All language subtitles for Siren.2018.S01E06.WEB.x264-TBS.de-SubCentral

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,462 Bisher bei "Siren"... 2 00:00:01,468 --> 00:00:02,682 Ryn ist zur�ck. 3 00:00:03,043 --> 00:00:05,209 Warum in aller Welt sollte sie zur�ckkommen? 4 00:00:09,216 --> 00:00:11,610 - Wir brauchen Hilfe. - Es ist schlimmer geworden, nicht wahr? 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,720 - Was ist los? - Sie hungern sie aus, Maddie. 6 00:00:15,062 --> 00:00:17,840 - Die Regierung l�sst es zu. - Sie macht es m�glich. 7 00:00:17,850 --> 00:00:21,294 Scheint so, als h�tte eine junge Frau einen 130 Kilo schweren Hafenarbeiter angegriffen. 8 00:00:22,120 --> 00:00:23,840 Wir brauchen die Menschen. 9 00:00:23,890 --> 00:00:26,984 - Sie nehmen! - Nein. Nein, nein, nein, nein. 10 00:00:29,730 --> 00:00:31,470 - Hey! - Ryn! 11 00:00:32,014 --> 00:00:33,800 Wasser! Jetzt! 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,800 - Irgendein Zeichen von ihnen? - Du? 13 00:00:35,840 --> 00:00:38,010 Ja, du kannst mir vertrauen. 14 00:00:38,040 --> 00:00:39,670 Dieser Decker. 15 00:00:41,008 --> 00:00:43,260 Er ist derjenige, auf den wir aufpassen m�ssen. 16 00:01:19,380 --> 00:01:20,950 - Bitte sch�n. - Danke. 17 00:01:24,320 --> 00:01:28,020 Maddie, du erz�hlen mir Geschichte �ber Mutter. 18 00:01:28,877 --> 00:01:29,930 Das stimmt. 19 00:01:29,970 --> 00:01:31,640 Deine Mutter ist weg. 20 00:01:32,083 --> 00:01:33,701 Als Ryn jung war, 21 00:01:34,214 --> 00:01:35,760 Mutter gestorben. 22 00:01:36,020 --> 00:01:38,719 Schwester sich immer um mich gek�mmert. 23 00:01:38,900 --> 00:01:41,053 Aber jetzt sie ist allein. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,933 - Sie hat Hunger und Angst. - Ryn. 25 00:01:45,170 --> 00:01:49,200 Sie werden drau�en in der Nacht sein, 26 00:01:49,757 --> 00:01:51,405 um Essen zu finden. 27 00:01:52,886 --> 00:01:54,076 Sie jagt? 28 00:01:54,106 --> 00:01:56,900 Ja, sie werden jagen. 29 00:02:43,650 --> 00:02:46,090 Officer Montero, was kann ich f�r Sie tun? 30 00:02:46,120 --> 00:02:50,043 Ich wollte Sie nur vorwarnen, Sir, dass der Admiral hier nach Ihnen gesucht hat. 31 00:02:51,177 --> 00:02:53,726 - Was haben Sie ihm gesagt? - Nichts. 32 00:02:54,130 --> 00:02:58,040 Ich habe das Gef�hl, dass Sie Ihre Verd�chtige verfolgen, 33 00:02:58,070 --> 00:03:00,711 aber ich habe bemerkt, dass Ihre Reise nicht auf dem Dienstplan stand. 34 00:03:00,741 --> 00:03:02,940 Ich wollte Sie das nur wissen lassen, Sir. 35 00:03:03,164 --> 00:03:07,062 - Ich wei� Ihre Diskretion zu sch�tzen, Montero. - Ich bin hier, um Ihnen zu helfen, Sir. 36 00:05:02,381 --> 00:05:04,186 www.SubCentral.de pr�sentiert 37 00:05:04,216 --> 00:05:06,009 Siren ~ S01E06 "Showdown" 38 00:05:06,039 --> 00:05:08,931 �bersetzung: Freckles Korrektur: frumfondel 39 00:05:09,138 --> 00:05:10,422 Siehst du das? 40 00:05:10,594 --> 00:05:14,410 "The Chronic" nannte Pownall Seafood wegen �berfischung beim Namen. 41 00:05:14,440 --> 00:05:16,010 Das wird deinem Dad gefallen. 42 00:05:16,040 --> 00:05:18,371 Ja. Es wird ihm noch mehr gefallen, 43 00:05:18,401 --> 00:05:20,560 wenn ich ihm sage, dass er die Boote einholen soll. 44 00:05:20,570 --> 00:05:23,910 Die Regierung l�sst ihm freie Hand. Er wird nicht so leicht nachgeben. 45 00:05:23,940 --> 00:05:25,598 Tja, ich werde ihm einen guten Grund geben m�ssen. 46 00:05:28,171 --> 00:05:29,220 Ryn? 47 00:05:29,486 --> 00:05:30,842 Es wird alles gut. 48 00:05:31,085 --> 00:05:32,791 Wir werden das f�r dich und deine Schwester regeln. 49 00:05:32,821 --> 00:05:35,630 Meine Schwester mir nicht vertrauen. 50 00:05:36,051 --> 00:05:38,360 Sieh her, wenn wir ihr zeigen, dass wir euren Leuten helfen k�nnen, 51 00:05:38,400 --> 00:05:40,883 ihnen das Essen verschaffen k�nnen, das sie brauchen, wird sie ihre Meinung �ndern. 52 00:05:40,913 --> 00:05:42,470 Wir m�ssen nur vorsichtig sein. 53 00:05:42,500 --> 00:05:45,580 Sie hat neulich Abend jemanden in der Fischerei angegriffen. 54 00:05:45,610 --> 00:05:47,738 Die Polizei k�nnte nach euch suchen. 55 00:05:48,652 --> 00:05:49,590 Ja... 56 00:05:51,285 --> 00:05:52,360 Maddie. 57 00:05:55,163 --> 00:05:58,020 Alles klar, ich habe einen Kaffee, 58 00:05:58,698 --> 00:06:00,464 Zucker und Soja. 59 00:06:01,510 --> 00:06:04,849 Einen Fisch, Kopf und Schwanz. 60 00:06:05,540 --> 00:06:07,230 Alles klar, ich muss gehen. 61 00:06:07,260 --> 00:06:09,048 - Maddie? - Hab dich lieb. 62 00:06:15,864 --> 00:06:17,219 Ich liebe dich. 63 00:06:22,810 --> 00:06:25,170 Okay, also das ist einfach passiert. 64 00:06:29,180 --> 00:06:31,079 Ich habe neulich einen bekommen. 65 00:06:44,460 --> 00:06:46,199 Wo warst du letzte Nacht? 66 00:06:47,883 --> 00:06:51,470 Du und deine Schwester haben die gleichen, mysteri�sen Angewohnheiten. 67 00:06:52,838 --> 00:06:55,018 Sie ist allerdings etwas gespr�chiger. 68 00:07:01,302 --> 00:07:03,875 Dir gef�llt es hier nicht. Ich wei�. 69 00:07:04,721 --> 00:07:05,830 Ryn. 70 00:07:06,050 --> 00:07:07,710 M�chtest du sie sehen? 71 00:07:08,150 --> 00:07:09,770 Ich kann das arrangieren. 72 00:07:12,166 --> 00:07:14,713 Vielleicht kannst du sie zur Vernunft bringen. 73 00:07:24,205 --> 00:07:26,965 Jede Fischerei da drau�en nutzt die laxen Vorschriften aus. 74 00:07:26,995 --> 00:07:29,660 Warum m�ssen sie nur uns beim Namen nennen? Es ist unglaublich. 75 00:07:29,670 --> 00:07:32,640 Wir sind die Gr��ten. Nat�rlich nennen sie dann uns. 76 00:07:32,680 --> 00:07:35,580 Willst du damit sagen, dass es fair ist, uns als die B�sen darzustellen? 77 00:07:35,610 --> 00:07:37,626 Wir sind hier die B�sen. 78 00:07:38,154 --> 00:07:40,010 Aber das m�ssen wir nicht sein. 79 00:07:43,249 --> 00:07:44,550 Was willst du damit sagen? 80 00:07:44,560 --> 00:07:46,370 Zeigen wir ihnen, obwohl die Regierung 81 00:07:46,380 --> 00:07:49,478 lax beim Umweltschutz ist, es Pownall Seafood nicht ist. 82 00:07:50,927 --> 00:07:55,407 - Das k�nnte ein Weg sein, das zu drehen. - Nein, ich sage, wir k�nnen es tats�chlich tun. 83 00:07:55,876 --> 00:07:56,920 Wie? 84 00:07:57,300 --> 00:07:59,962 Unser Produkt l�uft hervorragend in Lebensmittelgesch�ften, 85 00:07:59,992 --> 00:08:02,070 aber wir verkaufen nicht an hochwertige Bio-M�rkte. 86 00:08:02,110 --> 00:08:04,350 - Wir sind gr��er als das. - Wei�t du, wie viel wir an Kroger verkaufen? 87 00:08:04,370 --> 00:08:05,940 Ja, aber wei�t du, wie viel ein Pfund 88 00:08:05,980 --> 00:08:09,121 nachhaltig mit Leine gefangener Wildlachs bei "Whole Foods" kostet? 89 00:08:09,151 --> 00:08:11,846 Na ja, wir haben uns mit Spitzenklassen nie wirklich angefreundet. 90 00:08:11,876 --> 00:08:14,819 Umweltfreundliches Fischen bedeutet einen h�heren Preis pro Pfund. 91 00:08:14,820 --> 00:08:19,039 Ich habe es durchgerechnet. Unsere Gewinnmarge steigt um sechs Prozent. 92 00:08:19,377 --> 00:08:20,749 Sechs Prozent, was? 93 00:08:21,317 --> 00:08:24,077 Und das vor oder nach meiner Spende an Greenpeace? 94 00:08:27,566 --> 00:08:28,440 Ben? 95 00:08:29,720 --> 00:08:32,810 Warum kommst du heute Abend nicht zur Veranstaltung deiner Mutter, ihrem Spendendingsda? 96 00:08:32,840 --> 00:08:35,057 Ich kann nicht. Ich habe zu viel zu tun. 97 00:08:35,258 --> 00:08:38,503 Sie wurde gerade von einer weiteren klinischen Studie abgelehnt. 98 00:08:38,533 --> 00:08:42,243 Du wei�t, dass deine Mutter es nie erw�hnen w�rde, aber ihre Stimmung ist ziemlich im Keller und... 99 00:08:42,273 --> 00:08:45,183 Ich wei�, dass es ihr Auftrieb geben w�rde, dich und Doug dort zu haben. 100 00:08:45,213 --> 00:08:47,293 Komm und in der Zwischenzeit verspreche ich dir, 101 00:08:47,323 --> 00:08:50,658 dass ich wirklich dar�ber nachdenken werde, was du hier gesagt hast. 102 00:08:53,790 --> 00:08:55,090 - Hi. - Hey. 103 00:08:55,434 --> 00:08:56,912 Danke f�r den Anruf. 104 00:08:58,139 --> 00:08:59,830 Wie ist sie hier gelandet? 105 00:09:00,497 --> 00:09:02,700 Ich bin rausgegangen und habe sie gefunden. 106 00:09:04,664 --> 00:09:08,640 - Was hat es mit Ihnen und ihnen auf sich? - Tja, vielleicht sp�ren sie mein Mitgef�hl. 107 00:09:08,670 --> 00:09:10,470 Die ewige Au�enseiterin. 108 00:09:10,510 --> 00:09:13,416 Woher wissen Sie so viel �ber sie? Es gibt etwas, das Sie uns nicht erz�hlen. 109 00:09:13,440 --> 00:09:15,480 Oh, es gibt viel, das ich Ihnen nicht erz�hle. 110 00:09:15,510 --> 00:09:17,740 Was zum Beispiel? Helen, Sie m�ssen... 111 00:09:21,775 --> 00:09:23,599 Sollten wir uns Sorgen machen? 112 00:09:37,542 --> 00:09:38,910 Kein Kampf mehr. 113 00:09:47,080 --> 00:09:48,440 Eine Teeparty? 114 00:09:49,475 --> 00:09:50,680 Das ist Kamille. 115 00:09:51,063 --> 00:09:52,620 K�nnte sie beruhigen. 116 00:09:52,983 --> 00:09:54,883 Warum setzen wir uns nicht alle? 117 00:09:54,913 --> 00:09:55,987 Gehen. 118 00:09:57,939 --> 00:09:59,491 Ich reden mit Schwester. 119 00:09:59,730 --> 00:10:00,983 Bist du sicher? 120 00:10:01,157 --> 00:10:02,250 Geh. 121 00:10:02,590 --> 00:10:05,630 - Lassen wir es sie alleine regeln. - In meiner Wohnung? 122 00:10:07,143 --> 00:10:08,337 Verdammt. 123 00:11:07,053 --> 00:11:08,507 Wie kann ich Ihnen helfen? 124 00:11:10,180 --> 00:11:12,050 Ich suche Ben Pownall. 125 00:11:12,180 --> 00:11:13,790 Er ist heute nicht hier. 126 00:11:13,975 --> 00:11:15,709 Wissen Sie, wo ich ihn finden k�nnte? 127 00:11:15,739 --> 00:11:17,916 Darf ich fragen, wer das wissen will? 128 00:11:18,377 --> 00:11:19,620 Ein Biologie-Kollege, 129 00:11:19,660 --> 00:11:22,978 der sich f�r seine Arbeit an F�tterungsmethoden bei Seel�wen interessiert. 130 00:11:23,008 --> 00:11:24,430 Ben ist da sicher der Mann daf�r. 131 00:11:24,460 --> 00:11:26,660 Ja. Also, wissen Sie, wann er zur�ck sein wird? 132 00:11:26,700 --> 00:11:28,064 Nicht heute. 133 00:11:28,750 --> 00:11:29,989 Er hat ein Ding. 134 00:11:30,554 --> 00:11:31,390 Ein Ding? 135 00:11:31,400 --> 00:11:34,350 Ja. Irgendein gro�es, altes Wohlt�tigkeits-Ged�nsding, 136 00:11:34,360 --> 00:11:36,051 das seine Eltern schmei�en. 137 00:11:38,818 --> 00:11:39,987 Danke. 138 00:11:40,876 --> 00:11:42,557 Ich versuche es sp�ter noch mal. 139 00:11:47,690 --> 00:11:49,180 Sie werden uns helfen. 140 00:11:49,350 --> 00:11:52,446 Ben und Maddie. Sie werden unser Essen zur�ckbringen. 141 00:11:53,393 --> 00:11:55,330 Ich sehen sein Gesicht 142 00:11:55,360 --> 00:11:58,190 an diesem Ort, wo unser Essen nehmen. 143 00:11:58,230 --> 00:11:59,630 Das war er nicht. 144 00:11:59,956 --> 00:12:02,350 Das war sein Vater. 145 00:12:02,360 --> 00:12:03,759 Ben wird helfen. 146 00:12:04,648 --> 00:12:05,570 Nein! 147 00:12:07,330 --> 00:12:09,416 Du helfen ihm, 148 00:12:09,892 --> 00:12:12,480 - nicht mir. - Du versuchen ihn zu t�ten. 149 00:12:14,181 --> 00:12:15,604 Deshalb helfen ich. 150 00:12:22,040 --> 00:12:22,990 Du 151 00:12:23,440 --> 00:12:25,920 m�gen Menschen. 152 00:12:28,676 --> 00:12:29,760 Du... 153 00:12:31,678 --> 00:12:32,860 m�gen... 154 00:12:34,254 --> 00:12:35,370 Menschen. 155 00:12:44,554 --> 00:12:45,796 Drogen. 156 00:12:45,826 --> 00:12:47,540 - Denkst du? - Ja. 157 00:12:47,580 --> 00:12:49,447 Aber es muss etwas Neues sein. 158 00:12:49,810 --> 00:12:52,720 Junge Frauen, von kleiner Statur, 159 00:12:53,284 --> 00:12:54,823 �hnliche Verbrechen. 160 00:12:55,072 --> 00:12:57,455 Diese beiden k�nnten auf dem gleichen Stoff drauf gewesen sein. 161 00:12:57,485 --> 00:12:59,612 Im Rausch im siebten Himmel schweben. 162 00:13:00,221 --> 00:13:02,470 Da gibt es eine Verbindung. 163 00:13:06,476 --> 00:13:09,799 Seit wann dauert es zwei Tage, um einen Ansaugstutzen zu reparieren? 164 00:13:09,800 --> 00:13:12,600 - Mechaniker berechnen nach Stunde. - Ja, das ist schei�e. 165 00:13:12,630 --> 00:13:15,686 Ich meine, ich gehe gerade wieder arbeiten und dann streikt der Motor deines Dads. 166 00:13:15,710 --> 00:13:17,740 Nun, f�r meinen Dad ist das �bler. 167 00:13:21,194 --> 00:13:22,810 - Das ist er. - Wer? 168 00:13:24,357 --> 00:13:29,654 - Der Typ von der Milit�reinrichtung. - Was, der Typ, der dich in Alaska gefunden hat? 169 00:13:30,137 --> 00:13:31,350 Bist du sicher? 170 00:13:31,539 --> 00:13:32,524 Ja. 171 00:13:33,680 --> 00:13:35,960 Was zum Teufel macht er hier? 172 00:13:38,180 --> 00:13:40,247 Und du bist sicher, dass er das war? 173 00:13:40,872 --> 00:13:42,743 Wie Jesus selbst, Mann. 174 00:13:43,772 --> 00:13:45,216 Was macht er in der Stadt? 175 00:13:45,246 --> 00:13:47,278 Glaubst du, dass er nach mir sucht? 176 00:13:47,308 --> 00:13:50,740 - Wenn dem so w�re, w�sstest du es. - Erz�hl ihm, was du mir erz�hlt hast. 177 00:13:50,770 --> 00:13:53,410 Oh, ja. Also, in Alaska 178 00:13:53,440 --> 00:13:55,180 hat mich dieser Decker 179 00:13:55,200 --> 00:13:57,832 �ber diese Psycho-Krankenschwester ausgefragt, ja? 180 00:13:58,016 --> 00:13:59,679 Und dann, als er ging... 181 00:14:00,208 --> 00:14:02,000 beugte er sich vor und er... 182 00:14:02,010 --> 00:14:04,328 Er fragt mich, ob sie f�r mich gesungen hat. 183 00:14:04,524 --> 00:14:05,690 Gesungen? 184 00:14:05,720 --> 00:14:06,750 Ja. 185 00:14:07,020 --> 00:14:08,420 Gesungen. 186 00:14:10,060 --> 00:14:13,444 Ich meine, dieser Typ ist ein totaler Spinner, ja? 187 00:14:16,793 --> 00:14:18,557 Ich muss pinkeln, alles klar? 188 00:14:22,280 --> 00:14:24,749 Also, wei�t du noch, als ich dir gesagt habe, 189 00:14:24,750 --> 00:14:26,889 dass dieser Decker hinter meiner Meerjungfrau her ist? 190 00:14:26,890 --> 00:14:28,729 Ja, ich habe deine besoffene Nachricht erhalten, Mann. 191 00:14:28,730 --> 00:14:31,482 Tja, du musst dich fragen, warum. 192 00:14:32,220 --> 00:14:33,880 Ich meine, warum ist er hier 193 00:14:33,920 --> 00:14:35,120 in Bristol Cove? 194 00:14:35,150 --> 00:14:36,920 Ich meine, was macht er? 195 00:14:36,950 --> 00:14:40,019 Also, hier ist meine verr�ckte, 196 00:14:40,020 --> 00:14:42,020 nicht so verr�ckte Antwort. 197 00:14:42,130 --> 00:14:46,093 Decker ist hier, weil die Meerjungfrau hier ist. 198 00:14:54,741 --> 00:14:59,129 Er schrieb schon in den Neunzigern �ber die M�glichkeit von im Wasser lebenden Humanoiden. 199 00:14:59,130 --> 00:15:00,699 Das ist der Typ, Maddie. 200 00:15:00,700 --> 00:15:01,953 Ich wei� es. 201 00:15:02,327 --> 00:15:05,379 War bis 2008 an mehreren Universit�ten t�tig. 202 00:15:05,380 --> 00:15:06,680 Und dann? 203 00:15:07,533 --> 00:15:09,599 Nada. Einfach verschwunden. 204 00:15:10,479 --> 00:15:15,152 Okay, also diese Schulen wollten Decker und seine Meerjungfrau-Theorien nicht, 205 00:15:15,182 --> 00:15:16,963 aber die Navy schon. 206 00:15:17,700 --> 00:15:21,670 Ich meine, er ist den ganzen Weg bis Alaska gegangen, um nach Donna zu suchen. 207 00:15:22,151 --> 00:15:25,113 Jetzt taucht er in Bristol Cove auf? Warum? 208 00:15:25,300 --> 00:15:28,343 - Glaubst du, er wei�, dass sie hier ist? - Das muss er, oder? 209 00:15:29,062 --> 00:15:31,369 Er hat auch mit der �berfischung zu tun. 210 00:15:33,210 --> 00:15:34,210 Maddie? 211 00:15:36,880 --> 00:15:39,223 Er wird nicht aufh�ren, bis er sie findet. 212 00:15:41,962 --> 00:15:42,960 Babe. 213 00:15:43,570 --> 00:15:44,866 Was ist denn? 214 00:15:46,277 --> 00:15:48,557 Decker hat Chris gefragt, 215 00:15:51,085 --> 00:15:53,549 - ob sie f�r ihn gesungen hat. - Gesungen? 216 00:15:53,550 --> 00:15:55,367 Das ist etwas, was sie machen. 217 00:15:55,397 --> 00:15:58,280 Du kennst doch die Mythen �ber den Sirenengesang, ja? 218 00:15:58,400 --> 00:16:00,730 Nur ist es kein wirklicher Gesang. 219 00:16:01,213 --> 00:16:02,982 Es dringt in deinen Kopf ein. 220 00:16:04,875 --> 00:16:07,380 Ich wei� nicht, vielleicht ist es eine Art Abwehrmechanismus. 221 00:16:07,410 --> 00:16:09,056 Woher wei�t du das alles? 222 00:16:10,555 --> 00:16:12,820 Weil Ryn es bei mir getan hat, 223 00:16:13,274 --> 00:16:15,463 in der Nacht, als wir uns kennengelernt haben. 224 00:16:17,100 --> 00:16:19,200 Und das erz�hlst du mir erst jetzt? 225 00:16:19,230 --> 00:16:20,576 Tut mir leid. 226 00:16:21,522 --> 00:16:22,670 Es war... 227 00:16:24,860 --> 00:16:28,481 Ich war mir nicht sicher, was es bedeutet und das bin ich mir immer noch nicht. 228 00:16:28,720 --> 00:16:30,300 Wie hat es sich angef�hlt? 229 00:16:30,330 --> 00:16:33,318 Ehrlich gesagt, wie eine Droge. 230 00:16:34,510 --> 00:16:37,926 Ich kann es nicht erkl�ren. Es ist wie etwas, dass ich brauche. 231 00:17:04,938 --> 00:17:07,582 W�rdest du bitte r�bergehen und mir einen Becher Wasser holen? 232 00:17:07,612 --> 00:17:09,440 Deine Mom wird nicht erfreut sein, mich zu sehen. 233 00:17:09,470 --> 00:17:11,340 Ich habe sie neulich beim Mittagessen sitzenlassen. 234 00:17:11,380 --> 00:17:14,019 Nein. Ich bin sicher, dass sie das l�ngst vergessen hat. 235 00:17:14,049 --> 00:17:15,780 Ja, weil das ihre Vorgehensweise ist? 236 00:17:15,810 --> 00:17:18,480 Und ich glaube, dass Sie es waren. 237 00:17:19,173 --> 00:17:21,650 - Ich muss mal an die Bar. - Okay. 238 00:17:23,315 --> 00:17:26,020 Ben! Sch�n, dich zu sehen. 239 00:17:35,689 --> 00:17:37,044 Bourbon, bitte. 240 00:17:37,074 --> 00:17:38,191 Hi, Maddie. 241 00:17:38,795 --> 00:17:41,710 - Hey, Mr. Pownall. - Oh, sag bitte Ted zu mir. 242 00:17:43,233 --> 00:17:44,670 Wundersch�ne Party... 243 00:17:45,038 --> 00:17:45,950 Ted. 244 00:17:46,200 --> 00:17:48,308 Elaine veranstaltet eine h�llische Show. 245 00:17:48,567 --> 00:17:50,880 - Wie geht es deinem Dad? - Es geht ihm gut. 246 00:17:50,910 --> 00:17:52,880 War in Forks bei meiner Tante. 247 00:17:52,920 --> 00:17:54,462 Danke. Sie ist krank. 248 00:17:54,633 --> 00:17:58,190 Tut mir leid, das zu h�ren. Das erkl�rt den Anstieg der Kriminalit�t hier. 249 00:18:11,769 --> 00:18:13,000 Entschuldigen Sie. 250 00:18:13,221 --> 00:18:14,400 Hey, Mom. 251 00:18:14,440 --> 00:18:15,840 Hi, Ben. 252 00:18:16,219 --> 00:18:18,583 - Es ist so sch�n, dich zu sehen. - Freut mich auch. 253 00:18:18,613 --> 00:18:20,010 Ich m�chte dir jemanden vorstellen. 254 00:18:20,040 --> 00:18:22,910 Ich habe gerade mit dem brillantesten Arzt gesprochen. 255 00:18:22,950 --> 00:18:25,346 Es ist so ein Zufall. Er ist auch Meeresbiologe 256 00:18:25,376 --> 00:18:27,190 und er liebt Chopin. 257 00:18:28,693 --> 00:18:29,950 Aldon Decker. 258 00:18:32,300 --> 00:18:33,504 Ben Pownall. 259 00:18:36,136 --> 00:18:38,900 Wir kennen uns schon lange, dein Dad und ich. 260 00:18:38,930 --> 00:18:41,050 In der Nacht, als Elaine und ich unseren Unfall hatten, 261 00:18:41,080 --> 00:18:43,369 war er der Erste am Tatort. Wusstest du das? 262 00:18:43,370 --> 00:18:45,900 - Das hat er mir nie erz�hlt. - Nein? Nun, das war er. 263 00:18:45,940 --> 00:18:47,922 Er ist nicht von meiner Seite gewichen. 264 00:18:47,952 --> 00:18:50,680 Er ist die ganze Nacht bei mir im Krankenhaus geblieben, 265 00:18:50,780 --> 00:18:52,551 w�hrend Elaine in der OP war. 266 00:18:53,044 --> 00:18:56,391 - Das h�rt sich nach ihm an. - Er ist ein guter Mann, dein Dad. 267 00:18:57,360 --> 00:18:59,237 Das Gleiche sagt er �ber dich. 268 00:19:03,730 --> 00:19:06,848 Dr. Decker hat mir gerade von seiner Forschung erz�hlt. 269 00:19:07,200 --> 00:19:11,770 Ihre Mutter bezieht sich auf ein seltenes Meereswesen, das ich k�rzlich entdeckt habe. 270 00:19:11,800 --> 00:19:13,164 Ein Meereswesen? 271 00:19:14,010 --> 00:19:16,264 Dessen Stammzellen sind bemerkenswert. 272 00:19:16,637 --> 00:19:17,939 Vielleicht ist jetzt nicht der richtige Zeitpunkt. 273 00:19:17,969 --> 00:19:19,634 Nein. Nein, nein, mein Lieber. 274 00:19:19,664 --> 00:19:21,370 Das h�rt sich faszinierend an. Bitte fahren Sie fort. 275 00:19:21,410 --> 00:19:24,040 Nun, ich injizierte die DNA-Zellen von dem Exemplar 276 00:19:24,070 --> 00:19:25,952 bei einer Gruppe gel�hmter Ratten. 277 00:19:25,982 --> 00:19:30,250 In den Wochen danach sind alle Kontrollratten an den Folgesch�den der L�hmung gestorben. 278 00:19:30,280 --> 00:19:31,589 Aber die anderen, 279 00:19:31,590 --> 00:19:34,090 jene, denen ich die DNA des Wesens injiziert habe, 280 00:19:34,200 --> 00:19:36,720 jede von ihnen hat ihre Mobilit�t wiedererlangt. 281 00:19:40,632 --> 00:19:43,670 - Mom, brauchst du etwas? - Offenbar einige dieser Stammzellen. 282 00:19:49,003 --> 00:19:50,520 Dein Zuhause 283 00:19:50,791 --> 00:19:52,320 nicht hier. 284 00:19:54,016 --> 00:19:55,332 Im Wasser. 285 00:19:56,664 --> 00:19:58,060 Wir werden sterben, 286 00:19:58,288 --> 00:19:59,421 wir alle. 287 00:19:59,451 --> 00:20:01,800 Kein Essen. Wir brauchen sie. 288 00:20:02,269 --> 00:20:04,600 Du brauchen sie. 289 00:20:09,325 --> 00:20:11,700 Ich wei�, Mann tut dir das an, 290 00:20:12,259 --> 00:20:13,580 aber nicht Ben. 291 00:20:13,818 --> 00:20:14,971 Nicht Maddie. 292 00:20:15,521 --> 00:20:17,113 Kein Mensch helfen mir. 293 00:20:18,024 --> 00:20:18,920 Sie... 294 00:20:23,000 --> 00:20:24,320 verletzen! 295 00:20:25,228 --> 00:20:26,278 Schmerz! 296 00:20:27,390 --> 00:20:28,760 Und du, 297 00:20:29,180 --> 00:20:30,380 Schwester, 298 00:20:32,173 --> 00:20:33,944 w�hlen sie. 299 00:20:35,782 --> 00:20:37,660 Ich tun dir das an? 300 00:20:39,100 --> 00:20:42,128 Ich jagen oben auf Wasser. 301 00:20:43,064 --> 00:20:44,210 Du folgen. 302 00:20:47,417 --> 00:20:49,440 - Es tut mir leid. - Leid? 303 00:20:59,220 --> 00:21:03,066 Ihre Mutter hat mir erz�hlt, dass Sie ein Diplom von der Universit�t von Washington haben, 304 00:21:03,090 --> 00:21:05,206 dass Sie bei einigen der besten Meeresbiologen assistiert haben. 305 00:21:05,230 --> 00:21:07,261 Das h�tten Sie ihr nicht sagen sollen. 306 00:21:07,291 --> 00:21:08,443 Was sagen? 307 00:21:08,473 --> 00:21:11,119 Es gibt kein Wundermittel, um L�hmungen zu heilen 308 00:21:11,120 --> 00:21:14,260 und es ist nicht okay, dass Sie das vor ihr herumschwenken. 309 00:21:15,361 --> 00:21:16,810 Es tut mir leid. 310 00:21:17,044 --> 00:21:18,588 Ich bitte um Verzeihung. 311 00:21:18,761 --> 00:21:21,739 H�ren Sie, Sie scheinen ein kluger, junger Mann zu sein 312 00:21:21,769 --> 00:21:24,891 und meine Forschung w�rde ihrer Mutter sehr zu Gute kommen. 313 00:21:26,136 --> 00:21:29,450 Wenn Sie mir nur bei meiner Arbeit helfen k�nnten. 314 00:21:30,128 --> 00:21:31,388 Ein Bier, bitte. 315 00:21:32,551 --> 00:21:34,800 Ich wei�, warum Sie in der Stadt sind 316 00:21:34,830 --> 00:21:36,282 und ich wei�, was Sie wollen. 317 00:21:36,312 --> 00:21:38,056 Das bezweifle ich doch sehr. 318 00:21:38,086 --> 00:21:39,000 Danke. 319 00:21:40,780 --> 00:21:43,104 Ich wei�, was sie mit Ihnen gemacht hat. 320 00:21:45,240 --> 00:21:47,120 Wie wollen Sie das wissen? 321 00:21:47,375 --> 00:21:49,738 Entschuldigen Sie die St�rung, aber Mom wird in weniger als zehn Minuten 322 00:21:49,768 --> 00:21:52,120 f�r ihre Spendent�chtigkeit gew�rdigt. 323 00:21:52,130 --> 00:21:53,980 Klar, Doug, ich komme. 324 00:21:54,501 --> 00:21:55,680 Mom geht vor. 325 00:22:04,658 --> 00:22:08,048 Sidney, du musst zur Kirche. Die Unterkunftst�ren schlie�en um zehn. 326 00:22:08,078 --> 00:22:10,259 Es ist warm. Ich schlafe drau�en. 327 00:22:12,685 --> 00:22:14,624 Ich habe dieses M�dchen gesehen. 328 00:22:16,490 --> 00:22:17,933 Sie war in der Stadt. 329 00:22:18,229 --> 00:22:19,270 Wo? 330 00:22:19,824 --> 00:22:21,835 Eines Nachts in der Gasse mit ein paar Kids. 331 00:22:21,865 --> 00:22:22,640 Wem? 332 00:22:22,700 --> 00:22:25,780 Ich bin nicht sicher, aber ich erinnere mich an sie, 333 00:22:26,345 --> 00:22:29,133 weil ich sie vor einer Weile auf der "North Star" gesehen habe. 334 00:22:29,163 --> 00:22:30,480 McClures Boot? 335 00:22:31,046 --> 00:22:31,925 Ja. 336 00:22:33,022 --> 00:22:35,720 Eines Morgens sah ich sie herumschn�ffeln. 337 00:22:36,268 --> 00:22:37,620 Danke, Sidney. 338 00:22:37,790 --> 00:22:40,458 Erinnere mich daran, das n�chste Mal zuerst zu dir zu kommen. 339 00:22:41,530 --> 00:22:43,230 - Decker ist hier. - Was? 340 00:22:43,260 --> 00:22:45,130 Ja. Er sucht Donna. 341 00:22:45,160 --> 00:22:48,219 Ben, er ist gef�hrlich. Glaubst du, dass er von Ryn wei�? 342 00:22:48,220 --> 00:22:50,751 - Es sieht nicht so aus. - Dieser Typ ist... 343 00:22:51,241 --> 00:22:55,395 - Wir wissen nicht, wozu er f�hig ist. - Wir m�ssen ihm nur einen Schritt voraus sein. 344 00:22:55,570 --> 00:22:58,212 Hey, habt ihr Dr. Decker gesehen? 345 00:22:58,808 --> 00:23:00,950 Ich wollte ihn gerade suchen. 346 00:23:02,186 --> 00:23:03,587 Entschuldige mich. 347 00:23:03,780 --> 00:23:04,850 Elaine. 348 00:23:06,642 --> 00:23:08,750 Mrs. Pownall, wegen dem Mittagessen. 349 00:23:08,790 --> 00:23:12,163 - Ich wei�, wir hatten nicht den besten Start. - Maddie. Maddie, keine Sorge. 350 00:23:12,193 --> 00:23:14,549 Ich will nur das Beste f�r meinen Sohn. 351 00:23:19,644 --> 00:23:22,270 Sagen Sie mir nur, wissen Sie, wo sie ist? 352 00:23:22,936 --> 00:23:24,170 Vielleicht. 353 00:23:24,585 --> 00:23:27,409 Sie m�ssen mich zu ihr bringen. Bitte, jetzt gleich. 354 00:23:27,410 --> 00:23:30,510 Ich w�rde Ihnen gern helfen, wirklich. W�rde ich. 355 00:23:31,975 --> 00:23:34,219 Aber ich brauche zuerst etwas von Ihnen. 356 00:23:34,767 --> 00:23:37,476 Ist Ihnen klar, dass ich die Macht des Milit�rs hinter mir habe? 357 00:23:37,506 --> 00:23:41,049 Wenn Sie nur mit dem Finger schnippen m�ssten und die Regierung w�rde aufkreuzen, 358 00:23:41,069 --> 00:23:44,136 um Ihnen zu helfen, warum sind sie es dann nicht? 359 00:23:44,760 --> 00:23:48,060 Ich glaube, Sie wollen sie finden, stimmt's? 360 00:23:48,280 --> 00:23:50,380 Aber Sie wollen nicht, dass die sie finden. 361 00:23:53,770 --> 00:23:56,870 Ich denke, wir k�nnen einen Deal machen. Sie und ich. 362 00:23:58,210 --> 00:23:59,480 Stoppen Sie es. 363 00:23:59,992 --> 00:24:01,380 Blasen Sie es ab. 364 00:24:01,820 --> 00:24:05,750 Sie auszuhungern, die K�der, was auch immer Sie sonst noch geplant haben, 365 00:24:05,760 --> 00:24:07,560 stoppen Sie es sofort. 366 00:24:10,076 --> 00:24:12,250 Das ist eine gro�e Bitte. Schwer vergleichbar. 367 00:24:12,280 --> 00:24:13,420 Wirklich? 368 00:24:15,860 --> 00:24:17,660 Weil ich wei�, wie es ist, 369 00:24:17,915 --> 00:24:20,060 sie im Kopf zu haben. 370 00:24:21,521 --> 00:24:23,330 Man kann nicht essen, 371 00:24:23,360 --> 00:24:24,900 man kann nicht schlafen, 372 00:24:24,930 --> 00:24:27,100 man kann an nichts anderes denken. 373 00:24:33,300 --> 00:24:35,535 Sie hat auch f�r Sie gesungen? 374 00:24:42,149 --> 00:24:43,350 Hallo, Helen. 375 00:24:44,650 --> 00:24:46,755 Du hast mich erschreckt, meine Liebe. 376 00:24:46,957 --> 00:24:48,789 Wie l�uft es da oben? 377 00:24:49,220 --> 00:24:51,386 Ich habe nichts zu Bruch gehen geh�rt. 378 00:24:55,055 --> 00:24:56,455 Was ist los? 379 00:24:57,858 --> 00:24:59,279 Meine Schwester 380 00:24:59,630 --> 00:25:00,904 ist stark. 381 00:25:01,316 --> 00:25:02,622 Ein J�ger, 382 00:25:03,547 --> 00:25:05,644 aber dieser Mann, 383 00:25:07,410 --> 00:25:09,070 er verletzt sie. 384 00:25:10,817 --> 00:25:12,640 Es wird ihr besser gehen, 385 00:25:12,680 --> 00:25:14,278 wenn sie von ihm weg ist. 386 00:25:15,485 --> 00:25:16,529 Nein. 387 00:25:21,350 --> 00:25:24,190 Nicht besser. 388 00:25:25,860 --> 00:25:27,160 Manchmal... 389 00:25:28,860 --> 00:25:31,970 zerbricht etwas in dir 390 00:25:32,843 --> 00:25:34,456 und egal, was du tust, 391 00:25:35,470 --> 00:25:37,420 es kann nicht mehr repariert werden. 392 00:25:37,450 --> 00:25:39,562 Das Gef�hl bleibt. 393 00:25:53,718 --> 00:25:55,810 Wollen Sie sie wiedersehen? 394 00:25:56,316 --> 00:25:58,814 Sagen Sie mir, was da drau�en vor sich geht. 395 00:26:05,264 --> 00:26:06,292 Okay. 396 00:26:07,830 --> 00:26:11,347 Vor der K�ste von Bristol Cove ist gerade ein Regierungs-Trawler. 397 00:26:11,377 --> 00:26:13,170 Hinter Northern Break. 398 00:26:13,477 --> 00:26:16,840 Wir hungern sie aus bis zur Oberfl�che, die K�der locken sie an 399 00:26:17,113 --> 00:26:20,210 und der Trawler beginnt, sie einzufangen. 400 00:26:21,571 --> 00:26:22,530 Wann? 401 00:26:23,680 --> 00:26:24,920 Heute Nacht. 402 00:26:37,537 --> 00:26:39,738 - Hallo. - Sind Ryn und Donna noch da? 403 00:26:40,010 --> 00:26:42,850 - Ja. Warum? Was ist los? - In Ordnung, h�ren Sie zu. 404 00:26:42,880 --> 00:26:47,280 Lassen Sie sie nicht nach drau�en gehen, okay? Da ist ein Mann, der nach ihnen sucht. 405 00:26:47,320 --> 00:26:49,690 Ryns Schwester muss zur�ck ins Wasser. 406 00:26:49,720 --> 00:26:53,632 - Wir k�mmern uns darum, sobald wir da sind. - K�nnen Sie mal Ryn heranholen? 407 00:26:55,486 --> 00:26:56,749 Es ist f�r dich. 408 00:27:02,416 --> 00:27:03,530 Hallo? Ja. 409 00:27:03,723 --> 00:27:05,940 Ryn, drau�en ist es nicht sicher. 410 00:27:05,950 --> 00:27:07,820 Ihr m�sst drinnen bleiben. 411 00:27:08,584 --> 00:27:11,486 Der Mann von dem Labor ist hier auf der Party. 412 00:27:11,510 --> 00:27:12,810 - Mann? - Ja! 413 00:27:13,390 --> 00:27:15,650 Der b�se Mann, der Donna wehgetan hat. 414 00:27:15,680 --> 00:27:17,720 Er ist hier. Er sucht nach ihr. 415 00:27:19,220 --> 00:27:21,520 Ihr m�sst bei Helen bleiben, okay? 416 00:27:22,459 --> 00:27:23,590 Ryn! 417 00:27:24,950 --> 00:27:26,025 Okay, ja. 418 00:27:28,021 --> 00:27:28,983 Danke. 419 00:27:58,323 --> 00:28:00,500 Wo ist meine verdammte Meerjungfrau? 420 00:28:00,530 --> 00:28:01,530 Wie bitte? 421 00:28:01,560 --> 00:28:04,308 Ich frische Ihr Ged�chtnis auf. Ihre Schl�gertypen haben sie gestohlen. 422 00:28:04,338 --> 00:28:08,030 - Von meinem Boot, der North Star? - Sie m�ssen mich mit jemandem verwechseln. 423 00:28:08,070 --> 00:28:10,070 Das ist es, was ich denke. 424 00:28:10,100 --> 00:28:12,613 Sie brachten meinen Freund Chris und die Meerjungfrau zu ihrem Standort, 425 00:28:12,643 --> 00:28:14,722 Labor, Gef�ngnis, was immer das war. 426 00:28:15,232 --> 00:28:17,407 Dann hat es Chris geschafft, abzuhauen. 427 00:28:17,580 --> 00:28:20,918 Hat diese verr�ckte Krankenschwester mitgenommen, ist mit ihr zum Libbey Beach gefahren. 428 00:28:20,948 --> 00:28:22,906 Dann, puff! 429 00:28:23,643 --> 00:28:25,763 Die Krankenschwester ist verschwunden. 430 00:28:25,956 --> 00:28:27,220 Und dann 431 00:28:27,667 --> 00:28:31,750 verbringen Sie einen ganzen Monat damit, Chris bis nach Alaska zu verfolgen, 432 00:28:31,760 --> 00:28:33,595 um ihn nach ihr auszufragen. 433 00:28:34,145 --> 00:28:35,360 Warum? 434 00:28:37,260 --> 00:28:38,711 Ich glaube, es ist... 435 00:28:39,230 --> 00:28:41,210 Ich glaube, diese Krankenschwester 436 00:28:41,868 --> 00:28:43,731 ist die Meerjungfrau. 437 00:28:45,500 --> 00:28:47,540 Es gibt keine Meerjungfrau. Gab es nie. 438 00:28:47,570 --> 00:28:49,740 - Bl�dsinn. - Ein deformierter Wal. 439 00:28:49,770 --> 00:28:52,404 - Ich wei�, was ich gesehen habe! - Ist das so? 440 00:28:53,780 --> 00:28:55,780 Sie glauben, Sie haben etwas gefangen, 441 00:28:55,810 --> 00:28:59,920 das in den 50.000 Jahren beim Umsegeln der Ozeane durch den Menschen noch nie belegt wurde. 442 00:28:59,950 --> 00:29:01,666 Es wusste auch niemand, dass es H�hlenmenschen gab, bis man es wusste. 443 00:29:01,690 --> 00:29:03,665 Es wurde noch nie das Skelett einer Meerjungfrau gefunden. 444 00:29:03,695 --> 00:29:05,520 An der Oberfl�che trieb noch nie eine Tote. 445 00:29:05,530 --> 00:29:09,130 Es gibt tats�chlich keinerlei Beweise f�r ihre Existenz. 446 00:29:09,170 --> 00:29:11,444 Das bedeutet nicht, dass sie nicht real sind. 447 00:29:11,788 --> 00:29:15,300 Weil Sie eine gefangen haben, richtig? H�? Eine Lebende. 448 00:29:15,471 --> 00:29:18,360 Xander McClure aus Bristol Cove. 449 00:29:19,449 --> 00:29:20,570 Ja. 450 00:29:21,499 --> 00:29:24,890 Und jetzt tummelt sie sich mit Ihren Freunden in der Stadt herum, 451 00:29:25,075 --> 00:29:26,701 f�hrt mit ihnen im Auto. 452 00:29:29,783 --> 00:29:32,830 Sie m�ssen ein sehr, sehr besonderer Mann sein, Mr. McClure. 453 00:29:34,114 --> 00:29:36,498 Und haben ein paar sehr besondere Freunde. 454 00:29:44,367 --> 00:29:46,960 - Wo ist er hingegangen? - Ich wei� es nicht. 455 00:29:47,000 --> 00:29:48,550 Ich sehe drau�en nach. 456 00:29:51,880 --> 00:29:53,546 Ich hole die Boote rein. 457 00:29:53,995 --> 00:29:55,040 Was? 458 00:29:55,070 --> 00:29:58,149 Ich habe Marty gebeten, die Zahlen zu �berpr�fen und du hattest recht... Sechs Prozent. 459 00:29:58,150 --> 00:29:59,850 Und es wird unser Image zu verbessern. 460 00:29:59,860 --> 00:30:02,870 Wenn ich schon in der Zeitung stehe, dann doch besser f�r etwas Gutes. 461 00:30:02,880 --> 00:30:04,246 Danke, Dad. 462 00:30:05,041 --> 00:30:06,880 - Doug? - Kein Problem. 463 00:30:17,334 --> 00:30:18,812 Hey, Mom? 464 00:30:19,488 --> 00:30:21,242 Hast du Dr. Decker gesehen? 465 00:30:22,332 --> 00:30:25,852 Ich bin sicher, dass er in der N�he ist, aber w�rdest du dich zu mir setzen? 466 00:30:25,882 --> 00:30:26,981 Bitte? 467 00:30:27,316 --> 00:30:29,275 Ja, nat�rlich. Nat�rlich. 468 00:30:30,624 --> 00:30:33,873 Ich wurde erneut f�r eine weitere klinische Studie abgelehnt. 469 00:30:33,903 --> 00:30:37,200 - Hat dein Dad es dir erz�hlt? - Ja. Es tut mir so leid. 470 00:30:37,492 --> 00:30:40,630 Hast du etwas damit zu tun, dass Dr. Decker in die Stadt gekommen ist? 471 00:30:40,640 --> 00:30:42,140 Ich? Nein. 472 00:30:43,420 --> 00:30:45,920 Er ist sehr begeistert von seiner Forschung, 473 00:30:45,960 --> 00:30:47,768 aber ich will, dass du wei�t, 474 00:30:48,169 --> 00:30:49,489 dass ich das nicht brauche. 475 00:30:49,490 --> 00:30:52,099 - Mom. - Nein, ich... Lass mich ausreden, okay? 476 00:30:52,302 --> 00:30:55,154 Ich wei�, dass ich niemals aus diesem Stuhl rauskomme 477 00:30:55,337 --> 00:30:58,440 und das ist f�r mich okay, aber ich bin wirklich, wirklich ger�hrt, 478 00:30:58,470 --> 00:31:00,846 dass du mir immer noch helfen willst, Ben. 479 00:31:01,190 --> 00:31:03,444 Ich dachte, du h�ttest mich aufgegeben. 480 00:31:11,283 --> 00:31:13,003 - Hi. - Hallo. 481 00:31:41,280 --> 00:31:42,717 Wir sehen uns sp�ter. 482 00:31:42,960 --> 00:31:44,781 Ja, ich wei�, was Sie meinen. 483 00:31:47,806 --> 00:31:49,040 Maddie? Entschuldigung. 484 00:31:49,050 --> 00:31:51,288 - Entschuldigen Sie mich. - Was? Entschuldigung. 485 00:32:18,016 --> 00:32:19,180 Du bist es. 486 00:32:23,990 --> 00:32:25,960 Ich freue mich so, dich zu sehen. 487 00:32:26,720 --> 00:32:29,420 Es tut mir so leid, was passiert ist. 488 00:32:29,876 --> 00:32:32,110 Ich wollte dir nie wehtun. 489 00:32:33,500 --> 00:32:35,940 Ich h�tte einen besseren Weg finden sollen, dich zu studieren. 490 00:32:35,970 --> 00:32:38,036 Bitte gib mir nur noch eine Chance. 491 00:32:43,340 --> 00:32:44,748 Was ist hier los? 492 00:32:45,906 --> 00:32:47,450 Es gibt zwei von euch? 493 00:33:07,546 --> 00:33:08,930 Was ist hier los? 494 00:33:10,449 --> 00:33:13,215 - Ryn? - Er meiner Schwester wehgetan! 495 00:33:14,257 --> 00:33:16,908 Bitte, ich werde dir nicht wehtun, ich verspreche es. 496 00:33:22,286 --> 00:33:23,619 Ryn! H�r auf! 497 00:33:27,350 --> 00:33:28,910 Nein, Ryn! Warte! 498 00:33:29,920 --> 00:33:31,780 Nein! Ich t�ten ihn. 499 00:33:31,986 --> 00:33:35,339 - Er meine Schwester verletzen! - Ich wei�. Ich wei�, dass er das getan hat. 500 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Oh, bitte! 501 00:33:36,341 --> 00:33:38,390 Ryn? Ryn, warte, bitte! 502 00:33:38,879 --> 00:33:41,494 Wollen Sie, dass es aufh�rt? Blasen Sie es ab! 503 00:33:42,065 --> 00:33:44,819 Was auch immer da drau�en los ist, stoppen Sie es! 504 00:33:44,849 --> 00:33:46,966 - Holen Sie den Trawler ein! - Ryn, denk nach! 505 00:33:46,996 --> 00:33:48,690 Nicht nur du und Donna sind in Gefahr! 506 00:33:48,720 --> 00:33:50,990 - Das seid ihr alle! - Rufen Sie an! 507 00:33:54,090 --> 00:33:55,222 Anrufen! 508 00:34:04,063 --> 00:34:07,040 Admiral, ich habe keine Zeit f�r Erkl�rungen. 509 00:34:08,965 --> 00:34:11,238 Rufen Sie nur den Trawler rein, sofort. 510 00:34:11,592 --> 00:34:14,586 - Sir, ich w�rde nicht bitten... - Stellen Sie auf Lautsprecher! 511 00:34:16,192 --> 00:34:19,450 Es ist im Gange. Wir machen keinen R�ckzieher. Keine Chance. 512 00:34:19,480 --> 00:34:21,335 Sie haben einen guten Job gemacht. 513 00:34:21,365 --> 00:34:24,317 - Es tut mir leid. - Heute Nacht zahlt sich all die harte Arbeit aus. 514 00:34:24,347 --> 00:34:27,644 Nein, nein, nein! Ryn, Ryn, Ryn! Warte! Du kannst ihn nicht t�ten! 515 00:34:27,674 --> 00:34:29,090 - Geh weg! - Nein. 516 00:34:29,312 --> 00:34:31,070 Warum du helfen dem b�sen Mann? 517 00:34:34,530 --> 00:34:37,087 - Geh weg! - Nein, nein, nein. 518 00:34:39,083 --> 00:34:41,670 - Du w�hlen ihn. - Nein. Ryn. 519 00:34:42,901 --> 00:34:44,430 Du sollen mich w�hlen! 520 00:34:52,340 --> 00:34:53,850 Sind Sie okay? 521 00:34:54,301 --> 00:34:56,329 Sie k�nnen nicht zur�ck ins Wasser. 522 00:34:56,538 --> 00:34:59,020 Die Navy ist da drau�en. 523 00:35:06,582 --> 00:35:08,477 Mein Lieblingsteil des Abends. 524 00:35:10,084 --> 00:35:12,897 Holst du die Boote ein, um Ben gl�cklich zu machen? 525 00:35:13,489 --> 00:35:16,772 Ich hole die Boote herein, denn wenn ich nichts Neues probiere, 526 00:35:16,802 --> 00:35:18,810 werde ich zur alten Garde abgestempelt. 527 00:35:18,820 --> 00:35:21,243 Und f�r die alte Garde gibt es nur ein Ende. 528 00:35:23,141 --> 00:35:26,010 - Nun, das freut mich zu h�ren. - Ben hat ein paar gute Ideen. 529 00:35:26,040 --> 00:35:28,479 - Die hat er. - Ich mag auch sein M�dchen. 530 00:35:29,161 --> 00:35:30,160 Maddie. 531 00:35:30,895 --> 00:35:33,490 Du wei�t, dass das Dale Bishops Stieftochter ist? 532 00:35:33,500 --> 00:35:34,610 Tu ich. 533 00:35:34,630 --> 00:35:37,009 Ich halte sie auch f�r klug, sie hat Feuer. 534 00:35:37,010 --> 00:35:38,249 Feuer? 535 00:35:38,499 --> 00:35:40,020 Okay, Mr. Cleaver. 536 00:35:40,060 --> 00:35:43,356 Tats�chlich erinnert sie mich an ein j�ngeres Du. 537 00:35:44,708 --> 00:35:48,080 - Du solltest sie wieder zum Mittagessen einladen. - Warum sollte ich das tun? 538 00:35:48,110 --> 00:35:50,210 Weil wir Ben gern um uns haben 539 00:35:50,461 --> 00:35:52,577 und Ben hat sie gern um sich herum. 540 00:35:59,880 --> 00:36:00,890 Du sehen? 541 00:36:01,533 --> 00:36:02,360 Was? 542 00:36:02,370 --> 00:36:05,230 Was wir lernen im Wasser 543 00:36:05,880 --> 00:36:07,520 �ber Menschen. 544 00:36:08,444 --> 00:36:09,786 Es stimmt. 545 00:36:10,601 --> 00:36:11,730 Nein. 546 00:36:12,394 --> 00:36:13,330 Ja! 547 00:36:14,002 --> 00:36:15,670 Ich alle t�ten. 548 00:36:16,802 --> 00:36:19,810 Auf Land, in Wasser. 549 00:36:20,481 --> 00:36:21,309 Alle. 550 00:36:21,310 --> 00:36:22,410 Nein! 551 00:36:22,850 --> 00:36:23,740 Nein? 552 00:36:24,309 --> 00:36:26,110 T�ten die B�sen, ja. 553 00:36:26,356 --> 00:36:27,560 Nicht die Guten. 554 00:36:28,180 --> 00:36:29,921 Du ziehen Menschen 555 00:36:30,884 --> 00:36:32,202 mir vor. 556 00:36:33,620 --> 00:36:35,429 Ich w�hlen nicht zu t�ten. 557 00:36:36,388 --> 00:36:37,330 Geh! 558 00:36:39,131 --> 00:36:40,160 Jetzt! 559 00:36:43,112 --> 00:36:44,024 Nein. 560 00:37:19,577 --> 00:37:22,634 Hey, jo, Chris! Mach Schluss, Mann, komm schon! Gehen wir! 561 00:37:26,074 --> 00:37:28,568 Alter, das ist sie, Mann. 562 00:37:29,511 --> 00:37:31,631 Das ist die Krankenschwester! Guck! 563 00:37:32,084 --> 00:37:33,107 Guck! 564 00:37:37,024 --> 00:37:37,900 Hey. 565 00:37:39,412 --> 00:37:40,632 Hey, Hey! Halt! 566 00:37:41,540 --> 00:37:42,540 Halt! 567 00:37:43,540 --> 00:37:44,934 Komm schon, halt an! 568 00:37:47,144 --> 00:37:49,340 Halt! Warte doch! Warte doch einen Moment! 569 00:37:50,346 --> 00:37:51,368 Halt! 570 00:37:52,320 --> 00:37:54,150 Halt sofort an! Warte! Warte! 571 00:37:55,128 --> 00:37:56,363 Hey, halt! 572 00:39:09,379 --> 00:39:11,930 Jo, Chris! Was ist mit Calvin los? 573 00:39:13,292 --> 00:39:15,873 Ich wei� es nicht. Es geht immer die Mailbox ran. 574 00:39:16,045 --> 00:39:17,098 Er ist bei Janine. 575 00:39:17,128 --> 00:39:20,238 Fahr einfach r�ber und zieh seinen nackten Arsch aus dem Bett. 576 00:39:20,268 --> 00:39:21,930 Ja, ja, ich mach ja schon. 577 00:39:27,084 --> 00:39:29,271 Hey, hier ist Ben. Hinterlassen Sie mir eine Nachricht. 578 00:39:29,301 --> 00:39:30,680 Jo, Ben. 579 00:39:31,653 --> 00:39:33,937 Was ich dir vorhin erz�hlt habe, ich... 580 00:39:34,752 --> 00:39:36,320 ich hatte recht, Mann. 581 00:39:36,450 --> 00:39:38,560 Mann, ich habe sie gesehen! 582 00:39:40,098 --> 00:39:42,760 Komm einfach hier runter, ja? 583 00:39:44,085 --> 00:39:45,706 Wir werden Sie uns holen. 584 00:39:48,716 --> 00:39:51,107 - Was? - Ach, Xander f�hrt auch da raus, 585 00:39:51,137 --> 00:39:52,470 um sie zu jagen. 586 00:39:52,951 --> 00:39:56,781 - Glaubst du, Ryn ist zur�ck ins Wasser gegangen? - Ich wei� es nicht. Ich muss da raus. 587 00:39:56,811 --> 00:39:59,710 - Nicht ohne mich, keine Chance. - Sie k�nnte zur�ckkommen. 588 00:39:59,720 --> 00:40:01,588 Einer von uns muss dableiben. 589 00:40:35,266 --> 00:40:36,808 Sofort stehen bleiben! 590 00:40:47,880 --> 00:40:52,594 www.SubCentral.de 591 00:40:56,485 --> 00:40:58,066 Transcript: addic7ed.com44684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.