Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:08,030
Even when twilight arrives
and the darkness swallows all,
2
00:00:08,030 --> 00:00:16,030
may the ever-twinkling stars in
my heart burn like the morning sun!
3
00:00:35,730 --> 00:00:42,000
yurugi no nai sono hitomi misueteiru saki de
4
00:00:42,000 --> 00:00:48,470
akireru hodo no ikidoori uzumaite itemo
5
00:00:48,470 --> 00:00:54,910
nando datte nando demo hito wa tachiagareru
6
00:00:54,910 --> 00:01:01,020
iki ataerareta inochi tokoton tsukatte
7
00:01:01,020 --> 00:01:07,330
te no hira de moeru atsui honoo wa
8
00:01:07,330 --> 00:01:14,830
kokoro no oku no oku de
dare mo ga motteru chikara
9
00:01:14,830 --> 00:01:18,470
tooi mirai e no mayoi yori mo
10
00:01:18,470 --> 00:01:24,880
ima me no mae ni aru genjitsu
hitotsu hitotsu kudaita nara
11
00:01:24,880 --> 00:01:28,310
tada no suna ni kawaru
12
00:01:28,310 --> 00:01:35,120
narifuri kamatcha irarenai
13
00:01:35,120 --> 00:01:39,390
shoumen toppa de ikou
14
00:01:39,390 --> 00:01:41,380
Front breaking
15
00:01:47,130 --> 00:01:51,300
Relying on Nama's info,
we continued to seek the Hellmaster's Jar.
16
00:01:51,300 --> 00:01:56,510
But instead, that hit-or-miss info led
to us looking for a dulluhan's head
17
00:01:56,510 --> 00:01:58,310
and Amelia winding up inside Nama!
18
00:01:58,310 --> 00:02:02,300
Ugh! We need to find the jar soon!
The story's going nowhere as it is!
19
00:02:03,020 --> 00:02:06,420
"Quality time?
A Home Life with Love?"
20
00:02:17,030 --> 00:02:19,020
It's...
21
00:02:21,030 --> 00:02:23,020
...coming!
22
00:02:26,740 --> 00:02:29,710
Come on! Where the heck is it?!
23
00:02:29,710 --> 00:02:33,780
We've followed your lead, but you've
told us nothing but cock-and-bull stories!
24
00:02:33,780 --> 00:02:37,180
But I've been trying so hard!
25
00:02:37,180 --> 00:02:40,050
Do you think saying
that'll get you off the hook?!
26
00:02:40,050 --> 00:02:43,260
Results are all that matter! Results!
27
00:02:43,260 --> 00:02:45,090
But... But...
28
00:02:47,560 --> 00:02:51,130
Lina, that's probably enough.
29
00:02:51,130 --> 00:02:54,760
Yes! It's not nice to blame her that much!
30
00:02:57,440 --> 00:03:01,870
What's the deal?!
It's like I'm the bad guy here!
31
00:03:01,870 --> 00:03:05,610
You can't cry your way out of this!
I hate that more than anything!
32
00:03:05,610 --> 00:03:10,420
Now tell us where the jar really is already!
33
00:03:10,420 --> 00:03:13,390
- Stop!
- I know you know!
34
00:03:13,390 --> 00:03:15,050
Please don't knock me around!
35
00:03:15,050 --> 00:03:17,650
You better start remembering!
36
00:03:19,660 --> 00:03:23,900
Quit with the rosy attitude!
You say nothing but dumb crap!
37
00:03:23,900 --> 00:03:27,730
- Start remembering!
- It's been a long time, Mr. Gourry!
38
00:03:30,500 --> 00:03:35,440
Umm... Who are you again?
39
00:03:35,440 --> 00:03:38,140
Who... is she?
40
00:03:38,140 --> 00:03:41,480
Umm... Oh!
41
00:03:41,480 --> 00:03:43,310
She's Miss Mermaid!
42
00:03:45,450 --> 00:03:46,990
It's me, Kuppi!
43
00:03:46,990 --> 00:03:49,020
Yeah?
44
00:03:49,020 --> 00:03:56,450
It's okay. Even if you've
forgotten me, I'll help you remember!
45
00:04:04,870 --> 00:04:07,710
- These are your children!
- Daddy!
46
00:04:07,710 --> 00:04:10,310
I missed you, Daddy!
47
00:04:10,310 --> 00:04:12,440
- Daddy! Daddy!
- U-Uhh...
48
00:04:12,440 --> 00:04:14,440
Daddy! Daddy!
49
00:04:15,980 --> 00:04:17,380
Huh?!
50
00:04:26,330 --> 00:04:28,290
Daddy!
51
00:04:28,290 --> 00:04:29,730
All right!
52
00:04:29,730 --> 00:04:32,030
Wow! What a big fish!
53
00:04:32,030 --> 00:04:34,300
Yeah, I had a big haul today!
54
00:04:34,300 --> 00:04:36,840
Let's have grilled fish for supper!
55
00:04:36,840 --> 00:04:38,070
Yay!
56
00:04:38,070 --> 00:04:41,060
Come on, Yappi. Thank Daddy.
57
00:04:44,640 --> 00:04:48,050
Okay! Wanna go gather some nuts in the forest?
58
00:04:48,050 --> 00:04:50,050
- Yeah!
- Okay!
59
00:04:50,050 --> 00:04:52,520
- Back then!
- Back then!
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,510
- Mr. Forest and I!
- And I!
61
00:05:25,380 --> 00:05:29,220
It's been a week since
that shocking revelation...
62
00:05:29,220 --> 00:05:33,460
It sounds like Mr. Gourry is a great father now.
63
00:05:33,460 --> 00:05:37,100
He may have adjusted to his new
circumstances surprisingly well.
64
00:05:37,100 --> 00:05:41,100
But we're leaving to find the Hellmaster's Jar.
65
00:05:41,100 --> 00:05:43,930
Is it okay not to bring him back?
66
00:05:50,080 --> 00:05:53,750
Why not? The fact he hasn't come
back means he likes where he is now.
67
00:05:53,750 --> 00:05:56,080
There's no reason to drag him back to us.
68
00:05:56,080 --> 00:06:01,050
Drop the act... we all know you miss him!
69
00:06:01,050 --> 00:06:05,460
No, I don't! We can look for
the Hellmaster's Jar on our own!
70
00:06:07,260 --> 00:06:10,900
- No more screw-ups, got it?!
- Y-Yes, I know!
71
00:06:10,900 --> 00:06:13,490
Try not to forget it!
72
00:06:16,840 --> 00:06:19,770
This roast beef is good!
73
00:06:19,770 --> 00:06:23,170
Gimme some of yours, Gourry!
74
00:06:28,150 --> 00:06:32,420
W-Well, we don't know
what Kuppi is really up to.
75
00:06:32,420 --> 00:06:35,410
So we have no choice! Let's go!
76
00:06:41,490 --> 00:06:44,100
I'm going out to do some shopping.
77
00:06:44,100 --> 00:06:45,490
Okay!
78
00:06:55,970 --> 00:06:57,370
Gourry.
79
00:07:01,550 --> 00:07:04,980
Lina! Everyone!
80
00:07:11,020 --> 00:07:15,530
It's a bit cramped, but make yourselves at home!
81
00:07:15,530 --> 00:07:18,060
Hey, Daddy! Are these friends of yours?
82
00:07:18,060 --> 00:07:22,170
That's right! They're very dear friends!
83
00:07:22,170 --> 00:07:25,160
- Here, Uppi! You should play in there!
- Okay!
84
00:07:28,340 --> 00:07:30,680
Whoops, we're out of sweets!
85
00:07:30,680 --> 00:07:32,810
Hey, Yappi!
86
00:07:32,810 --> 00:07:35,800
- Could you get some cookies for...?
- Do it yourself.
87
00:07:50,830 --> 00:07:54,100
Girls are a real handful...
88
00:07:54,100 --> 00:07:58,240
- So what're you being a dad for?!
- Come back to us already!
89
00:07:58,240 --> 00:08:00,410
Let's look for the jar together!
90
00:08:00,410 --> 00:08:03,410
Guys!
91
00:08:03,410 --> 00:08:06,850
No, I'm sorry, but I can't.
92
00:08:06,850 --> 00:08:08,450
Why not?
93
00:08:08,450 --> 00:08:13,080
I'm those kids' father.
I'm responsible for them!
94
00:08:13,080 --> 00:08:16,860
Responsible?
But you're not even their real dad...
95
00:08:16,860 --> 00:08:19,930
The kids think of me as their dad!
96
00:08:19,930 --> 00:08:24,760
Yappi's at a difficult age,
so it's hard getting close to her,
97
00:08:24,760 --> 00:08:26,750
but I'm sure that someday!
98
00:08:29,530 --> 00:08:32,140
Well, I guess there's nothing we can do.
99
00:08:32,140 --> 00:08:34,740
Despite his looks, he's actually quite stubborn.
100
00:08:34,740 --> 00:08:37,940
It wouldn't be that easy to change his mind.
101
00:08:37,940 --> 00:08:43,150
I'm going to stop journeying and
live the honest life of a father here!
102
00:08:43,150 --> 00:08:47,150
Fishing wasn't enough to support us,
so I've started making swords!
103
00:08:47,150 --> 00:08:49,820
That should bring in enough
to support a family of four!
104
00:08:49,820 --> 00:08:53,810
So I'm sorry, guys!
105
00:08:54,390 --> 00:08:57,330
Mr. Gourry is so upstanding! It makes me cry
106
00:08:57,330 --> 00:08:59,230
- Are you sure about this, Lina?
- when I think about the dilemma he must
face giving up his friends of many years
107
00:08:59,230 --> 00:09:04,000
- Huh? Wh-Why are you asking me?
- for the sake of his beloved family!
108
00:09:04,000 --> 00:09:05,770
- It was his decision.
- And I cry too
109
00:09:05,770 --> 00:09:09,570
when I think about the fact that there's nobody
to protect me from Ms. Lina's bullying anymore!
110
00:09:09,570 --> 00:09:12,010
Oh, hello, Ms. Lina!
111
00:09:12,010 --> 00:09:13,650
H-Hi...
112
00:09:13,650 --> 00:09:18,780
Thank you for everything you did
for my man during his journeys!
113
00:09:18,780 --> 00:09:21,290
Thanks to you, he's settled down
114
00:09:21,290 --> 00:09:25,260
and it looks like we'll somehow manage now,
working together as a family!
115
00:09:25,260 --> 00:09:26,660
O-Oh...
116
00:09:28,930 --> 00:09:32,630
He's such a wonderful person!
117
00:09:32,630 --> 00:09:37,470
He's a doting father, kind,
and even removes my old scales!
118
00:09:37,470 --> 00:09:40,840
Oh, he's such a sweetheart!
119
00:09:40,840 --> 00:09:45,640
Oh! This is like a fight between
two women who love the same man!
120
00:09:45,640 --> 00:09:47,610
It's like a soap opera! How exciting!
121
00:09:47,610 --> 00:09:51,050
I thought you were into heroic stuff?
122
00:09:51,050 --> 00:09:54,820
Hero stuff is nice, but I love soap operas too!
123
00:09:54,820 --> 00:09:57,390
Oh, I didn't know that!
124
00:09:57,390 --> 00:10:03,730
When I was caught by that pirate ship,
I thought my life was over!
125
00:10:03,730 --> 00:10:06,730
But when I look back now,
I'm really grateful for it
126
00:10:06,730 --> 00:10:10,200
because that's how I met my man!
127
00:10:10,200 --> 00:10:12,190
Thank you, Ms. Lina!
128
00:10:13,640 --> 00:10:15,010
What are you up to?
129
00:10:15,010 --> 00:10:17,740
Up to?
130
00:10:17,740 --> 00:10:24,020
There are no ulterior motives in love!
You're so silly, Ms. Lina!
131
00:10:24,020 --> 00:10:27,420
Oh, look at me forgetting my manners!
132
00:10:27,420 --> 00:10:30,660
Would you like to have some tea?
I'm sure he'd love it!
133
00:10:30,660 --> 00:10:31,920
No, thanks.
134
00:10:31,920 --> 00:10:36,490
Oh, that's too bad.
Feel free to visit again anytime!
135
00:10:36,490 --> 00:10:37,890
Well, bye!
136
00:10:41,870 --> 00:10:43,860
I think I'll laugh, too!
137
00:10:47,940 --> 00:10:51,510
I dunno what's goin' on here,
but it's making me mad!
138
00:10:51,510 --> 00:10:54,250
I refuse to let that lousy fish have her way!
139
00:10:54,250 --> 00:10:56,880
Sheesh, you're so indirect!
140
00:10:56,880 --> 00:10:59,780
You should just say that
you want to get Gourry back.
141
00:10:59,780 --> 00:11:03,050
So, what exactly are we going to do?
142
00:11:03,050 --> 00:11:06,890
Given how Gourry feels about them,
it won't be that easy.
143
00:11:06,890 --> 00:11:10,560
That's right, Ms. Lina!
I read it in a novel once!
144
00:11:10,560 --> 00:11:12,960
"Chasing a man makes him want to run away.
145
00:11:12,960 --> 00:11:15,970
Running from him makes him want to chase you."
146
00:11:15,970 --> 00:11:19,270
It's all about tactics!
147
00:11:19,270 --> 00:11:22,540
Tactics? What're you talking about?
148
00:11:22,540 --> 00:11:26,710
- She doesn't stand a chance, does she?
- She is a rather late bloomer.
149
00:11:26,710 --> 00:11:29,280
So what should we do?
150
00:11:29,280 --> 00:11:30,710
Hey, there...
151
00:11:32,280 --> 00:11:34,270
Could I ask you to hear me out?
152
00:11:57,610 --> 00:12:00,010
He's my soul mate...
153
00:12:02,410 --> 00:12:05,150
I'm certain that he's the only one
154
00:12:05,150 --> 00:12:08,590
who can soothe my frayed, adolescent heart!
155
00:12:13,990 --> 00:12:17,600
Kuppi and I loved each other dearly.
156
00:12:17,600 --> 00:12:21,830
We were truly happy.
157
00:12:21,830 --> 00:12:23,770
Times were tough,
158
00:12:23,770 --> 00:12:26,940
but we always talked about our
dream of making it big someday
159
00:12:26,940 --> 00:12:30,380
and I tried my very hardest to earn money.
160
00:12:30,380 --> 00:12:33,810
I did everything I possibly could!
161
00:12:33,810 --> 00:12:40,620
She used her Miss Mermaid beauty
to put a roof over our heads, too.
162
00:12:40,620 --> 00:12:46,220
But then she left me...
163
00:12:46,220 --> 00:12:51,060
Why did we break up?
We were so happy together...
164
00:12:51,060 --> 00:12:53,970
Your words and actions are exact opposites.
165
00:12:53,970 --> 00:12:56,170
It's only natural that you broke up.
166
00:12:56,170 --> 00:13:00,170
Umm, Mr. Toppi? Whose children are they?
167
00:13:00,170 --> 00:13:04,380
I don't know. It sounds like they
were born after she broke up with me.
168
00:13:04,380 --> 00:13:09,910
- This is a graphic conversation...
- Secrets involving their birth?!
That's a soap opera staple!
169
00:13:09,910 --> 00:13:12,020
She changed.
170
00:13:12,020 --> 00:13:14,590
Ever since she was caught
by pirates and made a hostage,
171
00:13:14,590 --> 00:13:18,260
she began to hold a grudge
against anything and everything...
172
00:13:18,260 --> 00:13:21,060
Pirates? You don't mean?!
173
00:13:21,060 --> 00:13:23,760
Huh?! l-I have nothing to do with this!
174
00:13:23,760 --> 00:13:27,500
No. That could be the case.
175
00:13:27,500 --> 00:13:30,740
To get revenge for Lina selling her off...
176
00:13:30,740 --> 00:13:36,110
...she set Gourry up to be a
father to take him away from her.
177
00:13:36,110 --> 00:13:39,610
Makes sense! There are tons of
people with grudges against her!
178
00:13:39,610 --> 00:13:40,850
What's that supposed to mean?!
179
00:13:40,850 --> 00:13:43,920
Please! I have to patch things up with Kuppi!
180
00:13:43,920 --> 00:13:45,950
Please! Help me out!
181
00:13:45,950 --> 00:13:48,520
All right, just keep your
face away! You smell fishy!
182
00:13:48,520 --> 00:13:54,090
I'd like to help him out somehow.
Plus, there's Gourry to think of, too.
183
00:13:54,090 --> 00:13:56,560
- It's time for carnage, Ms. Lina!
- Huh?
184
00:13:56,560 --> 00:14:02,130
We have no choice now but to storm Kuppi's
house and settle things with her directly!
185
00:14:02,130 --> 00:14:06,470
Two men and two women, face-to-face!
An unfolding love-hate drama!
186
00:14:06,470 --> 00:14:08,870
Oh, it's even more of a soap opera now!
187
00:14:08,870 --> 00:14:10,880
- You're enjoying this, aren't you?
- It's sopping with drama!
188
00:14:10,880 --> 00:14:14,610
But that does sound like the quickest way.
189
00:14:14,610 --> 00:14:17,720
Please do!
190
00:14:17,720 --> 00:14:19,420
This is nonsense.
191
00:14:19,420 --> 00:14:22,410
I'm sorry, but I have no interest
in other people's love lives.
192
00:14:26,320 --> 00:14:30,950
Do whatever you want.
I'm going to look for the Hellmaster's Jar.
193
00:14:39,500 --> 00:14:41,510
Aren't you?
194
00:14:41,510 --> 00:14:44,010
- My soul mate!
- Huh?
195
00:14:44,010 --> 00:14:47,010
You're the only one for me!
196
00:14:47,010 --> 00:14:50,000
Please take me away from this filthy world!
197
00:14:53,180 --> 00:14:55,020
Am I missing something here?
198
00:14:56,120 --> 00:14:57,520
Coming!
199
00:15:00,360 --> 00:15:01,790
Toppi!
200
00:15:06,530 --> 00:15:11,040
What are you supposed to say at times like this?
201
00:15:11,040 --> 00:15:13,600
So what do you want?
202
00:15:13,600 --> 00:15:16,670
I'm sorry about everything before.
203
00:15:16,670 --> 00:15:21,050
I'll even take care of the children.
So please give me another chance...
204
00:15:21,050 --> 00:15:24,350
You have no shame! I'm amazed
you could even suggest such a thing.
205
00:15:24,350 --> 00:15:27,390
It's all over between us!
206
00:15:27,390 --> 00:15:30,460
I'm living happily with him now!
207
00:15:30,460 --> 00:15:33,460
So stay out of our business! Right, Mr. Gourry?
208
00:15:33,460 --> 00:15:34,490
Y-Yeah...
209
00:15:34,490 --> 00:15:36,890
- Is this what you really want?!
- Huh?
210
00:15:36,890 --> 00:15:40,000
You've journeyed with Ms. Lina all this time!
211
00:15:40,000 --> 00:15:43,030
Can you really abandon her that easily?!
212
00:15:43,030 --> 00:15:45,340
You love each other, don't you?!
213
00:15:45,340 --> 00:15:48,670
People who love each other belong together!
214
00:15:48,670 --> 00:15:52,740
N-No, I think that's
stretching things a bit much!
215
00:15:52,740 --> 00:15:55,740
Plus, Gourry's my guardian!
216
00:16:00,720 --> 00:16:03,190
You man-stealer! You can't trick my man!
217
00:16:03,190 --> 00:16:05,490
I'm not tricking him!
218
00:16:05,490 --> 00:16:09,190
A loving couple that's been torn apart!
219
00:16:09,190 --> 00:16:11,000
What a great scene!
220
00:16:11,000 --> 00:16:13,730
- What do you think's gonna happen?
- I'm going in now!
221
00:16:13,730 --> 00:16:15,400
Huh?
222
00:16:15,400 --> 00:16:18,540
You two aren't the only
ones who love Mr. Gourry!
223
00:16:18,540 --> 00:16:19,200
Huh?!
224
00:16:19,200 --> 00:16:22,510
Mr. Gourry and I have a baby in here!
225
00:16:22,510 --> 00:16:24,080
Huh?!
226
00:16:24,080 --> 00:16:26,010
Get real!
227
00:16:26,010 --> 00:16:28,750
Urgh! Why are you trying to complicate things?!
228
00:16:28,750 --> 00:16:33,890
I wanted to participate, too!
229
00:16:33,890 --> 00:16:36,620
Uppi! How long have you been there?!
230
00:16:36,620 --> 00:16:39,420
I'll never trust filthy grownups ever again!
231
00:16:39,420 --> 00:16:43,060
I'm gonna join the Sharks and be a hoodlum!
232
00:16:43,060 --> 00:16:43,900
Huh?!
233
00:16:43,900 --> 00:16:47,370
Uppi!
234
00:16:47,370 --> 00:16:49,900
Zel! Why are you...?!
235
00:16:49,900 --> 00:16:52,100
It just kind of turned out this way...
236
00:16:52,100 --> 00:16:55,140
I'm leaving town with Zelly!
237
00:16:55,140 --> 00:16:56,270
Huh?!
238
00:16:56,270 --> 00:16:57,440
Is that true, Zel?!
239
00:16:57,440 --> 00:17:00,280
Actually, I haven't agreed to anything at all...
240
00:17:03,110 --> 00:17:04,980
Ouch! What was that for?!
241
00:17:04,980 --> 00:17:07,150
You're ten years too young to elope with a man!
242
00:17:07,150 --> 00:17:10,460
Like you're one to talk!
You're always going from one man to another!
243
00:17:10,460 --> 00:17:14,060
I'm going to do what I want, too!
244
00:17:14,060 --> 00:17:18,160
You can't... It can never be...
245
00:17:18,160 --> 00:17:22,400
After all, you two are...
246
00:17:22,400 --> 00:17:25,600
You two are brother and sister!
247
00:17:25,600 --> 00:17:27,110
Huh?!
248
00:17:27,110 --> 00:17:32,810
- Is that true, Zel?!
- U-Uhh... Is it?
249
00:17:32,810 --> 00:17:37,420
- Then you're my kid too, Zel!
- No, he's not!
250
00:17:37,420 --> 00:17:43,320
That's... That's not fair! What a cruel fate!
251
00:17:43,320 --> 00:17:44,760
Wait, Yappi!
252
00:17:44,760 --> 00:17:46,750
- Let's go after her!
- Right!
253
00:17:50,860 --> 00:17:52,800
Mr. Pokota! Look out!
254
00:17:52,800 --> 00:17:54,630
Runaway horse!
255
00:17:58,800 --> 00:18:01,870
Mr. Pokota was in an accident!
256
00:18:01,870 --> 00:18:05,440
Are you okay, Mr. Pokota?!
257
00:18:05,440 --> 00:18:10,950
l-I should've known better...
I didn't cast a spell in time... Kathunk.
258
00:18:10,950 --> 00:18:13,050
Mr. Pokota!
259
00:18:13,050 --> 00:18:15,520
Pokota?!
260
00:18:15,520 --> 00:18:17,660
The shock of the accident's given me amnesia!
261
00:18:17,660 --> 00:18:18,620
Why you?!
262
00:18:18,620 --> 00:18:20,790
I have amnesia, too!
263
00:18:20,790 --> 00:18:22,380
We know that.
264
00:18:24,860 --> 00:18:28,670
Yappi! Hang in there!
265
00:18:28,670 --> 00:18:30,070
Is something the matter?
266
00:18:31,370 --> 00:18:34,340
She doesn't have long to live...
267
00:18:34,340 --> 00:18:38,040
For years now she's suffered
from an incurable sickness...
268
00:18:38,040 --> 00:18:40,340
Huh?!
269
00:18:40,340 --> 00:18:43,980
For me, there's no guarantee
I'll live to see the next day...
270
00:18:43,980 --> 00:18:50,820
So I had hoped I could at least burn
my life away in the flames of love...
271
00:18:50,820 --> 00:18:54,160
When I die, I want to die in your arms!
272
00:18:54,160 --> 00:18:57,200
Please, Zelly! Be by my side!
273
00:18:57,200 --> 00:19:00,230
Yo, yo, yo, dudes!
274
00:19:00,230 --> 00:19:02,430
Uppi!
275
00:19:02,430 --> 00:19:04,770
I'm a member of the Sharks now!
276
00:19:04,770 --> 00:19:09,840
We eat small fries for breakfast!
They're loaded with calcium!
277
00:19:09,840 --> 00:19:14,250
- Uppi!
- He seemed so pure, too. So why?!
278
00:19:14,250 --> 00:19:16,210
I'm his father! I'll put an end to this!
279
00:19:16,210 --> 00:19:18,120
Huh?! Wait, Gourry!
280
00:19:18,120 --> 00:19:24,090
If Kuppi won't give me the time of day,
then I have no reason to live!
281
00:19:24,090 --> 00:19:27,560
I'm going to fillet Kuppi
and then follow right after her!
282
00:19:27,560 --> 00:19:29,530
Whoa! What are you thinking?!
283
00:19:29,530 --> 00:19:33,730
Let go! I'm going to fillet
Kuppi and then fillet myself!
284
00:19:33,730 --> 00:19:37,030
- Stop it!
- We can be sashimi together!
285
00:19:37,030 --> 00:19:40,100
Oh, the end is coming...
286
00:19:40,100 --> 00:19:42,370
At least prove your love to me before I go...
287
00:19:42,370 --> 00:19:44,480
U-Uhh...
288
00:19:44,480 --> 00:19:46,100
Rampaging dragon!
289
00:19:46,780 --> 00:19:49,410
A rampaging dragon!
290
00:19:49,410 --> 00:19:52,920
And the infamous soap opera
element: the second accident!
291
00:19:52,920 --> 00:19:55,290
Stop dressing like that!
292
00:19:55,290 --> 00:19:57,320
Adults are all liars!
293
00:19:57,320 --> 00:19:59,290
- Calm down!
- Let go of me!
294
00:19:59,290 --> 00:20:03,280
Things have gotten really lively!
295
00:20:10,470 --> 00:20:11,740
Wh-What's that?!
296
00:20:11,740 --> 00:20:13,770
It's coming! It's finally coming!
297
00:20:13,770 --> 00:20:16,670
What is? What're you talking about?!
298
00:20:16,670 --> 00:20:18,740
The great water blessing!
299
00:20:18,740 --> 00:20:22,310
Our species rides this
wave to return to the sea!
300
00:20:22,310 --> 00:20:24,350
Huh?!
301
00:20:24,350 --> 00:20:27,820
Come, let's return to the sea together!
302
00:20:27,820 --> 00:20:30,650
No, Gourry! You're human!
303
00:20:32,520 --> 00:20:34,510
- I won't let go!
- Please let go!
304
00:20:36,290 --> 00:20:38,290
Mr. Pokota! Please wake up!
305
00:20:38,930 --> 00:20:40,920
- Let's go!
- Oww! Oww!
- In your dreams!
306
00:20:45,440 --> 00:20:46,540
What was that for?!
307
00:20:46,540 --> 00:20:51,170
Wake up, you fool!
Humans and fish can't tie the knot!
308
00:21:00,120 --> 00:21:03,550
What was that, anyway?
309
00:21:03,550 --> 00:21:06,190
The "great water blessing"...
310
00:21:06,190 --> 00:21:09,130
Does that mean they returned
to the sea because they're fish?
311
00:21:09,130 --> 00:21:13,130
Well, apparently once every ten
years a tsunami comes to this town
312
00:21:13,130 --> 00:21:14,970
to take the fishpeople away!
313
00:21:14,970 --> 00:21:21,240
It also causes the fishpeople to
behave weirdly just before it arrives!
314
00:21:21,240 --> 00:21:26,210
So that's why? But if you knew that,
you shoulda said so from the start!
315
00:21:26,210 --> 00:21:29,580
I think revenge played a part, too.
316
00:21:29,580 --> 00:21:32,010
Sheesh, what a troublemaking little!
317
00:21:34,220 --> 00:21:38,690
I thought I would make a good father, too...
318
00:21:38,690 --> 00:21:43,490
I think you were great, Gourry!
319
00:21:43,490 --> 00:21:45,930
- Well, shall we go?
- Yeah!
320
00:21:45,930 --> 00:21:49,100
Nama! Get your act together!
We're relying on you!
321
00:21:49,100 --> 00:21:50,930
Right!
322
00:21:57,580 --> 00:22:04,950
kanashimi ni kureru kokoro
o sukueru mono wa nani
323
00:22:04,950 --> 00:22:08,450
jibun de jibun oikonde
324
00:22:08,450 --> 00:22:16,730
kudaketa namida ni somatteiru
325
00:22:16,730 --> 00:22:24,140
akiramenai koto wo shitteru
326
00:22:24,140 --> 00:22:31,140
jibun de kimeta michi shinjiteru
327
00:22:31,140 --> 00:22:44,490
sore demo nuguenai itami ni
moshimo deatta nara dou suru no?
328
00:22:44,490 --> 00:22:51,660
tsuyoku aritai donna toki mo
329
00:22:51,660 --> 00:23:00,940
kimi no kanashimi uketomerareru you ni
330
00:23:00,940 --> 00:23:08,280
tada ikitsuzukeru koto sae imi o towareteiru
331
00:23:08,280 --> 00:23:11,750
kotae nante ari wa shinai
332
00:23:11,750 --> 00:23:18,350
tada kao o agete aruite yuku
333
00:23:21,690 --> 00:23:25,100
All right, it's about time for you
to find the Hellmaster's Jar, Nama!
334
00:23:25,100 --> 00:23:27,300
You know what steps I'm
prepared to take, I hope!
335
00:23:27,300 --> 00:23:29,330
Huh? Mr. Butterfly? What's that about?
336
00:23:29,330 --> 00:23:31,370
On the next Slayers Evolution-R:
337
00:23:31,370 --> 00:23:33,100
"Raider!
Voice from the Darkness!"
338
00:23:33,100 --> 00:23:35,940
If you don't watch, I'll go berserk!
25853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.