Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:01,462
Bisher bei "Siren"...
2
00:00:01,468 --> 00:00:02,682
Ryn ist zur�ck.
3
00:00:03,043 --> 00:00:05,209
Warum in aller Welt sollte sie zur�ckkommen?
4
00:00:09,216 --> 00:00:11,610
- Wir brauchen Hilfe.
- Es ist schlimmer geworden, nicht wahr?
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,720
- Was ist los?
- Sie hungern sie aus, Maddie.
6
00:00:15,062 --> 00:00:17,840
- Die Regierung l�sst es zu.
- Sie macht es m�glich.
7
00:00:17,850 --> 00:00:21,294
Scheint so, als h�tte eine junge Frau
einen 130 Kilo schweren Hafenarbeiter angegriffen.
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,840
Wir brauchen die Menschen.
9
00:00:23,890 --> 00:00:26,984
- Sie nehmen!
- Nein. Nein, nein, nein, nein.
10
00:00:29,730 --> 00:00:31,470
- Hey!
- Ryn!
11
00:00:32,014 --> 00:00:33,800
Wasser! Jetzt!
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,800
- Irgendein Zeichen von ihnen?
- Du?
13
00:00:35,840 --> 00:00:38,010
Ja, du kannst mir vertrauen.
14
00:00:38,040 --> 00:00:39,670
Dieser Decker.
15
00:00:41,008 --> 00:00:43,260
Er ist derjenige, auf den wir aufpassen m�ssen.
16
00:01:19,380 --> 00:01:20,950
- Bitte sch�n.
- Danke.
17
00:01:24,320 --> 00:01:28,020
Maddie, du erz�hlen mir Geschichte �ber Mutter.
18
00:01:28,877 --> 00:01:29,930
Das stimmt.
19
00:01:29,970 --> 00:01:31,640
Deine Mutter ist weg.
20
00:01:32,083 --> 00:01:33,701
Als Ryn jung war,
21
00:01:34,214 --> 00:01:35,760
Mutter gestorben.
22
00:01:36,020 --> 00:01:38,719
Schwester sich immer um mich gek�mmert.
23
00:01:38,900 --> 00:01:41,053
Aber jetzt sie ist allein.
24
00:01:41,810 --> 00:01:44,933
- Sie hat Hunger und Angst.
- Ryn.
25
00:01:45,170 --> 00:01:49,200
Sie werden drau�en in der Nacht sein,
26
00:01:49,757 --> 00:01:51,405
um Essen zu finden.
27
00:01:52,886 --> 00:01:54,076
Sie jagt?
28
00:01:54,106 --> 00:01:56,900
Ja, sie werden jagen.
29
00:02:43,650 --> 00:02:46,090
Officer Montero, was kann ich f�r Sie tun?
30
00:02:46,120 --> 00:02:50,043
Ich wollte Sie nur vorwarnen, Sir,
dass der Admiral hier nach Ihnen gesucht hat.
31
00:02:51,177 --> 00:02:53,726
- Was haben Sie ihm gesagt?
- Nichts.
32
00:02:54,130 --> 00:02:58,040
Ich habe das Gef�hl,
dass Sie Ihre Verd�chtige verfolgen,
33
00:02:58,070 --> 00:03:00,711
aber ich habe bemerkt,
dass Ihre Reise nicht auf dem Dienstplan stand.
34
00:03:00,741 --> 00:03:02,940
Ich wollte Sie das nur wissen lassen, Sir.
35
00:03:03,164 --> 00:03:07,062
- Ich wei� Ihre Diskretion zu sch�tzen, Montero.
- Ich bin hier, um Ihnen zu helfen, Sir.
36
00:05:02,381 --> 00:05:04,186
www.SubCentral.de
pr�sentiert
37
00:05:04,216 --> 00:05:06,009
Siren ~ S01E06
"Showdown"
38
00:05:06,039 --> 00:05:08,931
�bersetzung: Freckles
Korrektur: frumfondel
39
00:05:09,138 --> 00:05:10,422
Siehst du das?
40
00:05:10,594 --> 00:05:14,410
"The Chronic" nannte Pownall Seafood
wegen �berfischung beim Namen.
41
00:05:14,440 --> 00:05:16,010
Das wird deinem Dad gefallen.
42
00:05:16,040 --> 00:05:18,371
Ja. Es wird ihm noch mehr gefallen,
43
00:05:18,401 --> 00:05:20,560
wenn ich ihm sage,
dass er die Boote einholen soll.
44
00:05:20,570 --> 00:05:23,910
Die Regierung l�sst ihm freie Hand.
Er wird nicht so leicht nachgeben.
45
00:05:23,940 --> 00:05:25,598
Tja, ich werde ihm einen guten Grund geben m�ssen.
46
00:05:28,171 --> 00:05:29,220
Ryn?
47
00:05:29,486 --> 00:05:30,842
Es wird alles gut.
48
00:05:31,085 --> 00:05:32,791
Wir werden das f�r dich
und deine Schwester regeln.
49
00:05:32,821 --> 00:05:35,630
Meine Schwester mir nicht vertrauen.
50
00:05:36,051 --> 00:05:38,360
Sieh her, wenn wir ihr zeigen,
dass wir euren Leuten helfen k�nnen,
51
00:05:38,400 --> 00:05:40,883
ihnen das Essen verschaffen k�nnen,
das sie brauchen, wird sie ihre Meinung �ndern.
52
00:05:40,913 --> 00:05:42,470
Wir m�ssen nur vorsichtig sein.
53
00:05:42,500 --> 00:05:45,580
Sie hat neulich Abend
jemanden in der Fischerei angegriffen.
54
00:05:45,610 --> 00:05:47,738
Die Polizei k�nnte nach euch suchen.
55
00:05:48,652 --> 00:05:49,590
Ja...
56
00:05:51,285 --> 00:05:52,360
Maddie.
57
00:05:55,163 --> 00:05:58,020
Alles klar, ich habe einen Kaffee,
58
00:05:58,698 --> 00:06:00,464
Zucker und Soja.
59
00:06:01,510 --> 00:06:04,849
Einen Fisch, Kopf und Schwanz.
60
00:06:05,540 --> 00:06:07,230
Alles klar, ich muss gehen.
61
00:06:07,260 --> 00:06:09,048
- Maddie?
- Hab dich lieb.
62
00:06:15,864 --> 00:06:17,219
Ich liebe dich.
63
00:06:22,810 --> 00:06:25,170
Okay, also das ist einfach passiert.
64
00:06:29,180 --> 00:06:31,079
Ich habe neulich einen bekommen.
65
00:06:44,460 --> 00:06:46,199
Wo warst du letzte Nacht?
66
00:06:47,883 --> 00:06:51,470
Du und deine Schwester haben
die gleichen, mysteri�sen Angewohnheiten.
67
00:06:52,838 --> 00:06:55,018
Sie ist allerdings etwas gespr�chiger.
68
00:07:01,302 --> 00:07:03,875
Dir gef�llt es hier nicht. Ich wei�.
69
00:07:04,721 --> 00:07:05,830
Ryn.
70
00:07:06,050 --> 00:07:07,710
M�chtest du sie sehen?
71
00:07:08,150 --> 00:07:09,770
Ich kann das arrangieren.
72
00:07:12,166 --> 00:07:14,713
Vielleicht kannst du sie zur Vernunft bringen.
73
00:07:24,205 --> 00:07:26,965
Jede Fischerei da drau�en
nutzt die laxen Vorschriften aus.
74
00:07:26,995 --> 00:07:29,660
Warum m�ssen sie nur uns beim Namen nennen?
Es ist unglaublich.
75
00:07:29,670 --> 00:07:32,640
Wir sind die Gr��ten.
Nat�rlich nennen sie dann uns.
76
00:07:32,680 --> 00:07:35,580
Willst du damit sagen, dass es fair ist,
uns als die B�sen darzustellen?
77
00:07:35,610 --> 00:07:37,626
Wir sind hier die B�sen.
78
00:07:38,154 --> 00:07:40,010
Aber das m�ssen wir nicht sein.
79
00:07:43,249 --> 00:07:44,550
Was willst du damit sagen?
80
00:07:44,560 --> 00:07:46,370
Zeigen wir ihnen, obwohl die Regierung
81
00:07:46,380 --> 00:07:49,478
lax beim Umweltschutz ist,
es Pownall Seafood nicht ist.
82
00:07:50,927 --> 00:07:55,407
- Das k�nnte ein Weg sein, das zu drehen.
- Nein, ich sage, wir k�nnen es tats�chlich tun.
83
00:07:55,876 --> 00:07:56,920
Wie?
84
00:07:57,300 --> 00:07:59,962
Unser Produkt l�uft hervorragend
in Lebensmittelgesch�ften,
85
00:07:59,992 --> 00:08:02,070
aber wir verkaufen nicht
an hochwertige Bio-M�rkte.
86
00:08:02,110 --> 00:08:04,350
- Wir sind gr��er als das.
- Wei�t du, wie viel wir an Kroger verkaufen?
87
00:08:04,370 --> 00:08:05,940
Ja, aber wei�t du, wie viel ein Pfund
88
00:08:05,980 --> 00:08:09,121
nachhaltig mit Leine gefangener
Wildlachs bei "Whole Foods" kostet?
89
00:08:09,151 --> 00:08:11,846
Na ja, wir haben uns mit Spitzenklassen
nie wirklich angefreundet.
90
00:08:11,876 --> 00:08:14,819
Umweltfreundliches Fischen bedeutet
einen h�heren Preis pro Pfund.
91
00:08:14,820 --> 00:08:19,039
Ich habe es durchgerechnet.
Unsere Gewinnmarge steigt um sechs Prozent.
92
00:08:19,377 --> 00:08:20,749
Sechs Prozent, was?
93
00:08:21,317 --> 00:08:24,077
Und das vor oder nach meiner Spende an Greenpeace?
94
00:08:27,566 --> 00:08:28,440
Ben?
95
00:08:29,720 --> 00:08:32,810
Warum kommst du heute Abend nicht zur
Veranstaltung deiner Mutter, ihrem Spendendingsda?
96
00:08:32,840 --> 00:08:35,057
Ich kann nicht.
Ich habe zu viel zu tun.
97
00:08:35,258 --> 00:08:38,503
Sie wurde gerade von einer
weiteren klinischen Studie abgelehnt.
98
00:08:38,533 --> 00:08:42,243
Du wei�t, dass deine Mutter es nie erw�hnen w�rde,
aber ihre Stimmung ist ziemlich im Keller und...
99
00:08:42,273 --> 00:08:45,183
Ich wei�, dass es ihr Auftrieb geben w�rde,
dich und Doug dort zu haben.
100
00:08:45,213 --> 00:08:47,293
Komm und in der Zwischenzeit verspreche ich dir,
101
00:08:47,323 --> 00:08:50,658
dass ich wirklich dar�ber nachdenken werde,
was du hier gesagt hast.
102
00:08:53,790 --> 00:08:55,090
- Hi.
- Hey.
103
00:08:55,434 --> 00:08:56,912
Danke f�r den Anruf.
104
00:08:58,139 --> 00:08:59,830
Wie ist sie hier gelandet?
105
00:09:00,497 --> 00:09:02,700
Ich bin rausgegangen und habe sie gefunden.
106
00:09:04,664 --> 00:09:08,640
- Was hat es mit Ihnen und ihnen auf sich?
- Tja, vielleicht sp�ren sie mein Mitgef�hl.
107
00:09:08,670 --> 00:09:10,470
Die ewige Au�enseiterin.
108
00:09:10,510 --> 00:09:13,416
Woher wissen Sie so viel �ber sie?
Es gibt etwas, das Sie uns nicht erz�hlen.
109
00:09:13,440 --> 00:09:15,480
Oh, es gibt viel, das ich Ihnen nicht erz�hle.
110
00:09:15,510 --> 00:09:17,740
Was zum Beispiel?
Helen, Sie m�ssen...
111
00:09:21,775 --> 00:09:23,599
Sollten wir uns Sorgen machen?
112
00:09:37,542 --> 00:09:38,910
Kein Kampf mehr.
113
00:09:47,080 --> 00:09:48,440
Eine Teeparty?
114
00:09:49,475 --> 00:09:50,680
Das ist Kamille.
115
00:09:51,063 --> 00:09:52,620
K�nnte sie beruhigen.
116
00:09:52,983 --> 00:09:54,883
Warum setzen wir uns nicht alle?
117
00:09:54,913 --> 00:09:55,987
Gehen.
118
00:09:57,939 --> 00:09:59,491
Ich reden mit Schwester.
119
00:09:59,730 --> 00:10:00,983
Bist du sicher?
120
00:10:01,157 --> 00:10:02,250
Geh.
121
00:10:02,590 --> 00:10:05,630
- Lassen wir es sie alleine regeln.
- In meiner Wohnung?
122
00:10:07,143 --> 00:10:08,337
Verdammt.
123
00:11:07,053 --> 00:11:08,507
Wie kann ich Ihnen helfen?
124
00:11:10,180 --> 00:11:12,050
Ich suche Ben Pownall.
125
00:11:12,180 --> 00:11:13,790
Er ist heute nicht hier.
126
00:11:13,975 --> 00:11:15,709
Wissen Sie, wo ich ihn finden k�nnte?
127
00:11:15,739 --> 00:11:17,916
Darf ich fragen, wer das wissen will?
128
00:11:18,377 --> 00:11:19,620
Ein Biologie-Kollege,
129
00:11:19,660 --> 00:11:22,978
der sich f�r seine Arbeit
an F�tterungsmethoden bei Seel�wen interessiert.
130
00:11:23,008 --> 00:11:24,430
Ben ist da sicher der Mann daf�r.
131
00:11:24,460 --> 00:11:26,660
Ja.
Also, wissen Sie, wann er zur�ck sein wird?
132
00:11:26,700 --> 00:11:28,064
Nicht heute.
133
00:11:28,750 --> 00:11:29,989
Er hat ein Ding.
134
00:11:30,554 --> 00:11:31,390
Ein Ding?
135
00:11:31,400 --> 00:11:34,350
Ja.
Irgendein gro�es, altes Wohlt�tigkeits-Ged�nsding,
136
00:11:34,360 --> 00:11:36,051
das seine Eltern schmei�en.
137
00:11:38,818 --> 00:11:39,987
Danke.
138
00:11:40,876 --> 00:11:42,557
Ich versuche es sp�ter noch mal.
139
00:11:47,690 --> 00:11:49,180
Sie werden uns helfen.
140
00:11:49,350 --> 00:11:52,446
Ben und Maddie.
Sie werden unser Essen zur�ckbringen.
141
00:11:53,393 --> 00:11:55,330
Ich sehen sein Gesicht
142
00:11:55,360 --> 00:11:58,190
an diesem Ort, wo unser Essen nehmen.
143
00:11:58,230 --> 00:11:59,630
Das war er nicht.
144
00:11:59,956 --> 00:12:02,350
Das war sein Vater.
145
00:12:02,360 --> 00:12:03,759
Ben wird helfen.
146
00:12:04,648 --> 00:12:05,570
Nein!
147
00:12:07,330 --> 00:12:09,416
Du helfen ihm,
148
00:12:09,892 --> 00:12:12,480
- nicht mir.
- Du versuchen ihn zu t�ten.
149
00:12:14,181 --> 00:12:15,604
Deshalb helfen ich.
150
00:12:22,040 --> 00:12:22,990
Du
151
00:12:23,440 --> 00:12:25,920
m�gen Menschen.
152
00:12:28,676 --> 00:12:29,760
Du...
153
00:12:31,678 --> 00:12:32,860
m�gen...
154
00:12:34,254 --> 00:12:35,370
Menschen.
155
00:12:44,554 --> 00:12:45,796
Drogen.
156
00:12:45,826 --> 00:12:47,540
- Denkst du?
- Ja.
157
00:12:47,580 --> 00:12:49,447
Aber es muss etwas Neues sein.
158
00:12:49,810 --> 00:12:52,720
Junge Frauen, von kleiner Statur,
159
00:12:53,284 --> 00:12:54,823
�hnliche Verbrechen.
160
00:12:55,072 --> 00:12:57,455
Diese beiden k�nnten
auf dem gleichen Stoff drauf gewesen sein.
161
00:12:57,485 --> 00:12:59,612
Im Rausch im siebten Himmel schweben.
162
00:13:00,221 --> 00:13:02,470
Da gibt es eine Verbindung.
163
00:13:06,476 --> 00:13:09,799
Seit wann dauert es zwei Tage,
um einen Ansaugstutzen zu reparieren?
164
00:13:09,800 --> 00:13:12,600
- Mechaniker berechnen nach Stunde.
- Ja, das ist schei�e.
165
00:13:12,630 --> 00:13:15,686
Ich meine, ich gehe gerade wieder arbeiten
und dann streikt der Motor deines Dads.
166
00:13:15,710 --> 00:13:17,740
Nun, f�r meinen Dad ist das �bler.
167
00:13:21,194 --> 00:13:22,810
- Das ist er.
- Wer?
168
00:13:24,357 --> 00:13:29,654
- Der Typ von der Milit�reinrichtung.
- Was, der Typ, der dich in Alaska gefunden hat?
169
00:13:30,137 --> 00:13:31,350
Bist du sicher?
170
00:13:31,539 --> 00:13:32,524
Ja.
171
00:13:33,680 --> 00:13:35,960
Was zum Teufel macht er hier?
172
00:13:38,180 --> 00:13:40,247
Und du bist sicher, dass er das war?
173
00:13:40,872 --> 00:13:42,743
Wie Jesus selbst, Mann.
174
00:13:43,772 --> 00:13:45,216
Was macht er in der Stadt?
175
00:13:45,246 --> 00:13:47,278
Glaubst du, dass er nach mir sucht?
176
00:13:47,308 --> 00:13:50,740
- Wenn dem so w�re, w�sstest du es.
- Erz�hl ihm, was du mir erz�hlt hast.
177
00:13:50,770 --> 00:13:53,410
Oh, ja. Also, in Alaska
178
00:13:53,440 --> 00:13:55,180
hat mich dieser Decker
179
00:13:55,200 --> 00:13:57,832
�ber diese Psycho-Krankenschwester ausgefragt, ja?
180
00:13:58,016 --> 00:13:59,679
Und dann, als er ging...
181
00:14:00,208 --> 00:14:02,000
beugte er sich vor und er...
182
00:14:02,010 --> 00:14:04,328
Er fragt mich, ob sie f�r mich gesungen hat.
183
00:14:04,524 --> 00:14:05,690
Gesungen?
184
00:14:05,720 --> 00:14:06,750
Ja.
185
00:14:07,020 --> 00:14:08,420
Gesungen.
186
00:14:10,060 --> 00:14:13,444
Ich meine, dieser Typ ist ein totaler Spinner, ja?
187
00:14:16,793 --> 00:14:18,557
Ich muss pinkeln, alles klar?
188
00:14:22,280 --> 00:14:24,749
Also, wei�t du noch, als ich dir gesagt habe,
189
00:14:24,750 --> 00:14:26,889
dass dieser Decker
hinter meiner Meerjungfrau her ist?
190
00:14:26,890 --> 00:14:28,729
Ja, ich habe deine
besoffene Nachricht erhalten, Mann.
191
00:14:28,730 --> 00:14:31,482
Tja, du musst dich fragen, warum.
192
00:14:32,220 --> 00:14:33,880
Ich meine, warum ist er hier
193
00:14:33,920 --> 00:14:35,120
in Bristol Cove?
194
00:14:35,150 --> 00:14:36,920
Ich meine, was macht er?
195
00:14:36,950 --> 00:14:40,019
Also, hier ist meine verr�ckte,
196
00:14:40,020 --> 00:14:42,020
nicht so verr�ckte Antwort.
197
00:14:42,130 --> 00:14:46,093
Decker ist hier, weil die Meerjungfrau hier ist.
198
00:14:54,741 --> 00:14:59,129
Er schrieb schon in den Neunzigern �ber
die M�glichkeit von im Wasser lebenden Humanoiden.
199
00:14:59,130 --> 00:15:00,699
Das ist der Typ, Maddie.
200
00:15:00,700 --> 00:15:01,953
Ich wei� es.
201
00:15:02,327 --> 00:15:05,379
War bis 2008 an mehreren Universit�ten t�tig.
202
00:15:05,380 --> 00:15:06,680
Und dann?
203
00:15:07,533 --> 00:15:09,599
Nada. Einfach verschwunden.
204
00:15:10,479 --> 00:15:15,152
Okay, also diese Schulen wollten Decker
und seine Meerjungfrau-Theorien nicht,
205
00:15:15,182 --> 00:15:16,963
aber die Navy schon.
206
00:15:17,700 --> 00:15:21,670
Ich meine, er ist den ganzen Weg
bis Alaska gegangen, um nach Donna zu suchen.
207
00:15:22,151 --> 00:15:25,113
Jetzt taucht er in Bristol Cove auf?
Warum?
208
00:15:25,300 --> 00:15:28,343
- Glaubst du, er wei�, dass sie hier ist?
- Das muss er, oder?
209
00:15:29,062 --> 00:15:31,369
Er hat auch mit der �berfischung zu tun.
210
00:15:33,210 --> 00:15:34,210
Maddie?
211
00:15:36,880 --> 00:15:39,223
Er wird nicht aufh�ren, bis er sie findet.
212
00:15:41,962 --> 00:15:42,960
Babe.
213
00:15:43,570 --> 00:15:44,866
Was ist denn?
214
00:15:46,277 --> 00:15:48,557
Decker hat Chris gefragt,
215
00:15:51,085 --> 00:15:53,549
- ob sie f�r ihn gesungen hat.
- Gesungen?
216
00:15:53,550 --> 00:15:55,367
Das ist etwas, was sie machen.
217
00:15:55,397 --> 00:15:58,280
Du kennst doch die Mythen
�ber den Sirenengesang, ja?
218
00:15:58,400 --> 00:16:00,730
Nur ist es kein wirklicher Gesang.
219
00:16:01,213 --> 00:16:02,982
Es dringt in deinen Kopf ein.
220
00:16:04,875 --> 00:16:07,380
Ich wei� nicht,
vielleicht ist es eine Art Abwehrmechanismus.
221
00:16:07,410 --> 00:16:09,056
Woher wei�t du das alles?
222
00:16:10,555 --> 00:16:12,820
Weil Ryn es bei mir getan hat,
223
00:16:13,274 --> 00:16:15,463
in der Nacht, als wir uns kennengelernt haben.
224
00:16:17,100 --> 00:16:19,200
Und das erz�hlst du mir erst jetzt?
225
00:16:19,230 --> 00:16:20,576
Tut mir leid.
226
00:16:21,522 --> 00:16:22,670
Es war...
227
00:16:24,860 --> 00:16:28,481
Ich war mir nicht sicher, was es bedeutet
und das bin ich mir immer noch nicht.
228
00:16:28,720 --> 00:16:30,300
Wie hat es sich angef�hlt?
229
00:16:30,330 --> 00:16:33,318
Ehrlich gesagt, wie eine Droge.
230
00:16:34,510 --> 00:16:37,926
Ich kann es nicht erkl�ren.
Es ist wie etwas, dass ich brauche.
231
00:17:04,938 --> 00:17:07,582
W�rdest du bitte r�bergehen
und mir einen Becher Wasser holen?
232
00:17:07,612 --> 00:17:09,440
Deine Mom wird nicht erfreut sein, mich zu sehen.
233
00:17:09,470 --> 00:17:11,340
Ich habe sie neulich
beim Mittagessen sitzenlassen.
234
00:17:11,380 --> 00:17:14,019
Nein. Ich bin sicher,
dass sie das l�ngst vergessen hat.
235
00:17:14,049 --> 00:17:15,780
Ja, weil das ihre Vorgehensweise ist?
236
00:17:15,810 --> 00:17:18,480
Und ich glaube, dass Sie es waren.
237
00:17:19,173 --> 00:17:21,650
- Ich muss mal an die Bar.
- Okay.
238
00:17:23,315 --> 00:17:26,020
Ben! Sch�n, dich zu sehen.
239
00:17:35,689 --> 00:17:37,044
Bourbon, bitte.
240
00:17:37,074 --> 00:17:38,191
Hi, Maddie.
241
00:17:38,795 --> 00:17:41,710
- Hey, Mr. Pownall.
- Oh, sag bitte Ted zu mir.
242
00:17:43,233 --> 00:17:44,670
Wundersch�ne Party...
243
00:17:45,038 --> 00:17:45,950
Ted.
244
00:17:46,200 --> 00:17:48,308
Elaine veranstaltet eine h�llische Show.
245
00:17:48,567 --> 00:17:50,880
- Wie geht es deinem Dad?
- Es geht ihm gut.
246
00:17:50,910 --> 00:17:52,880
War in Forks bei meiner Tante.
247
00:17:52,920 --> 00:17:54,462
Danke.
Sie ist krank.
248
00:17:54,633 --> 00:17:58,190
Tut mir leid, das zu h�ren.
Das erkl�rt den Anstieg der Kriminalit�t hier.
249
00:18:11,769 --> 00:18:13,000
Entschuldigen Sie.
250
00:18:13,221 --> 00:18:14,400
Hey, Mom.
251
00:18:14,440 --> 00:18:15,840
Hi, Ben.
252
00:18:16,219 --> 00:18:18,583
- Es ist so sch�n, dich zu sehen.
- Freut mich auch.
253
00:18:18,613 --> 00:18:20,010
Ich m�chte dir jemanden vorstellen.
254
00:18:20,040 --> 00:18:22,910
Ich habe gerade
mit dem brillantesten Arzt gesprochen.
255
00:18:22,950 --> 00:18:25,346
Es ist so ein Zufall.
Er ist auch Meeresbiologe
256
00:18:25,376 --> 00:18:27,190
und er liebt Chopin.
257
00:18:28,693 --> 00:18:29,950
Aldon Decker.
258
00:18:32,300 --> 00:18:33,504
Ben Pownall.
259
00:18:36,136 --> 00:18:38,900
Wir kennen uns schon lange, dein Dad und ich.
260
00:18:38,930 --> 00:18:41,050
In der Nacht,
als Elaine und ich unseren Unfall hatten,
261
00:18:41,080 --> 00:18:43,369
war er der Erste am Tatort.
Wusstest du das?
262
00:18:43,370 --> 00:18:45,900
- Das hat er mir nie erz�hlt.
- Nein? Nun, das war er.
263
00:18:45,940 --> 00:18:47,922
Er ist nicht von meiner Seite gewichen.
264
00:18:47,952 --> 00:18:50,680
Er ist die ganze Nacht bei mir
im Krankenhaus geblieben,
265
00:18:50,780 --> 00:18:52,551
w�hrend Elaine in der OP war.
266
00:18:53,044 --> 00:18:56,391
- Das h�rt sich nach ihm an.
- Er ist ein guter Mann, dein Dad.
267
00:18:57,360 --> 00:18:59,237
Das Gleiche sagt er �ber dich.
268
00:19:03,730 --> 00:19:06,848
Dr. Decker hat mir gerade
von seiner Forschung erz�hlt.
269
00:19:07,200 --> 00:19:11,770
Ihre Mutter bezieht sich auf ein seltenes
Meereswesen, das ich k�rzlich entdeckt habe.
270
00:19:11,800 --> 00:19:13,164
Ein Meereswesen?
271
00:19:14,010 --> 00:19:16,264
Dessen Stammzellen sind bemerkenswert.
272
00:19:16,637 --> 00:19:17,939
Vielleicht ist jetzt nicht der richtige Zeitpunkt.
273
00:19:17,969 --> 00:19:19,634
Nein. Nein, nein, mein Lieber.
274
00:19:19,664 --> 00:19:21,370
Das h�rt sich faszinierend an.
Bitte fahren Sie fort.
275
00:19:21,410 --> 00:19:24,040
Nun, ich injizierte
die DNA-Zellen von dem Exemplar
276
00:19:24,070 --> 00:19:25,952
bei einer Gruppe gel�hmter Ratten.
277
00:19:25,982 --> 00:19:30,250
In den Wochen danach sind alle Kontrollratten
an den Folgesch�den der L�hmung gestorben.
278
00:19:30,280 --> 00:19:31,589
Aber die anderen,
279
00:19:31,590 --> 00:19:34,090
jene, denen ich die DNA des Wesens injiziert habe,
280
00:19:34,200 --> 00:19:36,720
jede von ihnen hat ihre Mobilit�t wiedererlangt.
281
00:19:40,632 --> 00:19:43,670
- Mom, brauchst du etwas?
- Offenbar einige dieser Stammzellen.
282
00:19:49,003 --> 00:19:50,520
Dein Zuhause
283
00:19:50,791 --> 00:19:52,320
nicht hier.
284
00:19:54,016 --> 00:19:55,332
Im Wasser.
285
00:19:56,664 --> 00:19:58,060
Wir werden sterben,
286
00:19:58,288 --> 00:19:59,421
wir alle.
287
00:19:59,451 --> 00:20:01,800
Kein Essen.
Wir brauchen sie.
288
00:20:02,269 --> 00:20:04,600
Du brauchen sie.
289
00:20:09,325 --> 00:20:11,700
Ich wei�, Mann tut dir das an,
290
00:20:12,259 --> 00:20:13,580
aber nicht Ben.
291
00:20:13,818 --> 00:20:14,971
Nicht Maddie.
292
00:20:15,521 --> 00:20:17,113
Kein Mensch helfen mir.
293
00:20:18,024 --> 00:20:18,920
Sie...
294
00:20:23,000 --> 00:20:24,320
verletzen!
295
00:20:25,228 --> 00:20:26,278
Schmerz!
296
00:20:27,390 --> 00:20:28,760
Und du,
297
00:20:29,180 --> 00:20:30,380
Schwester,
298
00:20:32,173 --> 00:20:33,944
w�hlen sie.
299
00:20:35,782 --> 00:20:37,660
Ich tun dir das an?
300
00:20:39,100 --> 00:20:42,128
Ich jagen oben auf Wasser.
301
00:20:43,064 --> 00:20:44,210
Du folgen.
302
00:20:47,417 --> 00:20:49,440
- Es tut mir leid.
- Leid?
303
00:20:59,220 --> 00:21:03,066
Ihre Mutter hat mir erz�hlt, dass Sie ein Diplom
von der Universit�t von Washington haben,
304
00:21:03,090 --> 00:21:05,206
dass Sie bei einigen
der besten Meeresbiologen assistiert haben.
305
00:21:05,230 --> 00:21:07,261
Das h�tten Sie ihr nicht sagen sollen.
306
00:21:07,291 --> 00:21:08,443
Was sagen?
307
00:21:08,473 --> 00:21:11,119
Es gibt kein Wundermittel, um L�hmungen zu heilen
308
00:21:11,120 --> 00:21:14,260
und es ist nicht okay,
dass Sie das vor ihr herumschwenken.
309
00:21:15,361 --> 00:21:16,810
Es tut mir leid.
310
00:21:17,044 --> 00:21:18,588
Ich bitte um Verzeihung.
311
00:21:18,761 --> 00:21:21,739
H�ren Sie, Sie scheinen
ein kluger, junger Mann zu sein
312
00:21:21,769 --> 00:21:24,891
und meine Forschung
w�rde ihrer Mutter sehr zu Gute kommen.
313
00:21:26,136 --> 00:21:29,450
Wenn Sie mir nur bei meiner Arbeit helfen k�nnten.
314
00:21:30,128 --> 00:21:31,388
Ein Bier, bitte.
315
00:21:32,551 --> 00:21:34,800
Ich wei�, warum Sie in der Stadt sind
316
00:21:34,830 --> 00:21:36,282
und ich wei�, was Sie wollen.
317
00:21:36,312 --> 00:21:38,056
Das bezweifle ich doch sehr.
318
00:21:38,086 --> 00:21:39,000
Danke.
319
00:21:40,780 --> 00:21:43,104
Ich wei�, was sie mit Ihnen gemacht hat.
320
00:21:45,240 --> 00:21:47,120
Wie wollen Sie das wissen?
321
00:21:47,375 --> 00:21:49,738
Entschuldigen Sie die St�rung,
aber Mom wird in weniger als zehn Minuten
322
00:21:49,768 --> 00:21:52,120
f�r ihre Spendent�chtigkeit gew�rdigt.
323
00:21:52,130 --> 00:21:53,980
Klar, Doug, ich komme.
324
00:21:54,501 --> 00:21:55,680
Mom geht vor.
325
00:22:04,658 --> 00:22:08,048
Sidney, du musst zur Kirche.
Die Unterkunftst�ren schlie�en um zehn.
326
00:22:08,078 --> 00:22:10,259
Es ist warm.
Ich schlafe drau�en.
327
00:22:12,685 --> 00:22:14,624
Ich habe dieses M�dchen gesehen.
328
00:22:16,490 --> 00:22:17,933
Sie war in der Stadt.
329
00:22:18,229 --> 00:22:19,270
Wo?
330
00:22:19,824 --> 00:22:21,835
Eines Nachts in der Gasse mit ein paar Kids.
331
00:22:21,865 --> 00:22:22,640
Wem?
332
00:22:22,700 --> 00:22:25,780
Ich bin nicht sicher,
aber ich erinnere mich an sie,
333
00:22:26,345 --> 00:22:29,133
weil ich sie vor einer Weile
auf der "North Star" gesehen habe.
334
00:22:29,163 --> 00:22:30,480
McClures Boot?
335
00:22:31,046 --> 00:22:31,925
Ja.
336
00:22:33,022 --> 00:22:35,720
Eines Morgens sah ich sie herumschn�ffeln.
337
00:22:36,268 --> 00:22:37,620
Danke, Sidney.
338
00:22:37,790 --> 00:22:40,458
Erinnere mich daran,
das n�chste Mal zuerst zu dir zu kommen.
339
00:22:41,530 --> 00:22:43,230
- Decker ist hier.
- Was?
340
00:22:43,260 --> 00:22:45,130
Ja.
Er sucht Donna.
341
00:22:45,160 --> 00:22:48,219
Ben, er ist gef�hrlich.
Glaubst du, dass er von Ryn wei�?
342
00:22:48,220 --> 00:22:50,751
- Es sieht nicht so aus.
- Dieser Typ ist...
343
00:22:51,241 --> 00:22:55,395
- Wir wissen nicht, wozu er f�hig ist.
- Wir m�ssen ihm nur einen Schritt voraus sein.
344
00:22:55,570 --> 00:22:58,212
Hey, habt ihr Dr. Decker gesehen?
345
00:22:58,808 --> 00:23:00,950
Ich wollte ihn gerade suchen.
346
00:23:02,186 --> 00:23:03,587
Entschuldige mich.
347
00:23:03,780 --> 00:23:04,850
Elaine.
348
00:23:06,642 --> 00:23:08,750
Mrs. Pownall, wegen dem Mittagessen.
349
00:23:08,790 --> 00:23:12,163
- Ich wei�, wir hatten nicht den besten Start.
- Maddie. Maddie, keine Sorge.
350
00:23:12,193 --> 00:23:14,549
Ich will nur das Beste f�r meinen Sohn.
351
00:23:19,644 --> 00:23:22,270
Sagen Sie mir nur, wissen Sie, wo sie ist?
352
00:23:22,936 --> 00:23:24,170
Vielleicht.
353
00:23:24,585 --> 00:23:27,409
Sie m�ssen mich zu ihr bringen.
Bitte, jetzt gleich.
354
00:23:27,410 --> 00:23:30,510
Ich w�rde Ihnen gern helfen, wirklich.
W�rde ich.
355
00:23:31,975 --> 00:23:34,219
Aber ich brauche zuerst etwas von Ihnen.
356
00:23:34,767 --> 00:23:37,476
Ist Ihnen klar,
dass ich die Macht des Milit�rs hinter mir habe?
357
00:23:37,506 --> 00:23:41,049
Wenn Sie nur mit dem Finger schnippen m�ssten
und die Regierung w�rde aufkreuzen,
358
00:23:41,069 --> 00:23:44,136
um Ihnen zu helfen,
warum sind sie es dann nicht?
359
00:23:44,760 --> 00:23:48,060
Ich glaube, Sie wollen sie finden, stimmt's?
360
00:23:48,280 --> 00:23:50,380
Aber Sie wollen nicht, dass die sie finden.
361
00:23:53,770 --> 00:23:56,870
Ich denke, wir k�nnen einen Deal machen.
Sie und ich.
362
00:23:58,210 --> 00:23:59,480
Stoppen Sie es.
363
00:23:59,992 --> 00:24:01,380
Blasen Sie es ab.
364
00:24:01,820 --> 00:24:05,750
Sie auszuhungern, die K�der,
was auch immer Sie sonst noch geplant haben,
365
00:24:05,760 --> 00:24:07,560
stoppen Sie es sofort.
366
00:24:10,076 --> 00:24:12,250
Das ist eine gro�e Bitte.
Schwer vergleichbar.
367
00:24:12,280 --> 00:24:13,420
Wirklich?
368
00:24:15,860 --> 00:24:17,660
Weil ich wei�, wie es ist,
369
00:24:17,915 --> 00:24:20,060
sie im Kopf zu haben.
370
00:24:21,521 --> 00:24:23,330
Man kann nicht essen,
371
00:24:23,360 --> 00:24:24,900
man kann nicht schlafen,
372
00:24:24,930 --> 00:24:27,100
man kann an nichts anderes denken.
373
00:24:33,300 --> 00:24:35,535
Sie hat auch f�r Sie gesungen?
374
00:24:42,149 --> 00:24:43,350
Hallo, Helen.
375
00:24:44,650 --> 00:24:46,755
Du hast mich erschreckt, meine Liebe.
376
00:24:46,957 --> 00:24:48,789
Wie l�uft es da oben?
377
00:24:49,220 --> 00:24:51,386
Ich habe nichts zu Bruch gehen geh�rt.
378
00:24:55,055 --> 00:24:56,455
Was ist los?
379
00:24:57,858 --> 00:24:59,279
Meine Schwester
380
00:24:59,630 --> 00:25:00,904
ist stark.
381
00:25:01,316 --> 00:25:02,622
Ein J�ger,
382
00:25:03,547 --> 00:25:05,644
aber dieser Mann,
383
00:25:07,410 --> 00:25:09,070
er verletzt sie.
384
00:25:10,817 --> 00:25:12,640
Es wird ihr besser gehen,
385
00:25:12,680 --> 00:25:14,278
wenn sie von ihm weg ist.
386
00:25:15,485 --> 00:25:16,529
Nein.
387
00:25:21,350 --> 00:25:24,190
Nicht besser.
388
00:25:25,860 --> 00:25:27,160
Manchmal...
389
00:25:28,860 --> 00:25:31,970
zerbricht etwas in dir
390
00:25:32,843 --> 00:25:34,456
und egal, was du tust,
391
00:25:35,470 --> 00:25:37,420
es kann nicht mehr repariert werden.
392
00:25:37,450 --> 00:25:39,562
Das Gef�hl bleibt.
393
00:25:53,718 --> 00:25:55,810
Wollen Sie sie wiedersehen?
394
00:25:56,316 --> 00:25:58,814
Sagen Sie mir, was da drau�en vor sich geht.
395
00:26:05,264 --> 00:26:06,292
Okay.
396
00:26:07,830 --> 00:26:11,347
Vor der K�ste von Bristol Cove
ist gerade ein Regierungs-Trawler.
397
00:26:11,377 --> 00:26:13,170
Hinter Northern Break.
398
00:26:13,477 --> 00:26:16,840
Wir hungern sie aus bis zur Oberfl�che,
die K�der locken sie an
399
00:26:17,113 --> 00:26:20,210
und der Trawler beginnt, sie einzufangen.
400
00:26:21,571 --> 00:26:22,530
Wann?
401
00:26:23,680 --> 00:26:24,920
Heute Nacht.
402
00:26:37,537 --> 00:26:39,738
- Hallo.
- Sind Ryn und Donna noch da?
403
00:26:40,010 --> 00:26:42,850
- Ja. Warum? Was ist los?
- In Ordnung, h�ren Sie zu.
404
00:26:42,880 --> 00:26:47,280
Lassen Sie sie nicht nach drau�en gehen, okay?
Da ist ein Mann, der nach ihnen sucht.
405
00:26:47,320 --> 00:26:49,690
Ryns Schwester muss zur�ck ins Wasser.
406
00:26:49,720 --> 00:26:53,632
- Wir k�mmern uns darum, sobald wir da sind.
- K�nnen Sie mal Ryn heranholen?
407
00:26:55,486 --> 00:26:56,749
Es ist f�r dich.
408
00:27:02,416 --> 00:27:03,530
Hallo? Ja.
409
00:27:03,723 --> 00:27:05,940
Ryn, drau�en ist es nicht sicher.
410
00:27:05,950 --> 00:27:07,820
Ihr m�sst drinnen bleiben.
411
00:27:08,584 --> 00:27:11,486
Der Mann von dem Labor ist hier auf der Party.
412
00:27:11,510 --> 00:27:12,810
- Mann?
- Ja!
413
00:27:13,390 --> 00:27:15,650
Der b�se Mann, der Donna wehgetan hat.
414
00:27:15,680 --> 00:27:17,720
Er ist hier.
Er sucht nach ihr.
415
00:27:19,220 --> 00:27:21,520
Ihr m�sst bei Helen bleiben, okay?
416
00:27:22,459 --> 00:27:23,590
Ryn!
417
00:27:24,950 --> 00:27:26,025
Okay, ja.
418
00:27:28,021 --> 00:27:28,983
Danke.
419
00:27:58,323 --> 00:28:00,500
Wo ist meine verdammte Meerjungfrau?
420
00:28:00,530 --> 00:28:01,530
Wie bitte?
421
00:28:01,560 --> 00:28:04,308
Ich frische Ihr Ged�chtnis auf.
Ihre Schl�gertypen haben sie gestohlen.
422
00:28:04,338 --> 00:28:08,030
- Von meinem Boot, der North Star?
- Sie m�ssen mich mit jemandem verwechseln.
423
00:28:08,070 --> 00:28:10,070
Das ist es, was ich denke.
424
00:28:10,100 --> 00:28:12,613
Sie brachten meinen Freund Chris
und die Meerjungfrau zu ihrem Standort,
425
00:28:12,643 --> 00:28:14,722
Labor, Gef�ngnis, was immer das war.
426
00:28:15,232 --> 00:28:17,407
Dann hat es Chris geschafft, abzuhauen.
427
00:28:17,580 --> 00:28:20,918
Hat diese verr�ckte Krankenschwester mitgenommen,
ist mit ihr zum Libbey Beach gefahren.
428
00:28:20,948 --> 00:28:22,906
Dann, puff!
429
00:28:23,643 --> 00:28:25,763
Die Krankenschwester ist verschwunden.
430
00:28:25,956 --> 00:28:27,220
Und dann
431
00:28:27,667 --> 00:28:31,750
verbringen Sie einen ganzen Monat damit,
Chris bis nach Alaska zu verfolgen,
432
00:28:31,760 --> 00:28:33,595
um ihn nach ihr auszufragen.
433
00:28:34,145 --> 00:28:35,360
Warum?
434
00:28:37,260 --> 00:28:38,711
Ich glaube, es ist...
435
00:28:39,230 --> 00:28:41,210
Ich glaube, diese Krankenschwester
436
00:28:41,868 --> 00:28:43,731
ist die Meerjungfrau.
437
00:28:45,500 --> 00:28:47,540
Es gibt keine Meerjungfrau.
Gab es nie.
438
00:28:47,570 --> 00:28:49,740
- Bl�dsinn.
- Ein deformierter Wal.
439
00:28:49,770 --> 00:28:52,404
- Ich wei�, was ich gesehen habe!
- Ist das so?
440
00:28:53,780 --> 00:28:55,780
Sie glauben, Sie haben etwas gefangen,
441
00:28:55,810 --> 00:28:59,920
das in den 50.000 Jahren beim Umsegeln der Ozeane
durch den Menschen noch nie belegt wurde.
442
00:28:59,950 --> 00:29:01,666
Es wusste auch niemand, dass es
H�hlenmenschen gab, bis man es wusste.
443
00:29:01,690 --> 00:29:03,665
Es wurde noch nie
das Skelett einer Meerjungfrau gefunden.
444
00:29:03,695 --> 00:29:05,520
An der Oberfl�che trieb noch nie eine Tote.
445
00:29:05,530 --> 00:29:09,130
Es gibt tats�chlich
keinerlei Beweise f�r ihre Existenz.
446
00:29:09,170 --> 00:29:11,444
Das bedeutet nicht, dass sie nicht real sind.
447
00:29:11,788 --> 00:29:15,300
Weil Sie eine gefangen haben, richtig?
H�? Eine Lebende.
448
00:29:15,471 --> 00:29:18,360
Xander McClure aus Bristol Cove.
449
00:29:19,449 --> 00:29:20,570
Ja.
450
00:29:21,499 --> 00:29:24,890
Und jetzt tummelt sie sich
mit Ihren Freunden in der Stadt herum,
451
00:29:25,075 --> 00:29:26,701
f�hrt mit ihnen im Auto.
452
00:29:29,783 --> 00:29:32,830
Sie m�ssen ein sehr, sehr
besonderer Mann sein, Mr. McClure.
453
00:29:34,114 --> 00:29:36,498
Und haben ein paar sehr besondere Freunde.
454
00:29:44,367 --> 00:29:46,960
- Wo ist er hingegangen?
- Ich wei� es nicht.
455
00:29:47,000 --> 00:29:48,550
Ich sehe drau�en nach.
456
00:29:51,880 --> 00:29:53,546
Ich hole die Boote rein.
457
00:29:53,995 --> 00:29:55,040
Was?
458
00:29:55,070 --> 00:29:58,149
Ich habe Marty gebeten, die Zahlen zu �berpr�fen
und du hattest recht... Sechs Prozent.
459
00:29:58,150 --> 00:29:59,850
Und es wird unser Image zu verbessern.
460
00:29:59,860 --> 00:30:02,870
Wenn ich schon in der Zeitung stehe,
dann doch besser f�r etwas Gutes.
461
00:30:02,880 --> 00:30:04,246
Danke, Dad.
462
00:30:05,041 --> 00:30:06,880
- Doug?
- Kein Problem.
463
00:30:17,334 --> 00:30:18,812
Hey, Mom?
464
00:30:19,488 --> 00:30:21,242
Hast du Dr. Decker gesehen?
465
00:30:22,332 --> 00:30:25,852
Ich bin sicher, dass er in der N�he ist,
aber w�rdest du dich zu mir setzen?
466
00:30:25,882 --> 00:30:26,981
Bitte?
467
00:30:27,316 --> 00:30:29,275
Ja, nat�rlich. Nat�rlich.
468
00:30:30,624 --> 00:30:33,873
Ich wurde erneut
f�r eine weitere klinische Studie abgelehnt.
469
00:30:33,903 --> 00:30:37,200
- Hat dein Dad es dir erz�hlt?
- Ja. Es tut mir so leid.
470
00:30:37,492 --> 00:30:40,630
Hast du etwas damit zu tun,
dass Dr. Decker in die Stadt gekommen ist?
471
00:30:40,640 --> 00:30:42,140
Ich? Nein.
472
00:30:43,420 --> 00:30:45,920
Er ist sehr begeistert von seiner Forschung,
473
00:30:45,960 --> 00:30:47,768
aber ich will, dass du wei�t,
474
00:30:48,169 --> 00:30:49,489
dass ich das nicht brauche.
475
00:30:49,490 --> 00:30:52,099
- Mom.
- Nein, ich... Lass mich ausreden, okay?
476
00:30:52,302 --> 00:30:55,154
Ich wei�, dass ich niemals
aus diesem Stuhl rauskomme
477
00:30:55,337 --> 00:30:58,440
und das ist f�r mich okay,
aber ich bin wirklich, wirklich ger�hrt,
478
00:30:58,470 --> 00:31:00,846
dass du mir immer noch helfen willst, Ben.
479
00:31:01,190 --> 00:31:03,444
Ich dachte, du h�ttest mich aufgegeben.
480
00:31:11,283 --> 00:31:13,003
- Hi.
- Hallo.
481
00:31:41,280 --> 00:31:42,717
Wir sehen uns sp�ter.
482
00:31:42,960 --> 00:31:44,781
Ja, ich wei�, was Sie meinen.
483
00:31:47,806 --> 00:31:49,040
Maddie? Entschuldigung.
484
00:31:49,050 --> 00:31:51,288
- Entschuldigen Sie mich.
- Was? Entschuldigung.
485
00:32:18,016 --> 00:32:19,180
Du bist es.
486
00:32:23,990 --> 00:32:25,960
Ich freue mich so, dich zu sehen.
487
00:32:26,720 --> 00:32:29,420
Es tut mir so leid, was passiert ist.
488
00:32:29,876 --> 00:32:32,110
Ich wollte dir nie wehtun.
489
00:32:33,500 --> 00:32:35,940
Ich h�tte einen besseren Weg finden sollen,
dich zu studieren.
490
00:32:35,970 --> 00:32:38,036
Bitte gib mir nur noch eine Chance.
491
00:32:43,340 --> 00:32:44,748
Was ist hier los?
492
00:32:45,906 --> 00:32:47,450
Es gibt zwei von euch?
493
00:33:07,546 --> 00:33:08,930
Was ist hier los?
494
00:33:10,449 --> 00:33:13,215
- Ryn?
- Er meiner Schwester wehgetan!
495
00:33:14,257 --> 00:33:16,908
Bitte, ich werde dir nicht wehtun,
ich verspreche es.
496
00:33:22,286 --> 00:33:23,619
Ryn! H�r auf!
497
00:33:27,350 --> 00:33:28,910
Nein, Ryn! Warte!
498
00:33:29,920 --> 00:33:31,780
Nein!
Ich t�ten ihn.
499
00:33:31,986 --> 00:33:35,339
- Er meine Schwester verletzen!
- Ich wei�. Ich wei�, dass er das getan hat.
500
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
Oh, bitte!
501
00:33:36,341 --> 00:33:38,390
Ryn? Ryn, warte, bitte!
502
00:33:38,879 --> 00:33:41,494
Wollen Sie, dass es aufh�rt?
Blasen Sie es ab!
503
00:33:42,065 --> 00:33:44,819
Was auch immer da drau�en los ist,
stoppen Sie es!
504
00:33:44,849 --> 00:33:46,966
- Holen Sie den Trawler ein!
- Ryn, denk nach!
505
00:33:46,996 --> 00:33:48,690
Nicht nur du und Donna sind in Gefahr!
506
00:33:48,720 --> 00:33:50,990
- Das seid ihr alle!
- Rufen Sie an!
507
00:33:54,090 --> 00:33:55,222
Anrufen!
508
00:34:04,063 --> 00:34:07,040
Admiral, ich habe keine Zeit f�r Erkl�rungen.
509
00:34:08,965 --> 00:34:11,238
Rufen Sie nur den Trawler rein, sofort.
510
00:34:11,592 --> 00:34:14,586
- Sir, ich w�rde nicht bitten...
- Stellen Sie auf Lautsprecher!
511
00:34:16,192 --> 00:34:19,450
Es ist im Gange.
Wir machen keinen R�ckzieher. Keine Chance.
512
00:34:19,480 --> 00:34:21,335
Sie haben einen guten Job gemacht.
513
00:34:21,365 --> 00:34:24,317
- Es tut mir leid.
- Heute Nacht zahlt sich all die harte Arbeit aus.
514
00:34:24,347 --> 00:34:27,644
Nein, nein, nein!
Ryn, Ryn, Ryn! Warte! Du kannst ihn nicht t�ten!
515
00:34:27,674 --> 00:34:29,090
- Geh weg!
- Nein.
516
00:34:29,312 --> 00:34:31,070
Warum du helfen dem b�sen Mann?
517
00:34:34,530 --> 00:34:37,087
- Geh weg!
- Nein, nein, nein.
518
00:34:39,083 --> 00:34:41,670
- Du w�hlen ihn.
- Nein. Ryn.
519
00:34:42,901 --> 00:34:44,430
Du sollen mich w�hlen!
520
00:34:52,340 --> 00:34:53,850
Sind Sie okay?
521
00:34:54,301 --> 00:34:56,329
Sie k�nnen nicht zur�ck ins Wasser.
522
00:34:56,538 --> 00:34:59,020
Die Navy ist da drau�en.
523
00:35:06,582 --> 00:35:08,477
Mein Lieblingsteil des Abends.
524
00:35:10,084 --> 00:35:12,897
Holst du die Boote ein,
um Ben gl�cklich zu machen?
525
00:35:13,489 --> 00:35:16,772
Ich hole die Boote herein,
denn wenn ich nichts Neues probiere,
526
00:35:16,802 --> 00:35:18,810
werde ich zur alten Garde abgestempelt.
527
00:35:18,820 --> 00:35:21,243
Und f�r die alte Garde gibt es nur ein Ende.
528
00:35:23,141 --> 00:35:26,010
- Nun, das freut mich zu h�ren.
- Ben hat ein paar gute Ideen.
529
00:35:26,040 --> 00:35:28,479
- Die hat er.
- Ich mag auch sein M�dchen.
530
00:35:29,161 --> 00:35:30,160
Maddie.
531
00:35:30,895 --> 00:35:33,490
Du wei�t, dass das Dale Bishops Stieftochter ist?
532
00:35:33,500 --> 00:35:34,610
Tu ich.
533
00:35:34,630 --> 00:35:37,009
Ich halte sie auch f�r klug, sie hat Feuer.
534
00:35:37,010 --> 00:35:38,249
Feuer?
535
00:35:38,499 --> 00:35:40,020
Okay, Mr. Cleaver.
536
00:35:40,060 --> 00:35:43,356
Tats�chlich erinnert sie mich an ein j�ngeres Du.
537
00:35:44,708 --> 00:35:48,080
- Du solltest sie wieder zum Mittagessen einladen.
- Warum sollte ich das tun?
538
00:35:48,110 --> 00:35:50,210
Weil wir Ben gern um uns haben
539
00:35:50,461 --> 00:35:52,577
und Ben hat sie gern um sich herum.
540
00:35:59,880 --> 00:36:00,890
Du sehen?
541
00:36:01,533 --> 00:36:02,360
Was?
542
00:36:02,370 --> 00:36:05,230
Was wir lernen im Wasser
543
00:36:05,880 --> 00:36:07,520
�ber Menschen.
544
00:36:08,444 --> 00:36:09,786
Es stimmt.
545
00:36:10,601 --> 00:36:11,730
Nein.
546
00:36:12,394 --> 00:36:13,330
Ja!
547
00:36:14,002 --> 00:36:15,670
Ich alle t�ten.
548
00:36:16,802 --> 00:36:19,810
Auf Land, in Wasser.
549
00:36:20,481 --> 00:36:21,309
Alle.
550
00:36:21,310 --> 00:36:22,410
Nein!
551
00:36:22,850 --> 00:36:23,740
Nein?
552
00:36:24,309 --> 00:36:26,110
T�ten die B�sen, ja.
553
00:36:26,356 --> 00:36:27,560
Nicht die Guten.
554
00:36:28,180 --> 00:36:29,921
Du ziehen Menschen
555
00:36:30,884 --> 00:36:32,202
mir vor.
556
00:36:33,620 --> 00:36:35,429
Ich w�hlen nicht zu t�ten.
557
00:36:36,388 --> 00:36:37,330
Geh!
558
00:36:39,131 --> 00:36:40,160
Jetzt!
559
00:36:43,112 --> 00:36:44,024
Nein.
560
00:37:19,577 --> 00:37:22,634
Hey, jo, Chris!
Mach Schluss, Mann, komm schon! Gehen wir!
561
00:37:26,074 --> 00:37:28,568
Alter, das ist sie, Mann.
562
00:37:29,511 --> 00:37:31,631
Das ist die Krankenschwester!
Guck!
563
00:37:32,084 --> 00:37:33,107
Guck!
564
00:37:37,024 --> 00:37:37,900
Hey.
565
00:37:39,412 --> 00:37:40,632
Hey, Hey! Halt!
566
00:37:41,540 --> 00:37:42,540
Halt!
567
00:37:43,540 --> 00:37:44,934
Komm schon, halt an!
568
00:37:47,144 --> 00:37:49,340
Halt! Warte doch!
Warte doch einen Moment!
569
00:37:50,346 --> 00:37:51,368
Halt!
570
00:37:52,320 --> 00:37:54,150
Halt sofort an!
Warte! Warte!
571
00:37:55,128 --> 00:37:56,363
Hey, halt!
572
00:39:09,379 --> 00:39:11,930
Jo, Chris!
Was ist mit Calvin los?
573
00:39:13,292 --> 00:39:15,873
Ich wei� es nicht.
Es geht immer die Mailbox ran.
574
00:39:16,045 --> 00:39:17,098
Er ist bei Janine.
575
00:39:17,128 --> 00:39:20,238
Fahr einfach r�ber und
zieh seinen nackten Arsch aus dem Bett.
576
00:39:20,268 --> 00:39:21,930
Ja, ja, ich mach ja schon.
577
00:39:27,084 --> 00:39:29,271
Hey, hier ist Ben.
Hinterlassen Sie mir eine Nachricht.
578
00:39:29,301 --> 00:39:30,680
Jo, Ben.
579
00:39:31,653 --> 00:39:33,937
Was ich dir vorhin erz�hlt habe, ich...
580
00:39:34,752 --> 00:39:36,320
ich hatte recht, Mann.
581
00:39:36,450 --> 00:39:38,560
Mann, ich habe sie gesehen!
582
00:39:40,098 --> 00:39:42,760
Komm einfach hier runter, ja?
583
00:39:44,085 --> 00:39:45,706
Wir werden Sie uns holen.
584
00:39:48,716 --> 00:39:51,107
- Was?
- Ach, Xander f�hrt auch da raus,
585
00:39:51,137 --> 00:39:52,470
um sie zu jagen.
586
00:39:52,951 --> 00:39:56,781
- Glaubst du, Ryn ist zur�ck ins Wasser gegangen?
- Ich wei� es nicht. Ich muss da raus.
587
00:39:56,811 --> 00:39:59,710
- Nicht ohne mich, keine Chance.
- Sie k�nnte zur�ckkommen.
588
00:39:59,720 --> 00:40:01,588
Einer von uns muss dableiben.
589
00:40:35,266 --> 00:40:36,808
Sofort stehen bleiben!
590
00:40:47,880 --> 00:40:52,594
www.SubCentral.de
591
00:40:56,485 --> 00:40:58,066
Transcript: addic7ed.com44684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.