All language subtitles for School-live.2019.JAPANESE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,100 --> 00:01:36,730 Kurumi, you should look where you're going! 2 00:01:36,770 --> 00:01:37,940 Are you okay? 3 00:01:41,020 --> 00:01:43,480 It hurts... 4 00:01:46,940 --> 00:01:49,150 Oh, this might take a minute.. 5 00:01:49,360 --> 00:01:50,490 This again? 6 00:01:50,570 --> 00:01:54,120 Don't you have a teacher who can make a proper bandage? 7 00:01:54,360 --> 00:01:56,060 That's rude. 8 00:01:56,330 --> 00:01:57,540 I'm trying to fix it. 9 00:01:57,620 --> 00:01:59,000 I'm just kidding! 10 00:01:59,460 --> 00:02:01,800 There are people that excel when they are in a club, 11 00:02:01,800 --> 00:02:04,190 but then suddenly struggle when love is involved. 12 00:02:04,550 --> 00:02:05,460 How do you know? 13 00:02:05,460 --> 00:02:07,510 I see how you look at him 14 00:02:07,550 --> 00:02:10,010 His name is Katsuragi-kun, right? 15 00:02:10,260 --> 00:02:12,090 I said, how do you know? 16 00:02:12,140 --> 00:02:14,050 Ebisuzawa-san, you come here often enough... 17 00:02:14,100 --> 00:02:16,800 and when I tried to figure out why, I finally realized that. 18 00:02:16,800 --> 00:02:17,850 Come on... 19 00:02:17,890 --> 00:02:20,140 Oh, you also wear the same bracelet. 20 00:02:21,310 --> 00:02:23,400 Woah, is that so? 21 00:02:23,480 --> 00:02:25,120 There's a student here from class C... 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,030 who skipped class. 23 00:02:27,070 --> 00:02:27,990 I'm Takeya Yuki. 24 00:02:28,030 --> 00:02:30,150 I didn't skip, I'm just recovering from my condition. 25 00:02:30,150 --> 00:02:32,700 You brought manga, so your words aren't that convincing. 26 00:02:32,700 --> 00:02:36,650 Huh? If you're that healthy, you don't need to lie down anymore. 27 00:02:36,650 --> 00:02:37,870 You should go home. 28 00:02:37,910 --> 00:02:39,500 This is not your home. 29 00:02:39,540 --> 00:02:41,830 Come on, Megu-nee... 30 00:02:41,870 --> 00:02:43,500 Megu-nee? 31 00:02:43,540 --> 00:02:45,380 This is teacher Megumi. 32 00:02:45,420 --> 00:02:47,340 Refer to me as Ms. Sakura. 33 00:02:47,400 --> 00:02:49,880 Thing is, you don't feel like a teacher. 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,760 You're no different from us. 35 00:02:53,680 --> 00:02:55,850 She also brought this! 36 00:02:55,890 --> 00:02:56,930 What's his name? 37 00:02:56,970 --> 00:02:57,680 Guuma-chan! 38 00:02:57,720 --> 00:02:59,100 Don't hug him. 39 00:02:59,640 --> 00:03:04,440 The infirmary is very peaceful, so that's why I brought it. 40 00:03:04,480 --> 00:03:06,070 So immature, right? 41 00:03:06,200 --> 00:03:08,780 I don't want you talking to me like that, Takeya. 42 00:03:09,070 --> 00:03:11,070 Come on, go home. 43 00:03:11,110 --> 00:03:13,360 No way, I want to stay here! 44 00:03:13,360 --> 00:03:15,670 Don't say such silly things, and take these with you. 45 00:03:15,740 --> 00:03:16,700 Okay! 46 00:03:18,620 --> 00:03:20,450 Bye, Megu-nee. 47 00:03:21,000 --> 00:03:22,790 Don't call me Megu-nee! 48 00:03:29,200 --> 00:03:32,630 Is it okay to joke around like that? 49 00:03:33,220 --> 00:03:35,470 She's a bit strange, isn't she? 50 00:03:36,000 --> 00:03:37,720 Even though she isn't ignored, 51 00:03:37,760 --> 00:03:40,800 she's still somewhat behind in her social development 52 00:03:40,930 --> 00:03:44,480 That's why I consider this room a shelter. 53 00:03:45,600 --> 00:03:49,100 You have good instincts. You can pick up on so many details about your students. 54 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 What do you mean by good instincts? 55 00:03:51,100 --> 00:03:52,570 Thank you for today! 56 00:03:53,400 --> 00:03:55,410 Bye, Megu-nee! 57 00:03:56,910 --> 00:03:58,910 Surely she did that on purpose... 58 00:04:02,370 --> 00:04:05,170 (Bye, Kurumi!) Bye! 59 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Kurumi, want to stop by that family restaurant? 60 00:04:13,500 --> 00:04:15,200 Umm...not today. 61 00:04:15,200 --> 00:04:17,180 - Okay, See you later! - Bye! 62 00:04:20,100 --> 00:04:21,520 Is your leg okay? 63 00:04:21,560 --> 00:04:22,810 It's okay, really! 64 00:04:23,730 --> 00:04:26,400 Senpai! 65 00:04:32,550 --> 00:04:34,900 You're pretty clumsy, huh? 66 00:04:35,600 --> 00:04:39,300 Sorry for making you accompany me. 67 00:04:40,450 --> 00:04:43,300 Well, I'll admit that I wanted to. 68 00:04:44,960 --> 00:04:48,040 However, I think this is the first time we've done this. 69 00:04:48,080 --> 00:04:51,340 Even though we always meet when we go to the club activities. 70 00:04:51,800 --> 00:04:55,170 but you always go home with boys. 71 00:04:55,880 --> 00:04:59,900 That's because, when I graduate I will definitely miss them. 72 00:05:01,400 --> 00:05:03,310 Will you major agriculture in college? 73 00:05:03,350 --> 00:05:05,140 Is your line of study okay? 74 00:05:06,940 --> 00:05:09,100 You're starting to sound like my mother. 75 00:05:12,650 --> 00:05:17,400 However...my reason for joining the club... 76 00:05:18,200 --> 00:05:19,870 is... 77 00:05:20,950 --> 00:05:23,790 because my parents are annoying, that's why I'm here. 78 00:05:25,250 --> 00:05:27,040 Looking for shelter. 79 00:05:27,040 --> 00:05:27,620 Huh? 80 00:05:28,210 --> 00:05:30,170 Sure, shelter. 81 00:05:46,100 --> 00:05:49,770 Woah, are you hurt again? 82 00:05:53,820 --> 00:05:54,900 What's wrong? 83 00:05:54,940 --> 00:05:56,150 Romance consultation? 84 00:05:56,190 --> 00:05:57,400 How'd you know?! 85 00:05:57,440 --> 00:05:59,780 I can see it written all over your face. 86 00:05:59,800 --> 00:06:03,890 Something happened, so I immediately came here to ask for advice. 87 00:06:04,370 --> 00:06:05,450 What is it? 88 00:06:05,790 --> 00:06:09,580 I recently walked home with him. 89 00:06:09,620 --> 00:06:10,580 Really? 90 00:06:11,290 --> 00:06:12,580 Is that so? 91 00:06:12,920 --> 00:06:14,380 Eavesdropping again. 92 00:06:14,420 --> 00:06:16,130 Drop it... 93 00:06:18,420 --> 00:06:19,760 So, what's next? 94 00:06:19,800 --> 00:06:22,050 Well...It's hard to talk about this. 95 00:06:22,090 --> 00:06:24,100 Isn't that a good sign? 96 00:06:24,140 --> 00:06:25,970 Then what's the problem? 97 00:06:26,350 --> 00:06:31,400 I don't know how to explain it.. 98 00:06:31,440 --> 00:06:33,020 Just express your love. 99 00:06:33,860 --> 00:06:35,480 It hurts, it hurts! 100 00:06:35,700 --> 00:06:38,900 But yeah, Takeya-san has a point too. 101 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 Huh, you're telling me to confess? 102 00:06:42,200 --> 00:06:47,240 Besides, you don't want to regret not having the chance to say it, Ebisuzawa-san. 103 00:06:49,580 --> 00:06:52,300 Fight for it, Kurumi! 104 00:06:52,300 --> 00:06:54,400 Don't act so friendly towards me, Yuki. 105 00:06:55,200 --> 00:06:56,920 Excuse me. 106 00:06:58,090 --> 00:07:00,850 Teacher, can you come to the roof top later? 107 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 I want you to check on the vegetables. 108 00:07:03,550 --> 00:07:05,200 Okay, I'll be there soon! 109 00:07:08,100 --> 00:07:09,600 Who was that? 110 00:07:09,700 --> 00:07:11,300 Isn't she also a third year student? 111 00:07:11,560 --> 00:07:12,760 Wakasa Yuuri-san. 112 00:07:12,770 --> 00:07:14,770 She's president of the horticulture club. 113 00:07:13,800 --> 00:07:14,440 Oh I see. 114 00:07:14,850 --> 00:07:17,150 So you're their supervisor! 115 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 Anyways, be brave! 116 00:07:20,200 --> 00:07:21,280 Do your best! 117 00:07:21,820 --> 00:07:24,450 Thank you! I'll stop by the club on my way out! 118 00:07:24,490 --> 00:07:26,080 I should go home as well! 119 00:07:26,410 --> 00:07:28,540 I need to take a shower. 120 00:07:30,620 --> 00:07:32,290 Good bye, Megu-nee! 121 00:07:32,900 --> 00:07:33,960 Hey... 122 00:08:23,670 --> 00:08:24,930 Oh no! 123 00:08:33,100 --> 00:08:33,770 Okay! 124 00:08:56,800 --> 00:08:58,000 Sorry I'm late.. 125 00:08:58,000 --> 00:08:59,630 It's okay! 126 00:08:59,670 --> 00:09:01,590 Let's eat. Yuki-chan, you can also help. 127 00:09:01,630 --> 00:09:02,340 Okay! 128 00:09:04,210 --> 00:09:06,130 (Good morning!) Good morning! 129 00:09:09,180 --> 00:09:10,300 Take that one. 130 00:09:11,810 --> 00:09:14,730 You really became like a mother to all of us, Rii-san! 131 00:09:14,770 --> 00:09:16,560 What are you talking about? 132 00:09:16,600 --> 00:09:18,770 The thing is, she's the president. 133 00:09:18,800 --> 00:09:21,730 Besides, you act like a child, Yuki. 134 00:09:21,770 --> 00:09:23,900 What about you, Kurumi-chan? 135 00:09:24,100 --> 00:09:25,400 Also, why do we have to make our own food? 136 00:09:25,400 --> 00:09:26,690 Shut up! 137 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 This includes the essence of the School-Living club! 138 00:09:29,240 --> 00:09:31,950 For example, farming on the roof.. 139 00:09:33,120 --> 00:09:36,120 and honing my cooking skills. 140 00:09:36,160 --> 00:09:37,370 I'll call Megu-nee! 141 00:09:37,800 --> 00:09:39,460 Hey, listen to me! 142 00:09:43,050 --> 00:09:45,050 (Megu-nee's Office) 143 00:09:46,340 --> 00:09:48,550 Megu-nee, It's time to eat. 144 00:09:48,590 --> 00:09:50,300 Thank you, Yuki-chan. 145 00:09:52,850 --> 00:09:54,970 Hey, let's go then. 146 00:10:04,980 --> 00:10:06,570 Good morning, Megu-nee! 147 00:10:06,610 --> 00:10:07,440 Good morning. 148 00:10:11,620 --> 00:10:14,160 Come on, let's have a nice day! 149 00:10:14,200 --> 00:10:15,160 Yeah! 150 00:10:15,240 --> 00:10:18,870 Alright then. Thanks for the meal! 151 00:10:25,210 --> 00:10:28,260 We should eat delicious snacks everyday! 152 00:10:28,300 --> 00:10:30,590 You have to eat meat too. 153 00:10:30,800 --> 00:10:32,700 The only thing she eats are snacks. 154 00:10:37,930 --> 00:10:40,770 Let's eat onions! 155 00:10:41,650 --> 00:10:43,020 Onions..? 156 00:10:43,230 --> 00:10:45,700 Oh, I think it's harvest time. 157 00:10:46,070 --> 00:10:48,650 Okay then, today's club activity is gardening! 158 00:10:48,690 --> 00:10:50,030 Hurray! 159 00:11:00,160 --> 00:11:01,900 Oh, wow! 160 00:11:01,900 --> 00:11:03,800 The vegetables are growing nicely! 161 00:11:05,460 --> 00:11:07,630 This school is great, huh! 162 00:11:08,090 --> 00:11:10,920 There is electricity, water, and gardening! 163 00:11:10,970 --> 00:11:14,180 There is a music room, library, and broadcast room! 164 00:11:14,220 --> 00:11:15,680 and lots of manga! 165 00:11:15,700 --> 00:11:19,850 And the reason we can use it all is because we are members of the School-Living Club. 166 00:11:20,060 --> 00:11:21,230 Right! 167 00:11:21,270 --> 00:11:25,770 There are many rules that must be obeyed when living together. 168 00:11:26,650 --> 00:11:28,030 Hey! 169 00:11:32,110 --> 00:11:33,360 Just one! 170 00:11:34,700 --> 00:11:35,600 Right, Megu-nee? 171 00:11:36,010 --> 00:11:38,160 Will you listen to the president and vice-president? 172 00:11:38,540 --> 00:11:39,200 Yeah, I'll listen! 173 00:11:39,790 --> 00:11:40,870 Then I'll allow it. 174 00:11:40,910 --> 00:11:42,160 Hurray! 175 00:11:43,000 --> 00:11:44,580 Megu-nee, you spoil her too much. 176 00:11:45,500 --> 00:11:47,380 Yuki, come on down! 177 00:11:47,500 --> 00:11:49,340 Okay! 178 00:11:56,300 --> 00:11:57,930 Sara-chan! 179 00:12:01,350 --> 00:12:04,230 - Doing well today? - Yes! 180 00:12:04,310 --> 00:12:06,860 Now that we are living together here! 181 00:12:06,900 --> 00:12:09,020 Living together? 182 00:12:09,400 --> 00:12:12,400 Anyways, you're back from your club's activities, right? 183 00:12:12,440 --> 00:12:14,820 Yeah, It's called the School-Living Club. 184 00:12:14,860 --> 00:12:15,950 It's really fun! 185 00:12:17,100 --> 00:12:18,000 Yuki, what is that? 186 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 This? It's an onion! 187 00:12:19,990 --> 00:12:22,250 Wow, that doesn't even look like an onion! 188 00:12:22,660 --> 00:12:25,120 We planted it on the roof! 189 00:12:27,080 --> 00:12:31,130 The only people who can go up there are the horticulture club and us. 190 00:12:31,630 --> 00:12:33,510 It's good, isn't it? 191 00:12:36,840 --> 00:12:38,470 Let's go, Yuki. 192 00:12:38,510 --> 00:12:41,020 Okay! 193 00:13:56,840 --> 00:13:59,100 (School-Living Club) 194 00:13:59,900 --> 00:14:02,200 We will go down from here to the first floor. 195 00:14:02,220 --> 00:14:04,820 We have to go through this hallway to get to the northern cafeteria. 196 00:14:05,470 --> 00:14:07,560 It's dangerous. Are we really going there? 197 00:14:10,850 --> 00:14:13,940 So what? I'm afraid, but I'm also hungry. 198 00:14:18,320 --> 00:14:19,610 Where is Yuki? 199 00:14:19,820 --> 00:14:21,490 She is studying with Megu-nee. 200 00:14:21,990 --> 00:14:23,740 Okay, now's our chance. 201 00:14:26,040 --> 00:14:30,330 Rii-san, they can't be beaten if we don't deal a lethal blow. 202 00:14:30,790 --> 00:14:33,380 They don't feel pain. 203 00:14:34,750 --> 00:14:38,510 However, avoid interaction as much as possible, with this. 204 00:14:41,340 --> 00:14:43,140 Do you understand? 205 00:14:43,180 --> 00:14:46,180 You must remember all of this. 206 00:14:46,390 --> 00:14:48,020 For the test. 207 00:14:48,180 --> 00:14:49,850 So don't fall asleep! 208 00:15:48,580 --> 00:15:52,370 Don't worry, they're already trapped. 209 00:15:53,330 --> 00:15:54,120 Okay. 210 00:16:01,050 --> 00:16:04,470 How long do we have to continue like this? 211 00:16:05,090 --> 00:16:09,220 I thought the special forces would be here by now. 212 00:16:14,980 --> 00:16:17,230 This is where it gets more difficult. 213 00:16:17,270 --> 00:16:19,400 Let's go. 214 00:17:59,000 --> 00:18:01,090 Kurumi! 215 00:18:42,920 --> 00:18:44,040 Rii-san! 216 00:19:03,020 --> 00:19:05,230 Are you okay?! 217 00:19:06,480 --> 00:19:08,240 Thank you, Kurumi. 218 00:19:14,290 --> 00:19:16,290 (Popular Menu) (Lunch Special) 219 00:19:36,600 --> 00:19:37,770 Thank God. 220 00:19:37,810 --> 00:19:39,770 Looks like there's none here. 221 00:19:41,230 --> 00:19:44,480 They must have been trapped here. 222 00:20:05,080 --> 00:20:06,460 Kurumi, Kurumi! 223 00:20:48,590 --> 00:20:49,550 Let me go! 224 00:20:51,210 --> 00:20:52,800 What's going on? 225 00:21:08,150 --> 00:21:09,770 Okay, no injuries! 226 00:21:12,480 --> 00:21:14,780 Don't worry, she isn't infected. 227 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 I'm sorry for having to do that. 228 00:21:25,000 --> 00:21:26,460 Are you a second year? 229 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 I'm Naoki Miki from class 2-B. 230 00:21:31,050 --> 00:21:31,670 Miki? 231 00:21:31,920 --> 00:21:33,090 Mii-kun! 232 00:21:35,170 --> 00:21:36,800 We're third year students! 233 00:21:37,300 --> 00:21:40,390 This is our president, her name is Rii-san! 234 00:21:41,970 --> 00:21:44,020 She is Kurumi-chan! 235 00:21:44,060 --> 00:21:45,640 My name is Yuki! 236 00:21:45,680 --> 00:21:48,600 And finally, this is our teacher, Megu-nee! 237 00:21:48,600 --> 00:21:50,500 That's all the members from the School-Living Club! 238 00:21:50,500 --> 00:21:53,400 It's not Megu-nee, it's Ms. Sakura. 239 00:21:53,500 --> 00:21:56,500 - Nice to meet you! - School-Living Club? 240 00:21:56,800 --> 00:22:00,190 This is a club where we live at school and do activities. 241 00:22:00,280 --> 00:22:01,870 Yes, yes, yes! 242 00:22:02,050 --> 00:22:04,370 The purpose of the School-Living Club, 243 00:22:04,410 --> 00:22:08,670 is to participate in club activities with enthusiasm, 244 00:22:08,710 --> 00:22:10,960 and set a good example for other students! 245 00:22:13,300 --> 00:22:16,130 This is our mascot, Guuma-chan! 246 00:22:16,510 --> 00:22:18,500 Since when has he been our mascot? 247 00:22:20,800 --> 00:22:23,140 Come to me if you have any further questions. 248 00:22:23,890 --> 00:22:26,390 You did great, surviving in there alone. 249 00:22:27,940 --> 00:22:31,900 Yuki, sorry but can you help find her a new sports uniform? 250 00:22:31,980 --> 00:22:33,110 Roger! 251 00:22:33,150 --> 00:22:35,110 Let's go. 252 00:22:37,030 --> 00:22:39,700 On the north side, did anyone else survive? 253 00:22:41,240 --> 00:22:44,580 In the beginning, we were just at the cafeteria. 254 00:22:44,620 --> 00:22:47,540 On the south side, it's perfectly safe. 255 00:22:47,580 --> 00:22:50,370 I'm Sorry. You must be tired, right? 256 00:22:50,420 --> 00:22:52,960 There's a place to rest over there. 257 00:22:53,000 --> 00:22:54,840 Please, rest for awhile. 258 00:23:02,200 --> 00:23:04,300 Spaghetti!!! 259 00:23:04,840 --> 00:23:06,930 Yuki-chan's favorite! 260 00:23:07,200 --> 00:23:09,140 Sit down. 261 00:23:11,200 --> 00:23:14,270 The seasoning is just pepper. 262 00:23:16,440 --> 00:23:19,400 Thanks for the meal! 263 00:23:23,780 --> 00:23:25,910 Don't be that aggressive with your food. 264 00:23:25,950 --> 00:23:28,620 It's fine, we're celebrating to welcome in our new member. 265 00:23:28,700 --> 00:23:29,330 Huh? 266 00:23:29,370 --> 00:23:34,210 Right. We have to work together, and strive with happy hearts! 267 00:23:37,550 --> 00:23:39,590 How is it? 268 00:23:42,050 --> 00:23:43,930 It's delicious.. 269 00:23:43,970 --> 00:23:46,700 Come on, eat with gratitude like her. 270 00:23:46,700 --> 00:23:48,470 Huh? 271 00:23:56,110 --> 00:23:58,190 Delicious. 272 00:24:00,780 --> 00:24:02,660 What-?! 273 00:24:21,420 --> 00:24:23,600 They're all working hard in the sports club! 274 00:24:23,700 --> 00:24:25,840 It's a nice view, isn't it? 275 00:24:41,530 --> 00:24:46,370 Not only can you go on the roof, but you can also use the music room and library. 276 00:24:46,410 --> 00:24:49,080 You can use them when you are part of the School-Living Club! 277 00:24:49,200 --> 00:24:53,200 Oh, I never said I was joining your club. 278 00:24:53,200 --> 00:24:55,170 Come, come! 279 00:24:55,960 --> 00:24:57,790 Broadcast room! 280 00:24:57,840 --> 00:25:00,590 However, they said we shouldn't make loud sounds. 281 00:25:02,500 --> 00:25:05,840 Anyways, you can't go anywhere other than the places I mentioned. 282 00:25:06,220 --> 00:25:08,220 Because of the barricade, right? 283 00:25:09,100 --> 00:25:13,730 Nori-chan! Right now, I'm just showing my junior around. 284 00:25:13,770 --> 00:25:15,390 She is Naoki Miki-san! 285 00:25:15,440 --> 00:25:17,770 Yes, she's a member of our new club! 286 00:25:18,150 --> 00:25:20,860 Yes, she said she's a second year student! 287 00:25:21,240 --> 00:25:22,200 (Megu-Nee's Office) 288 00:25:22,700 --> 00:25:25,700 Yuki-chan immediately took the role of Miki's guide. 289 00:25:25,700 --> 00:25:29,370 She must be happy because she has a junior. 290 00:25:31,040 --> 00:25:33,660 Will she be okay if she continues acting like this? 291 00:25:36,210 --> 00:25:38,880 If you're worried about Yuki.. 292 00:25:38,920 --> 00:25:41,460 Then, I'll watch over her too. 293 00:25:43,560 --> 00:25:46,090 Please do, Megu-nee. 294 00:26:10,700 --> 00:26:14,540 Why is it acting like that? 295 00:26:19,200 --> 00:26:23,900 Maybe they retain the memories of their previous life. 296 00:26:30,550 --> 00:26:32,390 Where is Yuki? 297 00:26:32,430 --> 00:26:34,060 She is studying... 298 00:26:34,180 --> 00:26:36,230 alone. 299 00:26:39,100 --> 00:26:40,500 I see... 300 00:26:40,500 --> 00:26:43,110 Why is she like that? 301 00:26:44,820 --> 00:26:47,990 In Yuki's memory, the incident never happened. 302 00:26:48,570 --> 00:26:49,860 What? 303 00:26:49,910 --> 00:26:51,240 The school is peaceful. 304 00:26:51,280 --> 00:26:53,990 All the students and teachers are still alive. 305 00:26:54,200 --> 00:26:58,160 At first, she just acted like this sometimes. 306 00:26:58,210 --> 00:27:01,790 But lately, she's constantly like this... 307 00:27:02,710 --> 00:27:04,590 She doesn't accept reality? 308 00:27:05,210 --> 00:27:07,090 Doesn't this seem unnatural? 309 00:27:07,970 --> 00:27:10,300 Maybe she's acting like a kid... 310 00:27:10,500 --> 00:27:13,220 because she was childish to begin with. 311 00:27:14,350 --> 00:27:15,850 Do me a favor... 312 00:27:16,600 --> 00:27:19,310 Can you play along with her for now? 313 00:27:20,190 --> 00:27:23,610 Pretend there are still teachers and students here. 314 00:27:45,340 --> 00:27:47,250 What are you doing? 315 00:27:53,090 --> 00:27:55,140 Don't act like you can do whatever you want! 316 00:27:55,350 --> 00:27:56,970 For example, traveling alone. 317 00:27:57,010 --> 00:27:58,390 Or looking through our things. 318 00:27:58,970 --> 00:28:01,100 It's useless if we keep locked up here! 319 00:28:01,640 --> 00:28:04,230 They're also around the school! 320 00:28:04,270 --> 00:28:06,200 So you want to dive into a sea of monsters? 321 00:28:06,200 --> 00:28:07,840 Surely more people have survived! 322 00:28:07,840 --> 00:28:10,070 I told you, we'll remain here until reinforcements come! 323 00:28:10,110 --> 00:28:12,600 What if we keep waiting and help doesn't come? 324 00:28:15,350 --> 00:28:17,530 I thought about that too. 325 00:28:18,370 --> 00:28:22,670 However...our cellphones or television don't connect, 326 00:28:22,830 --> 00:28:24,580 and there is no electricity in the city. 327 00:28:25,920 --> 00:28:28,250 Since we don't know the extent of this incident, 328 00:28:28,920 --> 00:28:30,800 It's dangerous to roam outdoors! 329 00:28:31,380 --> 00:28:33,510 It's dangerous here too! 330 00:28:34,340 --> 00:28:36,180 Let's go together! 331 00:28:36,470 --> 00:28:40,930 We can't bring Yuki out at this time. 332 00:28:42,140 --> 00:28:44,140 Then we just have to leave her. 333 00:28:45,020 --> 00:28:46,060 Huh? 334 00:28:47,230 --> 00:28:48,730 If she will only be a hinderance, 335 00:28:48,820 --> 00:28:51,690 - It's better to leave her. - Come over here. 336 00:28:53,320 --> 00:28:54,740 Did you hear? 337 00:28:54,860 --> 00:28:58,990 We survive because we work together! 338 00:28:59,280 --> 00:29:02,290 If we're alone, how can we do anything?! 339 00:29:02,480 --> 00:29:04,920 I have lived through all of this alone. 340 00:29:05,000 --> 00:29:07,380 Therefore, I don't care about being alone. 341 00:29:08,920 --> 00:29:11,710 Let's go elsewhere. 342 00:29:13,260 --> 00:29:14,840 Megu-nee? 343 00:29:15,680 --> 00:29:17,050 Don't worry about them. 344 00:29:17,590 --> 00:29:19,470 They should stop soon. 345 00:29:19,890 --> 00:29:23,520 Because everyone has arguments, right? 346 00:29:27,020 --> 00:29:28,940 There's still food here, 347 00:29:28,980 --> 00:29:31,360 and the solar panels and water purification devices are still functional. 348 00:29:31,400 --> 00:29:33,030 If we expand the barricades, 349 00:29:33,070 --> 00:29:34,990 then the range of our room we can access will get bigger. 350 00:29:35,030 --> 00:29:37,360 However, someday the food will run out. 351 00:29:37,410 --> 00:29:39,620 Nevermind, you're out of the club! 352 00:29:39,910 --> 00:29:41,410 Kurumi! 353 00:29:43,290 --> 00:29:46,500 I have faced many difficulties too! 354 00:29:46,540 --> 00:29:49,710 You have no idea what I went through in that cafeteria! 355 00:29:49,930 --> 00:29:53,840 I don't think you do, staying here with your neat uniforms and beautiful hair! 356 00:29:55,920 --> 00:30:02,140 It took us a long time before we were able to relax. 357 00:30:04,100 --> 00:30:06,230 On the day of the incident... 358 00:30:07,480 --> 00:30:09,440 I'm a horticulture club member, 359 00:30:09,480 --> 00:30:12,500 on the roof with my tutor Megu-nee. 360 00:30:13,200 --> 00:30:15,800 At that time... there was chaos below. 361 00:30:25,200 --> 00:30:27,290 What's happening? 362 00:30:27,750 --> 00:30:32,340 When I looked inside of the school, I saw something horrible had happened. 363 00:30:34,130 --> 00:30:35,920 Kurumi! 364 00:30:38,130 --> 00:30:40,430 Run away! 365 00:31:02,700 --> 00:31:04,370 Kurumi! 366 00:31:05,090 --> 00:31:06,200 Did you get bitten?! 367 00:31:06,200 --> 00:31:08,210 What is this, what's going on? 368 00:31:08,210 --> 00:31:10,210 All I know is it's bad if you're bitten. 369 00:31:10,400 --> 00:31:12,330 You will get infected if you're bitten! 370 00:31:17,670 --> 00:31:19,090 Impossible.. 371 00:31:29,940 --> 00:31:31,480 Kurumi! 372 00:31:31,520 --> 00:31:33,230 Sayaka, what's going on here? 373 00:31:33,270 --> 00:31:34,860 What about the others? 374 00:31:36,780 --> 00:31:38,190 Are you bitten? 375 00:31:38,240 --> 00:31:39,650 Watch out! 376 00:31:42,570 --> 00:31:44,280 We are going somewhere safe! 377 00:31:44,330 --> 00:31:46,290 Let's find a place to hide, Sayaka! 378 00:31:47,490 --> 00:31:48,750 Sorry. 379 00:31:48,790 --> 00:31:51,330 I'm kind of... 380 00:31:51,370 --> 00:31:53,460 Hold on, stand up! 381 00:31:56,840 --> 00:31:57,340 Kurumi! 382 00:31:59,670 --> 00:32:00,550 Senpai! 383 00:32:02,840 --> 00:32:05,100 I don't know what happened, 384 00:32:06,100 --> 00:32:09,930 outside this school, or even the city. 385 00:32:30,330 --> 00:32:33,580 At that time, Yuki-chan was there with the other students, 386 00:32:32,540 --> 00:32:35,540 Bitten and bitten, everything is strange! 387 00:32:34,670 --> 00:32:36,920 without knowing what happened below. 388 00:32:36,190 --> 00:32:38,190 Takeya-san, please stay calm! 389 00:32:38,460 --> 00:32:40,210 - Are you okay? - Are you okay? 390 00:32:45,720 --> 00:32:46,550 Teacher! 391 00:32:47,720 --> 00:32:49,520 Are you hurt, are you okay?! 392 00:32:59,110 --> 00:33:01,570 Hey, don't go down there! 393 00:33:04,780 --> 00:33:06,820 Wait, everyone come back! 394 00:33:15,620 --> 00:33:17,210 Move this! 395 00:33:22,880 --> 00:33:23,670 Open up! 396 00:33:40,650 --> 00:33:43,400 The students who left the roof were all infected. 397 00:33:43,610 --> 00:33:45,490 Only we remained. 398 00:33:45,820 --> 00:33:46,990 After that... 399 00:33:47,030 --> 00:33:50,200 Hold on, senpai! 400 00:33:51,080 --> 00:33:54,710 Get away from him, hurry up! 401 00:34:14,810 --> 00:34:16,690 Senpai! 402 00:34:36,200 --> 00:34:41,460 The rest of us made barricades to survive. 403 00:34:43,960 --> 00:34:46,130 However, Yuki-chan fell into depression. 404 00:34:48,510 --> 00:34:51,100 So she went crazy? 405 00:34:53,100 --> 00:34:58,100 To cheer us up, Megu-nee formed this club. 406 00:35:17,870 --> 00:35:21,790 Who wants to join the School-Living Club? 407 00:35:22,380 --> 00:35:23,750 What? 408 00:35:24,250 --> 00:35:25,710 School-Living? 409 00:35:26,670 --> 00:35:29,380 Yes, it's the name of the club! 410 00:35:29,430 --> 00:35:31,510 We will all stay at school. 411 00:35:33,450 --> 00:35:34,930 A club? 412 00:35:36,100 --> 00:35:39,810 We will sleep here everyday, and cook food ourselves. 413 00:35:40,270 --> 00:35:42,310 And do a lot of club activities. 414 00:35:43,730 --> 00:35:45,400 Club..? 415 00:35:46,410 --> 00:35:48,240 Sounds fun, right? 416 00:35:49,190 --> 00:35:54,120 Megu-nee thought that it might be some time before we could have a pleasant life. 417 00:35:55,530 --> 00:35:59,160 The current Yuki might look like a crazy girl, 418 00:35:59,710 --> 00:36:02,880 but that cheerfulness saved us. 419 00:36:03,540 --> 00:36:06,960 Are you just trying to look away?! 420 00:36:07,300 --> 00:36:09,670 Are you just going to wait for your turn?! 421 00:36:10,760 --> 00:36:12,220 Food is low. 422 00:36:12,640 --> 00:36:14,180 And you won't leave. 423 00:36:14,500 --> 00:36:16,890 You two act happy, and the other one is crazy. 424 00:36:16,930 --> 00:36:20,140 So what if you have a pleasant day? What's the benefit?! 425 00:36:43,700 --> 00:36:46,900 (Bedroom) 426 00:36:52,930 --> 00:36:55,800 Are you just going to wait for your turn?! 427 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 What?! 428 00:38:02,490 --> 00:38:03,500 The Broadcast Room? 429 00:38:37,070 --> 00:38:38,410 Mii-kun! 430 00:38:39,870 --> 00:38:41,120 What are you doing here?! 431 00:38:41,160 --> 00:38:43,700 You're not leaving the school, are you? 432 00:38:43,740 --> 00:38:45,500 Yes, just go back to the building! 433 00:38:45,790 --> 00:38:47,750 No way, I don't want you to leave! 434 00:38:47,790 --> 00:38:49,040 Come back to the school! 435 00:38:49,290 --> 00:38:51,040 School doesn't exist anymore! 436 00:38:51,420 --> 00:38:51,920 Huh? 437 00:38:52,380 --> 00:38:53,920 Can you stop doing that? 438 00:38:54,600 --> 00:38:56,550 Pretending that the students are still here, 439 00:38:56,590 --> 00:38:58,220 pretending to go to class! 440 00:38:58,840 --> 00:39:00,260 What are you talking about..? 441 00:39:08,940 --> 00:39:11,060 There's no way that it was Miki-chan, right? 442 00:39:14,530 --> 00:39:16,490 Oh no, they're coming! 443 00:39:17,950 --> 00:39:21,910 If they're gathered here, don't tell me... 444 00:39:27,160 --> 00:39:29,750 Which car is it? 445 00:39:32,000 --> 00:39:33,710 Oh no! 446 00:39:40,430 --> 00:39:42,260 Let's go back to the others.. 447 00:39:42,300 --> 00:39:43,100 Get down! 448 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 Rii-san, stay here. 449 00:40:03,910 --> 00:40:04,910 Up there! 450 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Are they school people? 451 00:40:28,310 --> 00:40:29,480 What is this?! 452 00:40:31,020 --> 00:40:32,020 Stop it! 453 00:40:36,690 --> 00:40:38,190 - Kei! - Miki! 454 00:40:39,230 --> 00:40:41,030 Help me, Miki! 455 00:40:48,660 --> 00:40:51,290 No, no! 456 00:40:52,500 --> 00:40:53,540 Mii-kun... 457 00:40:57,130 --> 00:40:59,710 You two, run to the building! 458 00:41:07,500 --> 00:41:08,680 Hurry! 459 00:41:41,380 --> 00:41:43,920 Sports Week! 460 00:41:44,010 --> 00:41:48,050 That's right, Yuki! You both have to get to the finish line because you're one team! 461 00:41:49,050 --> 00:41:50,560 Come on, Mii-kun! 462 00:41:51,020 --> 00:41:52,730 Begin! 463 00:42:51,030 --> 00:42:51,950 You can do it! 464 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Just a bit more! 465 00:42:55,460 --> 00:42:57,460 Come on, come on!! 466 00:42:59,920 --> 00:43:01,380 Hurry up! 467 00:43:12,640 --> 00:43:15,100 Thank God you're all fine. 468 00:43:15,140 --> 00:43:17,060 You have done well. 469 00:43:17,890 --> 00:43:22,560 Although we managed to come out unscathed, it didn't solve the problem. 470 00:43:23,650 --> 00:43:25,070 I know. 471 00:43:25,610 --> 00:43:32,120 However, I think this club is very important to everyone. 472 00:43:33,240 --> 00:43:33,910 Yes. 473 00:43:34,490 --> 00:43:36,660 We will continue moving forward! 474 00:43:47,510 --> 00:43:49,880 Miki is still moping.. 475 00:43:50,180 --> 00:43:51,930 Should we cheer her up? 476 00:43:52,850 --> 00:43:54,260 Leave her alone for awhile. 477 00:43:54,310 --> 00:43:58,480 The more we try to help, the more annoyed she will become. 478 00:43:59,060 --> 00:44:00,390 Oh, I see.. 479 00:44:00,440 --> 00:44:02,560 You are really smart, Rii-san! 480 00:44:02,600 --> 00:44:04,020 What about Yuki? 481 00:44:05,440 --> 00:44:06,690 Oh, no... 482 00:44:22,710 --> 00:44:27,210 The purpose of the School-Living Club is to help each other, 483 00:44:27,250 --> 00:44:29,970 and to live a fun school life! 484 00:44:33,140 --> 00:44:36,600 Senpai, how can you talk so cheerfully? 485 00:44:39,390 --> 00:44:42,940 I know, that Rii-san and the others.. 486 00:44:42,980 --> 00:44:45,480 are sometimes secretly arguing, 487 00:44:45,520 --> 00:44:47,270 and hiding their true feelings. 488 00:44:48,440 --> 00:44:53,240 So, I guess the only thing I can do is make others cheerful. 489 00:44:56,200 --> 00:44:59,500 Join the School-Living Club, Mii-kun. 490 00:45:02,880 --> 00:45:05,080 Stop calling me Mii-kun. 491 00:45:05,130 --> 00:45:06,170 Let me say it... 492 00:45:39,660 --> 00:45:41,660 Come on, Mii-kun! 493 00:46:18,700 --> 00:46:24,500 If we get through this, we can head to the spare room for disaster prevention. 494 00:46:26,620 --> 00:46:29,250 I've seen you fight them in the parking lot. 495 00:46:33,170 --> 00:46:38,050 Because before, when I was alone, It was difficult. 496 00:46:41,680 --> 00:46:43,850 So the point is... 497 00:46:46,600 --> 00:46:48,730 Together, we can do this! 498 00:46:57,400 --> 00:47:00,910 I'm beginning to understand what Yuuri-senpai was talking about yesterday. 499 00:47:03,040 --> 00:47:06,750 I mean, how you were saved by Yuki. 500 00:47:09,750 --> 00:47:15,710 Therefore, I'm going to do my best here. 501 00:47:15,920 --> 00:47:19,590 Then, welcome to the School-Living Club! 502 00:47:36,190 --> 00:47:37,650 Behind you! 503 00:47:57,300 --> 00:47:58,340 Kei... 504 00:47:58,380 --> 00:48:01,010 Help me, Miki! 505 00:48:39,800 --> 00:48:42,550 Senpai, you are amazing. 506 00:48:44,090 --> 00:48:46,350 You can attack them like it's nothing. 507 00:48:47,430 --> 00:48:51,190 I can still fight if it's a student I don't know. 508 00:48:52,940 --> 00:48:57,150 However, if I have to fight someone I know or my friend... 509 00:48:59,820 --> 00:49:02,360 Maybe it's because we see their eyes. 510 00:49:02,990 --> 00:49:05,200 It's better not to look into their eyes. 511 00:49:06,910 --> 00:49:08,740 You are strong, senpai. 512 00:49:09,420 --> 00:49:11,750 The thing is, even if it's your crush... 513 00:49:14,120 --> 00:49:16,340 Sorry. 514 00:49:16,380 --> 00:49:18,550 I heard about it from Rii-san. 515 00:49:20,800 --> 00:49:22,010 It's okay. 516 00:49:22,760 --> 00:49:26,260 Alright, all we have to do now is move the bodies. 517 00:49:30,430 --> 00:49:36,110 Ta-da! This room is full of food and medicine for all our daily needs! 518 00:49:37,200 --> 00:49:40,110 Our school has great management. 519 00:49:44,280 --> 00:49:47,320 Looks like we'll be set for the next few months. 520 00:49:58,960 --> 00:50:01,550 Hey, look at this. Canned bread! 521 00:50:02,800 --> 00:50:04,220 I want this one! 522 00:50:04,260 --> 00:50:05,680 Huh? that's cheating! 523 00:50:05,720 --> 00:50:06,930 There's more, really. 524 00:50:06,970 --> 00:50:08,470 This one is mine! 525 00:50:09,810 --> 00:50:11,300 It hurts, it hurts! 526 00:50:11,300 --> 00:50:13,350 You guys, there's plenty more. 527 00:50:26,570 --> 00:50:28,120 I'll push it! 528 00:50:28,160 --> 00:50:30,160 That's too much for you! 529 00:50:30,150 --> 00:50:31,790 We'll use the ladders to remove some. 530 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Oh, don't worry. 531 00:50:33,700 --> 00:50:35,460 At least let Miki help you. 532 00:50:35,500 --> 00:50:39,040 Huh? What do you think, Megu-nee? 533 00:50:39,080 --> 00:50:42,300 Hmm, alright. You can do it yourself, but please be careful! 534 00:50:42,340 --> 00:50:43,840 Okay, Megu-nee! 535 00:50:43,880 --> 00:50:45,880 Megu-nee spoils her too much. 536 00:50:45,920 --> 00:50:47,930 Yuki-senpai, let's push it together! 537 00:50:47,640 --> 00:50:48,890 Okay! 538 00:50:49,510 --> 00:50:50,430 Are you ready? 539 00:50:55,480 --> 00:50:56,770 I'm sorry... 540 00:50:58,190 --> 00:51:01,730 It seems like Yuki is acting more and more like a kid, huh? 541 00:51:02,570 --> 00:51:06,700 I don't see the problem. What's important is that she gets along with Miki. 542 00:51:07,950 --> 00:51:11,490 Yeah, but is it okay if we keep this up? 543 00:51:11,660 --> 00:51:14,410 It seems we have to ration the food... 544 00:51:59,500 --> 00:52:00,790 Are you okay?! 545 00:52:00,830 --> 00:52:02,420 You're not bitten, are you? 546 00:52:04,250 --> 00:52:06,550 I'm fine, thanks. 547 00:52:09,880 --> 00:52:11,760 Are there any others? 548 00:52:14,390 --> 00:52:17,680 Sorry, I let my guard down. 549 00:52:40,620 --> 00:52:43,170 Don't go down there! 550 00:52:43,210 --> 00:52:44,200 Senpai! 551 00:52:44,790 --> 00:52:46,790 Kurumi... 552 00:52:47,420 --> 00:52:49,010 Get away from me... 553 00:52:49,340 --> 00:52:50,760 I don't want to! 554 00:52:53,700 --> 00:53:01,090 I lied to you...about...one thing... 555 00:53:03,060 --> 00:53:06,440 Actually, I've always been interested in you. 556 00:53:07,570 --> 00:53:09,780 The reason why I joined the club.... 557 00:53:14,200 --> 00:53:17,190 is because I wanted to see you. 558 00:53:25,420 --> 00:53:28,590 Senpai, hang on senpai! 559 00:53:28,630 --> 00:53:31,170 Get away from him, hurry up! 560 00:53:37,220 --> 00:53:38,640 Me too... 561 00:53:40,020 --> 00:53:44,940 I still can't express my true feelings. 562 00:53:47,230 --> 00:53:49,610 I don't think I'll ever be able to. 563 00:54:15,090 --> 00:54:19,010 You shouldn't be scared to occasionally show your weak side, Kurumi. 564 00:54:20,180 --> 00:54:22,270 I'm fine, 565 00:54:23,060 --> 00:54:25,230 I'm fine... 566 00:54:28,770 --> 00:54:30,230 Even though I... 567 00:54:51,420 --> 00:54:53,590 Hey, hey, hey! 568 00:54:54,470 --> 00:54:55,510 Take a look! 569 00:54:55,550 --> 00:54:56,630 What? 570 00:54:56,680 --> 00:54:58,260 Mii-kun found this! 571 00:54:58,300 --> 00:55:00,100 We can take photos with this! 572 00:55:00,180 --> 00:55:01,180 Amazing, right? 573 00:55:01,460 --> 00:55:03,350 I'm sure they understand how it works. 574 00:55:03,350 --> 00:55:05,310 Mii-kun, you are very smart, huh! 575 00:55:05,350 --> 00:55:07,560 Oh come on, Yuki-senpai! 576 00:55:07,600 --> 00:55:09,480 Yeah, yeah. Stop saying that. 577 00:55:09,520 --> 00:55:12,020 Okay, I'll take a picture! 578 00:55:12,860 --> 00:55:16,320 Mii-kun, you're good at posing in front of the camera, huh? 579 00:55:16,360 --> 00:55:17,280 No, I'm not! 580 00:55:17,320 --> 00:55:18,240 Yes you are! 581 00:55:18,280 --> 00:55:19,160 Say no! 582 00:55:19,200 --> 00:55:20,620 Yeah, I'm right! 583 00:55:20,660 --> 00:55:23,200 Let me take a photo of you, Yuki-senpai. 584 00:55:23,240 --> 00:55:25,000 Okay, come on! 585 00:55:30,880 --> 00:55:32,210 Hey, Kurumi-chan! 586 00:55:36,260 --> 00:55:38,300 Come on Rii-san, you do it too. 587 00:55:38,340 --> 00:55:40,340 I'd rather not! 588 00:55:40,390 --> 00:55:42,180 What are you talking about?! 589 00:55:42,220 --> 00:55:43,810 Rii-san, pose! 590 00:55:47,640 --> 00:55:50,730 You're so pretty! 591 00:55:53,470 --> 00:55:55,900 Let's use the countdown for a group photo! 592 00:55:55,900 --> 00:55:57,780 Wait, I'll call Megu-nee first. 593 00:55:57,780 --> 00:55:59,000 Hurry up, Yuki! 594 00:56:13,210 --> 00:56:15,050 Look Yuki-chan, mackerel! 595 00:56:15,090 --> 00:56:16,170 Woah, mackerel! 596 00:57:20,030 --> 00:57:21,860 Hey!!! 597 00:57:52,520 --> 00:57:56,230 Look at that one! 598 00:57:56,270 --> 00:57:58,570 Wow, one just shined! 599 00:58:26,340 --> 00:58:28,550 It's autumn already. 600 00:58:31,020 --> 00:58:32,470 Let's hold a school festival! 601 00:58:32,730 --> 00:58:34,310 Do you mean the cultural festival? 602 00:58:34,350 --> 00:58:36,810 Yes, if it's autumn, then it's time for the school festival! 603 00:58:39,520 --> 00:58:41,400 Wait a minute, 604 00:58:41,440 --> 00:58:44,530 We have to maintain the school tradition.. 605 00:58:44,740 --> 00:58:45,990 Right? 606 00:58:47,500 --> 00:58:50,120 Then, what do you want to do? 607 00:58:50,490 --> 00:58:52,410 Well... 608 00:58:52,870 --> 00:58:53,950 Miki, what do you think? 609 00:58:54,000 --> 00:58:55,160 Fortune telling? 610 00:58:55,910 --> 00:58:57,750 I like fortune telling! 611 00:58:58,250 --> 00:58:59,840 Okay, it's decided! Let's go! 612 00:58:59,880 --> 00:59:01,420 Hurray! 613 00:59:01,460 --> 00:59:02,700 It will definitely be fun! 614 00:59:02,700 --> 00:59:04,400 We can also design the fortune-telling equipment, right? 615 00:59:04,400 --> 00:59:05,500 Of course! 616 00:59:05,590 --> 00:59:07,800 Yuki-chan, do you think we need permission from the supervisor? 617 00:59:07,890 --> 00:59:08,840 Supervisor? 618 00:59:08,890 --> 00:59:09,640 Megu-nee. 619 00:59:09,680 --> 00:59:11,470 Oh yes, I will ask her first. 620 00:59:11,510 --> 00:59:12,970 It's okay, let me do it. 621 00:59:21,150 --> 00:59:26,700 Hey, Megu-nee. Yuki-chan seems to be fine without you constantly by her side. 622 00:59:27,500 --> 00:59:29,160 Maybe the situation has gradually improved. 623 00:59:30,990 --> 00:59:34,370 Miki-chan has also been getting along with members of the School-Living Club. 624 00:59:34,920 --> 00:59:38,460 With Kurumi, she helped make our place more secure. 625 00:59:39,120 --> 00:59:41,670 Kurumi is still the same as always. 626 00:59:41,710 --> 00:59:44,340 However, sometimes she still thinks about her senpai. 627 00:59:44,880 --> 00:59:46,720 Maybe that's what makes me worried. 628 00:59:48,180 --> 00:59:49,680 How about the president? 629 00:59:49,720 --> 00:59:51,350 Is the president doing well? 630 00:59:52,300 --> 00:59:53,850 Me? 631 00:59:53,890 --> 00:59:55,680 I'm fine. 632 01:00:01,270 --> 01:00:04,610 Even though I'm scared and confused about what to do.. 633 01:00:05,030 --> 01:00:06,860 Regarding what will happen to us, 634 01:00:07,030 --> 01:00:09,610 in the future... 635 01:00:12,870 --> 01:00:18,160 You each have your own strengths that complement one another. 636 01:00:19,330 --> 01:00:24,090 Therefore, If you work together, there is nothing to be afraid of. 637 01:00:28,630 --> 01:00:30,630 That's true. 638 01:00:30,970 --> 01:00:32,340 Alright! 639 01:00:42,980 --> 01:00:45,940 Look, the night is beautiful! 640 01:00:47,280 --> 01:00:49,400 The city is shining! 641 01:00:59,200 --> 01:01:00,870 Yup. 642 01:01:03,870 --> 01:01:06,840 I want it to stay like this forever. 643 01:01:06,880 --> 01:01:08,670 I don't think I want to graduate. 644 01:01:11,260 --> 01:01:14,010 We'll have to do it eventually. 645 01:01:18,720 --> 01:01:23,730 Suppose we survi...I mean, what do you want to do after you graduate? 646 01:01:25,020 --> 01:01:27,520 Go to study or work? 647 01:01:28,650 --> 01:01:31,280 I want to go to college. 648 01:01:31,320 --> 01:01:33,660 I've always admired college girls. 649 01:01:34,530 --> 01:01:36,910 I want to major in sports. 650 01:01:37,200 --> 01:01:40,040 I want to be an athlete in the future. 651 01:01:40,450 --> 01:01:42,580 Surely you can become an athlete! 652 01:01:43,500 --> 01:01:44,830 What about you, Miki-chan? 653 01:01:47,290 --> 01:01:50,340 I want to continue studying. 654 01:01:52,010 --> 01:01:54,340 Let's go to university together, then! 655 01:01:54,760 --> 01:01:58,390 Let's become college students together, and stop by Megu's place! 656 01:02:02,810 --> 01:02:04,480 Megu-nee! 657 01:02:06,900 --> 01:02:09,730 Long time, no see! 658 01:02:09,780 --> 01:02:12,150 Woah, you guys are more mature, huh! 659 01:02:12,190 --> 01:02:14,320 You're looking good, as usual! 660 01:02:20,950 --> 01:02:23,410 We'll become college students, huh? 661 01:02:24,160 --> 01:02:27,290 Yes, and then we'll become adults. 662 01:02:28,540 --> 01:02:32,170 We will be all grown up. 663 01:02:34,000 --> 01:02:38,890 Well, let's always be friends, okay? 664 01:02:39,350 --> 01:02:40,970 Of course! 665 01:03:01,540 --> 01:03:04,080 We haven't arrived yet. Don't open your eyes. 666 01:03:04,120 --> 01:03:05,660 Okay, okay. 667 01:03:12,630 --> 01:03:14,590 Okay, we're here! 668 01:03:14,720 --> 01:03:15,920 Ta-da! 669 01:03:16,090 --> 01:03:17,380 Wow! 670 01:03:19,260 --> 01:03:21,060 This is really good! 671 01:03:22,310 --> 01:03:25,680 Welcome to the ''School-Live'' fortune-telling booth! 672 01:03:39,740 --> 01:03:43,450 Let's celebrate the school festival as members of the School-Living Club! 673 01:03:43,740 --> 01:03:46,000 Cheers! 674 01:03:50,670 --> 01:03:53,170 Hey, hey! Let's reach out! 675 01:03:58,970 --> 01:04:02,600 Go, School-Living Club! 676 01:04:03,180 --> 01:04:04,010 Huh? 677 01:04:04,010 --> 01:04:05,520 Oh, come on... 678 01:04:06,200 --> 01:04:07,980 We're not idols. 679 01:04:08,200 --> 01:04:10,150 It's ridiculous. 680 01:04:44,970 --> 01:04:49,390 Naoki Miki-san, your future will shine. 681 01:04:50,810 --> 01:04:52,650 What is the light like? 682 01:04:54,570 --> 01:04:56,190 It just shines, okay! 683 01:04:57,480 --> 01:04:59,190 You already said that. 684 01:04:59,700 --> 01:05:01,450 What about me, Yuki-chan? 685 01:05:01,490 --> 01:05:04,410 The president's future, yes... 686 01:05:05,530 --> 01:05:06,910 You will become a beautiful wife! 687 01:05:06,950 --> 01:05:07,830 Oh really?! 688 01:05:07,870 --> 01:05:08,950 Yes! 689 01:05:09,000 --> 01:05:10,910 That sounds like a lie. 690 01:05:11,580 --> 01:05:15,630 Megu-nee's future is to always be our tutor! 691 01:05:16,630 --> 01:05:17,200 Okay! 692 01:05:17,200 --> 01:05:19,200 That's like an agreement to be a slave. 693 01:05:19,380 --> 01:05:22,720 Ebisuzawa-san, you don't have a future! 694 01:05:22,760 --> 01:05:24,390 Hey! 695 01:05:24,760 --> 01:05:27,260 What, the fire alarm? 696 01:05:48,990 --> 01:05:51,750 They're probably gathering into the school building. 697 01:06:12,850 --> 01:06:15,400 Maybe the smoke is from the first floor.. 698 01:06:19,690 --> 01:06:22,070 Yuki-chan, don't split up. 699 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 They're reacting to the alarm.. 700 01:07:09,410 --> 01:07:11,950 Yuki, you have to go back to the club room. 701 01:07:19,750 --> 01:07:21,340 Kurumi! 702 01:07:21,750 --> 01:07:23,840 Rii-san, fall back! 703 01:07:25,670 --> 01:07:27,050 Miki! 704 01:07:32,310 --> 01:07:33,470 Megu-nee! 705 01:07:33,930 --> 01:07:36,730 Yuki, don't just stand there! 706 01:07:37,350 --> 01:07:41,360 Run away! Through the north building to the club room, hurry! 707 01:07:41,400 --> 01:07:43,360 Yuki-chan, we must run! 708 01:08:01,590 --> 01:08:04,510 Kurumi, Yuki-chan! 709 01:08:20,270 --> 01:08:22,440 There's too many! 710 01:08:22,860 --> 01:08:24,110 Senpai! 711 01:08:24,360 --> 01:08:26,570 This is impossible, we need help! 712 01:08:26,610 --> 01:08:28,450 We can still head to the north building! 713 01:08:45,300 --> 01:08:46,590 They're here too! 714 01:09:10,150 --> 01:09:13,320 We need to rush through to get to the stairs! 715 01:10:05,130 --> 01:10:07,800 Megu-nee, where are you? 716 01:10:53,920 --> 01:10:56,090 The club room! 717 01:11:23,540 --> 01:11:24,960 Come on. 718 01:11:42,680 --> 01:11:43,560 Why? 719 01:11:45,430 --> 01:11:47,600 Why does it have to end like this?! 720 01:11:48,770 --> 01:11:50,360 Why?! 721 01:11:51,150 --> 01:11:52,690 Senpai! 722 01:11:52,980 --> 01:11:56,030 Was this all for nothing?! 723 01:12:04,790 --> 01:12:05,870 Miki-chan. 724 01:12:07,160 --> 01:12:09,420 If you are alone, you can definitely escape right? 725 01:12:10,130 --> 01:12:11,710 Now, while you still have time.. 726 01:12:11,750 --> 01:12:14,300 Just leave me. 727 01:12:14,630 --> 01:12:17,590 How could I leave my senpai? I won't do that. 728 01:12:26,430 --> 01:12:27,890 Ready? Lift! 729 01:13:47,350 --> 01:13:48,600 We... 730 01:13:50,020 --> 01:13:51,600 ...have fought well. 731 01:13:53,900 --> 01:13:57,110 Right, guys? 732 01:14:07,700 --> 01:14:09,410 Megu-nee... 733 01:14:12,040 --> 01:14:13,790 Senpai... 734 01:14:26,000 --> 01:14:28,890 What's wrong, Kurumi? 735 01:14:30,400 --> 01:14:31,850 Senpai... 736 01:14:32,200 --> 01:14:34,270 I've made it this far... 737 01:14:35,520 --> 01:14:39,190 However...I think this is the furthest I can go. 738 01:14:39,780 --> 01:14:40,980 What are you talking about? 739 01:14:41,700 --> 01:14:43,990 Because it's impossible. 740 01:14:47,620 --> 01:14:48,660 I... 741 01:14:50,540 --> 01:14:54,210 I had fallen in love with you, because you have nerves of steel. 742 01:14:55,200 --> 01:14:58,540 For example, when you fall, you never complain. 743 01:15:02,260 --> 01:15:03,510 Senpai? 744 01:15:04,720 --> 01:15:06,470 I also... 745 01:15:07,090 --> 01:15:09,470 have always loved you, senpai. 746 01:15:13,230 --> 01:15:16,800 I guess that means, we feel the same. 747 01:15:17,770 --> 01:15:21,110 I was finally able to say it. 748 01:15:23,030 --> 01:15:24,570 That's enough for me... 749 01:15:29,900 --> 01:15:31,950 You can't do that. 750 01:15:35,900 --> 01:15:38,160 You must keep living, Kurumi. 751 01:15:40,000 --> 01:15:41,750 Don't give up! 752 01:15:42,920 --> 01:15:45,130 You've always gotten up, despite falling. 753 01:16:32,810 --> 01:16:34,560 Thank you, senpai. 754 01:16:34,700 --> 01:16:36,190 I will... 755 01:16:36,900 --> 01:16:37,890 never give up! 756 01:18:05,800 --> 01:18:08,390 It can't be... 757 01:18:31,840 --> 01:18:33,840 Miki! 758 01:19:12,460 --> 01:19:14,130 I'm okay. 759 01:19:16,470 --> 01:19:17,640 Senpai! 760 01:19:19,640 --> 01:19:21,100 Thank God! 761 01:19:32,740 --> 01:19:34,070 Where's Yuki? 762 01:19:34,530 --> 01:19:36,030 Weren't you with her? 763 01:19:37,910 --> 01:19:39,330 No way... 764 01:19:48,630 --> 01:19:50,290 She must still be alive. 765 01:19:51,450 --> 01:19:53,510 Because she's with Megu-nee. 766 01:20:17,280 --> 01:20:18,860 Megu-nee? 767 01:20:19,700 --> 01:20:20,870 Guys? 768 01:20:25,250 --> 01:20:26,790 Yuki-chan. 769 01:20:35,510 --> 01:20:37,170 Over here. 770 01:20:39,550 --> 01:20:40,470 Wait. 771 01:21:20,510 --> 01:21:23,970 Hurry and take anything that looks useful! 772 01:21:26,350 --> 01:21:28,730 Pain killers. 773 01:21:30,060 --> 01:21:32,860 First Aid kit. 774 01:21:33,230 --> 01:21:34,360 This too! 775 01:21:36,570 --> 01:21:37,820 Everyone, get away! 776 01:21:48,910 --> 01:21:52,670 - Megu-nee, are you alright? - Megu-nee! 777 01:22:29,750 --> 01:22:32,250 Yuki, where are you?! 778 01:22:40,050 --> 01:22:41,840 Megu-nee! 779 01:22:49,180 --> 01:22:52,940 Hey, I heard that from... 780 01:23:03,610 --> 01:23:04,950 No! 781 01:23:05,000 --> 01:23:07,910 You understand, right? 782 01:23:07,990 --> 01:23:08,990 I cannot be saved. 783 01:23:12,910 --> 01:23:14,790 Listen to me, Yuki-chan. 784 01:23:15,000 --> 01:23:17,290 I want you to never give up! 785 01:23:19,600 --> 01:23:23,700 Rii-san, I leave you in charge of the others. 786 01:23:25,510 --> 01:23:27,340 I beg you, president. 787 01:23:29,200 --> 01:23:32,640 Kurumi, you must protect them, okay? 788 01:23:34,900 --> 01:23:38,610 You can do it, Kurumi! I trust in you! 789 01:23:42,820 --> 01:23:44,740 You guys... 790 01:23:46,200 --> 01:23:52,080 I'm so happy I got to be your teacher. 791 01:23:53,250 --> 01:23:54,830 Megu-nee! 792 01:23:55,120 --> 01:23:57,750 No, Megu-nee! 793 01:23:58,630 --> 01:23:59,420 Megu-nee! 794 01:24:00,670 --> 01:24:02,420 Please don't do this! 795 01:24:35,000 --> 01:24:37,120 Yuki, get away from her! 796 01:24:42,670 --> 01:24:44,170 It's okay. 797 01:25:12,200 --> 01:25:13,830 Megu-nee... 798 01:25:15,200 --> 01:25:21,460 She did that, so she wouldn't hurt anyone... 799 01:25:39,690 --> 01:25:44,480 You can rest now, Megu-nee. 800 01:26:42,960 --> 01:26:47,840 The warehouse, the roof, everything was invaded. 801 01:26:49,420 --> 01:26:52,050 The electricity and water supplies have also been destroyed. 802 01:26:52,090 --> 01:26:55,640 But, thank God they were all burned as well. 803 01:26:59,770 --> 01:27:03,230 Ah, It's good to be in the club room again! 804 01:27:04,100 --> 01:27:07,820 Look, the sun is beautiful! 805 01:27:11,700 --> 01:27:15,490 Guuma-chan, I found the thing you lost. 806 01:27:16,870 --> 01:27:18,120 Done! 807 01:27:19,910 --> 01:27:23,910 Oh, this is a mess.. 808 01:27:23,960 --> 01:27:26,170 You're going to be scolded by Megu-nee! 809 01:27:28,250 --> 01:27:30,210 Senpai... 810 01:27:35,380 --> 01:27:36,970 Yuki-chan. 811 01:27:37,140 --> 01:27:39,470 I have to clean it, 812 01:27:39,510 --> 01:27:41,600 I must clean it! 813 01:27:41,640 --> 01:27:43,100 Yuki-chan! 814 01:27:48,770 --> 01:27:50,610 I understand... 815 01:27:56,530 --> 01:28:00,780 I understand all of it! 816 01:28:03,790 --> 01:28:06,540 I understand that the school is gone, 817 01:28:08,670 --> 01:28:13,420 and also the fact that Megu-nee has been gone for a long time. 818 01:28:22,850 --> 01:28:26,480 I'm sorry for being a burden all this time. 819 01:28:29,980 --> 01:28:31,690 That's not true. 820 01:28:32,000 --> 01:28:33,980 However, I... 821 01:28:35,940 --> 01:28:39,030 I was able to survive because of you guys. 822 01:28:54,420 --> 01:28:59,300 Maybe, it's time for our graduation. 823 01:29:07,350 --> 01:29:12,400 Maybe, it's time we get out of this school. 824 01:29:26,000 --> 01:29:27,830 Let's do a graduation ceremony! 825 01:29:29,000 --> 01:29:31,880 Saying thanks to Megu-nee and to the school. 826 01:29:31,920 --> 01:29:33,840 Because we all passed! 827 01:29:36,300 --> 01:29:37,630 I agree! 828 01:29:52,520 --> 01:29:56,480 Go, School-Living Club! 829 01:30:09,500 --> 01:30:12,210 Megu-nee. 830 01:30:12,250 --> 01:30:15,920 Soon, we are going to graduate. 831 01:30:18,510 --> 01:30:21,630 Yes, congratulations. 832 01:30:30,560 --> 01:30:32,650 Therefore... 833 01:30:32,690 --> 01:30:34,560 this is our last assignment. 834 01:30:36,200 --> 01:30:40,070 Thank you, for being by our side all this time. 835 01:30:42,780 --> 01:30:47,370 Please watch over, our graduation ceremony. 836 01:30:50,540 --> 01:31:08,600 (Bible) 837 01:31:25,200 --> 01:31:29,740 Now, Megurigaoka High School, 838 01:31:29,790 --> 01:31:32,330 will hold a graduation ceremony. 839 01:31:33,210 --> 01:31:34,870 Stand up! 840 01:31:36,080 --> 01:31:37,290 Bow. 841 01:31:45,130 --> 01:31:46,550 Now the opening words. 842 01:31:51,700 --> 01:31:53,980 All of us... 843 01:31:56,510 --> 01:32:03,360 ...today will graduate from Megurigaoka's private high school. 844 01:32:04,200 --> 01:32:06,320 Every day that has passed.. 845 01:32:08,310 --> 01:32:12,200 ..evokes memories of the past. 846 01:32:13,400 --> 01:32:17,830 But, today will be our last memory... 847 01:32:22,660 --> 01:32:25,420 ..at this school.. 848 01:32:28,490 --> 01:32:30,390 that we love so much. 849 01:32:34,290 --> 01:32:36,060 We say many thanks.. 850 01:32:38,920 --> 01:32:41,150 ..that we can live everyday.. 851 01:32:41,900 --> 01:32:44,740 ..with our friends in the School-Living Club. 852 01:32:45,530 --> 01:32:47,490 All together, 853 01:32:49,320 --> 01:32:51,700 on this irreplaceable graduation day. 854 01:32:57,830 --> 01:33:00,420 Having already said that, 855 01:33:02,500 --> 01:33:04,920 Please, take a seat. 856 01:33:07,510 --> 01:33:11,300 Furthermore, let the granting of the graduation certificates begin! 857 01:33:21,730 --> 01:33:23,650 Takeya Yuki. 858 01:33:23,860 --> 01:33:25,860 Yes. 859 01:33:25,570 --> 01:33:36,570 ♪ We are deeply indebted to you, our honorable teachers ♪ 860 01:33:29,240 --> 01:33:30,740 Congratulations. 861 01:33:31,200 --> 01:33:32,490 Thank you. 862 01:33:33,700 --> 01:33:35,040 Naoki Miki. 863 01:33:35,410 --> 01:33:36,910 Yes. 864 01:33:38,330 --> 01:33:48,330 ♪ Since we first entered this school and met you ♪ ♪ the years have already passed ♪ 865 01:33:47,340 --> 01:33:49,050 Wakasa Yuuri. 866 01:33:49,090 --> 01:33:50,090 Yes. 867 01:33:50,380 --> 01:34:00,380 ♪ We reminisce about our precious days with you ♪ ♪ How quickly the time has passed ♪ 868 01:34:01,480 --> 01:34:08,480 ♪ Now is the time that we must part ♪ 869 01:34:03,900 --> 01:34:05,440 Ebisuzawa Kurumi. 870 01:34:06,070 --> 01:34:07,690 Yes. 871 01:34:10,030 --> 01:34:15,030 ♪ Farewell our school and classmates ♪ 872 01:34:16,700 --> 01:34:27,200 ♪ We've been used to the school days here ♪ 873 01:34:59,270 --> 01:35:01,870 ♪ Now is the time that we must part ♪ 874 01:35:03,660 --> 01:35:07,000 ♪ Farewell our school and classmates ♪ 875 01:35:41,450 --> 01:35:44,960 Ready? Thank you very much! 876 01:35:55,190 --> 01:35:58,000 Good bye, senpai. 877 01:36:03,850 --> 01:36:06,150 Is this Ms. Sakura's car, right? 878 01:36:06,190 --> 01:36:07,310 Yup. 879 01:36:07,350 --> 01:36:09,650 If it's an emergency, we can use it. 880 01:36:10,320 --> 01:36:12,280 You can drive, Kurumi-chan? 881 01:36:12,940 --> 01:36:15,150 Megu-nee taught me, so yes. 882 01:36:17,110 --> 01:36:20,030 If that's all, then let's go! 883 01:36:20,280 --> 01:36:22,790 We're off! 884 01:36:43,390 --> 01:36:45,890 Kurumi, in front of you! 885 01:36:48,730 --> 01:36:50,940 Pay attention! 886 01:36:51,320 --> 01:36:52,730 Yeah, I know! 887 01:36:53,400 --> 01:36:55,030 So now where are we going? 888 01:36:55,320 --> 01:36:56,950 Temporarily... 889 01:36:56,990 --> 01:36:59,320 ...how about we check out the university? 890 01:36:59,570 --> 01:37:00,660 University? 891 01:37:00,870 --> 01:37:03,120 Because this is a new school year, right? 892 01:37:03,160 --> 01:37:05,250 Yeah, I guess so. 893 01:37:05,500 --> 01:37:08,330 Maybe someone out there survived besides us. 894 01:37:08,370 --> 01:37:10,420 That's true! 895 01:37:10,460 --> 01:37:12,210 Well, then it's already decided! 896 01:37:12,250 --> 01:37:13,840 Ya hoo! 897 01:37:27,230 --> 01:37:57,800 Thanks to Chicko-chan & Genesis for helping with dialog! 898 01:37:27,230 --> 01:37:57,800 All rights reserved to the original creators. 57129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.