Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,100 --> 00:01:36,730
Kurumi, you should look where you're going!
2
00:01:36,770 --> 00:01:37,940
Are you okay?
3
00:01:41,020 --> 00:01:43,480
It hurts...
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
Oh, this might take a minute..
5
00:01:49,360 --> 00:01:50,490
This again?
6
00:01:50,570 --> 00:01:54,120
Don't you have a teacher
who can make a proper bandage?
7
00:01:54,360 --> 00:01:56,060
That's rude.
8
00:01:56,330 --> 00:01:57,540
I'm trying to fix it.
9
00:01:57,620 --> 00:01:59,000
I'm just kidding!
10
00:01:59,460 --> 00:02:01,800
There are people that excel
when they are in a club,
11
00:02:01,800 --> 00:02:04,190
but then suddenly struggle
when love is involved.
12
00:02:04,550 --> 00:02:05,460
How do you know?
13
00:02:05,460 --> 00:02:07,510
I see how you look at him
14
00:02:07,550 --> 00:02:10,010
His name is Katsuragi-kun, right?
15
00:02:10,260 --> 00:02:12,090
I said, how do you know?
16
00:02:12,140 --> 00:02:14,050
Ebisuzawa-san, you come here often enough...
17
00:02:14,100 --> 00:02:16,800
and when I tried to figure out why,
I finally realized that.
18
00:02:16,800 --> 00:02:17,850
Come on...
19
00:02:17,890 --> 00:02:20,140
Oh, you also wear the same bracelet.
20
00:02:21,310 --> 00:02:23,400
Woah, is that so?
21
00:02:23,480 --> 00:02:25,120
There's a student here from class C...
22
00:02:25,120 --> 00:02:27,030
who skipped class.
23
00:02:27,070 --> 00:02:27,990
I'm Takeya Yuki.
24
00:02:28,030 --> 00:02:30,150
I didn't skip,
I'm just recovering from my condition.
25
00:02:30,150 --> 00:02:32,700
You brought manga, so your words aren't that convincing.
26
00:02:32,700 --> 00:02:36,650
Huh? If you're that healthy,
you don't need to lie down anymore.
27
00:02:36,650 --> 00:02:37,870
You should go home.
28
00:02:37,910 --> 00:02:39,500
This is not your home.
29
00:02:39,540 --> 00:02:41,830
Come on, Megu-nee...
30
00:02:41,870 --> 00:02:43,500
Megu-nee?
31
00:02:43,540 --> 00:02:45,380
This is teacher Megumi.
32
00:02:45,420 --> 00:02:47,340
Refer to me as Ms. Sakura.
33
00:02:47,400 --> 00:02:49,880
Thing is, you don't feel like a teacher.
34
00:02:50,880 --> 00:02:52,760
You're no different from us.
35
00:02:53,680 --> 00:02:55,850
She also brought this!
36
00:02:55,890 --> 00:02:56,930
What's his name?
37
00:02:56,970 --> 00:02:57,680
Guuma-chan!
38
00:02:57,720 --> 00:02:59,100
Don't hug him.
39
00:02:59,640 --> 00:03:04,440
The infirmary is very peaceful, so that's why I brought it.
40
00:03:04,480 --> 00:03:06,070
So immature, right?
41
00:03:06,200 --> 00:03:08,780
I don't want you talking to me like that, Takeya.
42
00:03:09,070 --> 00:03:11,070
Come on, go home.
43
00:03:11,110 --> 00:03:13,360
No way, I want to stay here!
44
00:03:13,360 --> 00:03:15,670
Don't say such silly things, and take these with you.
45
00:03:15,740 --> 00:03:16,700
Okay!
46
00:03:18,620 --> 00:03:20,450
Bye, Megu-nee.
47
00:03:21,000 --> 00:03:22,790
Don't call me Megu-nee!
48
00:03:29,200 --> 00:03:32,630
Is it okay to joke around like that?
49
00:03:33,220 --> 00:03:35,470
She's a bit strange, isn't she?
50
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
Even though she isn't ignored,
51
00:03:37,760 --> 00:03:40,800
she's still somewhat behind in her social development
52
00:03:40,930 --> 00:03:44,480
That's why I consider this room a shelter.
53
00:03:45,600 --> 00:03:49,100
You have good instincts.
You can pick up on so many details about your students.
54
00:03:49,100 --> 00:03:51,100
What do you mean by good instincts?
55
00:03:51,100 --> 00:03:52,570
Thank you for today!
56
00:03:53,400 --> 00:03:55,410
Bye, Megu-nee!
57
00:03:56,910 --> 00:03:58,910
Surely she did that on purpose...
58
00:04:02,370 --> 00:04:05,170
(Bye, Kurumi!)
Bye!
59
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
Kurumi, want to stop by that family restaurant?
60
00:04:13,500 --> 00:04:15,200
Umm...not today.
61
00:04:15,200 --> 00:04:17,180
- Okay, See you later!
- Bye!
62
00:04:20,100 --> 00:04:21,520
Is your leg okay?
63
00:04:21,560 --> 00:04:22,810
It's okay, really!
64
00:04:23,730 --> 00:04:26,400
Senpai!
65
00:04:32,550 --> 00:04:34,900
You're pretty clumsy, huh?
66
00:04:35,600 --> 00:04:39,300
Sorry for making you accompany me.
67
00:04:40,450 --> 00:04:43,300
Well, I'll admit that I wanted to.
68
00:04:44,960 --> 00:04:48,040
However,
I think this is the first time we've done this.
69
00:04:48,080 --> 00:04:51,340
Even though we always meet when we
go to the club activities.
70
00:04:51,800 --> 00:04:55,170
but you always go home with boys.
71
00:04:55,880 --> 00:04:59,900
That's because, when I graduate
I will definitely miss them.
72
00:05:01,400 --> 00:05:03,310
Will you major agriculture in college?
73
00:05:03,350 --> 00:05:05,140
Is your line of study okay?
74
00:05:06,940 --> 00:05:09,100
You're starting to sound like my mother.
75
00:05:12,650 --> 00:05:17,400
However...my reason for
joining the club...
76
00:05:18,200 --> 00:05:19,870
is...
77
00:05:20,950 --> 00:05:23,790
because my parents are annoying,
that's why I'm here.
78
00:05:25,250 --> 00:05:27,040
Looking for shelter.
79
00:05:27,040 --> 00:05:27,620
Huh?
80
00:05:28,210 --> 00:05:30,170
Sure, shelter.
81
00:05:46,100 --> 00:05:49,770
Woah, are you hurt again?
82
00:05:53,820 --> 00:05:54,900
What's wrong?
83
00:05:54,940 --> 00:05:56,150
Romance consultation?
84
00:05:56,190 --> 00:05:57,400
How'd you know?!
85
00:05:57,440 --> 00:05:59,780
I can see it written all over your face.
86
00:05:59,800 --> 00:06:03,890
Something happened,
so I immediately came here to ask for advice.
87
00:06:04,370 --> 00:06:05,450
What is it?
88
00:06:05,790 --> 00:06:09,580
I recently walked home with him.
89
00:06:09,620 --> 00:06:10,580
Really?
90
00:06:11,290 --> 00:06:12,580
Is that so?
91
00:06:12,920 --> 00:06:14,380
Eavesdropping again.
92
00:06:14,420 --> 00:06:16,130
Drop it...
93
00:06:18,420 --> 00:06:19,760
So, what's next?
94
00:06:19,800 --> 00:06:22,050
Well...It's hard to talk about this.
95
00:06:22,090 --> 00:06:24,100
Isn't that a good sign?
96
00:06:24,140 --> 00:06:25,970
Then what's the problem?
97
00:06:26,350 --> 00:06:31,400
I don't know how to explain it..
98
00:06:31,440 --> 00:06:33,020
Just express your love.
99
00:06:33,860 --> 00:06:35,480
It hurts, it hurts!
100
00:06:35,700 --> 00:06:38,900
But yeah, Takeya-san has a point too.
101
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
Huh, you're telling me to confess?
102
00:06:42,200 --> 00:06:47,240
Besides, you don't want to regret not having the chance to say it, Ebisuzawa-san.
103
00:06:49,580 --> 00:06:52,300
Fight for it, Kurumi!
104
00:06:52,300 --> 00:06:54,400
Don't act so friendly towards me, Yuki.
105
00:06:55,200 --> 00:06:56,920
Excuse me.
106
00:06:58,090 --> 00:07:00,850
Teacher, can you come to the roof top later?
107
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
I want you to check on the vegetables.
108
00:07:03,550 --> 00:07:05,200
Okay, I'll be there soon!
109
00:07:08,100 --> 00:07:09,600
Who was that?
110
00:07:09,700 --> 00:07:11,300
Isn't she also a third year student?
111
00:07:11,560 --> 00:07:12,760
Wakasa Yuuri-san.
112
00:07:12,770 --> 00:07:14,770
She's president of the horticulture club.
113
00:07:13,800 --> 00:07:14,440
Oh I see.
114
00:07:14,850 --> 00:07:17,150
So you're their supervisor!
115
00:07:17,400 --> 00:07:19,320
Anyways, be brave!
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,280
Do your best!
117
00:07:21,820 --> 00:07:24,450
Thank you! I'll stop by the club on my way out!
118
00:07:24,490 --> 00:07:26,080
I should go home as well!
119
00:07:26,410 --> 00:07:28,540
I need to take a shower.
120
00:07:30,620 --> 00:07:32,290
Good bye, Megu-nee!
121
00:07:32,900 --> 00:07:33,960
Hey...
122
00:08:23,670 --> 00:08:24,930
Oh no!
123
00:08:33,100 --> 00:08:33,770
Okay!
124
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
Sorry I'm late..
125
00:08:58,000 --> 00:08:59,630
It's okay!
126
00:08:59,670 --> 00:09:01,590
Let's eat.
Yuki-chan, you can also help.
127
00:09:01,630 --> 00:09:02,340
Okay!
128
00:09:04,210 --> 00:09:06,130
(Good morning!)
Good morning!
129
00:09:09,180 --> 00:09:10,300
Take that one.
130
00:09:11,810 --> 00:09:14,730
You really became like a mother to all of us, Rii-san!
131
00:09:14,770 --> 00:09:16,560
What are you talking about?
132
00:09:16,600 --> 00:09:18,770
The thing is, she's the president.
133
00:09:18,800 --> 00:09:21,730
Besides, you act like a child, Yuki.
134
00:09:21,770 --> 00:09:23,900
What about you, Kurumi-chan?
135
00:09:24,100 --> 00:09:25,400
Also, why do we have to make our own food?
136
00:09:25,400 --> 00:09:26,690
Shut up!
137
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
This includes the essence of the School-Living club!
138
00:09:29,240 --> 00:09:31,950
For example, farming on the roof..
139
00:09:33,120 --> 00:09:36,120
and honing my cooking skills.
140
00:09:36,160 --> 00:09:37,370
I'll call Megu-nee!
141
00:09:37,800 --> 00:09:39,460
Hey, listen to me!
142
00:09:43,050 --> 00:09:45,050
(Megu-nee's Office)
143
00:09:46,340 --> 00:09:48,550
Megu-nee, It's time to eat.
144
00:09:48,590 --> 00:09:50,300
Thank you, Yuki-chan.
145
00:09:52,850 --> 00:09:54,970
Hey, let's go then.
146
00:10:04,980 --> 00:10:06,570
Good morning, Megu-nee!
147
00:10:06,610 --> 00:10:07,440
Good morning.
148
00:10:11,620 --> 00:10:14,160
Come on, let's have a nice day!
149
00:10:14,200 --> 00:10:15,160
Yeah!
150
00:10:15,240 --> 00:10:18,870
Alright then.
Thanks for the meal!
151
00:10:25,210 --> 00:10:28,260
We should eat delicious snacks everyday!
152
00:10:28,300 --> 00:10:30,590
You have to eat meat too.
153
00:10:30,800 --> 00:10:32,700
The only thing she eats are snacks.
154
00:10:37,930 --> 00:10:40,770
Let's eat onions!
155
00:10:41,650 --> 00:10:43,020
Onions..?
156
00:10:43,230 --> 00:10:45,700
Oh, I think it's harvest time.
157
00:10:46,070 --> 00:10:48,650
Okay then, today's club activity is gardening!
158
00:10:48,690 --> 00:10:50,030
Hurray!
159
00:11:00,160 --> 00:11:01,900
Oh, wow!
160
00:11:01,900 --> 00:11:03,800
The vegetables are growing nicely!
161
00:11:05,460 --> 00:11:07,630
This school is great, huh!
162
00:11:08,090 --> 00:11:10,920
There is electricity, water, and gardening!
163
00:11:10,970 --> 00:11:14,180
There is a music room, library, and broadcast room!
164
00:11:14,220 --> 00:11:15,680
and lots of manga!
165
00:11:15,700 --> 00:11:19,850
And the reason we can use it all is because
we are members of the School-Living Club.
166
00:11:20,060 --> 00:11:21,230
Right!
167
00:11:21,270 --> 00:11:25,770
There are many rules that must be
obeyed when living together.
168
00:11:26,650 --> 00:11:28,030
Hey!
169
00:11:32,110 --> 00:11:33,360
Just one!
170
00:11:34,700 --> 00:11:35,600
Right, Megu-nee?
171
00:11:36,010 --> 00:11:38,160
Will you listen to the president and vice-president?
172
00:11:38,540 --> 00:11:39,200
Yeah, I'll listen!
173
00:11:39,790 --> 00:11:40,870
Then I'll allow it.
174
00:11:40,910 --> 00:11:42,160
Hurray!
175
00:11:43,000 --> 00:11:44,580
Megu-nee, you spoil her too much.
176
00:11:45,500 --> 00:11:47,380
Yuki, come on down!
177
00:11:47,500 --> 00:11:49,340
Okay!
178
00:11:56,300 --> 00:11:57,930
Sara-chan!
179
00:12:01,350 --> 00:12:04,230
- Doing well today?
- Yes!
180
00:12:04,310 --> 00:12:06,860
Now that we are living together here!
181
00:12:06,900 --> 00:12:09,020
Living together?
182
00:12:09,400 --> 00:12:12,400
Anyways, you're back from your club's activities, right?
183
00:12:12,440 --> 00:12:14,820
Yeah, It's called the School-Living Club.
184
00:12:14,860 --> 00:12:15,950
It's really fun!
185
00:12:17,100 --> 00:12:18,000
Yuki, what is that?
186
00:12:18,500 --> 00:12:19,500
This? It's an onion!
187
00:12:19,990 --> 00:12:22,250
Wow, that doesn't even look like an onion!
188
00:12:22,660 --> 00:12:25,120
We planted it on the roof!
189
00:12:27,080 --> 00:12:31,130
The only people who can go up there
are the horticulture club and us.
190
00:12:31,630 --> 00:12:33,510
It's good, isn't it?
191
00:12:36,840 --> 00:12:38,470
Let's go, Yuki.
192
00:12:38,510 --> 00:12:41,020
Okay!
193
00:13:56,840 --> 00:13:59,100
(School-Living Club)
194
00:13:59,900 --> 00:14:02,200
We will go down from here to the first floor.
195
00:14:02,220 --> 00:14:04,820
We have to go through this hallway
to get to the northern cafeteria.
196
00:14:05,470 --> 00:14:07,560
It's dangerous. Are we really going there?
197
00:14:10,850 --> 00:14:13,940
So what? I'm afraid, but I'm also hungry.
198
00:14:18,320 --> 00:14:19,610
Where is Yuki?
199
00:14:19,820 --> 00:14:21,490
She is studying with Megu-nee.
200
00:14:21,990 --> 00:14:23,740
Okay, now's our chance.
201
00:14:26,040 --> 00:14:30,330
Rii-san, they can't be beaten
if we don't deal a lethal blow.
202
00:14:30,790 --> 00:14:33,380
They don't feel pain.
203
00:14:34,750 --> 00:14:38,510
However, avoid interaction as much as possible,
with this.
204
00:14:41,340 --> 00:14:43,140
Do you understand?
205
00:14:43,180 --> 00:14:46,180
You must remember all of this.
206
00:14:46,390 --> 00:14:48,020
For the test.
207
00:14:48,180 --> 00:14:49,850
So don't fall asleep!
208
00:15:48,580 --> 00:15:52,370
Don't worry, they're already trapped.
209
00:15:53,330 --> 00:15:54,120
Okay.
210
00:16:01,050 --> 00:16:04,470
How long do we have to continue like this?
211
00:16:05,090 --> 00:16:09,220
I thought the special forces would be here by now.
212
00:16:14,980 --> 00:16:17,230
This is where it gets more difficult.
213
00:16:17,270 --> 00:16:19,400
Let's go.
214
00:17:59,000 --> 00:18:01,090
Kurumi!
215
00:18:42,920 --> 00:18:44,040
Rii-san!
216
00:19:03,020 --> 00:19:05,230
Are you okay?!
217
00:19:06,480 --> 00:19:08,240
Thank you, Kurumi.
218
00:19:14,290 --> 00:19:16,290
(Popular Menu)
(Lunch Special)
219
00:19:36,600 --> 00:19:37,770
Thank God.
220
00:19:37,810 --> 00:19:39,770
Looks like there's none here.
221
00:19:41,230 --> 00:19:44,480
They must have been trapped here.
222
00:20:05,080 --> 00:20:06,460
Kurumi, Kurumi!
223
00:20:48,590 --> 00:20:49,550
Let me go!
224
00:20:51,210 --> 00:20:52,800
What's going on?
225
00:21:08,150 --> 00:21:09,770
Okay, no injuries!
226
00:21:12,480 --> 00:21:14,780
Don't worry, she isn't infected.
227
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
I'm sorry for having to do that.
228
00:21:25,000 --> 00:21:26,460
Are you a second year?
229
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
I'm Naoki Miki from class 2-B.
230
00:21:31,050 --> 00:21:31,670
Miki?
231
00:21:31,920 --> 00:21:33,090
Mii-kun!
232
00:21:35,170 --> 00:21:36,800
We're third year students!
233
00:21:37,300 --> 00:21:40,390
This is our president, her name is Rii-san!
234
00:21:41,970 --> 00:21:44,020
She is Kurumi-chan!
235
00:21:44,060 --> 00:21:45,640
My name is Yuki!
236
00:21:45,680 --> 00:21:48,600
And finally, this is our teacher, Megu-nee!
237
00:21:48,600 --> 00:21:50,500
That's all the members from the School-Living Club!
238
00:21:50,500 --> 00:21:53,400
It's not Megu-nee, it's Ms. Sakura.
239
00:21:53,500 --> 00:21:56,500
- Nice to meet you!
- School-Living Club?
240
00:21:56,800 --> 00:22:00,190
This is a club where we live at school and do activities.
241
00:22:00,280 --> 00:22:01,870
Yes, yes, yes!
242
00:22:02,050 --> 00:22:04,370
The purpose of the School-Living Club,
243
00:22:04,410 --> 00:22:08,670
is to participate in club activities with enthusiasm,
244
00:22:08,710 --> 00:22:10,960
and set a good example for other students!
245
00:22:13,300 --> 00:22:16,130
This is our mascot, Guuma-chan!
246
00:22:16,510 --> 00:22:18,500
Since when has he been our mascot?
247
00:22:20,800 --> 00:22:23,140
Come to me if you have any further questions.
248
00:22:23,890 --> 00:22:26,390
You did great, surviving in there alone.
249
00:22:27,940 --> 00:22:31,900
Yuki, sorry but can you
help find her a new sports uniform?
250
00:22:31,980 --> 00:22:33,110
Roger!
251
00:22:33,150 --> 00:22:35,110
Let's go.
252
00:22:37,030 --> 00:22:39,700
On the north side,
did anyone else survive?
253
00:22:41,240 --> 00:22:44,580
In the beginning,
we were just at the cafeteria.
254
00:22:44,620 --> 00:22:47,540
On the south side, it's perfectly safe.
255
00:22:47,580 --> 00:22:50,370
I'm Sorry.
You must be tired, right?
256
00:22:50,420 --> 00:22:52,960
There's a place to rest over there.
257
00:22:53,000 --> 00:22:54,840
Please, rest for awhile.
258
00:23:02,200 --> 00:23:04,300
Spaghetti!!!
259
00:23:04,840 --> 00:23:06,930
Yuki-chan's favorite!
260
00:23:07,200 --> 00:23:09,140
Sit down.
261
00:23:11,200 --> 00:23:14,270
The seasoning is just pepper.
262
00:23:16,440 --> 00:23:19,400
Thanks for the meal!
263
00:23:23,780 --> 00:23:25,910
Don't be that aggressive with your food.
264
00:23:25,950 --> 00:23:28,620
It's fine, we're celebrating to welcome in our new member.
265
00:23:28,700 --> 00:23:29,330
Huh?
266
00:23:29,370 --> 00:23:34,210
Right. We have to work together,
and strive with happy hearts!
267
00:23:37,550 --> 00:23:39,590
How is it?
268
00:23:42,050 --> 00:23:43,930
It's delicious..
269
00:23:43,970 --> 00:23:46,700
Come on, eat with gratitude like her.
270
00:23:46,700 --> 00:23:48,470
Huh?
271
00:23:56,110 --> 00:23:58,190
Delicious.
272
00:24:00,780 --> 00:24:02,660
What-?!
273
00:24:21,420 --> 00:24:23,600
They're all working hard in the
sports club!
274
00:24:23,700 --> 00:24:25,840
It's a nice view, isn't it?
275
00:24:41,530 --> 00:24:46,370
Not only can you go on the roof,
but you can also use the music room and library.
276
00:24:46,410 --> 00:24:49,080
You can use them when you are
part of the School-Living Club!
277
00:24:49,200 --> 00:24:53,200
Oh, I never said I was joining your club.
278
00:24:53,200 --> 00:24:55,170
Come, come!
279
00:24:55,960 --> 00:24:57,790
Broadcast room!
280
00:24:57,840 --> 00:25:00,590
However, they said we shouldn't make loud sounds.
281
00:25:02,500 --> 00:25:05,840
Anyways, you can't go anywhere other than the places I mentioned.
282
00:25:06,220 --> 00:25:08,220
Because of the barricade, right?
283
00:25:09,100 --> 00:25:13,730
Nori-chan!
Right now, I'm just showing my junior around.
284
00:25:13,770 --> 00:25:15,390
She is Naoki Miki-san!
285
00:25:15,440 --> 00:25:17,770
Yes, she's a member of our new club!
286
00:25:18,150 --> 00:25:20,860
Yes, she said she's a second year student!
287
00:25:21,240 --> 00:25:22,200
(Megu-Nee's Office)
288
00:25:22,700 --> 00:25:25,700
Yuki-chan immediately took the role of Miki's guide.
289
00:25:25,700 --> 00:25:29,370
She must be happy because she has a junior.
290
00:25:31,040 --> 00:25:33,660
Will she be okay if she continues acting like this?
291
00:25:36,210 --> 00:25:38,880
If you're worried about Yuki..
292
00:25:38,920 --> 00:25:41,460
Then, I'll watch over her too.
293
00:25:43,560 --> 00:25:46,090
Please do, Megu-nee.
294
00:26:10,700 --> 00:26:14,540
Why is it acting like that?
295
00:26:19,200 --> 00:26:23,900
Maybe they retain the memories
of their previous life.
296
00:26:30,550 --> 00:26:32,390
Where is Yuki?
297
00:26:32,430 --> 00:26:34,060
She is studying...
298
00:26:34,180 --> 00:26:36,230
alone.
299
00:26:39,100 --> 00:26:40,500
I see...
300
00:26:40,500 --> 00:26:43,110
Why is she like that?
301
00:26:44,820 --> 00:26:47,990
In Yuki's memory, the incident never happened.
302
00:26:48,570 --> 00:26:49,860
What?
303
00:26:49,910 --> 00:26:51,240
The school is peaceful.
304
00:26:51,280 --> 00:26:53,990
All the students and teachers are still alive.
305
00:26:54,200 --> 00:26:58,160
At first, she just acted like this sometimes.
306
00:26:58,210 --> 00:27:01,790
But lately, she's constantly like this...
307
00:27:02,710 --> 00:27:04,590
She doesn't accept reality?
308
00:27:05,210 --> 00:27:07,090
Doesn't this seem unnatural?
309
00:27:07,970 --> 00:27:10,300
Maybe she's acting like a kid...
310
00:27:10,500 --> 00:27:13,220
because she was childish to begin with.
311
00:27:14,350 --> 00:27:15,850
Do me a favor...
312
00:27:16,600 --> 00:27:19,310
Can you play along with her for now?
313
00:27:20,190 --> 00:27:23,610
Pretend there are still teachers and students here.
314
00:27:45,340 --> 00:27:47,250
What are you doing?
315
00:27:53,090 --> 00:27:55,140
Don't act like you can do whatever you want!
316
00:27:55,350 --> 00:27:56,970
For example, traveling alone.
317
00:27:57,010 --> 00:27:58,390
Or looking through our things.
318
00:27:58,970 --> 00:28:01,100
It's useless if we keep locked up here!
319
00:28:01,640 --> 00:28:04,230
They're also around the school!
320
00:28:04,270 --> 00:28:06,200
So you want to dive into a sea of monsters?
321
00:28:06,200 --> 00:28:07,840
Surely more people have survived!
322
00:28:07,840 --> 00:28:10,070
I told you, we'll remain here until reinforcements come!
323
00:28:10,110 --> 00:28:12,600
What if we keep waiting and help doesn't come?
324
00:28:15,350 --> 00:28:17,530
I thought about that too.
325
00:28:18,370 --> 00:28:22,670
However...our cellphones or
television don't connect,
326
00:28:22,830 --> 00:28:24,580
and there is no electricity in the city.
327
00:28:25,920 --> 00:28:28,250
Since we don't know the extent of this incident,
328
00:28:28,920 --> 00:28:30,800
It's dangerous to roam outdoors!
329
00:28:31,380 --> 00:28:33,510
It's dangerous here too!
330
00:28:34,340 --> 00:28:36,180
Let's go together!
331
00:28:36,470 --> 00:28:40,930
We can't bring Yuki out at this time.
332
00:28:42,140 --> 00:28:44,140
Then we just have to leave her.
333
00:28:45,020 --> 00:28:46,060
Huh?
334
00:28:47,230 --> 00:28:48,730
If she will only be a hinderance,
335
00:28:48,820 --> 00:28:51,690
- It's better to leave her.
- Come over here.
336
00:28:53,320 --> 00:28:54,740
Did you hear?
337
00:28:54,860 --> 00:28:58,990
We survive because we work together!
338
00:28:59,280 --> 00:29:02,290
If we're alone, how can we do anything?!
339
00:29:02,480 --> 00:29:04,920
I have lived through all of this alone.
340
00:29:05,000 --> 00:29:07,380
Therefore, I don't care about being alone.
341
00:29:08,920 --> 00:29:11,710
Let's go elsewhere.
342
00:29:13,260 --> 00:29:14,840
Megu-nee?
343
00:29:15,680 --> 00:29:17,050
Don't worry about them.
344
00:29:17,590 --> 00:29:19,470
They should stop soon.
345
00:29:19,890 --> 00:29:23,520
Because everyone has arguments, right?
346
00:29:27,020 --> 00:29:28,940
There's still food here,
347
00:29:28,980 --> 00:29:31,360
and the solar panels and water purification
devices are still functional.
348
00:29:31,400 --> 00:29:33,030
If we expand the barricades,
349
00:29:33,070 --> 00:29:34,990
then the range of our room we can access will get bigger.
350
00:29:35,030 --> 00:29:37,360
However, someday the food will run out.
351
00:29:37,410 --> 00:29:39,620
Nevermind, you're out of the club!
352
00:29:39,910 --> 00:29:41,410
Kurumi!
353
00:29:43,290 --> 00:29:46,500
I have faced many difficulties too!
354
00:29:46,540 --> 00:29:49,710
You have no idea what I went through in that cafeteria!
355
00:29:49,930 --> 00:29:53,840
I don't think you do, staying here
with your neat uniforms and beautiful hair!
356
00:29:55,920 --> 00:30:02,140
It took us a long time before
we were able to relax.
357
00:30:04,100 --> 00:30:06,230
On the day of the incident...
358
00:30:07,480 --> 00:30:09,440
I'm a horticulture club member,
359
00:30:09,480 --> 00:30:12,500
on the roof with my tutor Megu-nee.
360
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
At that time...
there was chaos below.
361
00:30:25,200 --> 00:30:27,290
What's happening?
362
00:30:27,750 --> 00:30:32,340
When I looked inside of the school, I saw something horrible had happened.
363
00:30:34,130 --> 00:30:35,920
Kurumi!
364
00:30:38,130 --> 00:30:40,430
Run away!
365
00:31:02,700 --> 00:31:04,370
Kurumi!
366
00:31:05,090 --> 00:31:06,200
Did you get bitten?!
367
00:31:06,200 --> 00:31:08,210
What is this, what's going on?
368
00:31:08,210 --> 00:31:10,210
All I know is it's bad if you're bitten.
369
00:31:10,400 --> 00:31:12,330
You will get infected if you're bitten!
370
00:31:17,670 --> 00:31:19,090
Impossible..
371
00:31:29,940 --> 00:31:31,480
Kurumi!
372
00:31:31,520 --> 00:31:33,230
Sayaka, what's going on here?
373
00:31:33,270 --> 00:31:34,860
What about the others?
374
00:31:36,780 --> 00:31:38,190
Are you bitten?
375
00:31:38,240 --> 00:31:39,650
Watch out!
376
00:31:42,570 --> 00:31:44,280
We are going somewhere safe!
377
00:31:44,330 --> 00:31:46,290
Let's find a place to hide, Sayaka!
378
00:31:47,490 --> 00:31:48,750
Sorry.
379
00:31:48,790 --> 00:31:51,330
I'm kind of...
380
00:31:51,370 --> 00:31:53,460
Hold on, stand up!
381
00:31:56,840 --> 00:31:57,340
Kurumi!
382
00:31:59,670 --> 00:32:00,550
Senpai!
383
00:32:02,840 --> 00:32:05,100
I don't know what happened,
384
00:32:06,100 --> 00:32:09,930
outside this school, or even the city.
385
00:32:30,330 --> 00:32:33,580
At that time, Yuki-chan was there with the other students,
386
00:32:32,540 --> 00:32:35,540
Bitten and bitten, everything is strange!
387
00:32:34,670 --> 00:32:36,920
without knowing what happened below.
388
00:32:36,190 --> 00:32:38,190
Takeya-san, please stay calm!
389
00:32:38,460 --> 00:32:40,210
- Are you okay?
- Are you okay?
390
00:32:45,720 --> 00:32:46,550
Teacher!
391
00:32:47,720 --> 00:32:49,520
Are you hurt, are you okay?!
392
00:32:59,110 --> 00:33:01,570
Hey, don't go down there!
393
00:33:04,780 --> 00:33:06,820
Wait, everyone come back!
394
00:33:15,620 --> 00:33:17,210
Move this!
395
00:33:22,880 --> 00:33:23,670
Open up!
396
00:33:40,650 --> 00:33:43,400
The students who left the roof were all infected.
397
00:33:43,610 --> 00:33:45,490
Only we remained.
398
00:33:45,820 --> 00:33:46,990
After that...
399
00:33:47,030 --> 00:33:50,200
Hold on, senpai!
400
00:33:51,080 --> 00:33:54,710
Get away from him, hurry up!
401
00:34:14,810 --> 00:34:16,690
Senpai!
402
00:34:36,200 --> 00:34:41,460
The rest of us made barricades to survive.
403
00:34:43,960 --> 00:34:46,130
However, Yuki-chan fell into depression.
404
00:34:48,510 --> 00:34:51,100
So she went crazy?
405
00:34:53,100 --> 00:34:58,100
To cheer us up, Megu-nee formed this club.
406
00:35:17,870 --> 00:35:21,790
Who wants to join the School-Living Club?
407
00:35:22,380 --> 00:35:23,750
What?
408
00:35:24,250 --> 00:35:25,710
School-Living?
409
00:35:26,670 --> 00:35:29,380
Yes, it's the name of the club!
410
00:35:29,430 --> 00:35:31,510
We will all stay at school.
411
00:35:33,450 --> 00:35:34,930
A club?
412
00:35:36,100 --> 00:35:39,810
We will sleep here everyday, and cook food ourselves.
413
00:35:40,270 --> 00:35:42,310
And do a lot of club activities.
414
00:35:43,730 --> 00:35:45,400
Club..?
415
00:35:46,410 --> 00:35:48,240
Sounds fun, right?
416
00:35:49,190 --> 00:35:54,120
Megu-nee thought that it might be
some time before we could have a pleasant life.
417
00:35:55,530 --> 00:35:59,160
The current Yuki might look like a crazy girl,
418
00:35:59,710 --> 00:36:02,880
but that cheerfulness saved us.
419
00:36:03,540 --> 00:36:06,960
Are you just trying to look away?!
420
00:36:07,300 --> 00:36:09,670
Are you just going to wait for your turn?!
421
00:36:10,760 --> 00:36:12,220
Food is low.
422
00:36:12,640 --> 00:36:14,180
And you won't leave.
423
00:36:14,500 --> 00:36:16,890
You two act happy, and the other one is crazy.
424
00:36:16,930 --> 00:36:20,140
So what if you have a pleasant day?
What's the benefit?!
425
00:36:43,700 --> 00:36:46,900
(Bedroom)
426
00:36:52,930 --> 00:36:55,800
Are you just going to wait for your turn?!
427
00:38:00,000 --> 00:38:01,200
What?!
428
00:38:02,490 --> 00:38:03,500
The Broadcast Room?
429
00:38:37,070 --> 00:38:38,410
Mii-kun!
430
00:38:39,870 --> 00:38:41,120
What are you doing here?!
431
00:38:41,160 --> 00:38:43,700
You're not leaving the school, are you?
432
00:38:43,740 --> 00:38:45,500
Yes, just go back to the building!
433
00:38:45,790 --> 00:38:47,750
No way, I don't want you to leave!
434
00:38:47,790 --> 00:38:49,040
Come back to the school!
435
00:38:49,290 --> 00:38:51,040
School doesn't exist anymore!
436
00:38:51,420 --> 00:38:51,920
Huh?
437
00:38:52,380 --> 00:38:53,920
Can you stop doing that?
438
00:38:54,600 --> 00:38:56,550
Pretending that the students are still here,
439
00:38:56,590 --> 00:38:58,220
pretending to go to class!
440
00:38:58,840 --> 00:39:00,260
What are you talking about..?
441
00:39:08,940 --> 00:39:11,060
There's no way that it was Miki-chan, right?
442
00:39:14,530 --> 00:39:16,490
Oh no, they're coming!
443
00:39:17,950 --> 00:39:21,910
If they're gathered here, don't tell me...
444
00:39:27,160 --> 00:39:29,750
Which car is it?
445
00:39:32,000 --> 00:39:33,710
Oh no!
446
00:39:40,430 --> 00:39:42,260
Let's go back to the others..
447
00:39:42,300 --> 00:39:43,100
Get down!
448
00:39:53,520 --> 00:39:55,520
Rii-san, stay here.
449
00:40:03,910 --> 00:40:04,910
Up there!
450
00:40:19,000 --> 00:40:20,800
Are they school people?
451
00:40:28,310 --> 00:40:29,480
What is this?!
452
00:40:31,020 --> 00:40:32,020
Stop it!
453
00:40:36,690 --> 00:40:38,190
- Kei!
- Miki!
454
00:40:39,230 --> 00:40:41,030
Help me, Miki!
455
00:40:48,660 --> 00:40:51,290
No, no!
456
00:40:52,500 --> 00:40:53,540
Mii-kun...
457
00:40:57,130 --> 00:40:59,710
You two, run to the building!
458
00:41:07,500 --> 00:41:08,680
Hurry!
459
00:41:41,380 --> 00:41:43,920
Sports Week!
460
00:41:44,010 --> 00:41:48,050
That's right, Yuki! You both have to get to the
finish line because you're one team!
461
00:41:49,050 --> 00:41:50,560
Come on, Mii-kun!
462
00:41:51,020 --> 00:41:52,730
Begin!
463
00:42:51,030 --> 00:42:51,950
You can do it!
464
00:42:52,080 --> 00:42:54,080
Just a bit more!
465
00:42:55,460 --> 00:42:57,460
Come on, come on!!
466
00:42:59,920 --> 00:43:01,380
Hurry up!
467
00:43:12,640 --> 00:43:15,100
Thank God you're all fine.
468
00:43:15,140 --> 00:43:17,060
You have done well.
469
00:43:17,890 --> 00:43:22,560
Although we managed to come out unscathed,
it didn't solve the problem.
470
00:43:23,650 --> 00:43:25,070
I know.
471
00:43:25,610 --> 00:43:32,120
However, I think this club is very important to everyone.
472
00:43:33,240 --> 00:43:33,910
Yes.
473
00:43:34,490 --> 00:43:36,660
We will continue moving forward!
474
00:43:47,510 --> 00:43:49,880
Miki is still moping..
475
00:43:50,180 --> 00:43:51,930
Should we cheer her up?
476
00:43:52,850 --> 00:43:54,260
Leave her alone for awhile.
477
00:43:54,310 --> 00:43:58,480
The more we try to help,
the more annoyed she will become.
478
00:43:59,060 --> 00:44:00,390
Oh, I see..
479
00:44:00,440 --> 00:44:02,560
You are really smart, Rii-san!
480
00:44:02,600 --> 00:44:04,020
What about Yuki?
481
00:44:05,440 --> 00:44:06,690
Oh, no...
482
00:44:22,710 --> 00:44:27,210
The purpose of the School-Living Club
is to help each other,
483
00:44:27,250 --> 00:44:29,970
and to live a fun school life!
484
00:44:33,140 --> 00:44:36,600
Senpai, how can you talk so cheerfully?
485
00:44:39,390 --> 00:44:42,940
I know, that Rii-san and the others..
486
00:44:42,980 --> 00:44:45,480
are sometimes secretly arguing,
487
00:44:45,520 --> 00:44:47,270
and hiding their true feelings.
488
00:44:48,440 --> 00:44:53,240
So, I guess the only thing I can do
is make others cheerful.
489
00:44:56,200 --> 00:44:59,500
Join the School-Living Club, Mii-kun.
490
00:45:02,880 --> 00:45:05,080
Stop calling me Mii-kun.
491
00:45:05,130 --> 00:45:06,170
Let me say it...
492
00:45:39,660 --> 00:45:41,660
Come on, Mii-kun!
493
00:46:18,700 --> 00:46:24,500
If we get through this, we can head
to the spare room for disaster prevention.
494
00:46:26,620 --> 00:46:29,250
I've seen you fight them in the parking lot.
495
00:46:33,170 --> 00:46:38,050
Because before, when I was alone, It was difficult.
496
00:46:41,680 --> 00:46:43,850
So the point is...
497
00:46:46,600 --> 00:46:48,730
Together, we can do this!
498
00:46:57,400 --> 00:47:00,910
I'm beginning to understand what
Yuuri-senpai was talking about yesterday.
499
00:47:03,040 --> 00:47:06,750
I mean, how you were saved by Yuki.
500
00:47:09,750 --> 00:47:15,710
Therefore, I'm going to do my best here.
501
00:47:15,920 --> 00:47:19,590
Then, welcome to the School-Living Club!
502
00:47:36,190 --> 00:47:37,650
Behind you!
503
00:47:57,300 --> 00:47:58,340
Kei...
504
00:47:58,380 --> 00:48:01,010
Help me, Miki!
505
00:48:39,800 --> 00:48:42,550
Senpai, you are amazing.
506
00:48:44,090 --> 00:48:46,350
You can attack them like it's nothing.
507
00:48:47,430 --> 00:48:51,190
I can still fight if it's a student I don't know.
508
00:48:52,940 --> 00:48:57,150
However, if I have to fight someone I know or my friend...
509
00:48:59,820 --> 00:49:02,360
Maybe it's because we see their eyes.
510
00:49:02,990 --> 00:49:05,200
It's better not to look into their eyes.
511
00:49:06,910 --> 00:49:08,740
You are strong, senpai.
512
00:49:09,420 --> 00:49:11,750
The thing is, even if it's your crush...
513
00:49:14,120 --> 00:49:16,340
Sorry.
514
00:49:16,380 --> 00:49:18,550
I heard about it from Rii-san.
515
00:49:20,800 --> 00:49:22,010
It's okay.
516
00:49:22,760 --> 00:49:26,260
Alright, all we have to do now
is move the bodies.
517
00:49:30,430 --> 00:49:36,110
Ta-da! This room is full of food and medicine for all our daily needs!
518
00:49:37,200 --> 00:49:40,110
Our school has great management.
519
00:49:44,280 --> 00:49:47,320
Looks like we'll be set for the next few months.
520
00:49:58,960 --> 00:50:01,550
Hey, look at this. Canned bread!
521
00:50:02,800 --> 00:50:04,220
I want this one!
522
00:50:04,260 --> 00:50:05,680
Huh? that's cheating!
523
00:50:05,720 --> 00:50:06,930
There's more, really.
524
00:50:06,970 --> 00:50:08,470
This one is mine!
525
00:50:09,810 --> 00:50:11,300
It hurts, it hurts!
526
00:50:11,300 --> 00:50:13,350
You guys, there's plenty more.
527
00:50:26,570 --> 00:50:28,120
I'll push it!
528
00:50:28,160 --> 00:50:30,160
That's too much for you!
529
00:50:30,150 --> 00:50:31,790
We'll use the ladders to remove some.
530
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Oh, don't worry.
531
00:50:33,700 --> 00:50:35,460
At least let Miki help you.
532
00:50:35,500 --> 00:50:39,040
Huh? What do you think, Megu-nee?
533
00:50:39,080 --> 00:50:42,300
Hmm, alright.
You can do it yourself, but please be careful!
534
00:50:42,340 --> 00:50:43,840
Okay, Megu-nee!
535
00:50:43,880 --> 00:50:45,880
Megu-nee spoils her too much.
536
00:50:45,920 --> 00:50:47,930
Yuki-senpai, let's push it together!
537
00:50:47,640 --> 00:50:48,890
Okay!
538
00:50:49,510 --> 00:50:50,430
Are you ready?
539
00:50:55,480 --> 00:50:56,770
I'm sorry...
540
00:50:58,190 --> 00:51:01,730
It seems like Yuki is acting more
and more like a kid, huh?
541
00:51:02,570 --> 00:51:06,700
I don't see the problem.
What's important is that she gets along with Miki.
542
00:51:07,950 --> 00:51:11,490
Yeah, but is it okay if we keep this up?
543
00:51:11,660 --> 00:51:14,410
It seems we have to ration the food...
544
00:51:59,500 --> 00:52:00,790
Are you okay?!
545
00:52:00,830 --> 00:52:02,420
You're not bitten, are you?
546
00:52:04,250 --> 00:52:06,550
I'm fine, thanks.
547
00:52:09,880 --> 00:52:11,760
Are there any others?
548
00:52:14,390 --> 00:52:17,680
Sorry, I let my guard down.
549
00:52:40,620 --> 00:52:43,170
Don't go down there!
550
00:52:43,210 --> 00:52:44,200
Senpai!
551
00:52:44,790 --> 00:52:46,790
Kurumi...
552
00:52:47,420 --> 00:52:49,010
Get away from me...
553
00:52:49,340 --> 00:52:50,760
I don't want to!
554
00:52:53,700 --> 00:53:01,090
I lied to you...about...one thing...
555
00:53:03,060 --> 00:53:06,440
Actually, I've always been interested in you.
556
00:53:07,570 --> 00:53:09,780
The reason why I joined the club....
557
00:53:14,200 --> 00:53:17,190
is because I wanted to see you.
558
00:53:25,420 --> 00:53:28,590
Senpai, hang on senpai!
559
00:53:28,630 --> 00:53:31,170
Get away from him, hurry up!
560
00:53:37,220 --> 00:53:38,640
Me too...
561
00:53:40,020 --> 00:53:44,940
I still can't express my true feelings.
562
00:53:47,230 --> 00:53:49,610
I don't think I'll ever be able to.
563
00:54:15,090 --> 00:54:19,010
You shouldn't be scared to occasionally
show your weak side, Kurumi.
564
00:54:20,180 --> 00:54:22,270
I'm fine,
565
00:54:23,060 --> 00:54:25,230
I'm fine...
566
00:54:28,770 --> 00:54:30,230
Even though I...
567
00:54:51,420 --> 00:54:53,590
Hey, hey, hey!
568
00:54:54,470 --> 00:54:55,510
Take a look!
569
00:54:55,550 --> 00:54:56,630
What?
570
00:54:56,680 --> 00:54:58,260
Mii-kun found this!
571
00:54:58,300 --> 00:55:00,100
We can take photos with this!
572
00:55:00,180 --> 00:55:01,180
Amazing, right?
573
00:55:01,460 --> 00:55:03,350
I'm sure they understand how it works.
574
00:55:03,350 --> 00:55:05,310
Mii-kun, you are very smart, huh!
575
00:55:05,350 --> 00:55:07,560
Oh come on, Yuki-senpai!
576
00:55:07,600 --> 00:55:09,480
Yeah, yeah. Stop saying that.
577
00:55:09,520 --> 00:55:12,020
Okay, I'll take a picture!
578
00:55:12,860 --> 00:55:16,320
Mii-kun, you're good at posing
in front of the camera, huh?
579
00:55:16,360 --> 00:55:17,280
No, I'm not!
580
00:55:17,320 --> 00:55:18,240
Yes you are!
581
00:55:18,280 --> 00:55:19,160
Say no!
582
00:55:19,200 --> 00:55:20,620
Yeah, I'm right!
583
00:55:20,660 --> 00:55:23,200
Let me take a photo of you, Yuki-senpai.
584
00:55:23,240 --> 00:55:25,000
Okay, come on!
585
00:55:30,880 --> 00:55:32,210
Hey, Kurumi-chan!
586
00:55:36,260 --> 00:55:38,300
Come on Rii-san, you do it too.
587
00:55:38,340 --> 00:55:40,340
I'd rather not!
588
00:55:40,390 --> 00:55:42,180
What are you talking about?!
589
00:55:42,220 --> 00:55:43,810
Rii-san, pose!
590
00:55:47,640 --> 00:55:50,730
You're so pretty!
591
00:55:53,470 --> 00:55:55,900
Let's use the countdown for a group photo!
592
00:55:55,900 --> 00:55:57,780
Wait, I'll call Megu-nee first.
593
00:55:57,780 --> 00:55:59,000
Hurry up, Yuki!
594
00:56:13,210 --> 00:56:15,050
Look Yuki-chan, mackerel!
595
00:56:15,090 --> 00:56:16,170
Woah, mackerel!
596
00:57:20,030 --> 00:57:21,860
Hey!!!
597
00:57:52,520 --> 00:57:56,230
Look at that one!
598
00:57:56,270 --> 00:57:58,570
Wow, one just shined!
599
00:58:26,340 --> 00:58:28,550
It's autumn already.
600
00:58:31,020 --> 00:58:32,470
Let's hold a school festival!
601
00:58:32,730 --> 00:58:34,310
Do you mean the cultural festival?
602
00:58:34,350 --> 00:58:36,810
Yes, if it's autumn, then it's time for the school festival!
603
00:58:39,520 --> 00:58:41,400
Wait a minute,
604
00:58:41,440 --> 00:58:44,530
We have to maintain the school tradition..
605
00:58:44,740 --> 00:58:45,990
Right?
606
00:58:47,500 --> 00:58:50,120
Then, what do you want to do?
607
00:58:50,490 --> 00:58:52,410
Well...
608
00:58:52,870 --> 00:58:53,950
Miki, what do you think?
609
00:58:54,000 --> 00:58:55,160
Fortune telling?
610
00:58:55,910 --> 00:58:57,750
I like fortune telling!
611
00:58:58,250 --> 00:58:59,840
Okay, it's decided! Let's go!
612
00:58:59,880 --> 00:59:01,420
Hurray!
613
00:59:01,460 --> 00:59:02,700
It will definitely be fun!
614
00:59:02,700 --> 00:59:04,400
We can also design the fortune-telling equipment, right?
615
00:59:04,400 --> 00:59:05,500
Of course!
616
00:59:05,590 --> 00:59:07,800
Yuki-chan,
do you think we need permission from the supervisor?
617
00:59:07,890 --> 00:59:08,840
Supervisor?
618
00:59:08,890 --> 00:59:09,640
Megu-nee.
619
00:59:09,680 --> 00:59:11,470
Oh yes, I will ask her first.
620
00:59:11,510 --> 00:59:12,970
It's okay, let me do it.
621
00:59:21,150 --> 00:59:26,700
Hey, Megu-nee. Yuki-chan seems to be fine without you constantly by her side.
622
00:59:27,500 --> 00:59:29,160
Maybe the situation has gradually improved.
623
00:59:30,990 --> 00:59:34,370
Miki-chan has also been getting along with
members of the School-Living Club.
624
00:59:34,920 --> 00:59:38,460
With Kurumi, she helped make our place more secure.
625
00:59:39,120 --> 00:59:41,670
Kurumi is still the same as always.
626
00:59:41,710 --> 00:59:44,340
However, sometimes she still thinks about her senpai.
627
00:59:44,880 --> 00:59:46,720
Maybe that's what makes me worried.
628
00:59:48,180 --> 00:59:49,680
How about the president?
629
00:59:49,720 --> 00:59:51,350
Is the president doing well?
630
00:59:52,300 --> 00:59:53,850
Me?
631
00:59:53,890 --> 00:59:55,680
I'm fine.
632
01:00:01,270 --> 01:00:04,610
Even though I'm scared and confused about what to do..
633
01:00:05,030 --> 01:00:06,860
Regarding what will happen to us,
634
01:00:07,030 --> 01:00:09,610
in the future...
635
01:00:12,870 --> 01:00:18,160
You each have your own strengths
that complement one another.
636
01:00:19,330 --> 01:00:24,090
Therefore, If you work together,
there is nothing to be afraid of.
637
01:00:28,630 --> 01:00:30,630
That's true.
638
01:00:30,970 --> 01:00:32,340
Alright!
639
01:00:42,980 --> 01:00:45,940
Look, the night is beautiful!
640
01:00:47,280 --> 01:00:49,400
The city is shining!
641
01:00:59,200 --> 01:01:00,870
Yup.
642
01:01:03,870 --> 01:01:06,840
I want it to stay like this forever.
643
01:01:06,880 --> 01:01:08,670
I don't think I want to graduate.
644
01:01:11,260 --> 01:01:14,010
We'll have to do it eventually.
645
01:01:18,720 --> 01:01:23,730
Suppose we survi...I mean, what do you
want to do after you graduate?
646
01:01:25,020 --> 01:01:27,520
Go to study or work?
647
01:01:28,650 --> 01:01:31,280
I want to go to college.
648
01:01:31,320 --> 01:01:33,660
I've always admired college girls.
649
01:01:34,530 --> 01:01:36,910
I want to major in sports.
650
01:01:37,200 --> 01:01:40,040
I want to be an athlete in the future.
651
01:01:40,450 --> 01:01:42,580
Surely you can become an athlete!
652
01:01:43,500 --> 01:01:44,830
What about you, Miki-chan?
653
01:01:47,290 --> 01:01:50,340
I want to continue studying.
654
01:01:52,010 --> 01:01:54,340
Let's go to university together, then!
655
01:01:54,760 --> 01:01:58,390
Let's become college students together,
and stop by Megu's place!
656
01:02:02,810 --> 01:02:04,480
Megu-nee!
657
01:02:06,900 --> 01:02:09,730
Long time, no see!
658
01:02:09,780 --> 01:02:12,150
Woah, you guys are more mature, huh!
659
01:02:12,190 --> 01:02:14,320
You're looking good, as usual!
660
01:02:20,950 --> 01:02:23,410
We'll become college students, huh?
661
01:02:24,160 --> 01:02:27,290
Yes, and then we'll become adults.
662
01:02:28,540 --> 01:02:32,170
We will be all grown up.
663
01:02:34,000 --> 01:02:38,890
Well, let's always be friends, okay?
664
01:02:39,350 --> 01:02:40,970
Of course!
665
01:03:01,540 --> 01:03:04,080
We haven't arrived yet. Don't open your eyes.
666
01:03:04,120 --> 01:03:05,660
Okay, okay.
667
01:03:12,630 --> 01:03:14,590
Okay, we're here!
668
01:03:14,720 --> 01:03:15,920
Ta-da!
669
01:03:16,090 --> 01:03:17,380
Wow!
670
01:03:19,260 --> 01:03:21,060
This is really good!
671
01:03:22,310 --> 01:03:25,680
Welcome to the ''School-Live'' fortune-telling booth!
672
01:03:39,740 --> 01:03:43,450
Let's celebrate the school festival as members
of the School-Living Club!
673
01:03:43,740 --> 01:03:46,000
Cheers!
674
01:03:50,670 --> 01:03:53,170
Hey, hey! Let's reach out!
675
01:03:58,970 --> 01:04:02,600
Go, School-Living Club!
676
01:04:03,180 --> 01:04:04,010
Huh?
677
01:04:04,010 --> 01:04:05,520
Oh, come on...
678
01:04:06,200 --> 01:04:07,980
We're not idols.
679
01:04:08,200 --> 01:04:10,150
It's ridiculous.
680
01:04:44,970 --> 01:04:49,390
Naoki Miki-san, your future will shine.
681
01:04:50,810 --> 01:04:52,650
What is the light like?
682
01:04:54,570 --> 01:04:56,190
It just shines, okay!
683
01:04:57,480 --> 01:04:59,190
You already said that.
684
01:04:59,700 --> 01:05:01,450
What about me, Yuki-chan?
685
01:05:01,490 --> 01:05:04,410
The president's future, yes...
686
01:05:05,530 --> 01:05:06,910
You will become a beautiful wife!
687
01:05:06,950 --> 01:05:07,830
Oh really?!
688
01:05:07,870 --> 01:05:08,950
Yes!
689
01:05:09,000 --> 01:05:10,910
That sounds like a lie.
690
01:05:11,580 --> 01:05:15,630
Megu-nee's future is to always be our tutor!
691
01:05:16,630 --> 01:05:17,200
Okay!
692
01:05:17,200 --> 01:05:19,200
That's like an agreement to be a slave.
693
01:05:19,380 --> 01:05:22,720
Ebisuzawa-san, you don't have a future!
694
01:05:22,760 --> 01:05:24,390
Hey!
695
01:05:24,760 --> 01:05:27,260
What, the fire alarm?
696
01:05:48,990 --> 01:05:51,750
They're probably gathering into the school building.
697
01:06:12,850 --> 01:06:15,400
Maybe the smoke is from the first floor..
698
01:06:19,690 --> 01:06:22,070
Yuki-chan, don't split up.
699
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
They're reacting to the alarm..
700
01:07:09,410 --> 01:07:11,950
Yuki, you have to go back to the club room.
701
01:07:19,750 --> 01:07:21,340
Kurumi!
702
01:07:21,750 --> 01:07:23,840
Rii-san, fall back!
703
01:07:25,670 --> 01:07:27,050
Miki!
704
01:07:32,310 --> 01:07:33,470
Megu-nee!
705
01:07:33,930 --> 01:07:36,730
Yuki, don't just stand there!
706
01:07:37,350 --> 01:07:41,360
Run away!
Through the north building to the club room, hurry!
707
01:07:41,400 --> 01:07:43,360
Yuki-chan, we must run!
708
01:08:01,590 --> 01:08:04,510
Kurumi, Yuki-chan!
709
01:08:20,270 --> 01:08:22,440
There's too many!
710
01:08:22,860 --> 01:08:24,110
Senpai!
711
01:08:24,360 --> 01:08:26,570
This is impossible, we need help!
712
01:08:26,610 --> 01:08:28,450
We can still head to the north building!
713
01:08:45,300 --> 01:08:46,590
They're here too!
714
01:09:10,150 --> 01:09:13,320
We need to rush through to get to the stairs!
715
01:10:05,130 --> 01:10:07,800
Megu-nee, where are you?
716
01:10:53,920 --> 01:10:56,090
The club room!
717
01:11:23,540 --> 01:11:24,960
Come on.
718
01:11:42,680 --> 01:11:43,560
Why?
719
01:11:45,430 --> 01:11:47,600
Why does it have to end like this?!
720
01:11:48,770 --> 01:11:50,360
Why?!
721
01:11:51,150 --> 01:11:52,690
Senpai!
722
01:11:52,980 --> 01:11:56,030
Was this all for nothing?!
723
01:12:04,790 --> 01:12:05,870
Miki-chan.
724
01:12:07,160 --> 01:12:09,420
If you are alone, you can definitely escape right?
725
01:12:10,130 --> 01:12:11,710
Now, while you still have time..
726
01:12:11,750 --> 01:12:14,300
Just leave me.
727
01:12:14,630 --> 01:12:17,590
How could I leave my senpai?
I won't do that.
728
01:12:26,430 --> 01:12:27,890
Ready? Lift!
729
01:13:47,350 --> 01:13:48,600
We...
730
01:13:50,020 --> 01:13:51,600
...have fought well.
731
01:13:53,900 --> 01:13:57,110
Right, guys?
732
01:14:07,700 --> 01:14:09,410
Megu-nee...
733
01:14:12,040 --> 01:14:13,790
Senpai...
734
01:14:26,000 --> 01:14:28,890
What's wrong, Kurumi?
735
01:14:30,400 --> 01:14:31,850
Senpai...
736
01:14:32,200 --> 01:14:34,270
I've made it this far...
737
01:14:35,520 --> 01:14:39,190
However...I think this is the furthest I can go.
738
01:14:39,780 --> 01:14:40,980
What are you talking about?
739
01:14:41,700 --> 01:14:43,990
Because it's impossible.
740
01:14:47,620 --> 01:14:48,660
I...
741
01:14:50,540 --> 01:14:54,210
I had fallen in love with you,
because you have nerves of steel.
742
01:14:55,200 --> 01:14:58,540
For example, when you fall, you never complain.
743
01:15:02,260 --> 01:15:03,510
Senpai?
744
01:15:04,720 --> 01:15:06,470
I also...
745
01:15:07,090 --> 01:15:09,470
have always loved you, senpai.
746
01:15:13,230 --> 01:15:16,800
I guess that means, we feel the same.
747
01:15:17,770 --> 01:15:21,110
I was finally able to say it.
748
01:15:23,030 --> 01:15:24,570
That's enough for me...
749
01:15:29,900 --> 01:15:31,950
You can't do that.
750
01:15:35,900 --> 01:15:38,160
You must keep living, Kurumi.
751
01:15:40,000 --> 01:15:41,750
Don't give up!
752
01:15:42,920 --> 01:15:45,130
You've always gotten up, despite falling.
753
01:16:32,810 --> 01:16:34,560
Thank you, senpai.
754
01:16:34,700 --> 01:16:36,190
I will...
755
01:16:36,900 --> 01:16:37,890
never give up!
756
01:18:05,800 --> 01:18:08,390
It can't be...
757
01:18:31,840 --> 01:18:33,840
Miki!
758
01:19:12,460 --> 01:19:14,130
I'm okay.
759
01:19:16,470 --> 01:19:17,640
Senpai!
760
01:19:19,640 --> 01:19:21,100
Thank God!
761
01:19:32,740 --> 01:19:34,070
Where's Yuki?
762
01:19:34,530 --> 01:19:36,030
Weren't you with her?
763
01:19:37,910 --> 01:19:39,330
No way...
764
01:19:48,630 --> 01:19:50,290
She must still be alive.
765
01:19:51,450 --> 01:19:53,510
Because she's with Megu-nee.
766
01:20:17,280 --> 01:20:18,860
Megu-nee?
767
01:20:19,700 --> 01:20:20,870
Guys?
768
01:20:25,250 --> 01:20:26,790
Yuki-chan.
769
01:20:35,510 --> 01:20:37,170
Over here.
770
01:20:39,550 --> 01:20:40,470
Wait.
771
01:21:20,510 --> 01:21:23,970
Hurry and take anything that looks useful!
772
01:21:26,350 --> 01:21:28,730
Pain killers.
773
01:21:30,060 --> 01:21:32,860
First Aid kit.
774
01:21:33,230 --> 01:21:34,360
This too!
775
01:21:36,570 --> 01:21:37,820
Everyone, get away!
776
01:21:48,910 --> 01:21:52,670
- Megu-nee, are you alright?
- Megu-nee!
777
01:22:29,750 --> 01:22:32,250
Yuki, where are you?!
778
01:22:40,050 --> 01:22:41,840
Megu-nee!
779
01:22:49,180 --> 01:22:52,940
Hey, I heard that from...
780
01:23:03,610 --> 01:23:04,950
No!
781
01:23:05,000 --> 01:23:07,910
You understand, right?
782
01:23:07,990 --> 01:23:08,990
I cannot be saved.
783
01:23:12,910 --> 01:23:14,790
Listen to me, Yuki-chan.
784
01:23:15,000 --> 01:23:17,290
I want you to never give up!
785
01:23:19,600 --> 01:23:23,700
Rii-san, I leave you in charge of the others.
786
01:23:25,510 --> 01:23:27,340
I beg you, president.
787
01:23:29,200 --> 01:23:32,640
Kurumi, you must protect them, okay?
788
01:23:34,900 --> 01:23:38,610
You can do it, Kurumi! I trust in you!
789
01:23:42,820 --> 01:23:44,740
You guys...
790
01:23:46,200 --> 01:23:52,080
I'm so happy I got to be your teacher.
791
01:23:53,250 --> 01:23:54,830
Megu-nee!
792
01:23:55,120 --> 01:23:57,750
No, Megu-nee!
793
01:23:58,630 --> 01:23:59,420
Megu-nee!
794
01:24:00,670 --> 01:24:02,420
Please don't do this!
795
01:24:35,000 --> 01:24:37,120
Yuki, get away from her!
796
01:24:42,670 --> 01:24:44,170
It's okay.
797
01:25:12,200 --> 01:25:13,830
Megu-nee...
798
01:25:15,200 --> 01:25:21,460
She did that, so she wouldn't hurt anyone...
799
01:25:39,690 --> 01:25:44,480
You can rest now, Megu-nee.
800
01:26:42,960 --> 01:26:47,840
The warehouse, the roof, everything was invaded.
801
01:26:49,420 --> 01:26:52,050
The electricity and water supplies have also been destroyed.
802
01:26:52,090 --> 01:26:55,640
But, thank God they were all burned as well.
803
01:26:59,770 --> 01:27:03,230
Ah, It's good to be in the club room again!
804
01:27:04,100 --> 01:27:07,820
Look, the sun is beautiful!
805
01:27:11,700 --> 01:27:15,490
Guuma-chan, I found the thing you lost.
806
01:27:16,870 --> 01:27:18,120
Done!
807
01:27:19,910 --> 01:27:23,910
Oh, this is a mess..
808
01:27:23,960 --> 01:27:26,170
You're going to be scolded by Megu-nee!
809
01:27:28,250 --> 01:27:30,210
Senpai...
810
01:27:35,380 --> 01:27:36,970
Yuki-chan.
811
01:27:37,140 --> 01:27:39,470
I have to clean it,
812
01:27:39,510 --> 01:27:41,600
I must clean it!
813
01:27:41,640 --> 01:27:43,100
Yuki-chan!
814
01:27:48,770 --> 01:27:50,610
I understand...
815
01:27:56,530 --> 01:28:00,780
I understand all of it!
816
01:28:03,790 --> 01:28:06,540
I understand that the school is gone,
817
01:28:08,670 --> 01:28:13,420
and also the fact that Megu-nee
has been gone for a long time.
818
01:28:22,850 --> 01:28:26,480
I'm sorry for being a burden all this time.
819
01:28:29,980 --> 01:28:31,690
That's not true.
820
01:28:32,000 --> 01:28:33,980
However, I...
821
01:28:35,940 --> 01:28:39,030
I was able to survive because of you guys.
822
01:28:54,420 --> 01:28:59,300
Maybe, it's time for our graduation.
823
01:29:07,350 --> 01:29:12,400
Maybe, it's time we get out of this school.
824
01:29:26,000 --> 01:29:27,830
Let's do a graduation ceremony!
825
01:29:29,000 --> 01:29:31,880
Saying thanks to Megu-nee and to the school.
826
01:29:31,920 --> 01:29:33,840
Because we all passed!
827
01:29:36,300 --> 01:29:37,630
I agree!
828
01:29:52,520 --> 01:29:56,480
Go, School-Living Club!
829
01:30:09,500 --> 01:30:12,210
Megu-nee.
830
01:30:12,250 --> 01:30:15,920
Soon, we are going to graduate.
831
01:30:18,510 --> 01:30:21,630
Yes, congratulations.
832
01:30:30,560 --> 01:30:32,650
Therefore...
833
01:30:32,690 --> 01:30:34,560
this is our last assignment.
834
01:30:36,200 --> 01:30:40,070
Thank you, for being by our side all this time.
835
01:30:42,780 --> 01:30:47,370
Please watch over, our graduation ceremony.
836
01:30:50,540 --> 01:31:08,600
(Bible)
837
01:31:25,200 --> 01:31:29,740
Now, Megurigaoka High School,
838
01:31:29,790 --> 01:31:32,330
will hold a graduation ceremony.
839
01:31:33,210 --> 01:31:34,870
Stand up!
840
01:31:36,080 --> 01:31:37,290
Bow.
841
01:31:45,130 --> 01:31:46,550
Now the opening words.
842
01:31:51,700 --> 01:31:53,980
All of us...
843
01:31:56,510 --> 01:32:03,360
...today will graduate from Megurigaoka's
private high school.
844
01:32:04,200 --> 01:32:06,320
Every day that has passed..
845
01:32:08,310 --> 01:32:12,200
..evokes memories of the past.
846
01:32:13,400 --> 01:32:17,830
But, today will be our last memory...
847
01:32:22,660 --> 01:32:25,420
..at this school..
848
01:32:28,490 --> 01:32:30,390
that we love so much.
849
01:32:34,290 --> 01:32:36,060
We say many thanks..
850
01:32:38,920 --> 01:32:41,150
..that we can live everyday..
851
01:32:41,900 --> 01:32:44,740
..with our friends in the School-Living Club.
852
01:32:45,530 --> 01:32:47,490
All together,
853
01:32:49,320 --> 01:32:51,700
on this irreplaceable graduation day.
854
01:32:57,830 --> 01:33:00,420
Having already said that,
855
01:33:02,500 --> 01:33:04,920
Please, take a seat.
856
01:33:07,510 --> 01:33:11,300
Furthermore, let the granting of the graduation certificates begin!
857
01:33:21,730 --> 01:33:23,650
Takeya Yuki.
858
01:33:23,860 --> 01:33:25,860
Yes.
859
01:33:25,570 --> 01:33:36,570
♪ We are deeply indebted to you, our honorable teachers ♪
860
01:33:29,240 --> 01:33:30,740
Congratulations.
861
01:33:31,200 --> 01:33:32,490
Thank you.
862
01:33:33,700 --> 01:33:35,040
Naoki Miki.
863
01:33:35,410 --> 01:33:36,910
Yes.
864
01:33:38,330 --> 01:33:48,330
♪ Since we first entered this school and met you ♪
♪ the years have already passed ♪
865
01:33:47,340 --> 01:33:49,050
Wakasa Yuuri.
866
01:33:49,090 --> 01:33:50,090
Yes.
867
01:33:50,380 --> 01:34:00,380
♪ We reminisce about our precious days with you ♪
♪ How quickly the time has passed ♪
868
01:34:01,480 --> 01:34:08,480
♪ Now is the time that we must part ♪
869
01:34:03,900 --> 01:34:05,440
Ebisuzawa Kurumi.
870
01:34:06,070 --> 01:34:07,690
Yes.
871
01:34:10,030 --> 01:34:15,030
♪ Farewell our school and classmates ♪
872
01:34:16,700 --> 01:34:27,200
♪ We've been used to the school days here ♪
873
01:34:59,270 --> 01:35:01,870
♪ Now is the time that we must part ♪
874
01:35:03,660 --> 01:35:07,000
♪ Farewell our school and classmates ♪
875
01:35:41,450 --> 01:35:44,960
Ready? Thank you very much!
876
01:35:55,190 --> 01:35:58,000
Good bye, senpai.
877
01:36:03,850 --> 01:36:06,150
Is this Ms. Sakura's car, right?
878
01:36:06,190 --> 01:36:07,310
Yup.
879
01:36:07,350 --> 01:36:09,650
If it's an emergency, we can use it.
880
01:36:10,320 --> 01:36:12,280
You can drive, Kurumi-chan?
881
01:36:12,940 --> 01:36:15,150
Megu-nee taught me, so yes.
882
01:36:17,110 --> 01:36:20,030
If that's all, then let's go!
883
01:36:20,280 --> 01:36:22,790
We're off!
884
01:36:43,390 --> 01:36:45,890
Kurumi, in front of you!
885
01:36:48,730 --> 01:36:50,940
Pay attention!
886
01:36:51,320 --> 01:36:52,730
Yeah, I know!
887
01:36:53,400 --> 01:36:55,030
So now where are we going?
888
01:36:55,320 --> 01:36:56,950
Temporarily...
889
01:36:56,990 --> 01:36:59,320
...how about we check out the university?
890
01:36:59,570 --> 01:37:00,660
University?
891
01:37:00,870 --> 01:37:03,120
Because this is a new school year, right?
892
01:37:03,160 --> 01:37:05,250
Yeah, I guess so.
893
01:37:05,500 --> 01:37:08,330
Maybe someone out there survived besides us.
894
01:37:08,370 --> 01:37:10,420
That's true!
895
01:37:10,460 --> 01:37:12,210
Well, then it's already decided!
896
01:37:12,250 --> 01:37:13,840
Ya hoo!
897
01:37:27,230 --> 01:37:57,800
Thanks to Chicko-chan & Genesis for helping with dialog!
898
01:37:27,230 --> 01:37:57,800
All rights reserved to the original creators.
57129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.