zel! Amelia! Help me catch him, will ya?! 328 00:23:29,330 --> 00:23:31,040 On the next Slayers Revolution: 329 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 "Drifter - Who's Chasing Whom?!" 330 00:23:33,200 --> 00:23:36,040 If you don't watch, I'll go berserk! 26066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.