Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,480 --> 00:02:25,552
- What's up, George?
- You'll find out.
2
00:02:49,080 --> 00:02:50,195
Where is he?
3
00:02:50,400 --> 00:02:52,311
The chief is the most
punctual man on earth.
4
00:02:52,520 --> 00:02:55,751
In exactly one and four-fifths seconds
that door will open and...
5
00:02:55,960 --> 00:02:57,189
[DOOR CLICKS]
6
00:03:22,600 --> 00:03:23,795
We're ready, sir.
7
00:03:24,000 --> 00:03:25,229
[COUGHS]
8
00:03:30,120 --> 00:03:33,636
This magazine Stop
was started not by my father...
9
00:03:33,840 --> 00:03:37,356
...not by my grandfather
but by my great grandmother.
10
00:03:37,560 --> 00:03:41,838
It has been in my family now
for four generations.
11
00:03:42,040 --> 00:03:44,600
I've called this meeting today
to say how pleased I am...
12
00:03:44,800 --> 00:03:47,360
...with the way all of you
have worked together...
13
00:03:47,560 --> 00:03:50,120
...put shoulder to shoulder
and succeeded in turning...
14
00:03:50,320 --> 00:03:55,793
...this venerable family publication
into the filthy rag it is today.
15
00:03:56,000 --> 00:03:57,593
[CHUCKLING AND CHATTERING]
16
00:03:57,800 --> 00:04:01,509
The results of this achievement
are right there on the chart.
17
00:04:02,240 --> 00:04:06,677
On the editorial page of today's
New York Herald Tribune...
18
00:04:06,880 --> 00:04:10,589
...there are words of praise
we have never received before.
19
00:04:10,800 --> 00:04:12,234
I quote:
20
00:04:12,720 --> 00:04:17,032
“Stop magazine has degenerated
into the most disgusting scandal sheet...
21
00:04:17,240 --> 00:04:19,629
...the human mind can recall."
22
00:04:19,840 --> 00:04:20,910
Well, that's pretty good.
23
00:04:21,120 --> 00:04:26,957
And Editor & Publisher calls us vile,
monstrous, depraved.
24
00:04:27,520 --> 00:04:31,798
Gentlemen, if we continue
to receive tributes like these...
25
00:04:32,000 --> 00:04:34,514
...this piece of trash of ours
will undoubtedly become...
26
00:04:34,720 --> 00:04:38,236
...the most influential publication
in the world.
27
00:04:40,760 --> 00:04:43,593
Mr. Sylvester, congratulations.
28
00:04:43,800 --> 00:04:48,795
Your article on Helen Brown,
a masterpiece of slandered...
29
00:04:49,000 --> 00:04:50,593
...spiteful journalism.
30
00:04:53,840 --> 00:04:54,796
And you, Mr. Holmes.
31
00:04:55,960 --> 00:05:00,750
I've just read the advanced copy
of your new article on space travel.
32
00:05:00,960 --> 00:05:03,395
"Sex in a Capsule.”
33
00:05:03,600 --> 00:05:05,591
I don't believe
I'm overpraising you one bit...
34
00:05:05,800 --> 00:05:10,556
...when I say that it brings the whole
difficult field of science reporting...
35
00:05:10,760 --> 00:05:12,114
...to a new low.
36
00:05:12,320 --> 00:05:13,469
Thank you, sir.
37
00:05:13,680 --> 00:05:15,910
But if one person
is to be singled out for credit...
38
00:05:16,120 --> 00:05:19,590
...I'm sure we'd all agree
on who that person should be.
39
00:05:19,800 --> 00:05:20,870
Bob Weston.
40
00:05:21,080 --> 00:05:22,957
Stand up, Bob.
41
00:05:24,120 --> 00:05:29,991
And let me thank you from the heart
for living down to my expectations.
42
00:05:30,200 --> 00:05:35,718
If there is a dirtier mind than yours in
the whole field of magazine publishing...
43
00:05:35,920 --> 00:05:39,197
...or a nature more vulgar and corrupt...
44
00:05:39,400 --> 00:05:42,791
...well, heh, heh,
I'd like to know where it is.
45
00:05:43,000 --> 00:05:44,149
- Bob.
BOB: Thank you.
46
00:05:44,360 --> 00:05:46,954
- Keep up the bad work.
- Thank you. Uh...
47
00:05:48,120 --> 00:05:50,509
I'm blessed, truly blessed...
48
00:05:50,720 --> 00:05:54,679
...to work for a gentleman
of your courage and integrity, sir.
49
00:05:54,880 --> 00:05:56,996
And to have such a fine editorial staff...
50
00:05:57,200 --> 00:06:01,034
...that shares the same
lack of ideals that I do.
51
00:06:01,560 --> 00:06:06,680
All I can say
is that you haven't seen anything yet.
52
00:06:06,880 --> 00:06:10,635
For an example, I've got an idea
for a follow-up on that kid...
53
00:06:10,840 --> 00:06:15,038
...that, uh, Dr. Helen Brown,
that will blast every other magazine...
54
00:06:15,240 --> 00:06:17,595
...right off the newsstands.
55
00:06:17,800 --> 00:06:21,430
It's a personal exposé
right from her own lips.
56
00:06:21,640 --> 00:06:26,350
Does she or doesn't she?
Either way, it's a crummy story.
57
00:06:26,560 --> 00:06:28,995
And I promise
to deliver this one personally.
58
00:06:29,200 --> 00:06:30,918
GEORGE:
Three cheers for Bob Weston.
59
00:06:31,160 --> 00:06:33,037
- Hip-hip.
ALL: Hurrah.
60
00:06:33,240 --> 00:06:34,639
GEORGE: Hip-hip.
ALL: Hurrah.
61
00:06:34,840 --> 00:06:36,672
GEORGE: Hip-hip.
ALL: Hurrah.
62
00:06:36,880 --> 00:06:38,757
For the chief.
63
00:07:00,960 --> 00:07:02,519
Good morning, have you seen this?
64
00:07:02,720 --> 00:07:04,119
HELEN:
I most certainly have.
65
00:07:04,320 --> 00:07:06,152
[SPEAKING INDISTINCTLY]
66
00:07:06,920 --> 00:07:08,433
- We've had what?
- Six cancellations.
67
00:07:08,640 --> 00:07:09,869
Ugh.
68
00:07:13,160 --> 00:07:16,073
"A contemptible, lamentable hoax...
69
00:07:16,280 --> 00:07:21,639
...filling frustrated feminine minds
with dirty delusions of grandeur.”
70
00:07:21,840 --> 00:07:25,037
I don't like this. I don't like it at all.
71
00:07:25,240 --> 00:07:28,153
Dr. Anderson, I hope you don't think
that I'm happy about it.
72
00:07:28,360 --> 00:07:32,797
This filthy rag is using sex and me for
no better purpose than to make money.
73
00:07:33,000 --> 00:07:35,196
The best thing you can do, Helen,
is forget it.
74
00:07:35,400 --> 00:07:36,629
Listen to your psychiatrist.
75
00:07:36,840 --> 00:07:39,912
- But you're not my psychiatrist.
- I'm the institute psychiatrist.
76
00:07:40,120 --> 00:07:42,157
And I know that sticks and stones--
77
00:07:42,360 --> 00:07:43,759
Oh, shut up, Rudy.
78
00:07:43,960 --> 00:07:46,076
I'm so mad I could throw
sticks and stones.
79
00:07:46,280 --> 00:07:50,035
I've devoted my life to this institute
and now look at the notoriety.
80
00:07:50,560 --> 00:07:52,710
Well, I didn't ask them
to write this, you know.
81
00:07:52,920 --> 00:07:54,433
Did you read what they called me?
82
00:07:54,640 --> 00:07:57,871
"She should be ashamed, and millions
of women should be ashamed...
83
00:07:58,080 --> 00:08:01,391
...for bringing their intimate problems
to someone with all the knowledge...
84
00:08:01,600 --> 00:08:03,591
...and personal experience
of a 23-year-old--"
85
00:08:03,800 --> 00:08:05,837
Stop! Don't you say it.
86
00:08:06,680 --> 00:08:10,150
The nerve of them. The gall.
87
00:08:10,360 --> 00:08:13,637
To call me,
Dr. Helen Gurley Brown...
88
00:08:13,840 --> 00:08:16,070
...a 23-year-old virgin.
89
00:08:16,280 --> 00:08:19,796
Traditionally, Helen,
the term is considered a compliment.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,914
Well, not by me. Do you realize
I've lost six patients already?
91
00:08:24,120 --> 00:08:29,877
Because people don't want to be helped
by a, uh, 23-year-old person.
92
00:08:30,080 --> 00:08:31,673
Oh, I'm just gonna sue them.
93
00:08:31,880 --> 00:08:34,156
I'm gonna sue them.
That's exactly what I'm gonna do.
94
00:08:34,360 --> 00:08:35,714
ANDERSON: Helen, please.
- I'm gonna sue.
95
00:08:35,920 --> 00:08:40,118
Hasn't this bestseller of yours already
exposed us all to enough ridicule?
96
00:08:40,320 --> 00:08:42,470
I urged you not to publish it.
97
00:08:42,680 --> 00:08:45,479
Dr. Anderson, my bestseller
is the best thing...
98
00:08:45,680 --> 00:08:48,069
...that ever happened
to this institute and you know it.
99
00:08:48,600 --> 00:08:51,160
Where is Dr. Offenbach?
Why isn't he here?
100
00:08:51,360 --> 00:08:54,478
Offenbach is at the U.N. Getting money.
101
00:08:54,680 --> 00:08:56,034
Exactly. And we're getting...
102
00:08:56,240 --> 00:08:58,914
...more grants and cooperation
than we ever got before...
103
00:08:59,120 --> 00:09:01,236
...and all because I wrote that bestseller.
104
00:09:01,440 --> 00:09:02,953
But it has no technical value.
105
00:09:03,160 --> 00:09:06,915
And it will be of no help to anyone
in my field or yours.
106
00:09:07,320 --> 00:09:09,311
Well, I didn't write the book to help us.
107
00:09:09,520 --> 00:09:12,273
I wrote it to help the unmarried women
in this country.
108
00:09:12,480 --> 00:09:15,359
To stop being ashamed of sex
or being single.
109
00:09:15,560 --> 00:09:18,871
And I want them to stop behaving
like mice and start behaving like men.
110
00:09:19,080 --> 00:09:21,959
Why not like single women,
if they have nothing to be ashamed of?
111
00:09:22,160 --> 00:09:25,039
What? Oh, shut up, Rudy.
112
00:09:25,240 --> 00:09:27,231
Ever since I wrote that bestseller...
113
00:09:27,440 --> 00:09:30,910
...all of you have been behaving
like a bunch of pompous children.
114
00:09:32,760 --> 00:09:33,909
I mean it.
115
00:09:34,120 --> 00:09:36,589
I don't think that any of you
know one single thing...
116
00:09:36,800 --> 00:09:39,758
...about the real problems
that are facing this country.
117
00:09:39,960 --> 00:09:43,316
And now, if you don't mind,
I have a patient waiting.
118
00:09:47,520 --> 00:09:52,356
Well, gentlemen, we have just
been told off by a 23-year-old...
119
00:09:53,200 --> 00:09:54,554
You know, that comment about Helen...
120
00:09:54,760 --> 00:09:57,991
...raises some rather
interesting questions about her.
121
00:09:58,200 --> 00:09:59,634
Either way.
122
00:10:01,440 --> 00:10:04,353
- Where is Ms. Nielsen?
- She called up and cancelled.
123
00:10:04,560 --> 00:10:06,039
That magazine article again.
124
00:10:06,840 --> 00:10:08,069
[SIGHS]
125
00:10:08,280 --> 00:10:12,353
If I could just get my hands on the
arrogant imbecile responsible for this.
126
00:10:12,560 --> 00:10:13,914
I'd knock out both his teeth...
127
00:10:14,120 --> 00:10:17,112
...blacken his eyes and rip out
every hair from his head.
128
00:10:18,320 --> 00:10:19,754
Susan?
129
00:10:19,960 --> 00:10:22,474
- Oh, how are you feeling?
- Fine.
130
00:10:22,680 --> 00:10:24,557
Oh, that's nice.
Have there been any calls?
131
00:10:24,760 --> 00:10:26,751
- No, darling.
- Darling, huh?
132
00:10:26,960 --> 00:10:30,396
You call me darling again and I'm gonna
send you to the Reader's Digest.
133
00:10:30,600 --> 00:10:33,114
Dr. Helen Brown says that
by being properly aggressive...
134
00:10:33,320 --> 00:10:35,391
...a girl can land any man she wants to.
135
00:10:35,600 --> 00:10:37,750
Well, you're not a girl,
you're a secretary.
136
00:10:37,960 --> 00:10:41,191
I am one of 23 million single girls
in this country.
137
00:10:41,400 --> 00:10:44,233
And there are only 19 million
of you eligible bachelors.
138
00:10:44,440 --> 00:10:46,477
Now, what are we surplus girls
supposed to do?
139
00:10:46,680 --> 00:10:50,560
We're healthy and normal and eager
to love and be loved. Dr. Brown says--
140
00:10:50,760 --> 00:10:52,512
You read too much, that's your problem.
141
00:10:52,720 --> 00:10:54,552
Brown doesn't know
what she's talking about...
142
00:10:54,760 --> 00:10:56,717
...when she's talking about
someone like me.
143
00:10:56,920 --> 00:11:00,879
A man with brains and experience.
Dr. Brown.
144
00:11:01,200 --> 00:11:03,476
I'll bet you this kid's been
giving flying lessons...
145
00:11:03,680 --> 00:11:05,512
...and she's never been off the ground.
146
00:11:05,720 --> 00:11:07,518
Get her on the phone,
I wanna talk to her.
147
00:11:07,720 --> 00:11:09,518
Yes, darling.
148
00:11:10,720 --> 00:11:14,918
Look under Brown, B-R-O-W-N.
149
00:11:25,280 --> 00:11:26,998
[PHONE RINGS]
150
00:11:27,200 --> 00:11:29,840
976-0404.
151
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Who?
152
00:11:32,000 --> 00:11:33,673
One moment please.
153
00:11:33,880 --> 00:11:37,953
HELEN [OVER INTERCOM]: Yes?
- Mr. Robert Weston of Stop magazine.
154
00:11:38,400 --> 00:11:39,879
Oh, really?
155
00:11:40,080 --> 00:11:41,036
[CHUCKLES]
156
00:11:41,240 --> 00:11:43,516
I'd be delighted to speak to him.
157
00:11:43,960 --> 00:11:45,189
[PHONE CLICKS]
158
00:11:46,200 --> 00:11:48,237
- Hello?
BOB: Dr. Brown?
159
00:11:48,440 --> 00:11:51,796
This is Robert Weston,
the managing editor of Stop magazine.
160
00:11:52,000 --> 00:11:55,038
I want you to know that I'm outraged,
absolutely outraged...
161
00:11:55,240 --> 00:11:58,073
...by this unwarranted attack upon you
in our current issue.
162
00:11:58,280 --> 00:12:01,113
I want you to know that I have
fired the man who was responsible.
163
00:12:01,320 --> 00:12:02,515
I am not upset.
164
00:12:02,720 --> 00:12:04,154
Well, you would have every right.
165
00:12:04,360 --> 00:12:07,591
I was wondering, maybe we could have
dinner one night, just the two of us?
166
00:12:07,800 --> 00:12:10,553
And we could talk over
this unfortunate misunderstanding.
167
00:12:11,040 --> 00:12:13,793
- There was no misunderstanding.
- Try to undo the damage done.
168
00:12:14,000 --> 00:12:15,274
I have suffered no damage.
169
00:12:15,800 --> 00:12:17,711
I really sincerely would.
170
00:12:17,920 --> 00:12:20,673
And I really sincerely
would not be interested...
171
00:12:20,880 --> 00:12:22,951
...in the help
of the managing editor of Stop.
172
00:12:23,160 --> 00:12:27,279
Or anyone else connected
with that filthy rag you call a magazine.
173
00:12:27,760 --> 00:12:28,909
She called us a filthy rag.
174
00:12:29,120 --> 00:12:33,239
However, there is one thing
that you could do for me.
175
00:12:33,440 --> 00:12:34,669
Anything.
176
00:12:35,720 --> 00:12:36,994
Why don't you go...
177
00:12:37,200 --> 00:12:38,156
[INAUDIBLE]
178
00:12:38,360 --> 00:12:40,715
What a mouth on that girl. Uh--
179
00:12:41,320 --> 00:12:44,233
Susan, I may have been wrong.
180
00:12:46,040 --> 00:12:48,714
I'd like to be able to get to that broad.
181
00:12:49,080 --> 00:12:50,195
I need a plan.
182
00:12:50,400 --> 00:12:53,597
Something that's vicious,
low, filthy and dirty.
183
00:12:53,800 --> 00:12:56,394
Well, you'll think of something, angel.
184
00:13:01,360 --> 00:13:02,316
[WHISTLES]
185
00:13:02,520 --> 00:13:04,397
GRETCHEN:
Wait till you hear this.
186
00:13:05,440 --> 00:13:07,317
[GRETCHEN'S "SEX AND
THE SINGLE GIRL" PLAYING]
187
00:13:10,840 --> 00:13:13,434
[MOUTHING]
Mention sex
188
00:13:13,640 --> 00:13:18,316
And the single girl is cool and shy
189
00:13:18,520 --> 00:13:21,319
She objects
190
00:13:21,520 --> 00:13:26,799
To discussing sex with any guy
191
00:13:27,000 --> 00:13:28,593
You can bet
192
00:13:28,800 --> 00:13:34,955
She"s as interested as he
193
00:13:35,160 --> 00:13:38,949
If sex weren't 50-50
194
00:13:39,160 --> 00:13:42,118
Where would everybody be?
195
00:13:42,320 --> 00:13:44,789
Mention sex
196
00:13:45,000 --> 00:13:49,995
And the single girl will blush a lot
197
00:13:50,200 --> 00:13:52,953
Though she wrecks
198
00:13:53,160 --> 00:13:58,792
Every single guy with what she's got
199
00:14:00,120 --> 00:14:03,875
Then a guy she can't ignore
200
00:14:04,080 --> 00:14:07,391
Tells her what she's waited for
201
00:14:07,600 --> 00:14:12,993
And suddenly she's not single anymore
202
00:14:13,200 --> 00:14:15,111
Very good. Very good record.
203
00:14:15,320 --> 00:14:18,631
My agent said if I sell as many copies
as the book, I'll be rich.
204
00:14:18,840 --> 00:14:19,830
[HUMMING]
205
00:14:20,040 --> 00:14:21,360
- Something's burning.
- I know.
206
00:14:21,560 --> 00:14:23,278
My sauce.
207
00:14:23,480 --> 00:14:26,950
Gretchen, you read this book
Sex and the Single Girl, right?
208
00:14:27,160 --> 00:14:29,800
What do you think of Helen
Gurley Brown? Is she on the level?
209
00:14:30,000 --> 00:14:32,879
I don't know, honey. I don't think
I ever lived like a single girl.
210
00:14:33,280 --> 00:14:37,114
Oh, I'd like to prove that she was
as pure as the driven snow.
211
00:14:37,320 --> 00:14:38,833
Gretchen, let me ask you something.
212
00:14:39,040 --> 00:14:41,839
- If you were as pure as the--
- I can't remember that far back.
213
00:14:42,040 --> 00:14:44,475
But you wouldn't go
to the extreme like some people.
214
00:14:44,680 --> 00:14:46,239
The sauce.
215
00:14:46,640 --> 00:14:48,836
GRETCHEN [ON RECORDINGI:
Mention sex
216
00:14:49,040 --> 00:14:54,479
And the single girl will slap your face
217
00:14:54,680 --> 00:14:58,310
[MOUTHING]
That reflex is designed
218
00:14:58,520 --> 00:15:01,512
To keep you in your place
219
00:15:01,720 --> 00:15:03,791
- Fabulous.
- Thank you.
220
00:15:04,000 --> 00:15:07,994
She believes that virtue pays
221
00:15:08,200 --> 00:15:11,431
Until she hears that magic phrase
222
00:15:11,640 --> 00:15:15,918
And suddenly she's not single
223
00:15:16,120 --> 00:15:17,997
Anymore
224
00:15:18,200 --> 00:15:20,077
[GLASS CRASHING]
225
00:15:25,400 --> 00:15:28,552
SYLVIA: Now look what you've done...
- Honey, we just can't go on like this.
226
00:15:28,760 --> 00:15:31,559
I'm sorry, Gretchen,
but he's got no place to--
227
00:15:31,760 --> 00:15:33,990
- I practically have to live with him.
- Practically?
228
00:15:34,200 --> 00:15:36,714
Come on, be a good person.
Come on, go ahead.
229
00:15:36,920 --> 00:15:40,117
SYLVIA: I suppose you've been beating
drums for the Salvation Army since 6:00.
230
00:15:40,320 --> 00:15:44,109
FRANK: If you knew where I were
you'd be ashamed, Sylvia, ashamed.
231
00:15:44,320 --> 00:15:45,833
SYLVIA:
That's for sure.
232
00:15:46,040 --> 00:15:48,395
FRANK: I'm not gonna stay
in this house one more minute.
233
00:15:48,600 --> 00:15:51,592
SYLVIA: Well, you just get going.
You're not gonna stay one more minute.
234
00:15:51,800 --> 00:15:54,633
FRANK: I think that may be the first
thing we've agreed on in 10 years.
235
00:15:54,840 --> 00:15:56,956
- Take your stockings with you.
FRANK: Facing bankruptcy.
236
00:15:57,160 --> 00:15:58,639
Poverty staring me in the face.
237
00:15:58,840 --> 00:16:01,639
- The competition's killing me.
SYLVIA: Good, that saves me the trouble.
238
00:16:01,840 --> 00:16:03,399
I began calling you this afternoon.
239
00:16:03,600 --> 00:16:05,910
FRANK: I was with my manager.
I'm coming out with a new line.
240
00:16:06,120 --> 00:16:07,110
SYLVIA:
Well, it's about time.
241
00:16:07,320 --> 00:16:09,231
I'm getting sick
of listening to your old one.
242
00:16:09,440 --> 00:16:13,479
I'm finished.
Ten years, ten long years...
243
00:16:13,680 --> 00:16:16,672
...of loyalty, devotion, hard work.
244
00:16:18,040 --> 00:16:20,554
It's over, Bob. Sylvia and I are through.
245
00:16:20,760 --> 00:16:21,716
Oh, come on.
246
00:16:21,920 --> 00:16:24,480
It's your anniversary,
and I've made all the arrangements.
247
00:16:24,680 --> 00:16:27,194
FRANK: That's over too.
- It better not be.
248
00:16:27,400 --> 00:16:31,553
I spent over three hours picking out
a dress for our wedding anniversary.
249
00:16:31,760 --> 00:16:34,070
You better be here at 8:00 tomorrow
to pick me up...
250
00:16:34,280 --> 00:16:37,432
...or I'll bleed you for alimony so big,
you'll scream.
251
00:16:37,640 --> 00:16:39,233
- Hello, Bob.
- Sylvia.
252
00:16:39,440 --> 00:16:41,909
May I have my sample case, please?
253
00:16:42,120 --> 00:16:45,238
How do you expect me to fight
the competition without my samples?
254
00:16:45,440 --> 00:16:47,636
Do you think I want them?
255
00:16:47,840 --> 00:16:50,958
I wouldn't be seen naked
in junk like that.
256
00:16:51,160 --> 00:16:52,878
FRANK:
Junk?
257
00:16:58,000 --> 00:16:59,229
Junk?
258
00:16:59,440 --> 00:17:02,671
Gretchen, feel this, will you?
I'm not asking for praise, really I'm not.
259
00:17:02,880 --> 00:17:05,838
Anywhere you could find
a better stocking than this for the price?
260
00:17:06,040 --> 00:17:09,351
- What's the price?
- I don't remember.
261
00:17:16,960 --> 00:17:18,633
I'm sorry. Am I interrupting anything?
262
00:17:18,840 --> 00:17:22,356
Oh, no, I was just collecting
for the Red Cross.
263
00:17:24,280 --> 00:17:27,591
Gretchen, please take a cab,
and I'll call you in the morning.
264
00:17:27,800 --> 00:17:29,677
I'm awful sorry.
265
00:17:31,960 --> 00:17:34,793
- Frank.
- I already gave.
266
00:17:38,160 --> 00:17:40,310
- Bob.
- Frank.
267
00:17:40,520 --> 00:17:42,272
I'm miserable, I might as well admit it.
268
00:17:42,480 --> 00:17:44,676
What do you call
when you hate the woman you love?
269
00:17:44,880 --> 00:17:45,836
A wife.
270
00:17:46,040 --> 00:17:47,633
It's all very well for you to joke...
271
00:17:47,840 --> 00:17:50,639
...but my marriage is coming to an end
after almost 10 years.
272
00:17:50,840 --> 00:17:53,275
I don't think I'll ever smile again
as long as I live.
273
00:17:53,480 --> 00:17:56,233
- Frank, don't take it so bad, you'll see--
- Hey.
274
00:17:56,440 --> 00:17:58,397
Hey, this is pretty funny. Look.
Heh, heh, heh.
275
00:17:59,800 --> 00:18:01,996
That's not funny, that's filth.
276
00:18:02,640 --> 00:18:05,792
You know, of all our competitors,
Dirt magazine is the...
277
00:18:06,200 --> 00:18:07,838
I'm sorry.
278
00:18:08,280 --> 00:18:11,432
I'll bet you by tomorrow you and Sylvia
will be the best of pals again.
279
00:18:11,640 --> 00:18:13,836
- No, not this time.
- You watch, believe me.
280
00:18:14,040 --> 00:18:16,190
Even if we are,
we'll just start fighting again.
281
00:18:16,400 --> 00:18:18,676
We just never seem
to learn to get along.
282
00:18:18,880 --> 00:18:20,314
And Lord knows I've tried.
283
00:18:22,000 --> 00:18:23,070
BOB:
I know you have, Frank.
284
00:18:23,280 --> 00:18:26,398
You're one of the nicest, sweetest,
most attractive guys I know.
285
00:18:30,320 --> 00:18:31,799
Gretchen.
286
00:18:33,080 --> 00:18:35,071
You know,
I wish you'd try a little bit harder.
287
00:18:35,280 --> 00:18:38,750
Because these fights of yours are making
it awful tough for Gretchen and me.
288
00:18:38,960 --> 00:18:41,395
Hey, I got it.
289
00:18:41,600 --> 00:18:44,752
Why don't you try a marriage counselor.
Or one of those psychiatrists.
290
00:18:44,960 --> 00:18:46,633
Me? Sylvia's the one that should go.
291
00:18:46,840 --> 00:18:48,638
She's the one who's insanely jealous.
292
00:18:48,840 --> 00:18:50,956
Jealous? Me?
293
00:18:51,160 --> 00:18:53,674
Of a skinny middle-aged phony like you?
294
00:18:53,880 --> 00:18:57,236
I'll cut your throat.
I'll poison your mouthwash.
295
00:18:57,440 --> 00:18:59,317
BOB:
Sylvia.
296
00:18:59,520 --> 00:19:00,919
Bob, you know me.
297
00:19:01,120 --> 00:19:04,715
In 10 years, from the day I was married,
have I so much as looked at another girl?
298
00:19:04,920 --> 00:19:07,673
I've looked at their legs,
but that's because it's my business.
299
00:19:07,880 --> 00:19:09,359
But Sylvia won't believe me.
300
00:19:09,560 --> 00:19:11,995
Sure, she needs help
but she won't go for it.
301
00:19:13,560 --> 00:19:16,552
- Why don't you go instead?
- Me?
302
00:19:16,760 --> 00:19:18,319
Bob, you think you got competition?
303
00:19:18,520 --> 00:19:20,875
You don't know the stocking business.
It's cutthroat.
304
00:19:21,080 --> 00:19:22,991
Why, they're slicing me up like salami.
305
00:19:23,200 --> 00:19:24,235
Would you believe it?
306
00:19:24,440 --> 00:19:25,874
Sam Butterworth, my ex-partner...
307
00:19:26,080 --> 00:19:29,914
...is coming out with a stocking
I've been thinking about for 15 years.
308
00:19:30,120 --> 00:19:32,760
Sure, I'd see anybody,
I'd do anything to save my marriage...
309
00:19:32,960 --> 00:19:34,473
...but I just can't take the time.
310
00:19:34,680 --> 00:19:36,398
Frank, I've got the time...
311
00:19:36,600 --> 00:19:39,160
...and I've got an idea
that's gonna save the both of us.
312
00:19:39,360 --> 00:19:41,397
- So let's drink a toast.
- To what?
313
00:19:41,600 --> 00:19:44,956
To your marriage and my magazine.
Come on.
314
00:19:54,720 --> 00:19:56,358
Ahem. Please.
315
00:19:58,720 --> 00:20:01,280
- Um, B-R-0-D...
- E-R-I-C--
316
00:20:01,480 --> 00:20:02,914
Frank Broderick.
317
00:20:03,120 --> 00:20:04,838
- Frank Broderick, fine.
- That's it.
318
00:20:05,040 --> 00:20:08,237
- And your occupation?
- Imanufacture ladies' hosiery.
319
00:20:08,760 --> 00:20:12,913
And, um,
what seems to be the problem?
320
00:20:14,200 --> 00:20:15,156
My wife.
321
00:20:18,840 --> 00:20:23,277
She thinks I'm a, uh, Don Juan.
322
00:20:24,880 --> 00:20:26,154
We have a psychiatrist here...
323
00:20:26,360 --> 00:20:28,510
...who specializes in men
with a Don Juan complex.
324
00:20:28,720 --> 00:20:30,552
He's treating one case now
who's very rare.
325
00:20:30,760 --> 00:20:33,912
- You would be his second.
- You don't understand, doctor.
326
00:20:34,120 --> 00:20:37,112
My wife is wrong.
I don't chase after girls.
327
00:20:37,320 --> 00:20:38,640
- You don't?
- No.
328
00:20:38,840 --> 00:20:41,434
Well, that's even more rare.
Why don't you?
329
00:20:41,640 --> 00:20:44,712
I don't have the time.
The competition is killing me.
330
00:20:44,920 --> 00:20:47,833
They're slicing me up like a salami.
331
00:20:48,040 --> 00:20:52,398
Doctor, you don't know what the
ladies' hosiery business is like. Cutthroat.
332
00:20:52,600 --> 00:20:56,878
In the 10 years that I've been married,
I haven't had time to look at another girl.
333
00:20:57,080 --> 00:20:58,673
But do you think my wife believes me?
334
00:20:58,880 --> 00:21:01,679
Oh, no. She says I'm out all the time.
335
00:21:03,120 --> 00:21:06,112
Mr. Broderick, when did
all of this jealousy start?
336
00:21:06,520 --> 00:21:08,238
On our honeymoon.
337
00:21:08,440 --> 00:21:10,033
Even before our honeymoon, I guess.
338
00:21:10,240 --> 00:21:12,880
She knows I used to play around a lot
before we were married.
339
00:21:13,080 --> 00:21:16,232
- How does she know?
- She's the one I used to play around with.
340
00:21:16,440 --> 00:21:20,115
Now she thinks every girl in nylon
is after me or vice versa.
341
00:21:21,080 --> 00:21:23,640
Well, you're a very
good-looking man, Mr. Broderick.
342
00:21:24,640 --> 00:21:26,995
You're a very beautiful girl, Dr. Brown.
343
00:21:28,240 --> 00:21:29,753
Thank you.
344
00:21:31,640 --> 00:21:34,917
Um, there was a purpose
to my observation.
345
00:21:35,120 --> 00:21:39,751
Please, tell me, what happened
on the honeymoon?
346
00:21:39,960 --> 00:21:41,359
Well, we...
347
00:21:42,760 --> 00:21:43,955
I mean to make her jealous.
348
00:21:44,160 --> 00:21:46,800
Of course.
To make her jealous, of course.
349
00:21:47,000 --> 00:21:49,833
I picked Sylvia up
in my arms, you know...
350
00:21:50,040 --> 00:21:53,192
...just like in the movies,
and I carried her up to the bridal suite.
351
00:21:53,400 --> 00:21:56,631
Just then a girl came walking by.
352
00:21:56,840 --> 00:22:00,117
Wearing the new Grecian Mist,
60-gauge...
353
00:22:00,320 --> 00:22:04,029
...156-denier nylons put out
by my ex-partner Sam Butterworth.
354
00:22:04,560 --> 00:22:06,198
Yes? And then what happened?
355
00:22:06,400 --> 00:22:08,357
I rapped Sylvia's head
right into the door.
356
00:22:08,560 --> 00:22:10,995
Maybe that's why
she's a little nuts now.
357
00:22:13,960 --> 00:22:18,557
Mr. Broderick, is there any basis
in reality for your wife's suspicions?
358
00:22:18,760 --> 00:22:20,353
Absolutely not.
359
00:22:20,960 --> 00:22:24,396
I find it very hard to believe that such
unreasonable jealousy could have...
360
00:22:24,600 --> 00:22:27,035
Now you're talking just like a woman.
361
00:22:27,240 --> 00:22:30,073
She's jealous, she's gotta
have something to be jealous about?
362
00:22:30,280 --> 00:22:32,476
- I didn't say that.
- That's exactly what you said.
363
00:22:32,680 --> 00:22:33,670
Well, I didn't mean it.
364
00:22:33,880 --> 00:22:36,918
I only meant that when a woman
lives with a man, she finds it easier--
365
00:22:37,120 --> 00:22:39,157
Have you ever lived with a man?
366
00:22:39,840 --> 00:22:43,470
- Have you ever been married?
- Well, no, I have never been married.
367
00:22:43,680 --> 00:22:45,717
Have you ever had
any experiences with men?
368
00:22:45,920 --> 00:22:48,480
- I've had a good deal of experience.
- Personal experiences?
369
00:22:48,680 --> 00:22:51,832
- I've had a great deal--
- Personal experiences, doctor?
370
00:22:52,320 --> 00:22:55,631
You're beginning to sound
just like Stop magazine.
371
00:22:55,840 --> 00:22:59,037
Please, Mr. Broderick,
I must ask you to please allow me...
372
00:22:59,240 --> 00:23:02,676
...to ask the questions in this session.
373
00:23:02,880 --> 00:23:05,918
Oh, what a sweet, nice
and very young picture of you.
374
00:23:06,120 --> 00:23:08,999
I can't help feeling
that you've got a lot to learn.
375
00:23:09,560 --> 00:23:13,554
Mr. Broderick,
I have a Ph.D. in psychology.
376
00:23:13,760 --> 00:23:14,716
Yes.
377
00:23:14,920 --> 00:23:18,550
I also have over a year's work
here at this institute.
378
00:23:18,760 --> 00:23:21,195
- If my qualifications don't impress you--
- But they do.
379
00:23:21,400 --> 00:23:24,233
--There will be absolutely no charge
for this consultation.
380
00:23:24,440 --> 00:23:25,669
Doctor, believe me...
381
00:23:25,880 --> 00:23:27,632
Now, you relax and don't feel so bad.
382
00:23:27,840 --> 00:23:29,751
They do, they really do.
383
00:23:29,960 --> 00:23:34,158
After my wife read your book,
you're the only one she might listen to.
384
00:23:34,800 --> 00:23:38,236
You mean, even after the article
in that filthy rag?
385
00:23:38,440 --> 00:23:41,114
It really is a filthy rag, isn't it?
386
00:23:41,640 --> 00:23:42,630
Um...
387
00:23:42,840 --> 00:23:44,353
She wrote this magazine a letter...
388
00:23:44,560 --> 00:23:47,200
...calling them names
she wouldn't even dare call me.
389
00:23:47,400 --> 00:23:50,870
- Did she really?
- Oh, yeah, terrible letter.
390
00:23:51,480 --> 00:23:53,869
- I think I'm beginning to like Sylvia.
- I love her.
391
00:23:54,080 --> 00:23:57,914
But she'd hit the ceiling if she thought
you and me were sitting here alone.
392
00:23:58,120 --> 00:23:59,269
You know what she'd figure?
393
00:23:59,480 --> 00:24:02,279
She'd figure a broad as pretty as you
has got to be on the make.
394
00:24:03,000 --> 00:24:05,674
- Mr. Broderick--
- Please, doctor, don't misunderstand me.
395
00:24:05,880 --> 00:24:08,998
When I talk about you or any other girl,
it's only as a customer.
396
00:24:09,720 --> 00:24:13,031
You see, I make ladies' stockings
and that's all I care about is business.
397
00:24:13,240 --> 00:24:16,551
When I look at a woman's legs--
May I see your legs, please?
398
00:24:16,960 --> 00:24:18,473
When I look at a woman's legs...
399
00:24:18,680 --> 00:24:20,512
- They're beautiful.
HELEN: Thank you.
400
00:24:20,720 --> 00:24:23,599
When I look at a woman's legs,
I look at them because I have to...
401
00:24:23,800 --> 00:24:25,518
...hot because I particularly want to.
402
00:24:25,720 --> 00:24:29,270
I mean, what good is a casing
without the sausage inside, huh?
403
00:24:31,400 --> 00:24:33,710
The competition is killing me.
It's just murdering me.
404
00:24:33,920 --> 00:24:35,831
They're hanging me.
They're hanging me.
405
00:24:36,040 --> 00:24:37,599
- Please be calm.
- Well.
406
00:24:37,800 --> 00:24:41,634
- Why didn't your wife come with you?
- Why?
407
00:24:41,840 --> 00:24:43,069
Well, I'll tell you why.
408
00:24:43,280 --> 00:24:45,794
She doesn't think she's jealous.
You know what she thinks?
409
00:24:46,000 --> 00:24:47,479
She thinks she's smart.
410
00:24:47,680 --> 00:24:50,957
And besides, she's the last person
in the world that will admit...
411
00:24:51,160 --> 00:24:54,198
...that ours is perhaps not
the most beautiful marriage in the world.
412
00:24:54,400 --> 00:24:55,515
Do you understand?
413
00:24:58,600 --> 00:25:01,911
Mr. Broderick,
I'm afraid I can't help you.
414
00:25:02,120 --> 00:25:04,919
- I'm a psychologist, not a marriage--
- But, doctor, you have to.
415
00:25:05,120 --> 00:25:06,952
I mean, you help all the single girls...
416
00:25:07,160 --> 00:25:09,310
...but who's gonna take care of us
married men?
417
00:25:09,560 --> 00:25:13,190
Actually, at the moment,
Mr. Broderick...
418
00:25:13,400 --> 00:25:16,199
...I am working on the married man.
419
00:25:17,240 --> 00:25:18,310
Oh, you are.
420
00:25:20,440 --> 00:25:23,239
But, you see, you're not the one
with the problem. Your wife is.
421
00:25:23,680 --> 00:25:25,239
Oh, Sylvia's got the pro-- I don't.
422
00:25:28,120 --> 00:25:29,554
Well, I guess I better tell you.
423
00:25:29,760 --> 00:25:32,673
I didn't wanna tell you,
but I'm just gonna have to.
424
00:25:34,560 --> 00:25:36,517
- I have a problem.
- Really?
425
00:25:36,800 --> 00:25:41,829
Yes, and, uh, it's a very
embarrassing problem.
426
00:25:42,040 --> 00:25:47,433
And I've been a little too timid
and a little shy to tell you about it.
427
00:25:47,640 --> 00:25:50,792
Really? And, um, what is the problem?
428
00:25:51,960 --> 00:25:57,512
Well, when, uh, Sylvia hollers on me,
I get full of indecision...
429
00:25:57,720 --> 00:26:02,396
...and, uh, there's a great deal
of repressed hostility in me...
430
00:26:02,600 --> 00:26:06,639
...and I consequently get, uh, anxious.
431
00:26:06,840 --> 00:26:08,877
And when I'm anxious, I get scared.
432
00:26:09,080 --> 00:26:12,835
And, uh, because I'm scared...
433
00:26:15,920 --> 00:26:16,955
...1 get inadequate.
434
00:26:21,560 --> 00:26:27,431
And, uh, because I'm inadequate,
she thinks I'm with other women.
435
00:26:28,120 --> 00:26:29,349
Aw.
436
00:26:29,920 --> 00:26:35,518
She doesn't think that I'm inadequate,
she just thinks I'm tired.
437
00:26:36,840 --> 00:26:37,875
Oh.
438
00:26:38,080 --> 00:26:41,277
Well, of course, Mr. Broderick,
that changes things.
439
00:26:41,480 --> 00:26:43,312
Yes, I think I can be of help to you now.
440
00:26:43,520 --> 00:26:45,909
Oh, doctor, I hope so,
because I have no place to turn.
441
00:26:46,120 --> 00:26:49,078
- Might even commit suicide.
- Oh, nonsense, Mr. Broderick.
442
00:26:49,280 --> 00:26:51,032
At least not until
I've finished talking to you.
443
00:26:51,240 --> 00:26:53,117
[LAUGHING]
444
00:26:57,440 --> 00:27:00,193
Oh, in time,
I will have to meet with Sylvia.
445
00:27:00,400 --> 00:27:03,916
- Yeah.
- We don't have to worry about that now.
446
00:27:04,600 --> 00:27:05,999
Hilda, would you please make...
447
00:27:06,200 --> 00:27:09,238
...an appointment for Mr. Broderick
for next week? Thank you.
448
00:27:09,440 --> 00:27:11,113
Don't worry, Mr. Broderick.
449
00:27:11,320 --> 00:27:14,551
I'm sure everything will turn out
just the way you want it to.
450
00:27:14,760 --> 00:27:20,199
I didn't think so when I came in,
but, uh, I'm beginning to believe it now.
451
00:27:20,400 --> 00:27:23,040
- Goodbye.
HELEN: Goodbye.
452
00:27:36,360 --> 00:27:38,237
[BAND PLAYING MUSIC]
453
00:27:57,480 --> 00:27:59,357
[BAND PLAYING SWING MUSIC]
454
00:28:05,760 --> 00:28:07,637
[SINGING "ANNIVERSARY SONG"]
455
00:30:03,320 --> 00:30:05,152
Congratulations, boy.
456
00:30:05,360 --> 00:30:07,112
Sylvia, look.
457
00:30:07,320 --> 00:30:09,789
SYLVIA:
Oh, look at that cake.
458
00:30:12,920 --> 00:30:14,638
Isn't it beautiful?
459
00:30:14,840 --> 00:30:17,593
Frank, I've been simply terrible to you,
haven't I?
460
00:30:17,800 --> 00:30:18,756
Oh, no. Sylvia, don't.
461
00:30:18,960 --> 00:30:20,553
Yes, I have. Don't disagree with me.
462
00:30:20,760 --> 00:30:23,036
Don't talk like that.
You haven't been terrible.
463
00:30:23,240 --> 00:30:25,550
SYLVIA: Darling, give me a coin
for the ladies' room.
464
00:30:25,760 --> 00:30:27,034
My mascara's running.
465
00:30:27,240 --> 00:30:28,992
FRANK: Here you are, angel.
- Oh, thank you.
466
00:30:29,200 --> 00:30:31,840
FRANK: Hurry back.
- I will.
467
00:30:34,360 --> 00:30:36,397
Everything
is gonna be wonderful from now on.
468
00:30:36,600 --> 00:30:37,920
I know it.
469
00:30:38,120 --> 00:30:40,714
Sylvia's gonna be kind,
loving and sweet to me.
470
00:30:40,920 --> 00:30:42,115
And me?
471
00:30:42,320 --> 00:30:45,438
I'm gonna forget all about
Sam Butterworth and the competition.
472
00:30:45,640 --> 00:30:50,794
I'm never gonna look at a pair of legs
again, unless, you know, it's strictly...
473
00:30:53,840 --> 00:30:55,638
- I'll be right back.
- Sure.
474
00:30:59,640 --> 00:31:03,395
Anniversaries like these always leave me
with a strange kind of longing.
475
00:31:03,600 --> 00:31:05,352
- For marriage.
- Oh, no, honey.
476
00:31:05,560 --> 00:31:08,074
I wouldn't give up my career
for marriage, kids, or happiness.
477
00:31:08,280 --> 00:31:10,078
Good girl, good girl.
478
00:31:14,520 --> 00:31:17,160
Excuse me, are you wearing
a new imported micro-mesh knit...
479
00:31:17,360 --> 00:31:19,317
...with the double crossbar stitch?
480
00:31:19,520 --> 00:31:21,830
Oh, no, on your legs.
I'm in the hosiery business.
481
00:31:22,040 --> 00:31:23,997
I don't know.
I just bought them this morning.
482
00:31:24,200 --> 00:31:26,555
- Only 89 cents.
- Eighty-nine cents?
483
00:31:26,760 --> 00:31:29,718
I always paid $3 for the other kind,
and these are just as good.
484
00:31:29,920 --> 00:31:31,115
The other kind are my kind.
485
00:31:31,320 --> 00:31:35,075
How can I compete with 89 cents?
Where did you get them?
486
00:31:35,280 --> 00:31:38,477
See, I bought them in that little shop
at Sixth and Grand.
487
00:31:38,680 --> 00:31:41,320
Sixth and Grand.
Oh, yeah, that's way down.
488
00:31:41,520 --> 00:31:43,875
What's--? You wouldn't know
the zone numb...?
489
00:31:45,840 --> 00:31:46,955
BOB:
I can't watch.
490
00:31:47,160 --> 00:31:49,879
It's all right, Sylvia's smiling.
491
00:31:50,480 --> 00:31:52,118
Oh, I'm glad you understand, Sylvia.
492
00:31:52,320 --> 00:31:53,958
It's not her address I'm writing.
493
00:31:54,160 --> 00:31:55,673
- It's the name--
- You want this bum?
494
00:31:55,880 --> 00:31:57,757
Oh, no. I have a bum of my own.
495
00:31:57,960 --> 00:32:00,315
Well, then, leave him here
for the garbage man.
496
00:32:00,520 --> 00:32:01,715
Bye, dear.
497
00:32:01,920 --> 00:32:05,914
Oh, Sylvia.
Look, Bob, it's the name of the shop.
498
00:32:09,520 --> 00:32:12,672
BOB: Look, Dr. Brown, it's only
the address of a stocking store...
499
00:32:12,880 --> 00:32:14,393
...and Sylvia wouldn't even look.
500
00:32:14,600 --> 00:32:18,275
I tell you, between Sylvia
and the competition, I'm so tired.
501
00:32:18,480 --> 00:32:20,232
- I don't what--
- Lie down on the couch.
502
00:32:20,440 --> 00:32:22,397
- Will that be all right?
- Of course it would.
503
00:32:22,600 --> 00:32:24,113
- Thank you, doctor.
- All right.
504
00:32:24,320 --> 00:32:25,640
Have you seen her since?
505
00:32:25,840 --> 00:32:29,595
Oh, yes, I went back that night
to apologize and explain.
506
00:32:29,800 --> 00:32:31,552
Do you mind sitting a little bit closer?
507
00:32:31,760 --> 00:32:34,559
- I can't see you over my shoulder.
- Oh, of course, I don't mind.
508
00:32:34,760 --> 00:32:36,717
- That's better.
- Did she throw you out again?
509
00:32:36,920 --> 00:32:38,957
No, she never throws me out
two nights in a row.
510
00:32:39,160 --> 00:32:41,071
- She doesn't trust me.
- Oh.
511
00:32:41,400 --> 00:32:43,596
Well, that shows she cares.
512
00:32:43,800 --> 00:32:44,835
Were you able to, um--?
513
00:32:45,040 --> 00:32:46,792
Inadequate.
514
00:32:47,120 --> 00:32:48,394
Aw.
515
00:32:48,600 --> 00:32:52,594
- I was, uh, bashful.
- Aw.
516
00:32:53,640 --> 00:32:57,315
- Oh, doctor, uh.
- Oh, no, no, no. Don't be frightened.
517
00:32:57,520 --> 00:32:59,830
Are you really so bashful with her?
518
00:33:00,040 --> 00:33:01,599
I'm even bashful with you.
519
00:33:01,800 --> 00:33:03,916
Well, there's no need to be.
520
00:33:04,120 --> 00:33:07,317
See? We're holding hands
and nothing is happening.
521
00:33:07,960 --> 00:33:09,758
Something is happening.
522
00:33:09,960 --> 00:33:12,793
You're gaining confidence.
That's what's happening.
523
00:33:13,000 --> 00:33:15,116
I'm gaining confidence,
that's what's happening.
524
00:33:15,320 --> 00:33:17,630
Good, Mr. Broderick. Good.
525
00:33:17,840 --> 00:33:21,196
Uh, I'm only bashful with girls
I find attractive...
526
00:33:21,400 --> 00:33:25,871
...like Sylvia and you.
527
00:33:29,480 --> 00:33:32,313
Me? Are you attracted to me?
528
00:33:32,520 --> 00:33:35,080
Oh, yes, Dr. Brown. I am, I am, I am.
529
00:33:36,200 --> 00:33:38,510
- Well, that's marvelous.
- Oh, it is?
530
00:33:38,720 --> 00:33:41,189
- Oh, yes, of course it is.
- Well, then, you're not mad?
531
00:33:41,400 --> 00:33:42,356
Mad?
532
00:33:42,560 --> 00:33:44,153
No, mad. Why should I be mad?
533
00:33:44,360 --> 00:33:46,590
- I'm very pleased, I'm very pleased.
- Oh, good.
534
00:33:46,800 --> 00:33:49,314
At the way our doctor-patient
relationship is progressing.
535
00:33:49,520 --> 00:33:50,635
- Oh, how nice.
- Yes.
536
00:33:50,840 --> 00:33:54,834
You must realize, of course,
that this is simply a transference.
537
00:33:55,040 --> 00:33:57,429
You worship me
not because I'm attractive...
538
00:33:57,640 --> 00:34:01,634
...but because to your
subconscious mind, I have become--
539
00:34:02,080 --> 00:34:04,720
- Sylvia.
- No, no, no, not Sylvia.
540
00:34:04,920 --> 00:34:08,470
To you, I have become a father figure.
541
00:34:08,680 --> 00:34:10,000
A father figure.
542
00:34:10,200 --> 00:34:11,713
That's right.
543
00:34:12,080 --> 00:34:13,195
Not a mother figure?
544
00:34:13,400 --> 00:34:14,356
Oh, no.
545
00:34:14,560 --> 00:34:15,914
- A father figure.
- Father figure.
546
00:34:16,120 --> 00:34:18,316
And if you think I'm pretty--
547
00:34:18,520 --> 00:34:20,636
I do. A lot prettier than my father.
548
00:34:20,840 --> 00:34:23,116
That's only because...
549
00:34:24,240 --> 00:34:25,958
Do you really think I'm pretty?
550
00:34:26,160 --> 00:34:28,151
Doctor, I think you're very, very pretty.
551
00:34:28,360 --> 00:34:30,317
In fact, you're beautiful.
552
00:34:31,240 --> 00:34:32,196
Uh...
553
00:34:32,400 --> 00:34:35,597
In fact, remember when I was holding
your hands before, I--
554
00:34:35,800 --> 00:34:39,759
I wanted to say something,
but I lacked the, uh, confidence.
555
00:34:41,080 --> 00:34:44,038
Well, say it, Mr. Broderick.
Speak right out.
556
00:34:44,240 --> 00:34:45,753
It will make you feel good.
557
00:34:46,480 --> 00:34:47,470
It's dirty.
558
00:34:47,680 --> 00:34:50,069
Good,
that will make you feel even better.
559
00:34:50,520 --> 00:34:51,919
Okay.
560
00:34:52,440 --> 00:34:55,910
Well, you know in your book, Dr. Brown,
where you write about single girls...
561
00:34:56,120 --> 00:34:58,475
...ought to get together
with married men for a while?
562
00:34:58,680 --> 00:34:59,636
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
563
00:34:59,840 --> 00:35:03,799
Well, I'm a married man
and you're a single girl...
564
00:35:04,000 --> 00:35:07,880
...and I thought
that maybe you and me--
565
00:35:08,080 --> 00:35:09,718
I told you it was gonna be dirty.
566
00:35:09,920 --> 00:35:11,149
Oh.
567
00:35:11,640 --> 00:35:13,392
You're sweet, Mr. Broderick.
568
00:35:13,600 --> 00:35:16,069
And I might even consider
your nice dirty proposal...
569
00:35:16,280 --> 00:35:20,672
...if I didn't know that in making it,
you are really after--
570
00:35:20,880 --> 00:35:21,836
My father.
571
00:35:22,040 --> 00:35:25,510
No, no, no, not your father. Sylvia.
572
00:35:25,720 --> 00:35:29,156
You see, you're displaying
the boldness with me...
573
00:35:29,360 --> 00:35:32,512
...that you wish to display with her,
and you can't.
574
00:35:32,720 --> 00:35:34,313
You see? Doesn't that make sense?
575
00:35:34,640 --> 00:35:35,596
[CHUCKLING]
576
00:35:35,800 --> 00:35:39,156
That's fabulous, doctor.
What a terrific diagnosis.
577
00:35:40,000 --> 00:35:41,673
- Thank you.
- It's very good, uh.
578
00:35:42,280 --> 00:35:43,714
But suppose Sylvia didn't exist?
579
00:35:43,920 --> 00:35:45,638
- But there is a Sylvia.
- Yeah, but--
580
00:35:45,840 --> 00:35:48,912
Ah-ah-ah. You're beginning
to interview me again, Mr. Broderick.
581
00:35:49,120 --> 00:35:51,794
And just when I've discovered
how to help you.
582
00:35:52,000 --> 00:35:53,991
I'd like to call you Frank,
if you don't mind.
583
00:35:54,200 --> 00:35:55,952
- Not at all.
- So we can be more intimate.
584
00:35:56,520 --> 00:35:59,353
- Much more intimate, yes.
- And I want you to call me Helen.
585
00:36:00,160 --> 00:36:02,800
- Helen.
- Now, Mr. Broderick--
586
00:36:03,000 --> 00:36:05,355
- Uh, Frank.
- Yes.
587
00:36:05,560 --> 00:36:08,757
The cause of your problem
is your wife's problem.
588
00:36:08,960 --> 00:36:11,952
And the way to treat you is to treat her.
589
00:36:12,160 --> 00:36:16,711
- Doesn't that make sense?
- It makes a great deal of sense, Helen.
590
00:36:16,920 --> 00:36:18,354
A great deal of sense.
591
00:36:18,560 --> 00:36:22,554
But suppose
Sylvia doesn't want to cooperate?
592
00:36:23,640 --> 00:36:26,154
Then we'll have to treat her
without telling her, you see.
593
00:36:26,360 --> 00:36:27,316
Oh, yeah.
594
00:36:27,520 --> 00:36:32,196
Now, Sylvia was very active
before you were married, wasn't she?
595
00:36:32,600 --> 00:36:34,079
I'll say. Boy, oh, boy, you--
596
00:36:34,280 --> 00:36:36,715
HELEN:
Oh, no, no, no. I meant, um...
597
00:36:38,040 --> 00:36:40,236
What does she do all day long now?
598
00:36:40,680 --> 00:36:43,593
Oh, I see. Well, she paints.
599
00:36:43,800 --> 00:36:45,473
- Paints.
- Her toenails.
600
00:36:46,920 --> 00:36:50,675
That's all she does. She stays home
all day long and paints her toenails.
601
00:36:50,880 --> 00:36:52,234
I think that's the trouble.
602
00:36:52,440 --> 00:36:54,511
Exactly, this is exactly the trouble.
603
00:36:54,720 --> 00:36:56,279
- That is the trouble, isn't it?
- Yes.
604
00:36:56,480 --> 00:37:00,360
Now, suppose that you ask her
to go work for you back at your office...
605
00:37:00,560 --> 00:37:02,073
...where she will feel very needed.
606
00:37:02,280 --> 00:37:05,955
And she will also see
how hard you are working for her.
607
00:37:06,160 --> 00:37:08,197
That's a great idea, doctor.
608
00:37:08,400 --> 00:37:11,631
But that's it, that's a fantastic idea.
I'm gonna tell her tonight.
609
00:37:11,840 --> 00:37:14,912
- Thank you.
- Oh, doctor, it's a brilliant idea.
610
00:37:15,120 --> 00:37:17,999
And I'll be able to cut the payroll
so I can fight the competition.
611
00:37:18,200 --> 00:37:19,599
Oh, doctor, thank you.
612
00:37:19,800 --> 00:37:22,474
- Think it's a good idea too.
- It's a fabulous idea, thank you.
613
00:37:22,680 --> 00:37:24,751
- Now let me know what she says.
- Yes, I will.
614
00:37:24,960 --> 00:37:28,555
In fact, you can call me at home
if you want to.
615
00:37:29,840 --> 00:37:31,114
1 will.
616
00:37:31,880 --> 00:37:33,757
Oh, uh...
617
00:37:34,880 --> 00:37:36,553
- Sorry.
- Uh-huh.
618
00:37:43,600 --> 00:37:46,433
- Helen.
- Frank.
619
00:38:03,280 --> 00:38:05,157
[WHISTLING]
620
00:38:06,720 --> 00:38:08,870
GEORGE:
Bob, my boy.
621
00:38:09,520 --> 00:38:14,879
There's an ugly rumor going around
that you're getting soft.
622
00:38:15,080 --> 00:38:16,275
Me? Getting soft?
623
00:38:16,480 --> 00:38:19,472
Oh, that's a disgusting lie.
624
00:38:19,680 --> 00:38:21,830
The magazine
seems to be getting better.
625
00:38:22,040 --> 00:38:25,032
There's been nothing terrible
in the last two issues.
626
00:38:25,240 --> 00:38:27,038
Well, that's not true, George.
627
00:38:27,240 --> 00:38:29,834
The last two issues have been as lousy
as they've ever been.
628
00:38:30,040 --> 00:38:32,429
It's just that the competition
seems to be catching up.
629
00:38:32,640 --> 00:38:33,994
- That's what I mean.
- Oh.
630
00:38:34,200 --> 00:38:36,953
We've got to keep getting worse
in order to stay ahead.
631
00:38:37,160 --> 00:38:40,915
How are you doing
with the new Dr. Brown story?
632
00:38:41,120 --> 00:38:42,235
Oh, fine, fine.
633
00:38:42,440 --> 00:38:45,990
I've already had two sessions with her
as a patient.
634
00:38:46,200 --> 00:38:47,634
GEORGE: Uh-huh.
BOB: Mm-hm.
635
00:38:47,840 --> 00:38:53,518
GEORGE: Well, you know, the chief
wants that story for next month.
636
00:38:54,200 --> 00:38:55,793
Well...
637
00:38:57,520 --> 00:39:00,080
I'm going to need more time than that.
638
00:39:00,280 --> 00:39:01,714
For what?
639
00:39:02,520 --> 00:39:03,954
Make your grab for her.
640
00:39:04,160 --> 00:39:06,151
Let her tell you
she's not that kind of a girl.
641
00:39:06,360 --> 00:39:08,670
We can run that story now
and let her sue to prove...
642
00:39:08,880 --> 00:39:10,678
...that she is that kind of a girl.
643
00:39:11,480 --> 00:39:14,791
I'm after more, George, much more.
644
00:39:16,160 --> 00:39:20,757
On this one, I want a Pulitzer Prize.
645
00:39:25,800 --> 00:39:27,677
[CHATTERING]
646
00:39:28,440 --> 00:39:29,999
What have you got on Dr. Brown now?
647
00:39:30,200 --> 00:39:33,750
I had a very good session with her
this morning, George, very good.
648
00:39:33,960 --> 00:39:38,431
She thinks
that she's my father, you see.
649
00:39:38,640 --> 00:39:40,074
And she wants to help my wife.
650
00:39:40,280 --> 00:39:41,475
- I tell you--
- She what?
651
00:39:41,680 --> 00:39:42,875
It's...
652
00:39:43,080 --> 00:39:44,229
What?
653
00:39:44,440 --> 00:39:46,477
- Bob.
- Yeah?
654
00:39:47,040 --> 00:39:48,633
You're not even married, are you?
655
00:39:48,840 --> 00:39:50,911
No, why?
What's that got to do with it?
656
00:39:51,120 --> 00:39:53,396
- Why, this dame"s crazy.
- What are you talking about?
657
00:39:53,600 --> 00:39:56,319
She thinks she's your father?
658
00:39:56,720 --> 00:39:58,916
Oh, yeah.
I guess that does sound a little strange.
659
00:39:59,120 --> 00:40:01,316
I mean, the fact
that she thinks she's my father.
660
00:40:01,520 --> 00:40:03,557
But I tell you.
Coming from Helen, it seems--
661
00:40:03,760 --> 00:40:05,080
- Helen?
- Yeah.
662
00:40:05,280 --> 00:40:07,635
We're on a first-name basis now.
663
00:40:07,840 --> 00:40:11,435
You know, she said some very
profound things this morning, George.
664
00:40:11,640 --> 00:40:15,554
- Very profound.
- Bob, you are getting soft.
665
00:40:15,880 --> 00:40:17,109
Shh.
666
00:40:18,840 --> 00:40:19,989
Bob.
667
00:40:20,200 --> 00:40:24,717
You wouldn't let the truth stand
in the way of a good story, would you?
668
00:40:24,920 --> 00:40:30,120
George, you don't have to tell me
anything about ethics.
669
00:40:30,320 --> 00:40:32,072
I'll get it.
670
00:40:44,600 --> 00:40:46,989
Incidentally, I've got good
news for you from Dr. Brown.
671
00:40:47,200 --> 00:40:48,156
FRANK: Oh, really?
- Mm-hm.
672
00:40:48,360 --> 00:40:50,590
She said Sylvia should go back to work.
673
00:40:50,800 --> 00:40:51,915
What's so good about that?
674
00:40:52,120 --> 00:40:56,557
Well, that way she'll keep busy
and it will make her feel needed.
675
00:40:56,760 --> 00:40:58,512
I'm not so sure about that.
676
00:40:58,720 --> 00:41:04,318
You gotta remember, that way
she'll be with you all day long...
677
00:41:04,520 --> 00:41:08,229
...and she"ll be able to see for herself
that you're not fooling around...
678
00:41:08,440 --> 00:41:09,555
...with any other...
679
00:41:11,520 --> 00:41:13,193
...chicks.
680
00:41:17,960 --> 00:41:20,952
Maybe. Maybe.
681
00:41:21,760 --> 00:41:23,910
Suppose she starts talking to me
at the office...
682
00:41:24,120 --> 00:41:26,475
...the way she sometimes
talks to me at home?
683
00:41:27,320 --> 00:41:29,197
I'd lose the respect
of the entire industry.
684
00:41:29,400 --> 00:41:31,960
No, she wouldn't do that.
685
00:42:11,000 --> 00:42:15,517
BOB: So you see, Frank,
the whole point is to make Sylvia happy.
686
00:42:15,720 --> 00:42:17,950
Then you'll be happy.
687
00:42:19,000 --> 00:42:22,197
Then Gretchen and I can be happy.
688
00:42:23,640 --> 00:42:25,199
Hey, how's that for distance?
689
00:42:25,400 --> 00:42:27,960
You know, Bob, it's a good idea.
690
00:42:28,160 --> 00:42:31,073
Besides, it'd help me cut the payroll.
691
00:42:33,440 --> 00:42:34,714
How's that for distance?
692
00:42:52,960 --> 00:42:54,189
[GLASS CRASHES]
693
00:42:56,000 --> 00:42:58,116
SYLVIA:
Work? Keep busy?
694
00:42:58,320 --> 00:43:00,072
Honey,
can't you find another apartment?
695
00:43:00,280 --> 00:43:01,509
SYLVIA:
What do you think I do?
696
00:43:01,720 --> 00:43:04,553
- Sit around and paint my toenails?
FRANK: Sylvia, keep your voice down.
697
00:43:04,760 --> 00:43:06,637
SYLVIA:
You're not ordering me around, buster.
698
00:43:06,840 --> 00:43:10,071
Of all the stupid,
idiotic, mortifying, moronic.
699
00:43:10,280 --> 00:43:11,873
- Are you out of your head?
- Okay.
700
00:43:12,080 --> 00:43:14,594
You think I married you
so I could keep on working for you?
701
00:43:14,800 --> 00:43:15,756
Okay, okay.
702
00:43:15,960 --> 00:43:18,998
Are you asking me to go back
to the lousy life I had 10 years ago...
703
00:43:19,200 --> 00:43:20,679
...before I began this lousy life?
704
00:43:20,880 --> 00:43:21,836
Okay, okay, okay.
705
00:43:22,040 --> 00:43:24,190
Lower your voice
when you talk to me, I'm a lady.
706
00:43:24,400 --> 00:43:26,516
I thought you'd want
to pitch right in with me...
707
00:43:26,720 --> 00:43:28,313
...hammer and tong, tooth and nail.
708
00:43:28,520 --> 00:43:30,511
- I thought you'd want to feel needed.
- Needed?
709
00:43:30,720 --> 00:43:32,791
Needed? Buster, you need me.
710
00:43:33,000 --> 00:43:34,195
Couldn't live without me...
711
00:43:34,400 --> 00:43:36,676
...because I'll take every penny you own
when I go.
712
00:43:36,880 --> 00:43:41,158
And I will go if you ever come up
with another cheap idea like that.
713
00:43:44,920 --> 00:43:48,800
That won't be necessary, Sylvia.
I'm going.
714
00:43:51,520 --> 00:43:53,352
SYLVIA:
So go.
715
00:43:53,560 --> 00:43:55,392
And this time, I'm really going far.
716
00:43:55,600 --> 00:43:58,114
- Go far.
- And taking all my samples with me.
717
00:43:58,320 --> 00:44:00,630
I thought you'd want to get in,
fight the competition.
718
00:44:00,840 --> 00:44:02,831
Thought you'd wanna see
how they strangle me...
719
00:44:03,040 --> 00:44:04,394
...with cheap imported fabrics.
720
00:44:04,600 --> 00:44:07,479
One day, you're going to realize
what a good, kind, loyal--
721
00:44:07,680 --> 00:44:09,796
Shut up and get out.
722
00:44:16,600 --> 00:44:19,353
That's some great idea of yours.
Did you hear her?
723
00:44:19,560 --> 00:44:22,154
- Did you hear how ungrateful she was?
- Ungrateful?
724
00:44:22,360 --> 00:44:23,998
Me? Ungrateful?
725
00:44:24,200 --> 00:44:25,349
Yes, you.
726
00:44:25,560 --> 00:44:26,630
Don't kid me, buster.
727
00:44:26,840 --> 00:44:29,673
All you want to do is cut your payroll.
728
00:44:32,840 --> 00:44:35,229
- Bob.
BOB: Frank.
729
00:44:35,440 --> 00:44:37,272
I'm miserable.
730
00:44:38,480 --> 00:44:42,155
This time,
I know it's really over for good.
731
00:44:43,160 --> 00:44:44,753
Hello, Gretchen.
732
00:44:45,480 --> 00:44:47,312
One day,
she's gonna wake up and realize...
733
00:44:47,520 --> 00:44:52,230
...what a good, loyal man I've been
all these years.
734
00:44:53,000 --> 00:44:56,277
Holy mackerel, I could kill myself
and be better off than I am now.
735
00:45:03,720 --> 00:45:05,597
- That's a great idea.
FRANK: What?
736
00:45:05,800 --> 00:45:07,393
- To kill yourself.
- Who, me?
737
00:45:07,600 --> 00:45:09,079
BOB: Yeah.
- Why?
738
00:45:09,280 --> 00:45:11,635
I've got a marvelous job
and a lovely wife.
739
00:45:11,840 --> 00:45:14,878
You're right so I'm gonna do it for you.
Gretchen, Gretchen, come on.
740
00:45:15,080 --> 00:45:17,071
- I'm gonna drop you home.
GRETCHEN: Where are you going?
741
00:45:17,280 --> 00:45:18,839
- To kill myself.
GRETCHEN: Oh.
742
00:45:22,400 --> 00:45:24,277
[MUSIC PLAYING OVER PHONOGRAPH]
743
00:45:48,920 --> 00:45:50,957
Rudy, what are you doing?
744
00:45:51,160 --> 00:45:52,958
We call it play therapy.
745
00:45:53,160 --> 00:45:55,913
According to your book,
it's supposed to make you feel good too.
746
00:45:56,120 --> 00:45:59,556
Rudy, that book is a research study,
not an autobiography.
747
00:45:59,760 --> 00:46:00,830
RUDY: Which is exactly why...
748
00:46:01,040 --> 00:46:03,236
...you aren't solving your own problems
as a single girl.
749
00:46:03,440 --> 00:46:04,555
I've solved all my problems.
750
00:46:04,760 --> 00:46:07,718
I've got this new apartment,
enough money for furs and diamonds...
751
00:46:07,920 --> 00:46:09,672
...and everything else
I've always wanted.
752
00:46:09,880 --> 00:46:12,872
I get fan mail, Rudy,
packs of fan mail every week.
753
00:46:13,080 --> 00:46:14,639
And I'm not ashamed of any of it.
754
00:46:14,840 --> 00:46:16,274
But you aren't married.
755
00:46:16,480 --> 00:46:18,312
Married? I don't wanna be married.
756
00:46:18,520 --> 00:46:20,591
I've got work I care about much more.
757
00:46:20,800 --> 00:46:22,711
That's why I became a psychologist.
758
00:46:22,920 --> 00:46:24,593
Why did you become a psychiatrist?
759
00:46:24,800 --> 00:46:26,438
Because I like to hear dirty stories.
760
00:46:26,640 --> 00:46:28,756
And I'm hearing plenty
from that patient of mine.
761
00:46:28,960 --> 00:46:30,917
Helen, he's driving me wild.
762
00:46:31,120 --> 00:46:34,192
I don't know whether it's him
or that magazine article about you, but--
763
00:46:34,400 --> 00:46:36,869
Rudy, stop. It's that magazine article.
764
00:46:37,080 --> 00:46:39,594
Before it was published,
you never thought of me as a girl.
765
00:46:39,800 --> 00:46:41,791
That's right, I didn't.
Merely as a colleague.
766
00:46:42,000 --> 00:46:45,197
- And now, all you wanna do is bite me.
- That's right, I do.
767
00:46:45,400 --> 00:46:46,629
Helen, I must know.
768
00:46:46,840 --> 00:46:49,992
Since that magazine raised the question
of whether you were or weren't--
769
00:46:50,200 --> 00:46:51,270
Why must you know?
770
00:46:51,480 --> 00:46:53,630
Why? All of us want to know.
771
00:46:53,840 --> 00:46:55,797
Offenbach's taking bets.
772
00:46:56,000 --> 00:46:59,595
Helen, if you aren't, this elegant
and very expensive evening...
773
00:46:59,800 --> 00:47:03,350
...I've arranged for you
will all be such a waste of time.
774
00:47:03,560 --> 00:47:05,153
But if you are...
775
00:47:05,360 --> 00:47:07,715
- You'd marry me?
- Maybe.
776
00:47:07,920 --> 00:47:10,753
But only if I were sure.
777
00:47:11,320 --> 00:47:12,390
[HELEN GROANS]
778
00:47:12,600 --> 00:47:14,273
Rudy, stop it.
779
00:47:14,480 --> 00:47:16,756
Oh, you're such a prude.
780
00:47:16,960 --> 00:47:18,917
I'm simply appalled
at the double standard...
781
00:47:19,120 --> 00:47:21,839
...you men keep trying
to impose on us women.
782
00:47:22,040 --> 00:47:25,670
Well, I, for one,
am simply not going to submit--
783
00:47:25,880 --> 00:47:27,598
Are you parting your hair differently?
784
00:47:28,320 --> 00:47:30,118
No, this.
785
00:47:30,640 --> 00:47:31,710
The beard.
786
00:47:31,920 --> 00:47:33,718
Well, anyway, when I do get married...
787
00:47:33,920 --> 00:47:36,514
...it's not gonna be for love,
or sex or romance.
788
00:47:37,040 --> 00:47:41,034
I can get all of those things outside
of marriage just as easily as you can.
789
00:47:41,240 --> 00:47:44,790
Me? I'm having a terrible time.
790
00:47:46,200 --> 00:47:48,077
[PHONE RINGING]
791
00:47:49,000 --> 00:47:52,675
And I shall insist on the right
to have as many love affairs as I please.
792
00:47:52,880 --> 00:47:55,349
I'm certainly not going
to sacrifice one iota...
793
00:47:55,560 --> 00:47:57,551
...of my freedom or dignity for any man.
794
00:47:57,760 --> 00:47:58,750
Hello?
795
00:47:58,960 --> 00:48:01,679
Dr. Brown, this is Frank Broderick,
and I'm gonna kill myself.
796
00:48:02,120 --> 00:48:04,714
What? You-- What? Mr. Broderick, no.
797
00:48:04,920 --> 00:48:07,150
- Why would you wanna kill yourself?
BOB: Because of you.
798
00:48:07,360 --> 00:48:09,920
If I can't have you, Dr. Brown,
life isn't worth living.
799
00:48:10,120 --> 00:48:13,238
Oh, no, Mr. Broderick, not me.
It's Sylvia that you need.
800
00:48:13,600 --> 00:48:16,069
It's you. I've got Sylvia.
Life still isn't worth living.
801
00:48:16,280 --> 00:48:17,270
Where are you?
802
00:48:17,480 --> 00:48:19,596
I'm down at the pier.
I'm gonna jump in and drown.
803
00:48:19,800 --> 00:48:22,952
No, Mr. Broderick, please!
Not until I get there, wait.
804
00:48:23,160 --> 00:48:25,800
All right, Dr. Brown.
I'll try to hold on until you get here.
805
00:48:26,000 --> 00:48:27,320
But hurry.
806
00:48:27,920 --> 00:48:29,752
Good night, Rudy.
807
00:48:38,680 --> 00:48:40,557
[WHISTLING]
808
00:48:54,840 --> 00:48:55,955
Give me a cigarette.
809
00:48:56,720 --> 00:48:59,314
- Beat it.
- Be nice to me, I'm a bum.
810
00:49:01,320 --> 00:49:03,436
Thinking of jumping?
811
00:49:11,000 --> 00:49:12,957
What size shoe do you wear?
812
00:49:13,160 --> 00:49:14,480
Nine and a half C.
813
00:49:14,680 --> 00:49:17,718
My size.
Would you mind jumping barefoot?
814
00:49:17,920 --> 00:49:19,149
Ugh.
815
00:49:21,040 --> 00:49:21,996
Wait a minute.
816
00:49:22,200 --> 00:49:23,634
Come here, take off your coat.
817
00:49:23,840 --> 00:49:26,719
Take off your coat.
Let me have it, come on.
818
00:49:28,240 --> 00:49:30,959
Whew. Here, put this on.
819
00:49:31,480 --> 00:49:35,792
Now, if by chance, I wind up in the
water, will you throw me one of those?
820
00:49:36,000 --> 00:49:37,593
MAN: Yeah.
BOB: You can keep the coat.
821
00:49:37,800 --> 00:49:39,438
MAN: Yeah.
- You mind staying out of sight?
822
00:49:39,640 --> 00:49:42,359
- Yeah.
- Thanks a lot, looks terrific on you.
823
00:49:57,360 --> 00:49:58,475
Wait, I may need help.
824
00:49:58,680 --> 00:50:00,671
Mr. Broderick, Mr. Broderick.
825
00:50:00,880 --> 00:50:01,995
BOB:
Dr. Brown.
826
00:50:02,200 --> 00:50:03,873
Helen, I'm here.
827
00:50:04,080 --> 00:50:05,036
Mr. Broderick!
828
00:50:05,240 --> 00:50:06,992
- Stop, don't jump.
- I've got to.
829
00:50:07,200 --> 00:50:09,077
- I've got to. No.
HELEN: No, don't jump.
830
00:50:09,280 --> 00:50:11,510
No. Mr. Broderick. Oh! Oh!
831
00:50:11,720 --> 00:50:12,710
I'm so glad I got here.
832
00:50:12,920 --> 00:50:14,035
- So am I.
- I was terrified.
833
00:50:14,240 --> 00:50:17,517
When you called, I didn't know what
to do. I thought I'd go out of my mind.
834
00:50:17,720 --> 00:50:20,189
All those red lights.
Everywhere, there was a red light.
835
00:50:20,400 --> 00:50:22,835
You know that on the corner
of Adams Avenue and 18th Avenue...
836
00:50:23,040 --> 00:50:25,111
...they have a signal
that lasts over three minutes?
837
00:50:25,320 --> 00:50:27,277
- New building--
- I'm glad you're all right.
838
00:50:27,480 --> 00:50:29,710
- I was so afraid, I wouldn't get here.
- But you did.
839
00:50:29,920 --> 00:50:33,151
If anything happened to you,
I would blame myself.
840
00:50:33,360 --> 00:50:35,158
- You don't have to.
- I would blame myself.
841
00:50:35,360 --> 00:50:36,509
- It would be my fault.
- No.
842
00:50:36,720 --> 00:50:39,394
I'd kill myself, I'd kill myself.
I'd plunge right--
843
00:50:39,600 --> 00:50:42,160
- Let me go. Please, let me go.
- No, Helen.
844
00:50:42,360 --> 00:50:43,555
- Please.
- Everything is fine.
845
00:50:43,760 --> 00:50:45,239
- It is?
- Everything is just fine.
846
00:50:45,440 --> 00:50:47,431
Now, just calm down. Yeah, yeah.
847
00:50:47,640 --> 00:50:49,039
- Are you all right?
- Oh, I'm fine.
848
00:50:49,240 --> 00:50:50,958
- You're not gonna jump?
- No, not at all.
849
00:50:51,160 --> 00:50:52,389
- I'm so glad.
- No, no.
850
00:50:52,600 --> 00:50:54,955
I'm so glad. Oh, Mr. Broderick.
851
00:50:55,160 --> 00:50:56,514
Please, we mustn't.
852
00:50:56,720 --> 00:51:00,236
- Mr. Broderick, no please, don't. Oh!
- Ahh!
853
00:51:00,920 --> 00:51:02,149
HELEN:
Whoal
854
00:51:06,320 --> 00:51:09,199
- Can you swim?
- A little.
855
00:51:11,640 --> 00:51:14,473
Help! Help!
856
00:51:14,680 --> 00:51:17,194
Help me help him!
857
00:51:53,400 --> 00:51:55,550
DRIVER: Hang on, sir.
HELEN: Okay.
858
00:51:55,760 --> 00:51:57,637
[GRUNTING]
859
00:51:59,280 --> 00:52:02,272
DRIVER:
Okay, miss. We have you.
860
00:52:17,040 --> 00:52:18,713
Hey, mister.
861
00:52:20,440 --> 00:52:21,999
Wait a minute.
862
00:52:22,200 --> 00:52:24,635
What about the shoes?
I'm only a poor bum.
863
00:52:38,440 --> 00:52:39,760
MAN:
There.
864
00:52:39,960 --> 00:52:41,234
DRIVER:
Where to, lady?
865
00:52:41,440 --> 00:52:44,717
Oh, uh, Mr. Broderick,
what's your address?
866
00:52:48,480 --> 00:52:52,713
Well, we'll just have to go to my place.
I'll give you the directions.
867
00:53:09,400 --> 00:53:12,836
1. uh, hope that robe is all right.
868
00:53:13,040 --> 00:53:14,997
It belongs to my mother.
869
00:53:15,200 --> 00:53:16,838
It's fine.
870
00:53:18,120 --> 00:53:21,033
I'm sure these things will dry
in just a minute.
871
00:53:22,160 --> 00:53:25,312
Does your, uh, mother
live here with you?
872
00:53:25,520 --> 00:53:27,989
Oh, no.
Mother is in Evanston, Illinois.
873
00:53:28,200 --> 00:53:32,080
Evanston, Illinois, my goodness.
874
00:53:33,640 --> 00:53:35,597
- Here you are.
- Oh, no, thank you.
875
00:53:35,800 --> 00:53:36,995
I, uh, don't drink.
876
00:53:37,200 --> 00:53:38,952
Dry martini. It will help dry you out.
877
00:53:39,160 --> 00:53:41,913
- No, I have a metabolism thing, and I--
- Oh, metabolism.
878
00:53:42,120 --> 00:53:43,474
I get drunk very easily.
879
00:53:43,680 --> 00:53:46,069
I see. I was reading a medical journal
the other day...
880
00:53:46,280 --> 00:53:49,830
...where it said that if you take a drink
and take it down in one gulp...
881
00:53:50,040 --> 00:53:51,474
...it bypasses the metabolism.
882
00:53:51,680 --> 00:53:53,717
- Really?
- Yes, here, I'll show you what I mean.
883
00:53:53,920 --> 00:53:55,831
- That's strange.
- Yeah.
884
00:54:00,280 --> 00:54:02,237
You see what I mean? No effect at all.
885
00:54:02,440 --> 00:54:05,000
- You mean, you just--
- Just drink it down fast.
886
00:54:05,200 --> 00:54:07,589
- This is medically proven.
- Medically proven, yes.
887
00:54:07,800 --> 00:54:11,430
- By six out of five doctors, I'm sure.
- Well, if that's the case...
888
00:54:11,640 --> 00:54:13,313
Bottoms up.
889
00:54:17,840 --> 00:54:19,751
- I see what you mean.
- See?
890
00:54:19,960 --> 00:54:21,030
- Yes.
- I knew you would.
891
00:54:21,240 --> 00:54:23,470
Here, I'll get the rest.
892
00:54:32,520 --> 00:54:36,559
I hope you don't feel odd or anything
because you're wearing a woman's robe.
893
00:54:36,760 --> 00:54:38,478
Oh, no, not at all.
894
00:54:38,680 --> 00:54:42,150
In fact, I was thinking I look just like,
um, Jack Lemmon did in that movie...
895
00:54:42,360 --> 00:54:44,715
...where he dressed up
like a girl, remember?
896
00:54:44,920 --> 00:54:46,149
Oh, yes.
897
00:54:50,720 --> 00:54:53,997
- Oh, is your head all right?
- Uh, it will be all right in a minute, I--
898
00:54:54,200 --> 00:54:58,194
It's the, uh, lights.
They're so bright. Oh.
899
00:54:58,400 --> 00:54:59,799
Oh, well, put the light out.
900
00:55:01,720 --> 00:55:04,712
Come here, sit down. Come on.
901
00:55:08,080 --> 00:55:09,514
Come on.
902
00:55:12,800 --> 00:55:16,953
Now, Mr. Broderick,
I know that we can both be adult...
903
00:55:17,160 --> 00:55:18,639
...and not childish.
904
00:55:18,840 --> 00:55:21,639
I mean, I hope you don't feel
uncomfortable or anything...
905
00:55:21,840 --> 00:55:25,231
...because we're both sitting here
with just these thin robes on...
906
00:55:25,440 --> 00:55:27,556
...and no clothes underneath.
907
00:55:27,760 --> 00:55:29,433
I didn't even notice it.
908
00:55:30,520 --> 00:55:33,956
- It's awfully warm in here, isn't it?
- It's bright, very bright.
909
00:55:34,160 --> 00:55:35,753
- The lights are bright.
- Oh.
910
00:55:35,960 --> 00:55:38,156
I'll turn this light out, then.
911
00:55:39,200 --> 00:55:42,238
The darkness will help us both to relax.
912
00:55:42,440 --> 00:55:45,193
- Is there any more of this?
- Are you kidding?
913
00:55:46,360 --> 00:55:48,954
There you are, Helen.
914
00:55:49,160 --> 00:55:50,992
Thank you.
915
00:55:52,640 --> 00:55:55,393
Helen, remember the sipping.
your metabolism.
916
00:55:55,600 --> 00:55:58,592
- Oh, yes, yes.
- Bottoms up, there you go.
917
00:55:58,800 --> 00:56:01,269
A little more. That's it. Keep going.
918
00:56:01,480 --> 00:56:02,914
- There.
- Mmm.
919
00:56:03,120 --> 00:56:04,997
[CHUCKLING]
920
00:56:06,640 --> 00:56:08,278
- Now, Mr. Broderick...
- Uh-huh.
921
00:56:08,480 --> 00:56:10,790
- Frank. Frank.
- Right.
922
00:56:11,000 --> 00:56:14,834
Wasn't that a naughty thing you did,
trying to kill yourself that way?
923
00:56:15,040 --> 00:56:16,997
Just to attract Sylvia's attention.
924
00:56:17,200 --> 00:56:22,195
I didn't do it to attract Sylvia's attention.
I did it to attract your attention.
925
00:56:22,400 --> 00:56:26,359
But I am Sylvia to you. Don't you see?
926
00:56:26,560 --> 00:56:29,234
And I really must speak to her
and tell her about this.
927
00:56:29,440 --> 00:56:30,635
Well, I wish you wouldn't.
928
00:56:30,840 --> 00:56:32,877
Do you know why, doctor?
She'll holler on me.
929
00:56:33,080 --> 00:56:37,756
Exactly, and when you phoned me,
you knew that I wouldn't holler on you.
930
00:56:37,960 --> 00:56:41,590
But then, then to actually jump in.
931
00:56:41,800 --> 00:56:44,633
Doctor, forgive me, but I didn't jump in.
932
00:56:44,840 --> 00:56:48,754
You remember we were standing in each
other's arms and you pushed me in?
933
00:56:49,160 --> 00:56:51,470
Oh, yes, I remember.
934
00:56:51,680 --> 00:56:55,071
Yes, I pushed you in because you
were forgetting yourself, Mr. Broderick.
935
00:56:55,280 --> 00:56:57,749
Doctor, I'm sorry again,
but you pushed me in...
936
00:56:57,960 --> 00:57:01,078
...because you were forgetting yourself.
937
00:57:01,280 --> 00:57:05,160
Well, perhaps in the excitement,
I may have, um...
938
00:57:05,360 --> 00:57:06,589
[MUMBLES]
939
00:57:07,200 --> 00:57:10,033
You know, when you smile like that,
you do look like Jack Lemmon.
940
00:57:10,240 --> 00:57:13,392
Well, that's a wonderful compliment.
Thank you very much.
941
00:57:13,600 --> 00:57:15,432
Sylvia never says nice things to me.
942
00:57:15,640 --> 00:57:17,358
Maybe that's why
I don't have confidence.
943
00:57:17,560 --> 00:57:20,313
Well, I'm gonna give you the confidence.
944
00:57:20,520 --> 00:57:24,434
Mr. Broderick, I am gonna teach you
how to woo the woman...
945
00:57:24,640 --> 00:57:27,917
...you've been married to for ten years
and make her respond to you.
946
00:57:28,120 --> 00:57:30,680
Let me just turn this light out.
947
00:57:32,440 --> 00:57:37,196
Darkness will always help you succeed
in making love to me.
948
00:57:37,400 --> 00:57:38,720
- I mean, to Sylvia.
BOB: Sylvia.
949
00:57:38,920 --> 00:57:39,910
Sylvia.
950
00:57:40,120 --> 00:57:41,758
[LAUGHING]
951
00:57:42,000 --> 00:57:44,435
Now, you don't even know
Sylvia anymore, do you?
952
00:57:44,640 --> 00:57:45,755
Sylvia who?
953
00:57:45,960 --> 00:57:48,873
When you walk in, you don't know
if she's gonna embrace you...
954
00:57:49,080 --> 00:57:50,832
...or holler on you, right?
955
00:57:51,480 --> 00:57:52,550
I really don't know.
956
00:57:53,040 --> 00:57:57,113
So I'm gonna give you some tips
on how you can control her.
957
00:57:57,320 --> 00:57:58,754
Oh, very good.
958
00:57:58,960 --> 00:58:02,749
Now, one of the many ways
to control the woman...
959
00:58:02,960 --> 00:58:05,110
...is through the power of touch.
960
00:58:05,320 --> 00:58:06,958
Give me your hand.
961
00:58:08,200 --> 00:58:10,840
Holding a woman's or a man's hand...
962
00:58:11,040 --> 00:58:15,637
...in a gentle yet firm and caressing way
says many, many things.
963
00:58:15,840 --> 00:58:16,875
I can hear them now.
964
00:58:17,080 --> 00:58:20,869
Also, there are certain
erogenous areas of the body.
965
00:58:21,080 --> 00:58:23,594
The back and sides
of the neck for example.
966
00:58:23,800 --> 00:58:26,189
Do not get discouraged
if you get no response from me.
967
00:58:26,400 --> 00:58:29,392
- My neck is a dead area.
- Yeah.
968
00:58:29,600 --> 00:58:34,231
However, it's very much alive
in over 90 percent of all women.
969
00:58:34,440 --> 00:58:36,795
I've made a statistical study.
970
00:58:37,000 --> 00:58:39,276
You make many statistical studies,
don't you, doctor?
971
00:58:39,480 --> 00:58:41,118
Oh, yes. Oh, yes. Yes, I do.
972
00:58:41,320 --> 00:58:44,870
Oh, yes,
kissing the ear is very helpful too.
973
00:58:45,080 --> 00:58:50,598
Oh, yes, I made up my mind very early
that I was gonna learn all I could...
974
00:58:50,800 --> 00:58:53,440
...about love and marriage
before I made my mistakes.
975
00:58:53,640 --> 00:58:55,074
Now switch over to the other ear.
976
00:58:55,600 --> 00:58:56,954
By this time, in most cases...
977
00:58:57,160 --> 00:59:00,391
...that other ear
will just be begging for attention.
978
00:59:00,600 --> 00:59:04,389
No, sir,
I'm not going to gamble with my life.
979
00:59:04,600 --> 00:59:07,240
- Particularly when it comes to men.
- Mm-hm.
980
00:59:07,440 --> 00:59:10,398
But gambling can be part of the fun.
981
00:59:10,600 --> 00:59:14,798
I mean, don't you ever go
and experiment on your own?
982
00:59:15,000 --> 00:59:19,551
I mean, as a woman,
or aren't you that kind of a girl?
983
00:59:19,760 --> 00:59:20,716
What kind of a girl?
984
00:59:20,920 --> 00:59:22,593
That kind of a girl.
985
00:59:23,560 --> 00:59:25,836
What kind of a girl?
986
00:59:27,280 --> 00:59:29,351
The kind of a girl
that is that kind of a girl.
987
00:59:30,800 --> 00:59:32,473
Mr. Broderick, why is it...
988
00:59:32,680 --> 00:59:36,355
...that every time I begin interviewing
you, you wind up interviewing me?
989
00:59:37,040 --> 00:59:38,189
You're absolutely right.
990
00:59:38,400 --> 00:59:39,674
Now...
991
00:59:39,880 --> 00:59:42,952
About my problem, where were we?
992
00:59:44,440 --> 00:59:49,753
Mr. Broderick, bear in mind that
it's not me you're touching but Sylvia.
993
00:59:49,960 --> 00:59:52,270
Now, get close to me
and begin caressing me.
994
00:59:52,480 --> 00:59:54,915
And if I don't respond...
995
00:59:56,040 --> 01:00:01,638
If I don't respond,
it's because I have this dead area...
996
01:00:01,840 --> 01:00:03,877
...and I never feel...
997
01:00:04,360 --> 01:00:06,954
Oh, it's awfully warm in here,
isn't it, Mr. Broderick?
998
01:00:07,160 --> 01:00:08,639
No, it's very bright.
999
01:00:08,840 --> 01:00:11,832
- Bright? All the lights are out.
- Mm-hm. Hmm.
1000
01:00:12,040 --> 01:00:13,189
Oh.
1001
01:00:13,400 --> 01:00:16,870
Yes, that's very good, Mr. Broderick.
1002
01:00:17,080 --> 01:00:20,960
You're doing fine, just doing fine.
1003
01:00:28,920 --> 01:00:30,479
You're very beautiful, Helen.
1004
01:00:31,080 --> 01:00:32,798
No, not me.
1005
01:00:33,000 --> 01:00:34,149
It's Sylvia.
1006
01:00:34,920 --> 01:00:36,877
No, you're very beautiful.
1007
01:00:37,840 --> 01:00:40,070
No,
1008
01:00:40,280 --> 01:00:41,236
Am 1?7
1009
01:00:41,440 --> 01:00:43,351
Really beautiful.
1010
01:00:44,920 --> 01:00:46,433
Am I really beautiful?
1011
01:00:46,640 --> 01:00:48,074
Beautiful.
1012
01:00:48,760 --> 01:00:54,950
And you really think that some day,
that maybe some man...?
1013
01:00:55,280 --> 01:01:00,229
I mean, a man like you
really will fall in love with me?
1014
01:01:17,520 --> 01:01:18,794
I am in love with you.
1015
01:01:22,000 --> 01:01:23,718
Go away.
1016
01:01:24,880 --> 01:01:28,032
- Helen, I--
- Go away.
1017
01:01:28,240 --> 01:01:30,151
I meant it, Helen. I love you.
1018
01:01:30,360 --> 01:01:33,830
Well, I mean it too.
That's why I want you to leave.
1019
01:01:34,040 --> 01:01:37,829
Mr. Broderick,
I want you to leave this apartment.
1020
01:01:38,040 --> 01:01:41,556
And I don't ever want you
to come back here again.
1021
01:02:06,240 --> 01:02:07,992
- Hello, operator?
WOMAN: Yes?
1022
01:02:08,200 --> 01:02:12,398
May I please have the area code
for direct dialing to Evanston, Illinois?
1023
01:02:23,680 --> 01:02:25,353
Hello, Mother?
1024
01:02:25,840 --> 01:02:27,433
It's Helen.
1025
01:02:28,600 --> 01:02:30,352
I'm in trouble.
1026
01:02:30,560 --> 01:02:34,599
Oh, no, it isn't that. It's worse.
1027
01:02:35,080 --> 01:02:37,117
I'm in love with a married man.
1028
01:02:37,320 --> 01:02:38,276
[CRYING]
1029
01:02:48,280 --> 01:02:51,830
Excuse me, but would you call me a cab?
1030
01:02:52,040 --> 01:02:54,156
- Sure thing, Mr. Lemmon.
- What?
1031
01:02:58,760 --> 01:03:00,637
[DOORBELL RINGING]
1032
01:03:04,600 --> 01:03:05,954
Oh, Mrs. Broderick?
1033
01:03:06,880 --> 01:03:07,950
Yeah, what is it?
1034
01:03:08,600 --> 01:03:13,151
Ahem. I'm Dr. Brown, and I've come to
discuss your marriage and your sex life.
1035
01:03:13,360 --> 01:03:16,591
- What?
- Frank has been coming to see me.
1036
01:03:16,800 --> 01:03:18,120
Are you one of them?
1037
01:03:18,320 --> 01:03:20,709
I am a psychologist, Mrs. Broderick...
1038
01:03:20,920 --> 01:03:24,151
...and your husband has been
talking to me about your marriage.
1039
01:03:25,160 --> 01:03:27,913
Come on in, kid.
We'll have some coffee, huh?
1040
01:03:28,320 --> 01:03:31,836
I'm afraid there's been some mistake, kid.
There are no problems in my marriage.
1041
01:03:32,040 --> 01:03:34,953
HELEN: But you do quarrel, don't you?
SYLVIA: Never.
1042
01:03:35,160 --> 01:03:38,073
HELEN: Mrs. Broderick,
why would Frank tell me these things?
1043
01:03:38,280 --> 01:03:40,669
I intend to find that out
the minute he comes in.
1044
01:03:40,880 --> 01:03:42,757
Mrs. Broderick...
1045
01:03:44,880 --> 01:03:46,393
...do you really love your husband?
1046
01:03:46,600 --> 01:03:48,238
Oh;,
do.
1047
01:03:48,440 --> 01:03:52,479
Then you must do something quickly
to restore his self-confidence.
1048
01:03:52,680 --> 01:03:54,990
He's asked you to return
to work for him, hasn't he?
1049
01:03:55,200 --> 01:03:57,635
Oh, yes,
and I told him I would give the matter...
1050
01:03:57,840 --> 01:03:59,911
...my most serious consideration.
1051
01:04:00,120 --> 01:04:01,315
Then do it, please.
1052
01:04:01,520 --> 01:04:04,114
It would mean so much to him
to have you there beside him...
1053
01:04:04,320 --> 01:04:07,073
...when he's fighting off people
like Sam Butterworth.
1054
01:04:07,280 --> 01:04:09,749
You mean,
it's not just to cut the payroll?
1055
01:04:09,960 --> 01:04:11,030
Oh, no.
1056
01:04:11,240 --> 01:04:13,197
He wants you with him
because he loves you...
1057
01:04:13,400 --> 01:04:14,879
...and wants to save his marriage.
1058
01:04:15,080 --> 01:04:17,117
Believe me, I know.
1059
01:04:17,600 --> 01:04:21,673
Well, in that case,
I'll go down to the office today.
1060
01:04:21,880 --> 01:04:25,555
Oh, thank you, Mrs. Broderick.
Thank you.
1061
01:04:26,840 --> 01:04:29,514
Well, I must be running off.
1062
01:04:29,720 --> 01:04:31,996
I do have my patients.
1063
01:04:34,960 --> 01:04:38,954
Hey, tell me, kid,
why are you doing all this?
1064
01:04:39,160 --> 01:04:40,195
Why?
1065
01:04:40,400 --> 01:04:44,234
Because I wanna help Frank,
and I wanna help you.
1066
01:04:46,160 --> 01:04:48,959
Because my mother told me to.
1067
01:04:56,560 --> 01:04:57,834
Eunice, where's Mr. Broderick?
1068
01:04:58,040 --> 01:04:59,917
Mr. Broderick's in the back.
1069
01:05:00,120 --> 01:05:03,192
Frank, the factory is idle.
The machines are just lying there.
1070
01:05:03,400 --> 01:05:05,198
Don't we have any orders coming in?
1071
01:05:05,400 --> 01:05:07,710
- Don't you know how much this'll cost--?
MAN: Good news.
1072
01:05:07,920 --> 01:05:10,309
I got an order for 6000 dozen, but
you have to produce them immediately.
1073
01:05:10,520 --> 01:05:11,954
Immediately? That's impossible.
1074
01:05:12,160 --> 01:05:13,958
You expect me
to stop the factory for you?
1075
01:05:14,160 --> 01:05:15,912
You told me the whole factory was idle.
1076
01:05:16,120 --> 01:05:17,349
He don't have to know that.
1077
01:05:17,560 --> 01:05:20,154
Won't you two
please talk to each other?
1078
01:05:20,360 --> 01:05:24,718
They're strangling me
with synthetic fibers from Japan.
1079
01:05:25,040 --> 01:05:26,838
I wanted those legs large.
1080
01:05:27,040 --> 01:05:30,510
Large, so all the visitors would think
we're large, doesn't anybody understand?
1081
01:05:30,720 --> 01:05:32,711
Mr. Broderick, the display is ready.
1082
01:05:32,920 --> 01:05:34,479
Good.
1083
01:05:38,640 --> 01:05:40,677
Good, good, good.
1084
01:05:41,400 --> 01:05:45,439
Frances, move just a little bit to
the right. Amy, step back just a little.
1085
01:05:46,480 --> 01:05:49,996
Jeanette, you've been surfing again.
Look at those knees.
1086
01:05:50,200 --> 01:05:52,316
One day, you're gonna have to decide
between--
1087
01:05:52,520 --> 01:05:53,635
Sylvia.
1088
01:05:53,840 --> 01:05:58,437
- Sylvia, darling, you changed your mind.
- Oh.
1089
01:05:58,640 --> 01:05:59,630
Oh, I'm so happy.
1090
01:05:59,840 --> 01:06:01,319
Girls, look, it's my wife.
1091
01:06:01,520 --> 01:06:03,511
She used to work here
and she married the boss.
1092
01:06:03,720 --> 01:06:06,314
You see, if you're nice to me,
maybe you can marry me.
1093
01:06:06,520 --> 01:06:07,590
I was just kidding.
1094
01:06:07,800 --> 01:06:10,952
I'm gonna take you to the biggest,
most beautiful lunch you ever had.
1095
01:06:11,160 --> 01:06:13,276
Girls, take the rest of the day off
with pay.
1096
01:06:13,480 --> 01:06:15,551
No, make it an hour
and you better be on time.
1097
01:06:15,760 --> 01:06:20,550
I'm gonna get you the most beautiful
lunch. Oh, dreamboat, I'm so happy.
1098
01:06:20,760 --> 01:06:23,274
From now on we're gonna have
the most beautiful marriage...
1099
01:06:23,480 --> 01:06:24,709
...the most beautiful...
1100
01:06:24,920 --> 01:06:26,911
Get the elevator.
I gotta make one phone call.
1101
01:06:27,120 --> 01:06:28,633
I'll be right with you.
1102
01:06:37,640 --> 01:06:39,790
Yeah, I know what you're thinking.
1103
01:06:40,040 --> 01:06:42,600
You don't fool me. Mm-hm.
1104
01:06:42,840 --> 01:06:45,400
You're thinking
I'm falling for this Helen Brown dame.
1105
01:06:45,640 --> 01:06:47,233
Right, huh?
1106
01:06:47,480 --> 01:06:49,756
And when the time comes for me
to hand in the story...
1107
01:06:50,000 --> 01:06:52,594
...well, I'm not gonna
go through with it, huh?
1108
01:07:00,120 --> 01:07:01,872
Well, you're wrong, see?
1109
01:07:02,120 --> 01:07:04,919
I'm still the dirtiest louse
in the publishing business.
1110
01:07:05,160 --> 01:07:06,355
[CHATTERING]
1111
01:07:06,600 --> 01:07:10,355
Take a look at this exposé
I'm doing on Santa Claus.
1112
01:07:10,600 --> 01:07:15,037
Why, there isn't an editor in the country
who would dare to be that despicable.
1113
01:07:15,280 --> 01:07:16,395
That's highbrow stuff.
1114
01:07:16,640 --> 01:07:18,836
You've got enough material
on Helen Brown now.
1115
01:07:19,080 --> 01:07:20,798
She thinks she's your father,
doesn't she?
1116
01:07:21,040 --> 01:07:22,838
You're letting my whole family down.
1117
01:07:23,080 --> 01:07:26,755
Chief, I'm after something big,
something with real social significance.
1118
01:07:27,000 --> 01:07:28,832
The time to run that story is right now.
1119
01:07:29,080 --> 01:07:30,479
MAN:
All you're doing is wasting time.
1120
01:07:30,720 --> 01:07:32,358
Wasting time?
1121
01:07:32,600 --> 01:07:34,750
I'm gonna tell you something
I didn't want to.
1122
01:07:35,000 --> 01:07:36,479
Do you know where I was last night?
1123
01:07:36,720 --> 01:07:37,994
In her apartment.
1124
01:07:38,240 --> 01:07:39,435
You know what we were doing?
1125
01:07:42,120 --> 01:07:44,953
We were sitting around
with robes with nothing on underneath.
1126
01:07:45,200 --> 01:07:47,032
[WHISTLING AND CHUCKLING]
1127
01:07:48,840 --> 01:07:50,478
What happened?
1128
01:07:50,720 --> 01:07:51,790
Well, she started to cry.
1129
01:07:52,040 --> 01:07:53,030
- That's great.
- Great?
1130
01:07:53,280 --> 01:07:54,509
Marvelous.
1131
01:07:54,760 --> 01:07:58,515
I tell you, Weston, you're right.
This is a story with social significance.
1132
01:07:58,760 --> 01:08:00,558
That's why
I wanna follow through with it.
1133
01:08:00,800 --> 01:08:02,074
I need one week.
1134
01:08:02,320 --> 01:08:03,833
You've got it.
1135
01:08:04,600 --> 01:08:05,635
That's all you've got.
1136
01:08:05,880 --> 01:08:07,154
That's all I need.
1137
01:08:07,400 --> 01:08:08,879
And in one week...
1138
01:08:09,120 --> 01:08:14,672
...I'll prove to you amateurs
that I've earned my reputation.
1139
01:08:14,920 --> 01:08:18,675
And prove
that every single, filthy, dirty lie...
1140
01:08:18,920 --> 01:08:23,835
...that you've ever heard about me
is true.
1141
01:08:24,800 --> 01:08:27,189
- Any messages, Hilda?
HILDA: No, Dr. Brown.
1142
01:08:27,440 --> 01:08:28,396
Oh, good.
1143
01:08:28,640 --> 01:08:32,759
Dr. Brown, would you mind autographing
just a few more copies?
1144
01:08:33,000 --> 01:08:34,513
For my nieces in Wilmington.
1145
01:08:34,760 --> 01:08:36,671
Yes, Hilda, before I leave.
1146
01:08:40,440 --> 01:08:42,511
Rudy, I think I'm falling in love.
1147
01:08:42,760 --> 01:08:44,433
You do?
1148
01:08:44,680 --> 01:08:47,479
Well, I must say there was
a certain inevitability about it...
1149
01:08:47,720 --> 01:08:49,711
...once I set my mind to something.
1150
01:08:49,960 --> 01:08:52,395
Oh, no, Rudy, not with you.
1151
01:08:52,640 --> 01:08:54,392
Although I wish it were.
1152
01:08:54,640 --> 01:08:56,039
It's with a patient.
1153
01:08:56,280 --> 01:08:58,157
Oh, in that case, it isn't serious.
1154
01:08:58,400 --> 01:08:59,435
There's always a phase...
1155
01:08:59,680 --> 01:09:02,115
...in which the therapist
falls in love with the patient.
1156
01:09:02,360 --> 01:09:04,158
No, Rudy, it's the other way around.
1157
01:09:04,520 --> 01:09:09,356
Oh? Whichever way it is, the important
thing is to face the situation squarely...
1158
01:09:09,600 --> 01:09:12,638
...and recognize that this man
you think you're in love with...
1159
01:09:12,880 --> 01:09:15,838
...is ho more to you
than a mother substitute.
1160
01:09:16,080 --> 01:09:18,594
- A mother substitute?
- Yes, of course.
1161
01:09:18,840 --> 01:09:19,750
[INTERCOM BUZZES]
1162
01:09:20,000 --> 01:09:21,798
Oh, shut up, Rudy. Yes, Hilda.
1163
01:09:22,320 --> 01:09:25,153
Dr. Brown,
Mr. Broderick is on the phone.
1164
01:09:26,760 --> 01:09:27,955
Oh.
1165
01:09:29,200 --> 01:09:30,998
Hello, Mother-- Hello?
1166
01:09:31,240 --> 01:09:33,993
Helen, I must see you.
Have lunch with me.
1167
01:09:34,480 --> 01:09:36,756
Mr. Broderick,
I will not have lunch with you.
1168
01:09:37,000 --> 01:09:38,149
Why? Aren't you hungry?
1169
01:09:38,400 --> 01:09:39,993
- Is that the man?
- Yes.
1170
01:09:40,240 --> 01:09:42,356
Have lunch with him, Helen.
Listen to Rudy.
1171
01:09:42,600 --> 01:09:45,035
This is only a phase.
1172
01:09:46,200 --> 01:09:47,190
You'll what?
1173
01:09:47,440 --> 01:09:48,760
BOB [ON SPEAKERPHONE]:
I'll kill myself.
1174
01:09:49,000 --> 01:09:51,150
I'lf come up to your office,
and I'll kill myself.
1175
01:09:51,400 --> 01:09:54,631
There is absolutely nothing you could say
or do that would make me--
1176
01:09:54,880 --> 01:09:56,279
Then meet me in a public place.
1177
01:09:56,520 --> 01:09:59,080
Somewhere where I can't possibly
behave the way I want to.
1178
01:09:59,320 --> 01:10:00,230
Absolutely not.
1179
01:10:00,480 --> 01:10:01,595
How about the zoo?
1180
01:10:01,840 --> 01:10:04,070
- Fine, 15 minutes.
- Right.
1181
01:10:06,240 --> 01:10:08,072
[GIBBERING]
1182
01:10:08,320 --> 01:10:09,833
BOB:
Will you listen to me?
1183
01:10:10,600 --> 01:10:13,274
Last night, something happened
that was very real.
1184
01:10:13,520 --> 01:10:14,999
Something that very few people get.
1185
01:10:15,240 --> 01:10:16,435
I know, drowned.
1186
01:10:16,680 --> 01:10:17,795
You know what I mean.
1187
01:10:18,040 --> 01:10:21,271
You're not talking like a shy
stocking manufacturer now.
1188
01:10:21,520 --> 01:10:24,239
Helen, you mean more to me
than an order from Kresge's.
1189
01:10:24,480 --> 01:10:26,357
This is insane, impossible.
1190
01:10:26,600 --> 01:10:28,591
We must be civilized.
1191
01:10:28,840 --> 01:10:30,035
BOB:
But I am being civilized.
1192
01:10:30,280 --> 01:10:32,237
HELEN: No, you're not,
you're talking like an animal.
1193
01:10:32,480 --> 01:10:34,596
After all, you're a married man.
1194
01:10:34,840 --> 01:10:36,478
Married, huh? I've done a little research.
1195
01:10:36,720 --> 01:10:39,997
And right from your own book.
Usually, and I quote from memory:
1196
01:10:40,240 --> 01:10:43,153
"Married men tend to be generous
and ardent to their girlfriends...
1197
01:10:43,400 --> 01:10:44,674
...and make ideal companions."
1198
01:10:44,920 --> 01:10:45,830
Now, you wrote that.
1199
01:10:46,080 --> 01:10:48,594
HELEN: But that was an observation,
not a recommendation.
1200
01:10:48,840 --> 01:10:52,549
If you had read further, you would see
that I also say that man is not an ape.
1201
01:10:52,800 --> 01:10:55,314
He has an opportunity,
a challenge and a responsibility...
1202
01:10:55,560 --> 01:10:58,200
...to seek permanent marriage,
which you have already done.
1203
01:10:58,440 --> 01:10:59,635
And it is only in this way...
1204
01:10:59,880 --> 01:11:02,998
...that we are morally superior
to the lower animals.
1205
01:11:09,560 --> 01:11:10,994
[GIBBERING]
1206
01:11:17,280 --> 01:11:18,679
Helen.
1207
01:11:19,760 --> 01:11:23,230
Suppose I were to tell you
that, um, Sylvia and I are not married.
1208
01:11:23,480 --> 01:11:24,800
HELEN:
I'd say you were lying.
1209
01:11:25,240 --> 01:11:29,313
Helen, I swear to you
that Sylvia and I are not legally married.
1210
01:11:29,800 --> 01:11:32,918
I swear to you that Sylvia
doesn't love me or want me.
1211
01:11:34,280 --> 01:11:36,396
I swear to you
that if I walked out on Sylvia...
1212
01:11:36,640 --> 01:11:38,790
...she wouldn't care for a second.
1213
01:11:39,040 --> 01:11:42,999
I also swear to you, as sure as my name
is Frank Luther Broderick...
1214
01:11:43,240 --> 01:11:45,151
...that everything
I've told you is the truth.
1215
01:11:45,400 --> 01:11:46,834
HELEN:
I don't believe any of it is true.
1216
01:11:48,200 --> 01:11:49,520
BOB:
But suppose it were?
1217
01:11:50,080 --> 01:11:51,718
If it were true?
1218
01:11:51,960 --> 01:11:53,280
- Suppose it were?
- Oh.
1219
01:11:55,960 --> 01:11:59,316
No, not yet.
I wanna hear this from Sylvia first.
1220
01:11:59,560 --> 01:12:01,517
Sylvia?
1221
01:12:01,760 --> 01:12:03,273
But she doesn't even know.
1222
01:12:03,520 --> 01:12:05,238
HELEN:
Well, then tell her.
1223
01:12:05,480 --> 01:12:07,198
Yes, that's the only way.
1224
01:12:07,440 --> 01:12:10,159
You tell her to come to my office
tomorrow afternoon at 3:00...
1225
01:12:10,400 --> 01:12:11,799
...if you wanna see me again.
1226
01:12:12,040 --> 01:12:13,633
BOB: But I can't.
HELEN: And believe me.
1227
01:12:13,880 --> 01:12:16,872
If you've been lying to me
about this or anything else, Frank...
1228
01:12:17,120 --> 01:12:18,440
...I never wanna see you again.
1229
01:12:18,680 --> 01:12:20,751
No, I haven't been lying. I haven't.
1230
01:12:21,400 --> 01:12:22,310
What am I gonna do?
1231
01:12:22,560 --> 01:12:24,392
[GIBBERING]
1232
01:12:30,440 --> 01:12:32,272
[BAND PLAYING
"WHAT IS THIS THING CALLED LOVE"]
1233
01:12:34,760 --> 01:12:36,592
[SINGING]
1234
01:12:56,040 --> 01:12:57,758
Gretchen. Hi, Colin.
1235
01:12:58,000 --> 01:13:00,355
- What are you doing here?
- You've gotta be Sylvia.
1236
01:13:00,600 --> 01:13:02,318
Sure, honey,
but is it okay if I ask why?
1237
01:13:02,560 --> 01:13:03,595
Everything depends on it.
1238
01:13:03,840 --> 01:13:07,435
Now, look, tomorrow afternoon at 3:00,
you go to Dr. Helen Brown's office.
1239
01:13:07,680 --> 01:13:09,114
I'll give you the details tonight.
1240
01:13:09,360 --> 01:13:11,510
Now, don't make any dates
for tomorrow, okay?
1241
01:13:11,760 --> 01:13:12,670
GRETCHEN:
Anything you say.
1242
01:13:12,920 --> 01:13:14,194
See you later.
1243
01:13:14,440 --> 01:13:16,272
[CONTINUES SINGING]
1244
01:13:25,480 --> 01:13:27,312
[SINGING
"WHAT IS THIS THING CALLED LOVE"]
1245
01:13:35,200 --> 01:13:36,110
Hi, honey.
1246
01:13:36,360 --> 01:13:38,510
Hi, dear.
1247
01:13:39,160 --> 01:13:41,390
You got through early today, didn't you?
1248
01:13:41,640 --> 01:13:44,678
I did get through pretty quick
so I could rush right home to you.
1249
01:13:44,920 --> 01:13:46,115
Aw.
1250
01:13:47,000 --> 01:13:48,070
[PHONE RINGING]
1251
01:13:48,320 --> 01:13:50,152
Oh, are you getting that, sweetheart?
1252
01:13:50,400 --> 01:13:54,189
FRANK: No, you get it, angel puss.
ll don't wanna talk to anybody but you.
1253
01:13:59,760 --> 01:14:00,795
Hello?
1254
01:14:01,040 --> 01:14:02,439
Oh, hello, kid.
1255
01:14:02,680 --> 01:14:05,991
Oh, everything's been beautiful
since I went back to work.
1256
01:14:06,240 --> 01:14:07,674
Really? Um...
1257
01:14:07,920 --> 01:14:10,912
Did he, uh, tell you that I wanted you
to come to the office tomorrow?
1258
01:14:11,160 --> 01:14:12,639
No, not yet.
1259
01:14:12,880 --> 01:14:14,791
But Frank and I have never been happier.
1260
01:14:15,040 --> 01:14:19,113
Well, please come anyway, will you?
It's 3:00.
1261
01:14:19,360 --> 01:14:20,919
Sure, if you think it's important.
1262
01:14:21,400 --> 01:14:25,234
Mrs. Broderick,
I think it's very important for all of us.
1263
01:14:25,480 --> 01:14:30,554
And, Mrs. Broderick, please
don't mention to Frank that I called.
1264
01:14:30,920 --> 01:14:33,799
Anything you say, kid.
See you tomorrow.
1265
01:14:35,280 --> 01:14:36,998
- Hi, dear.
- Hi, honey.
1266
01:14:37,240 --> 01:14:39,231
Ah. Thank you, puss. Mmm.
1267
01:14:40,360 --> 01:14:42,033
Delicious.
1268
01:14:44,960 --> 01:14:46,473
BOB:
You know why I'm worried?
1269
01:14:46,720 --> 01:14:48,631
That in just about a half-hour
from now...
1270
01:14:48,880 --> 01:14:52,236
...my wife's gonna have
a heart-to-heart talk with my sweetheart.
1271
01:14:52,960 --> 01:14:54,189
Haven't got a wife.
1272
01:14:54,440 --> 01:14:55,839
I haven't got a sweetheart.
1273
01:14:56,080 --> 01:14:57,275
[PHONE RINGS]
1274
01:14:57,800 --> 01:14:59,120
I'll get it.
1275
01:14:59,360 --> 01:15:00,759
Hello?
1276
01:15:03,200 --> 01:15:05,874
I know I promised.
But this is my big chance.
1277
01:15:06,120 --> 01:15:08,236
It might mean stardom
and lots of money.
1278
01:15:08,480 --> 01:15:10,835
Irving has been trying
to get this interview for months.
1279
01:15:11,080 --> 01:15:14,232
He's been following the producer,
why, he's taken steam baths for me.
1280
01:15:14,480 --> 01:15:17,233
- Why is he taking steam baths for you?
- The producer takes them.
1281
01:15:17,480 --> 01:15:20,632
Oh, I'm sorry, Bob, but
when fame knocks, you should answer.
1282
01:15:21,640 --> 01:15:22,914
That's opportunity.
1283
01:15:23,160 --> 01:15:24,594
Whatever it is, I'm answering.
1284
01:15:24,840 --> 01:15:27,434
And I can't make that appointment
for you and that's final.
1285
01:15:27,680 --> 01:15:29,717
You'll walk over your friends
to get to the top, huh?
1286
01:15:29,960 --> 01:15:31,314
Oh, someday, you'll understand.
1287
01:15:31,560 --> 01:15:34,632
Sometimes it's necessary to be ruthless.
1288
01:15:37,480 --> 01:15:38,675
You can't trust women.
1289
01:15:38,920 --> 01:15:42,197
They lie and they cheat.
They've got no character, no conscience.
1290
01:15:42,440 --> 01:15:44,272
Look at the time. Susan...
1291
01:15:48,720 --> 01:15:49,835
Susan, it's gotta be you.
1292
01:15:50,560 --> 01:15:52,198
- Me?
- Mm-hm.
1293
01:15:52,440 --> 01:15:53,396
I'm gonna get you a cab.
1294
01:15:53,640 --> 01:15:55,358
You're gonna go to Dr. Brown's office...
1295
01:15:55,600 --> 01:15:58,274
...tell her you're Sylvia,
and we've been married for 10 years.
1296
01:15:58,520 --> 01:16:01,194
Ten years? But I'm too young.
1297
01:16:01,440 --> 01:16:03,750
Then look older. And lie, lie, lie.
1298
01:16:04,000 --> 01:16:06,514
Hello, Irving, this is Gretchen.
1299
01:16:06,760 --> 01:16:09,070
I wanna cancel my appointment.
1300
01:16:09,320 --> 01:16:11,277
I know you're a great agent.
1301
01:16:11,520 --> 01:16:13,511
I know you took steam baths.
1302
01:16:13,760 --> 01:16:17,640
But there are some things that are more
important than stardom, fame and money.
1303
01:16:17,880 --> 01:16:19,996
I'm not gonna walk on my friends.
1304
01:16:20,240 --> 01:16:23,631
My man needs me,
and I can't let him down.
1305
01:16:30,400 --> 01:16:31,310
SYLVIA:
I beg your pardon.
1306
01:16:31,560 --> 01:16:33,710
Good afternoon.
I'm Mrs. Frank Broderick.
1307
01:16:33,960 --> 01:16:35,997
I have an appointment with Dr. Brown,
I believe.
1308
01:16:36,240 --> 01:16:38,151
Oh, yes, Mrs. Broderick,
come right this way.
1309
01:16:38,400 --> 01:16:39,913
Dr. Brown is expecting you.
1310
01:16:40,160 --> 01:16:41,559
SYLVIA:
Thank you.
1311
01:16:42,360 --> 01:16:43,839
- Mrs. Broderick.
- Hi, kid.
1312
01:16:44,080 --> 01:16:46,196
HELEN:
Oh, Mrs. Broderick.
1313
01:16:46,440 --> 01:16:47,635
Thank you so much for coming.
1314
01:16:47,880 --> 01:16:48,995
Oh, that's all right.
1315
01:16:49,240 --> 01:16:50,799
- Won't you sit down?
- Oh, thank you.
1316
01:16:51,040 --> 01:16:53,680
Oh, it's good to get out of the office
every now and then.
1317
01:16:53,920 --> 01:16:57,436
Well, what's on your mind, kid?
You seemed kind of upset.
1318
01:16:57,680 --> 01:17:01,719
Oh. Well, I've been under something
of a nervous strain.
1319
01:17:01,960 --> 01:17:05,271
Oh, well, life isn't easy, kid,
take it from me.
1320
01:17:05,520 --> 01:17:09,036
Why don't you get it off your chest?
Tell Sylvia all about it.
1321
01:17:10,600 --> 01:17:12,193
Mrs. Broderick.
1322
01:17:12,840 --> 01:17:15,912
I'm going to have to ask you
a very personal question.
1323
01:17:16,560 --> 01:17:17,470
Shoot.
1324
01:17:18,040 --> 01:17:19,997
Are you and Frank really married?
1325
01:17:20,520 --> 01:17:21,555
Dr. Brown.
1326
01:17:21,800 --> 01:17:24,314
I mean, are you married legally?
1327
01:17:24,560 --> 01:17:27,518
Well, we most certainly are.
I've got the papers to prove it.
1328
01:17:31,080 --> 01:17:32,434
I see.
1329
01:17:34,720 --> 01:17:36,472
But do you really care for him?
1330
01:17:36,920 --> 01:17:39,036
Oh, yes.
1331
01:17:39,280 --> 01:17:41,794
Frank is the most important thing
in the world to me.
1332
01:17:42,040 --> 01:17:46,193
He's the sweetest, most wonderful,
loyal, dearest--
1333
01:17:46,440 --> 01:17:47,350
[PHONE BEEPS]
1334
01:17:47,600 --> 01:17:49,238
Excuse me.
1335
01:17:50,280 --> 01:17:52,590
- Yes, Hilda.
- Dr. Brown.
1336
01:17:52,840 --> 01:17:55,958
There's a woman out here
who says she is Mrs. Frank Broderick.
1337
01:17:56,200 --> 01:17:58,157
Really?
1338
01:17:58,400 --> 01:18:01,313
That's very strange.
1339
01:18:01,560 --> 01:18:04,951
Well, would you ask her
to, uh, wait there a moment, please?
1340
01:18:06,200 --> 01:18:09,591
Mrs. Broderick,
something very confusing is happening.
1341
01:18:09,840 --> 01:18:12,275
I wonder if you would mind
waiting in the other room.
1342
01:18:12,520 --> 01:18:13,555
Oh, no, not at all.
1343
01:18:13,800 --> 01:18:16,394
I hope it won't be too long.
I hate to leave Frank alone.
1344
01:18:16,640 --> 01:18:19,154
Dr. Brown, you have no idea
how tough the competition is...
1345
01:18:19,400 --> 01:18:20,879
...in the women's hosiery business.
1346
01:18:21,120 --> 01:18:23,953
- I'll tell you something, it's really murder.
- Thank you.
1347
01:18:29,720 --> 01:18:32,155
I've only got a few minutes.
Frank wanted me to tell you that...
1348
01:18:32,400 --> 01:18:34,073
...even though
we've been together for 10 years...
1349
01:18:34,320 --> 01:18:36,436
...wouldn't care a bit
if he leaves me for you. Goodbye.
1350
01:18:36,680 --> 01:18:38,239
HELEN:
Oh, wait.
1351
01:18:40,920 --> 01:18:42,991
Mrs. Broderick, are you sure...
1352
01:18:43,240 --> 01:18:45,516
...that we are talking
about the same Frank Broderick?
1353
01:18:45,760 --> 01:18:48,479
Oh, yeah, honey. He's dark
and handsome and has curly hair.
1354
01:18:48,720 --> 01:18:50,711
That's him, all right.
1355
01:18:51,560 --> 01:18:54,200
Mrs. Broderick, as far as you know...
1356
01:18:54,440 --> 01:18:56,716
...are you the only woman
that Frank has ever married?
1357
01:18:56,960 --> 01:18:58,189
Oh, I'm positive. In fact--
1358
01:18:58,440 --> 01:18:59,510
[PHONE BEEPS]
1359
01:18:59,760 --> 01:19:01,353
Excuse me.
1360
01:19:03,680 --> 01:19:04,795
Yes, Hilda.
1361
01:19:05,040 --> 01:19:08,032
There's a young lady out here
who insists she's Mrs. Frank Broderick.
1362
01:19:08,520 --> 01:19:10,193
- What?
- Well, that's just what I said.
1363
01:19:10,440 --> 01:19:12,078
She merely repeated it.
1364
01:19:13,360 --> 01:19:17,274
Well, ask her to, uh, wait.
1365
01:19:21,320 --> 01:19:24,199
Mrs. Broderick, would you mind
waiting here for a moment, please?
1366
01:19:24,440 --> 01:19:26,795
Oh, I can't, honey.
After all, I have my own career.
1367
01:19:27,400 --> 01:19:28,913
Oh, wait.
1368
01:19:29,160 --> 01:19:32,915
Then would you mind
just leaving through this door?
1369
01:19:33,160 --> 01:19:34,434
Thank you.
1370
01:19:35,400 --> 01:19:36,390
Wait.
1371
01:19:36,640 --> 01:19:37,960
- What's your first name?
- Sylvia.
1372
01:19:38,200 --> 01:19:40,760
And I hope you and Frank
have a real ball together.
1373
01:19:44,200 --> 01:19:46,396
Say, kid, I've washed my hands
three times already.
1374
01:19:46,640 --> 01:19:48,358
Would you mind waiting
one more minute?
1375
01:19:48,600 --> 01:19:50,193
I've had an emergency case.
1376
01:19:50,440 --> 01:19:52,317
Thank you, Mrs. Broderick.
1377
01:19:57,320 --> 01:19:58,515
Mrs. Broderick?
1378
01:19:58,760 --> 01:20:00,433
Dr. Brown?
1379
01:20:01,280 --> 01:20:03,351
Won't you come in, Mrs. Broderick?
1380
01:20:03,600 --> 01:20:05,671
Thank you, Dr. Brown.
1381
01:20:07,560 --> 01:20:09,915
Oh, please sit down, Mrs. Broderick.
1382
01:20:10,480 --> 01:20:12,198
Thank you.
1383
01:20:13,640 --> 01:20:16,871
Well, so you're, uh, Mrs. Broderick.
1384
01:20:17,120 --> 01:20:18,110
Oh, yes.
1385
01:20:18,360 --> 01:20:20,954
Yes, Frank and I
have been married for 10 years.
1386
01:20:21,600 --> 01:20:24,672
- Oh.
- Or, uh, six or eight.
1387
01:20:26,080 --> 01:20:27,479
It's so hard to keep track.
1388
01:20:27,720 --> 01:20:29,836
You know how time flies
when you're with Frank.
1389
01:20:31,200 --> 01:20:32,110
Yes.
1390
01:20:32,520 --> 01:20:36,275
Well, Frank sort of adopted me
when I was very young.
1391
01:20:36,520 --> 01:20:39,114
And we've been very good friends
ever since.
1392
01:20:39,720 --> 01:20:41,438
Oh, that's nice.
1393
01:20:41,680 --> 01:20:45,310
Mrs. Broderick,
does he come home to you every night?
1394
01:20:45,560 --> 01:20:48,279
Well, I really don't know.
1395
01:20:48,520 --> 01:20:49,430
You don't?
1396
01:20:49,960 --> 01:20:51,997
No, because, um...
1397
01:20:52,240 --> 01:20:53,878
Well, I don't come home every night.
1398
01:20:54,280 --> 01:20:55,998
Oh, I see.
1399
01:20:56,240 --> 01:20:57,435
[CHUCKLES]
1400
01:20:58,080 --> 01:21:01,118
- And your name is...?
- Sylvia.
1401
01:21:01,360 --> 01:21:02,794
Sylvia.
1402
01:21:04,840 --> 01:21:07,878
Dr. Brown, I just have to tell you
how grateful I am for your book.
1403
01:21:09,280 --> 01:21:10,190
I'm glad.
1404
01:21:10,440 --> 01:21:12,351
SUSAN:
Oh, boy, so am ll.
1405
01:21:13,080 --> 01:21:14,036
Are you through with me?
1406
01:21:14,280 --> 01:21:17,159
Because I have a lunch date
with my boyfriend and I'm kind of late.
1407
01:21:17,400 --> 01:21:19,994
Of course. And if you happen
to see Frank, say hello for me.
1408
01:21:20,240 --> 01:21:21,275
1 will.
1409
01:21:21,520 --> 01:21:23,636
Dr. Brown,
I think he's kind of stuck on you.
1410
01:21:23,880 --> 01:21:26,679
You're a very lucky girl. Bye-bye.
1411
01:21:30,600 --> 01:21:32,238
I don't usually listen at keyholes...
1412
01:21:32,480 --> 01:21:35,836
...but did I hear that girl say
her name was Sylvia Broderick?
1413
01:21:36,080 --> 01:21:39,198
- Mrs. Frank Broderick.
- Oh.
1414
01:21:40,320 --> 01:21:46,191
Mrs. Broderick, you and that girl
are both married to the same man.
1415
01:21:46,720 --> 01:21:48,074
What did you say?
1416
01:21:48,320 --> 01:21:50,960
- I said--
- I heard what you said.
1417
01:21:51,200 --> 01:21:56,354
You're trying to tell me
that Frank has two wives?
1418
01:22:00,240 --> 01:22:02,993
No wonder I don't have any clothes.
1419
01:22:04,760 --> 01:22:07,639
And I was almost fourth.
1420
01:22:09,320 --> 01:22:11,072
Mrs. Broderick...
1421
01:22:11,320 --> 01:22:14,711
...your husband is a very sick man.
1422
01:22:14,960 --> 01:22:18,191
Yeah, he's about to pass away.
1423
01:22:18,920 --> 01:22:22,515
Mrs. Broderick, no.
He must be handled with kid gloves.
1424
01:22:22,760 --> 01:22:25,274
Oh, good idea. No fingerprints.
1425
01:22:25,520 --> 01:22:27,511
Operator, get me the police.
1426
01:22:27,760 --> 01:22:29,876
Of course it's an emergency.
1427
01:22:30,120 --> 01:22:34,239
A man is going to be murdered
in a few minutes if they don't save him.
1428
01:22:44,240 --> 01:22:46,516
Frank Broderick? You're under arrest.
1429
01:22:46,760 --> 01:22:49,274
What for? Because I mix a little cotton
in with the nylon--
1430
01:22:49,520 --> 01:22:51,238
- For bigamy.
- Bigamy?
1431
01:22:51,480 --> 01:22:54,711
Oh, boy, you fellows got the wrong guy.
You just ask my wife Sylvia.
1432
01:22:54,960 --> 01:22:56,678
That's the one
who signed the complaint.
1433
01:22:56,920 --> 01:22:59,116
- Come on, take him away, boys.
- It's a mistake.
1434
01:22:59,360 --> 01:23:02,034
Eunice, tell them.
I never even look at another girl.
1435
01:23:02,280 --> 01:23:04,317
It's 10 years I've been married.
1436
01:23:04,840 --> 01:23:07,958
And in all those years,
I never even looked at another girl.
1437
01:23:09,880 --> 01:23:11,712
[GLASS CRASHING]
1438
01:23:12,640 --> 01:23:14,551
They used to have chimes.
1439
01:23:15,360 --> 01:23:17,590
SYLVIA:
Oh, hi, kid. Come on in.
1440
01:23:17,840 --> 01:23:20,559
I'm smashing everything I can't take.
1441
01:23:21,120 --> 01:23:23,999
I am flying to Las Vegas.
1442
01:23:24,480 --> 01:23:26,232
HELEN: For a divorce?
SYLVIA: For a good time.
1443
01:23:26,480 --> 01:23:27,595
I can't get a divorce.
1444
01:23:27,840 --> 01:23:30,753
I'm not even sure that I'm the one
that's married to him.
1445
01:23:31,480 --> 01:23:33,551
You know the part
that really stumps me?
1446
01:23:33,800 --> 01:23:36,155
How could anyone so ugly
get three girls?
1447
01:23:36,400 --> 01:23:40,678
Frank isn't ugly, Mrs. Broderick.
If anything, he's quite attractive.
1448
01:23:41,240 --> 01:23:43,436
- Him?
- Yes.
1449
01:23:43,680 --> 01:23:44,954
Him.
1450
01:23:45,200 --> 01:23:48,192
Listen, kid,
he's even a lousy stocking manufacturer.
1451
01:23:48,440 --> 01:23:49,953
Just take a look at this junk.
1452
01:23:50,200 --> 01:23:52,316
Is it any wonder
the competition's killing him?
1453
01:23:52,560 --> 01:23:54,198
- How about a drink?
- Oh, I don't drink.
1454
01:23:54,440 --> 01:23:55,350
That's ridiculous.
1455
01:23:55,600 --> 01:23:57,876
- I'm Dr. Rudy DeMeyer, I'd love one.
- Oh, so would I.
1456
01:23:58,120 --> 01:24:01,112
Mrs. Broderick,
I've brought along Dr. DeMeyer...
1457
01:24:01,360 --> 01:24:06,275
...to join me in pleading with you
not to punish Frank, but to help him.
1458
01:24:07,000 --> 01:24:08,195
Help him?
1459
01:24:09,160 --> 01:24:12,391
Yes, help your husband Frank.
1460
01:24:12,640 --> 01:24:13,550
Him.
1461
01:24:13,800 --> 01:24:16,918
I'd like to get your husband
out of jail where I can treat him.
1462
01:24:17,160 --> 01:24:21,154
No, I'd like to leave him in jail
until his teeth fall out.
1463
01:24:22,040 --> 01:24:25,670
Mrs. Broderick, that's not fair.
1464
01:24:27,240 --> 01:24:29,914
Your husband is very ill.
1465
01:24:30,480 --> 01:24:32,869
There's a reason
he keeps marrying all these girls.
1466
01:24:33,120 --> 01:24:35,794
A reason he only falls in love
with girls named Sylvia.
1467
01:24:36,040 --> 01:24:37,394
My name isn't Sylvia.
1468
01:24:37,640 --> 01:24:40,837
That's the one ray of hope.
He is departing from his pattern.
1469
01:24:41,080 --> 01:24:43,151
And we may be able to save him.
1470
01:24:43,400 --> 01:24:45,550
- For what?
- For what?
1471
01:24:45,800 --> 01:24:46,870
I don't know.
1472
01:24:47,800 --> 01:24:49,518
Mrs. Broderick, please.
1473
01:24:49,760 --> 01:24:53,071
I know your husband. I know him well.
1474
01:24:53,320 --> 01:24:55,516
He's opened up his heart to me...
1475
01:24:55,760 --> 01:24:58,274
...and I know that it's only you
that he loves and needs.
1476
01:24:59,360 --> 01:25:01,715
And I know that deep inside...
1477
01:25:02,440 --> 01:25:06,070
He's sweet and gentle and kind.
1478
01:25:07,240 --> 01:25:09,629
Mrs. Broderick, is this your husband?
1479
01:25:10,280 --> 01:25:11,679
Mine and everyone else's.
1480
01:25:13,640 --> 01:25:15,039
Mrs. Broderick.
1481
01:25:16,480 --> 01:25:18,278
This is not the man you're married to.
1482
01:25:18,520 --> 01:25:21,273
He's the man that's come here to sleep
for the last 10 years.
1483
01:25:21,520 --> 01:25:24,273
But this is not the man
who's been coming to my office.
1484
01:25:24,520 --> 01:25:26,955
This man is ugly.
1485
01:25:27,760 --> 01:25:32,152
Now, just a minute, doctor.
Do not talk that way about my Frank.
1486
01:25:32,400 --> 01:25:35,995
The Frank who's been coming to my
office is young, handsome and charming.
1487
01:25:36,240 --> 01:25:37,435
He looks like Jack Lemmon.
1488
01:25:38,000 --> 01:25:40,196
Oh, well, that's Bob Weston.
1489
01:25:40,440 --> 01:25:43,080
- Who?
- Bob Weston.
1490
01:25:43,320 --> 01:25:45,072
The managing editor of Stop.
1491
01:25:45,320 --> 01:25:47,231
He lives right next door.
1492
01:25:47,760 --> 01:25:50,434
Say, has he been coming to you
with my marriage problems?
1493
01:25:51,600 --> 01:25:54,592
Rudy, this is shocking.
1494
01:25:54,840 --> 01:25:56,035
I'm scared.
1495
01:25:56,280 --> 01:25:58,556
Is that the Bob Weston
who wrote the magazine article?
1496
01:25:58,800 --> 01:26:01,713
Oh, no, it can't be true.
1497
01:26:01,960 --> 01:26:03,633
With Bob Weston?
1498
01:26:03,880 --> 01:26:06,872
Bob Weston is the dirtiest dog around.
1499
01:26:07,120 --> 01:26:09,157
Next to Bob Weston,
do you know what Frank is?
1500
01:26:09,400 --> 01:26:10,310
A nun.
1501
01:26:11,280 --> 01:26:12,600
Rudy.
1502
01:26:12,840 --> 01:26:14,672
He's doing a story on me.
1503
01:26:14,920 --> 01:26:16,752
That's why he went so far.
1504
01:26:17,000 --> 01:26:19,958
I'd like to smash his face.
1505
01:26:20,200 --> 01:26:23,318
And what a story.
Oh, what I said to him.
1506
01:26:23,560 --> 01:26:25,392
Oh, what I did.
1507
01:26:25,640 --> 01:26:28,154
Rudy, I want to go away.
1508
01:26:28,400 --> 01:26:30,914
Before that article is published.
1509
01:26:31,160 --> 01:26:33,197
Go to Vegas, kid.
You can make a bundle.
1510
01:26:33,440 --> 01:26:36,956
I wanna go somewhere where they've
never even heard of Stop magazine.
1511
01:26:38,720 --> 01:26:40,279
I know.
1512
01:26:40,960 --> 01:26:42,519
Take me to Fiji.
1513
01:26:42,760 --> 01:26:43,955
Fiji?
1514
01:26:44,200 --> 01:26:45,713
Yes, Fiji.
1515
01:26:45,960 --> 01:26:48,474
Where women are women,
and men are worms.
1516
01:26:48,720 --> 01:26:52,111
Well, if you're really serious,
I'll wiggle along.
1517
01:26:52,360 --> 01:26:55,352
Take me to my apartment to pack.
1518
01:26:56,080 --> 01:26:57,036
Say, wait a minute.
1519
01:26:58,680 --> 01:27:00,830
Does that mean that Frank is innocent?
1520
01:27:01,480 --> 01:27:03,596
How do I know? I never saw him before.
1521
01:27:03,840 --> 01:27:05,558
But of course he's innocent.
1522
01:27:05,800 --> 01:27:09,589
How could he possibly be interested in
another woman when he already has me?
1523
01:27:16,200 --> 01:27:18,635
Operator, get me the police.
1524
01:27:18,880 --> 01:27:20,598
Of course it's an emergency.
1525
01:27:20,840 --> 01:27:23,195
An innocent man
has been unjustly imprisoned.
1526
01:27:24,200 --> 01:27:25,873
Oh, I could just see that Bob Weston.
1527
01:27:26,120 --> 01:27:28,873
How he must be gloating.
1528
01:27:31,040 --> 01:27:32,872
[PEOPLE CHATTERING]
1529
01:27:39,720 --> 01:27:41,040
Don't be a fool, Weston.
1530
01:27:41,280 --> 01:27:43,954
Turn in your story on Helen Brown.
1531
01:27:44,200 --> 01:27:45,759
We've promised our readers.
1532
01:27:46,720 --> 01:27:47,994
Sorry, Randall.
1533
01:27:48,240 --> 01:27:50,516
Dr. Helen Brown
is a decent human being.
1534
01:27:50,760 --> 01:27:52,876
It would be indecent to malign her.
1535
01:27:53,120 --> 01:27:54,952
[GROANING AND MUTTERING]
1536
01:27:56,000 --> 01:27:58,958
CHIEF:
I'd like a word with Mr. Weston alone.
1537
01:28:06,960 --> 01:28:08,758
- Well, Bob.
- Chief?
1538
01:28:09,000 --> 01:28:12,197
It makes my heart bleed
to see you like this.
1539
01:28:13,040 --> 01:28:14,633
Think of your future.
1540
01:28:15,160 --> 01:28:17,470
Why, you have greatness in you.
1541
01:28:17,720 --> 01:28:20,075
Bob, I've come to regard you
as my own son.
1542
01:28:21,400 --> 01:28:23,391
As you know,
I have no children of my own...
1543
01:28:23,640 --> 01:28:27,156
...and I was thinking of
changing my will.
1544
01:28:29,480 --> 01:28:31,073
- It won't work, chief.
- But, son--
1545
01:28:31,320 --> 01:28:32,390
I'm sorry.
1546
01:28:32,640 --> 01:28:33,630
Very well.
1547
01:28:33,880 --> 01:28:35,757
We'll print the story
with what we've got.
1548
01:28:36,000 --> 01:28:36,910
No, you won't.
1549
01:28:37,160 --> 01:28:40,278
I'll deny any of it happened,
and she'll sue you for $12 million.
1550
01:28:40,520 --> 01:28:42,158
- You're despicable.
- No, despicable.
1551
01:28:42,400 --> 01:28:43,913
- Despicable.
- Yes, good.
1552
01:28:44,160 --> 01:28:45,070
- And you're through.
- Yes.
1553
01:28:45,320 --> 01:28:46,230
[CHUCKLING]
1554
01:28:46,480 --> 01:28:47,629
And when I'm finished with you...
1555
01:28:47,880 --> 01:28:50,793
...no decent publication in the country
will hire you.
1556
01:28:51,400 --> 01:28:53,550
Get out. Get out.
1557
01:28:53,800 --> 01:28:55,313
Get out.
1558
01:29:10,120 --> 01:29:11,076
Susan?
1559
01:29:11,320 --> 01:29:13,118
[SUSAN GIGGLING]
1560
01:29:13,960 --> 01:29:15,758
Susan, Sylve--
1561
01:29:16,000 --> 01:29:19,391
Susan, after all the years
you've been my secretary, the lea--
1562
01:29:19,640 --> 01:29:22,837
Well, the least you could do
is stop while I'm talking to you.
1563
01:29:24,040 --> 01:29:25,189
Weston, get out.
1564
01:29:25,440 --> 01:29:27,238
This is not your office anymore,
but mine.
1565
01:29:27,480 --> 01:29:28,550
This is my secretary.
1566
01:29:28,800 --> 01:29:30,598
Poor, poor Sylvester.
1567
01:29:30,840 --> 01:29:32,831
I taught you every rotten thing
you know.
1568
01:29:33,080 --> 01:29:34,400
Yeah, and look what it's got me.
1569
01:29:34,640 --> 01:29:37,712
Your office, your job, your secretary,
even your clothes.
1570
01:29:37,960 --> 01:29:40,474
While you, Weston, you're all finished.
1571
01:29:40,680 --> 01:29:43,513
That's what you think, Sylvester.
For me, it's only the beginning.
1572
01:29:43,760 --> 01:29:46,320
You may have the money
and the power and sex...
1573
01:29:46,800 --> 01:29:48,438
...but I've got love.
1574
01:29:58,400 --> 01:29:59,310
Taxi.
1575
01:29:59,560 --> 01:30:02,837
- Your wife says she's coming to get you.
- She"ll never have another chance.
1576
01:30:03,080 --> 01:30:06,675
I'm heading back to the office to get my
sample case, then I'm flying to Hawaii.
1577
01:30:06,920 --> 01:30:08,718
Taxi.
1578
01:30:11,720 --> 01:30:12,755
- Main and 40th.
- Thank you.
1579
01:30:13,000 --> 01:30:14,638
You're welcome, and hurry.
1580
01:30:20,480 --> 01:30:22,153
- Taxi.
- You must have just missed him.
1581
01:30:22,400 --> 01:30:24,073
He was afraid you wouldn't forgive him.
1582
01:30:24,320 --> 01:30:26,550
Forgive him? I want him to forgive me.
1583
01:30:26,800 --> 01:30:28,074
I want to crawl on my knees.
1584
01:30:28,320 --> 01:30:30,118
Taxi.
1585
01:30:31,560 --> 01:30:33,710
Main and 40th,
and don't stop for anything.
1586
01:30:33,960 --> 01:30:38,079
Certainly, but we'll get there just as fast
if we relax and take our time, won't we?
1587
01:30:38,320 --> 01:30:39,230
What?
1588
01:30:39,480 --> 01:30:43,758
You get this cab moving
or I'll wrap it around your neck.
1589
01:30:52,480 --> 01:30:53,834
Uh...
1590
01:30:54,080 --> 01:30:55,673
Well, excuse me, but what's happening?
1591
01:30:55,920 --> 01:30:59,151
- Why are they tearing down the building?
- Hilton's putting up a hotel here.
1592
01:30:59,400 --> 01:31:01,232
BOB:
A hotel?
1593
01:31:01,760 --> 01:31:04,434
Well, what happened to the institute?
Where is everyone?
1594
01:31:04,680 --> 01:31:07,911
There is no more institute.
Offenbach ran away with the money.
1595
01:31:08,160 --> 01:31:09,389
Chickering ran away to Europe.
1596
01:31:09,640 --> 01:31:12,917
And me, I'm going into politics,
where the real money is.
1597
01:31:13,160 --> 01:31:15,595
You know where Hele--
I mean, Dr. Brown is?
1598
01:31:15,840 --> 01:31:18,593
Yes, although it was all her fault.
1599
01:31:18,840 --> 01:31:20,797
She ran away with Rudy to Fiji.
1600
01:31:21,040 --> 01:31:23,793
I think you can still catch her at home
if you wanna offer congratulations--
1601
01:31:24,040 --> 01:31:25,235
Fiji!
1602
01:31:25,480 --> 01:31:27,756
Okay, Joe, let her go.
1603
01:31:35,560 --> 01:31:37,312
To the airport, as fast as you can drive.
1604
01:31:37,560 --> 01:31:39,631
That's all I want,
a chance to show what I can do.
1605
01:31:39,880 --> 01:31:41,154
Hold onto your seats.
1606
01:31:48,560 --> 01:31:51,234
Helen, wait.
1607
01:32:00,200 --> 01:32:02,714
He's coming after us. Faster, faster.
1608
01:32:02,960 --> 01:32:04,109
Ha! Watch my smoke, lady.
1609
01:32:04,360 --> 01:32:07,000
I could have been an astronaut,
but the pace was too slow.
1610
01:32:13,960 --> 01:32:15,155
[CAR HORN HONKS]
1611
01:32:17,680 --> 01:32:18,715
There he goes. Catch him.
1612
01:32:18,960 --> 01:32:20,359
Look, lady, there are speed laws.
1613
01:32:20,600 --> 01:32:21,874
Shut up and drive.
1614
01:32:29,120 --> 01:32:30,838
Okay, driver, you can slow down now.
1615
01:32:31,080 --> 01:32:32,150
HELEN:
Yeah.
1616
01:32:32,400 --> 01:32:33,754
We've lost him, all right.
1617
01:32:34,000 --> 01:32:36,196
See that? Nobody passes Speed Vogel.
1618
01:32:36,440 --> 01:32:37,714
Nobody even catches up.
1619
01:32:48,520 --> 01:32:50,716
He's losing us. Faster, faster.
1620
01:32:50,960 --> 01:32:54,430
Lady, I'm a law-abiding man.
Also, I'm accident prone.
1621
01:32:54,680 --> 01:32:57,274
You better catch that car
or I'll break your other arm.
1622
01:33:00,360 --> 01:33:03,159
Bob, Bob, come here.
1623
01:33:04,000 --> 01:33:04,910
Come here.
1624
01:33:05,160 --> 01:33:07,549
Sylvia, I can't stop now.
I've gotta find Helen.
1625
01:33:07,800 --> 01:33:10,314
I don't care about Helen.
Frank's up ahead.
1626
01:33:10,520 --> 01:33:14,115
You go tell him
I love him and want to apologize.
1627
01:33:24,680 --> 01:33:25,715
Frank.
1628
01:33:25,960 --> 01:33:27,394
Hey, where you going?
1629
01:33:28,080 --> 01:33:29,798
Sylvia's coming behind in a cab to--
1630
01:33:34,480 --> 01:33:36,517
Frank! Whew.
1631
01:33:42,600 --> 01:33:44,318
Rudy, isn't that Frank Broderick?
1632
01:33:44,560 --> 01:33:46,517
Why, no, I think, that's Jack Lemmon.
1633
01:33:46,760 --> 01:33:48,592
Helen, wait.
I've got something to tell you.
1634
01:33:48,840 --> 01:33:49,750
I hate you.
1635
01:33:50,000 --> 01:33:51,718
- How? You don't even know me.
HELEN: Yes, I do.
1636
01:33:51,960 --> 01:33:55,316
You're Bob Weston of Stop magazine,
the dirtiest fink I've ever known.
1637
01:33:55,560 --> 01:33:57,870
- Faster, Mr. Vogel.
BOB: Helen, wait.
1638
01:34:02,640 --> 01:34:04,916
Faster, faster.
1639
01:34:05,160 --> 01:34:07,993
- Can't you go any faster?
- Lady, lady, please.
1640
01:34:29,800 --> 01:34:32,314
Speeders on the bridge. Head them off
before they reach the highway.
1641
01:34:32,520 --> 01:34:33,430
[MAN SPEAKING
INDISTINCTLY ON PHONE]
1642
01:34:33,680 --> 01:34:34,829
Some kind of a white convertible.
1643
01:34:35,080 --> 01:34:37,674
It looked like a blue Bentley
inside of a yellow cab.
1644
01:34:58,120 --> 01:34:59,952
[SIREN WAILING]
1645
01:35:29,680 --> 01:35:30,875
[SPLUTTERING]
1646
01:35:35,880 --> 01:35:37,314
[HORNS HONKING]
1647
01:35:38,360 --> 01:35:41,159
Pay no attention, Harvey.
Don't let them rush you.
1648
01:35:41,400 --> 01:35:42,390
Of course, Emily.
1649
01:35:51,840 --> 01:35:53,877
Hold it there, mister.
1650
01:35:57,520 --> 01:35:59,033
All right, where's the fire?
1651
01:36:02,240 --> 01:36:05,551
- Frank.
- Bob, you know me.
1652
01:36:05,800 --> 01:36:08,792
In 10 long years, did I ever once
glance at another woman?
1653
01:36:09,040 --> 01:36:12,351
- And now she wants to--
- No, no, no, Sylvia loves you.
1654
01:36:12,600 --> 01:36:14,398
She wants to apologize. Stop for her.
1655
01:36:15,000 --> 01:36:17,230
Really? I can't stop.
1656
01:36:17,480 --> 01:36:20,598
BOB: Why not?
- I got a girl in the back.
1657
01:36:21,200 --> 01:36:22,520
Gretchen.
1658
01:36:22,760 --> 01:36:24,478
What are you doing with him?
1659
01:36:24,720 --> 01:36:26,677
Oh, you go home to your Dr. Brown.
1660
01:36:26,920 --> 01:36:29,275
- Bob, take her in your car, will you?
BOB: Why should 17?
1661
01:36:29,520 --> 01:36:32,592
FRANK: So I can go back for Sylvia.
BOB: I can't, Frank, I gotta catch Helen.
1662
01:36:46,240 --> 01:36:47,230
Sylvia.
1663
01:36:55,720 --> 01:36:57,233
Helen.
1664
01:36:57,640 --> 01:36:59,358
You're the only girl in the world for me.
1665
01:36:59,600 --> 01:37:00,510
I had to lie.
1666
01:37:00,760 --> 01:37:02,990
But I swear, I'll never lie again. Never.
1667
01:37:03,240 --> 01:37:04,674
HELEN:
Then what are you doing with her?
1668
01:37:04,920 --> 01:37:06,752
- Get moving, Speed.
- She's a strange person.
1669
01:37:07,000 --> 01:37:09,514
I've never seen her in my life before.
1670
01:37:11,800 --> 01:37:13,711
I gotta stop her from ruining her life.
1671
01:37:18,920 --> 01:37:20,558
That maniac, I'll fix him.
1672
01:37:21,800 --> 01:37:22,915
BOB:
No, no, no, now, cool down.
1673
01:37:23,160 --> 01:37:24,070
Now, take it easy.
1674
01:37:24,320 --> 01:37:26,675
Now, now, no, now, watch yourself.
1675
01:37:31,240 --> 01:37:32,719
To the airport, as fast as you can.
1676
01:37:32,960 --> 01:37:34,553
Right, mister. All I want is a chance.
1677
01:37:34,800 --> 01:37:37,394
- Where do you think you're taking me?
- Anywhere you wanna go.
1678
01:37:37,640 --> 01:37:38,710
On our honeymoon.
1679
01:37:45,800 --> 01:37:47,552
RUDY:
Taxi, taxi.
1680
01:37:48,680 --> 01:37:50,591
- Where's the driver?
- I had to throw him out.
1681
01:37:50,840 --> 01:37:53,229
- I couldn't get him to move.
- Move, I gotta catch Helen.
1682
01:37:53,480 --> 01:37:56,438
- Well, I've gotta catch Frank.
- I'll catch Frank.
1683
01:38:01,720 --> 01:38:03,597
Bob, Bob.
1684
01:38:03,840 --> 01:38:05,558
- Frank, Frank.
- Helen, Helen.
1685
01:38:05,800 --> 01:38:08,076
Sylvia, Sylvia.
1686
01:38:08,320 --> 01:38:09,958
My taxi, my taxi.
1687
01:38:10,200 --> 01:38:12,032
[HORN HONKING]
1688
01:38:44,480 --> 01:38:47,677
If you don't stop at once, I'll have
you both arrested for kidnapping.
1689
01:38:47,920 --> 01:38:49,638
Well, just let me find an exit.
1690
01:38:49,880 --> 01:38:52,269
Hey, pass me a pretzel, will you?
1691
01:38:58,760 --> 01:39:01,195
- Stop, you sex fiend.
- Yes, ma'am.
1692
01:39:14,120 --> 01:39:15,793
Sylvia, dreamboat, I've been looking--
1693
01:39:16,040 --> 01:39:17,235
Where'd you get the pretzel?
1694
01:39:17,480 --> 01:39:20,916
SYLVIA:
Oh, Frank. Here you are, pussycat.
1695
01:39:21,760 --> 01:39:23,910
- Hey, Helen.
- Frank, look out.
1696
01:39:32,240 --> 01:39:34,072
[HORNS HONKING]
1697
01:39:40,520 --> 01:39:41,555
BOB: Helen.
- Keep away from me.
1698
01:39:41,800 --> 01:39:43,438
- Keep away from me.
- Hey, my taxi fare.
1699
01:39:43,680 --> 01:39:45,239
- Hey, hey.
- Helen.
1700
01:39:45,480 --> 01:39:47,118
Helen, will you please let me explain?
1701
01:39:47,360 --> 01:39:49,192
HELEN: Keep away from me, stay away.
BOB: I love you.
1702
01:39:49,440 --> 01:39:50,430
SYLVIA:
Frank.
1703
01:39:50,680 --> 01:39:51,715
BOB: Helen.
HELEN: Get away from me.
1704
01:39:51,960 --> 01:39:52,870
RUDY:
Helen, come on.
1705
01:39:56,600 --> 01:39:58,432
[MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]
1706
01:39:59,240 --> 01:40:01,390
BOB:
Would you believe this?
1707
01:40:22,680 --> 01:40:25,320
DRIVER:
My taxi, my taxi.
1708
01:40:26,840 --> 01:40:28,672
My taxi, my taxi.
1709
01:40:34,480 --> 01:40:37,233
My motorcycle, my motorcycle.
1710
01:40:39,440 --> 01:40:42,114
- There's that cop again.
- Harvey, look out.
1711
01:40:42,360 --> 01:40:44,192
[CRASHING]
1712
01:40:55,360 --> 01:40:56,919
Helen, that night in your apartment--
1713
01:40:57,160 --> 01:40:58,355
Oh, shut up.
1714
01:40:58,600 --> 01:41:00,591
She loved me then. Can you deny it?
1715
01:41:00,840 --> 01:41:02,399
- Rudy, kick them out.
- No.
1716
01:41:02,640 --> 01:41:03,789
You didn't answer him.
1717
01:41:04,040 --> 01:41:06,190
Oh, shut up.
You are just as impossible as he is.
1718
01:41:06,440 --> 01:41:07,589
I think they're both cute.
1719
01:41:07,840 --> 01:41:09,160
Well, thank you, my dear.
1720
01:41:09,400 --> 01:41:11,277
- And your name is?
- Gretchen.
1721
01:41:11,520 --> 01:41:13,955
Tell me, Gretchen, do you like to dance?
1722
01:41:25,000 --> 01:41:26,513
SYLVIA:
Hey.
1723
01:41:26,760 --> 01:41:27,670
Where's Frank?
1724
01:41:27,920 --> 01:41:29,399
BOB:
Will you tell her that I love her?
1725
01:41:29,640 --> 01:41:31,358
He loves you. That's why he lost his job.
1726
01:41:31,600 --> 01:41:33,557
Yeah, because
he wouldn't do that dirty story.
1727
01:41:33,800 --> 01:41:34,949
SYLVIA: Frank.
FRANK: Sylvia.
1728
01:41:35,200 --> 01:41:37,396
Oh, Frank, darling,
I'll never let you leave me.
1729
01:41:37,640 --> 01:41:38,710
FRANK:
Sylvia, I love you.
1730
01:41:38,960 --> 01:41:41,839
Frank, you're taking me to Hawaii
and don't you forget it.
1731
01:41:42,080 --> 01:41:43,354
In front of my wife?
1732
01:41:43,600 --> 01:41:45,511
Frank? Frank!
1733
01:41:45,760 --> 01:41:47,831
Catch that car
or I'll make you take me to Hawaii.
1734
01:41:48,080 --> 01:41:49,718
You hot-rodders are a menace.
1735
01:41:49,960 --> 01:41:50,870
[INAUDIBLE]
1736
01:41:51,120 --> 01:41:54,192
Hey, officer, where's Bob?
1737
01:41:54,440 --> 01:41:55,350
OFFICER:
Who's Bob?
1738
01:41:55,600 --> 01:41:58,194
Friend of mine in a car like yours,
just went shooting by.
1739
01:41:58,440 --> 01:42:01,034
Speeding, huh? Watch me get him.
1740
01:42:08,840 --> 01:42:10,990
And that's the story I wanted to run.
1741
01:42:11,240 --> 01:42:12,719
How your advice saved a marriage...
1742
01:42:12,960 --> 01:42:15,839
...of a faithful stocking manufacturer
and his jealous wife.
1743
01:42:16,080 --> 01:42:17,479
That's the reason they fired me.
1744
01:42:17,720 --> 01:42:19,950
Oh, how you all lie so easily.
1745
01:42:20,200 --> 01:42:22,396
And stick up for each other.
You make me sick.
1746
01:42:23,440 --> 01:42:26,159
My taxi, my taxi.
1747
01:43:04,080 --> 01:43:06,071
All right, buddy, pull over.
1748
01:43:27,680 --> 01:43:29,512
[CRYING]
1749
01:43:29,760 --> 01:43:33,435
BOB: Helen, it began all wrong.
Can we start from the beginning?
1750
01:43:33,680 --> 01:43:36,877
Yes, as enemies. I hate you.
1751
01:43:37,960 --> 01:43:40,270
Hot dog. What a sexy slap.
1752
01:43:40,520 --> 01:43:43,194
What are you trying to do,
discourage him or satisfy yourself?
1753
01:43:43,440 --> 01:43:44,999
I won't be dominated by any man.
1754
01:43:45,240 --> 01:43:47,516
I'd gladly be dominated by any man.
1755
01:43:47,760 --> 01:43:50,513
Is that what you think
I'm trying to do, dominate you?
1756
01:43:50,760 --> 01:43:52,671
Well, I never dug a chick
like you, anyway.
1757
01:43:52,920 --> 01:43:54,797
Thanks for turning me down.
1758
01:43:55,040 --> 01:43:57,077
Really? Well, don't mention it.
1759
01:43:57,320 --> 01:43:59,834
Buster, you can have her back.
ll don't want her.
1760
01:44:00,040 --> 01:44:01,951
Gretchen, I'm taking you to Hawaii.
1761
01:44:02,200 --> 01:44:03,395
Okay, honey.
1762
01:44:15,080 --> 01:44:17,310
- Sylvia.
- Frank.
1763
01:44:19,400 --> 01:44:21,516
No, no, no.
I'm taking Gretchen to Hawaii.
1764
01:44:21,760 --> 01:44:24,673
Thank heaven. Here are your tickets.
1765
01:44:27,760 --> 01:44:30,036
- My sunshine.
- Oh, my very own.
1766
01:44:30,280 --> 01:44:31,839
Oh, let's go.
1767
01:45:01,480 --> 01:45:02,550
[WHISTLE BLOWS]
1768
01:45:02,800 --> 01:45:04,757
Now, hear this. Now, hear this.
1769
01:45:05,000 --> 01:45:06,195
You're all under arrest.
1770
01:45:06,440 --> 01:45:08,431
This whole airport is under arrest!
1771
01:45:08,680 --> 01:45:13,231
Every plane, every truck, every car, every
person in this airport is under arrest.
1772
01:45:13,480 --> 01:45:16,393
And I don't want nobody leaving
this airport without orders from me.
1773
01:45:16,640 --> 01:45:17,710
And them there is orders.
1774
01:45:17,960 --> 01:45:20,554
--To go to Hawaii with that Rudy.
- Forget about that Rudy.
1775
01:45:20,800 --> 01:45:23,235
He's going to the Fiji Islands
with that screwy kid.
1776
01:45:23,480 --> 01:45:26,836
You there in that control tower, I want
you to throw off all your switches...
1777
01:45:27,080 --> 01:45:28,275
...put out that beacon.
1778
01:45:28,520 --> 01:45:31,956
You up there, bring that plane down.
1779
01:45:32,200 --> 01:45:34,430
That's right.
That's right, bring it on down.
1780
01:45:34,680 --> 01:45:36,671
You people out there on the highway,
pull over.
1781
01:45:36,920 --> 01:45:38,319
I wanna see everybody's license.
1782
01:45:38,560 --> 01:45:40,836
I wanna see your driver's license,
pilot license...
1783
01:45:41,080 --> 01:45:44,118
...transport license,
hangar license, building license...
1784
01:45:44,360 --> 01:45:45,634
...see your "license"” license.
1785
01:45:45,880 --> 01:45:49,430
And everybody everywhere
is under arrest.
1786
01:45:49,920 --> 01:45:52,275
It's all that Bob Weston's fault.
What a friend.
1787
01:45:52,520 --> 01:45:54,830
Yeah, and she tried to convince me
you were a bigamist.
1788
01:45:55,080 --> 01:45:57,037
Would I ever so much
as look at another woman?
1789
01:45:57,280 --> 01:46:00,318
That's right, this is the chief.
Get it here fast.
1790
01:46:01,800 --> 01:46:03,518
WOMAN [OVER PA]:
American Airlines Flight 44...
1791
01:46:03,760 --> 01:46:06,479
...connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji Isfands.
1792
01:46:06,720 --> 01:46:08,313
- All passengers to Gate 88.
HELEN: Rudy.
1793
01:46:08,560 --> 01:46:10,312
I don't wanna go to Fiji.
1794
01:46:10,560 --> 01:46:13,393
I don't wanna be a single girl.
1795
01:46:14,440 --> 01:46:16,750
I want Bob Weston.
1796
01:46:17,000 --> 01:46:18,877
Now, isn't that ironic.
1797
01:46:19,400 --> 01:46:22,597
You wrote a book teaching single girls
everywhere how to land their men...
1798
01:46:22,840 --> 01:46:24,990
...and now you can't even land
the one you want.
1799
01:46:25,240 --> 01:46:28,756
I know exactly how to get him back.
1800
01:46:29,000 --> 01:46:30,593
Just you watch.
1801
01:46:30,840 --> 01:46:32,672
WOMAN:
American Airlines Flight 44...
1802
01:46:32,920 --> 01:46:35,799
...connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji Isfands.
1803
01:46:36,040 --> 01:46:38,316
All passengers to Gate 88.
1804
01:46:38,560 --> 01:46:43,316
Flight 44 at Gate 88, leaving at 4:48.
1805
01:46:49,160 --> 01:46:50,673
[HELEN CRYING]
1806
01:46:58,760 --> 01:47:02,993
Oh, Helen, come on, now.
No, it's not necessary to cry.
1807
01:47:03,240 --> 01:47:05,914
Oh, Helen, no, no, no.
1808
01:47:06,160 --> 01:47:10,074
Everything's gonna be all right.
No, there's no reason to cry.
1809
01:47:10,320 --> 01:47:13,073
I want all moving vehicles everywhere
to halt.
1810
01:47:13,480 --> 01:47:16,916
BOB: No, everything's gonna be fine.
- Thank you.
1811
01:47:17,160 --> 01:47:18,070
Helen, no...
1812
01:47:18,320 --> 01:47:23,679
WOMAN: Airline Flight 106 for Fiji,
Auckland, Sydney and Melbourne.
1813
01:47:23,920 --> 01:47:25,513
Now boarding at Gate 26.
1814
01:47:25,760 --> 01:47:27,114
- Thank you.
- Whew.
1815
01:47:27,360 --> 01:47:30,990
I'm glad we finally got rid
of those two pests.
1816
01:47:38,000 --> 01:47:41,391
I got them. Let's get on that plane before
we get tangled up with those pests.
1817
01:47:41,640 --> 01:47:45,235
Oh, a second honeymoon.
Where are you taking me, moogie?
1818
01:47:45,480 --> 01:47:47,630
To the Fiji Islands, baby.
1819
01:47:47,880 --> 01:47:50,554
Our marriage can survive there because
the women don't wear stockings.
1820
01:47:50,800 --> 01:47:51,995
Aw.
1821
01:47:53,200 --> 01:47:55,999
But if I'm giving up my practice
to become your wife...
1822
01:47:56,240 --> 01:47:58,117
...and you've lost your job...
1823
01:47:58,360 --> 01:48:00,636
...then how would you support me
after the honeymoon?
1824
01:48:00,880 --> 01:48:03,394
I've got a better job with Dirt magazine.
1825
01:48:03,880 --> 01:48:05,518
Now, now, let me explain.
1826
01:48:06,000 --> 01:48:10,233
They want me to take that filthy rag
and turn it into the most influential...
1827
01:48:10,480 --> 01:48:12,835
...most respected news magazine
in the whole world.
1828
01:48:16,560 --> 01:48:17,994
WOMAN:
Your attention, please.
1829
01:48:18,240 --> 01:48:22,711
Airline Flight 110
for Wake Island, Wong Island...
1830
01:48:22,960 --> 01:48:27,591
...Tokyo and Hong Kong,
now boarding at Gate 24.
1831
01:48:29,520 --> 01:48:30,669
Come on, folks, stand back.
1832
01:48:30,920 --> 01:48:33,594
Everything is under control. Stand back.
1833
01:48:33,840 --> 01:48:36,673
Stand back, everything's under control.
Stand back.
1834
01:48:37,160 --> 01:48:39,595
Your red light and siren
in good working order?
1835
01:48:39,840 --> 01:48:40,750
Yes, sir.
1836
01:48:41,000 --> 01:48:42,354
Driver...
1837
01:48:43,600 --> 01:48:45,477
...follow that plane.
1838
01:49:24,640 --> 01:49:26,551
Subtitles by
SDI Media Group
1839
01:49:26,800 --> 01:49:28,711
[ENGLISH SDH]
144566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.