All language subtitles for Sasuke and His Comedians (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:14,441 Toei Company Presents 2 00:00:17,951 --> 00:00:17,950 1600 in Sekigahara 3 00:00:17,951 --> 00:00:26,086 . 4 00:00:27,160 --> 00:00:32,997 In the 16th century, Japan was a warring nation. 5 00:00:33,533 --> 00:00:42,635 This is a story about young boys born and raised in that period. 6 00:01:15,508 --> 00:01:23,507 Sasuke and His Comedians 7 00:01:58,885 --> 00:01:59,750 That way! 8 00:02:03,623 --> 00:02:04,590 That way! 9 00:02:21,908 --> 00:02:23,239 Cast 10 00:02:29,682 --> 00:02:32,811 NAKAMURA Kinnosuke 11 00:02:32,952 --> 00:02:35,080 This is mine. Don't take it. 12 00:03:14,227 --> 00:03:16,355 L-L-Let's bet! 13 00:03:16,629 --> 00:03:18,222 I bet on this guy. 14 00:03:19,465 --> 00:03:21,433 I-I bet on that guy. 15 00:03:21,801 --> 00:03:22,666 Me too. 16 00:03:23,303 --> 00:03:23,963 Look! 17 00:03:37,517 --> 00:03:39,508 He's strong! 18 00:04:02,675 --> 00:04:04,404 Let's go! Hey! 19 00:04:10,283 --> 00:04:13,412 - Thank you. - Don't mention it. 20 00:04:20,560 --> 00:04:23,655 Directed by: KATO Tai 21 00:04:23,863 --> 00:04:26,127 Hey, don't cry. 22 00:04:26,432 --> 00:04:29,595 I don't know who you are, but don't cry. 23 00:04:31,638 --> 00:04:33,697 - What? - My assistance fee. 24 00:04:33,773 --> 00:04:34,740 What? 25 00:04:34,941 --> 00:04:36,966 It's not volunteer work, you know. 26 00:04:37,543 --> 00:04:42,913 He is so pitiful. The last war killed all his family. 27 00:04:43,850 --> 00:04:45,716 Is it my fault? 28 00:04:45,752 --> 00:04:48,346 You're an adult right? Adults are all responsible. 29 00:04:48,388 --> 00:04:50,117 So it's your fault, too! 30 00:04:51,157 --> 00:04:55,856 - There are all kinds of adults. - But you don't look special, right, guys? 31 00:04:58,298 --> 00:04:59,595 Maybe I don't. 32 00:04:59,932 --> 00:05:01,957 Alright! Take anything you want. 33 00:05:02,435 --> 00:05:03,459 What? 34 00:05:19,152 --> 00:05:20,517 Oh! 35 00:05:20,787 --> 00:05:21,913 Wait! 36 00:05:22,722 --> 00:05:25,453 - Let go of me! - Don't push yourself! 37 00:05:27,593 --> 00:05:31,120 My dad's dead and my brother was gunned down. 38 00:05:31,597 --> 00:05:34,965 From now, Tokugawa will rule. I prefer death to dishonor. 39 00:05:35,034 --> 00:05:37,935 Kakei Juzo, at the age of 19... 40 00:05:38,371 --> 00:05:40,635 Hey, that's a keepsake from my mother! 41 00:05:41,174 --> 00:05:43,575 Come on. You'll die anyway. 42 00:05:43,943 --> 00:05:44,967 Get off me! 43 00:05:49,549 --> 00:05:52,917 Bro, why don't you team up with us? 44 00:05:53,086 --> 00:05:53,882 What? 45 00:05:53,986 --> 00:05:57,479 We don't serve neither Tokugawa nor Toyotomi. 46 00:05:59,859 --> 00:06:02,794 Team up with thieves? I'm a samurai! 47 00:06:02,962 --> 00:06:07,524 Y-y-you said you don't have a f-f-family. 48 00:06:08,401 --> 00:06:11,666 Same as us, if you're an orphan. Right? 49 00:06:11,838 --> 00:06:12,600 Yep! 50 00:06:13,206 --> 00:06:14,435 Why don't you join us? 51 00:06:20,580 --> 00:06:21,547 Hey, Mister. 52 00:06:21,848 --> 00:06:24,579 - Committing suicide may be better. - What? 53 00:06:24,617 --> 00:06:28,247 According to Tokugawa's policy, samurai from the west like you... 54 00:06:28,321 --> 00:06:31,450 ...won't be employable anywhere from here on out. 55 00:06:31,657 --> 00:06:32,715 W-What? 56 00:06:33,292 --> 00:06:35,784 I just came back from the East-side headquarters. 57 00:06:36,028 --> 00:06:38,224 An old guy, Ieyasu, said so. 58 00:06:38,765 --> 00:06:41,166 - Who the heck are you? - Come down! 59 00:06:45,171 --> 00:06:47,833 I'm Sasuke aka Lone monkey Sasuke. 60 00:06:48,040 --> 00:06:51,169 I'm Zukunyu Seiji from Miyoshi village. 61 00:06:51,444 --> 00:06:52,912 I-I-I... 62 00:06:52,945 --> 00:06:54,811 He's Stammer Isa, my brother. 63 00:06:56,482 --> 00:06:59,213 I'm also his henchman, Otter Roku. 64 00:07:00,353 --> 00:07:02,651 - I'm Flying-squirrel Okiri. - Nezu Jinpachi! 65 00:07:02,722 --> 00:07:03,883 Wait, wait. 66 00:07:05,892 --> 00:07:06,552 Boy! 67 00:07:06,959 --> 00:07:08,757 You're asking me if I'm Koga or Iga, right? 68 00:07:08,861 --> 00:07:11,057 Neither. I was bom with my powers. 69 00:07:11,130 --> 00:07:11,858 What? 70 00:07:11,964 --> 00:07:14,399 You don't believe me. I know. 71 00:07:15,001 --> 00:07:16,799 I can read others' minds. 72 00:07:18,371 --> 00:07:22,103 Fourteen years ago, deep into the mountains in Shinshu... 73 00:07:22,909 --> 00:07:27,005 ...a huge shooting star with a long white trail fell down. 74 00:07:39,759 --> 00:07:44,560 The meteor's radiation affected baby Sasuke's body! 75 00:07:47,166 --> 00:07:49,635 One year later... 76 00:08:27,740 --> 00:08:30,266 I'm numb! 77 00:08:38,584 --> 00:08:42,714 After grandparents died, I became completely alone. 78 00:08:43,623 --> 00:08:46,888 I vanished myself at will and read others' minds. 79 00:08:47,260 --> 00:08:49,820 Everybody thought I was creepy and ignored me. 80 00:08:50,229 --> 00:08:52,698 I totally understand. It is bothersome. 81 00:08:56,903 --> 00:08:58,997 You guys don't believe me, huh? 82 00:08:59,005 --> 00:09:02,100 It's fine. I'm okay by myself. 83 00:09:03,743 --> 00:09:06,576 - You believe me, don't you? - Yes... 84 00:09:07,246 --> 00:09:09,010 'Cause you're still a little kid. 85 00:09:09,815 --> 00:09:11,442 But you'll soon change. 86 00:09:12,118 --> 00:09:12,880 Bye. 87 00:09:13,052 --> 00:09:14,383 Hey, wait! 88 00:09:21,894 --> 00:09:23,726 A strange fellow. 89 00:09:24,030 --> 00:09:28,024 - But, I kind of understand him. - Yeah. 90 00:09:33,072 --> 00:09:34,562 Brother! 91 00:09:37,043 --> 00:09:38,477 How did you know? 92 00:09:38,945 --> 00:09:40,640 I have a good sense of smell. 93 00:09:46,919 --> 00:09:48,944 Why are you following me? 94 00:09:51,357 --> 00:09:52,415 I like you. 95 00:09:58,197 --> 00:10:00,757 - Seems to be true. - Yes... 96 00:10:04,537 --> 00:10:06,301 - But don't fall for me. - Why not? 97 00:10:06,305 --> 00:10:08,603 - You'll soon come to hate me. - No, I won't! 98 00:10:10,476 --> 00:10:12,069 Sit down. 99 00:10:15,448 --> 00:10:16,643 Look. 100 00:10:18,017 --> 00:10:21,214 People's mind change. 101 00:10:23,589 --> 00:10:26,081 I've seen a heck of a lot of it. 102 00:10:27,126 --> 00:10:30,994 You'll also come to dislike me and... 103 00:10:31,097 --> 00:10:32,895 I won't! 104 00:10:36,135 --> 00:10:38,263 Suppose that it happens. 105 00:10:39,038 --> 00:10:40,403 You know... 106 00:10:40,706 --> 00:10:43,300 ...] can read your mind completely. 107 00:10:44,510 --> 00:10:50,415 So, if it happens, I won't be able to bear it. 108 00:10:52,084 --> 00:10:54,018 So... 109 00:10:54,887 --> 00:10:57,288 «.I'm better off alone. 110 00:10:57,923 --> 00:10:59,652 From the beginning... 111 00:11:07,066 --> 00:11:10,229 Ten plus years later... 112 00:11:10,336 --> 00:11:14,796 No one... 113 00:11:14,807 --> 00:11:17,640 Okiri, later known as Kumogakure Saizo 114 00:11:17,643 --> 00:11:30,113 ...knows about his birth or breed. 115 00:11:33,159 --> 00:11:44,002 Why do I have... 116 00:11:46,005 --> 00:11:49,464 ...to long for him so much? 117 00:11:49,475 --> 00:11:52,570 Roku, later Unno Rokuro ...to long for him so much? 118 00:11:52,578 --> 00:11:53,704 ...to long for him so much? 119 00:11:58,184 --> 00:12:00,414 Okiri, who are you singing about? 120 00:12:00,419 --> 00:12:01,477 What? 121 00:12:04,490 --> 00:12:05,286 Nezu Jinpachi 122 00:12:05,291 --> 00:12:06,918 Nezu Jinpachi You're always singing that song. 123 00:12:06,926 --> 00:12:09,623 It's someone I miss. 124 00:12:10,963 --> 00:12:13,455 Kakei Juzo Probably it's best you don't know, Roku. 125 00:12:13,566 --> 00:12:15,193 Seiji, later Miyoshi Seikai Nyudo 126 00:12:15,201 --> 00:12:16,635 Seiji, later Miyoshi Seikai Nyudo He's thinking it's about him... 127 00:12:16,702 --> 00:12:17,134 Izo, Miyoshi Isa Nyudo 128 00:12:17,136 --> 00:12:18,729 Izo, Miyoshi Isa Nyudo M-me, m-me... 129 00:12:18,738 --> 00:12:20,001 Izo, Miyoshi Isa Nyudo Are you saying it's about you? 130 00:12:20,005 --> 00:12:20,563 Are you saying it's about you? 131 00:12:20,940 --> 00:12:23,875 I don't think it's about me. 132 00:12:24,110 --> 00:12:25,771 Of course not. 133 00:12:25,811 --> 00:12:30,908 But Okiri, now that I've reached puberty... 134 00:12:30,916 --> 00:12:34,181 Oh, really? The kid who cried in Sekigahara? 135 00:12:34,286 --> 00:12:37,779 It's natural for kids to cry. It's not shameful. 136 00:12:39,091 --> 00:12:41,685 Okiri, so who is it? 137 00:12:44,997 --> 00:12:48,991 I can't remember. It's been too long. 138 00:12:49,802 --> 00:12:53,397 Ah, I'm hungry! 139 00:12:53,806 --> 00:12:57,299 When you see someone, consider him a demon. 140 00:12:57,743 --> 00:13:01,179 When you see a demon, consider it yourself. 141 00:13:01,380 --> 00:13:05,248 Yesterday's friend could be today's enemy. 142 00:13:05,451 --> 00:13:07,579 Yesterday's enemy is also today's enemy. 143 00:13:07,586 --> 00:13:09,281 Yuri Kamanosuke Yesterday's enemy is also today's enemy. 144 00:13:13,325 --> 00:13:21,289 Look between your legs, and the world is upside down. 145 00:13:21,367 --> 00:13:24,997 Put on a smile and stab your master! 146 00:13:40,786 --> 00:13:44,051 Sarutobi Sasuke 147 00:13:47,393 --> 00:13:48,554 Wow. 148 00:13:49,461 --> 00:13:52,362 The caterpillar tumed into a butterfly. 149 00:13:58,938 --> 00:14:01,999 I smelled something nostalgic. 150 00:14:02,508 --> 00:14:04,237 It might just be me. 151 00:14:04,743 --> 00:14:07,644 Hey, hey. Come here and listen. 152 00:14:07,813 --> 00:14:10,544 The peace we've had since the decisive battle of Sekigahara... 153 00:14:10,616 --> 00:14:14,314 ...may be quickly coming to an end again. 154 00:14:14,620 --> 00:14:18,215 The situation is highly volatile. Listen! 155 00:14:18,591 --> 00:14:22,357 All 60 plus states in the country, and even trees and grass look up to Tokugawa... 156 00:14:22,428 --> 00:14:25,056 But that's just a facade. 157 00:14:25,197 --> 00:14:28,565 And his real pain in the neck is... 158 00:14:29,301 --> 00:14:32,100 Toyotomi Hideyori in Osaka. 159 00:14:40,646 --> 00:14:43,980 Although his power is on the decline... 160 00:14:44,984 --> 00:14:47,817 ...Toyotomi has fortune and fame. 161 00:14:49,455 --> 00:14:51,890 Among his many loyal followers... 162 00:14:51,891 --> 00:14:53,052 Stop! 163 00:14:54,026 --> 00:14:55,187 Stop! 164 00:14:58,364 --> 00:15:02,096 Stop spreading dark rumors against the Tokugawa family. 165 00:15:21,487 --> 00:15:23,717 Run! Run away! 166 00:15:27,726 --> 00:15:31,321 Oh, excuse me. Have you seen a puppeteer? 167 00:15:31,830 --> 00:15:32,661 He went that way. 168 00:15:32,731 --> 00:15:34,460 - I see. Hurry! - Yes, sirl 169 00:15:42,074 --> 00:15:43,371 They're gone. 170 00:15:57,389 --> 00:15:59,619 Free speech is in danger! 171 00:15:59,692 --> 00:16:01,182 Where are you going now? 172 00:16:01,226 --> 00:16:03,854 I travel without a destination with a guitar. 173 00:16:03,963 --> 00:16:05,556 Can I go with you? 174 00:16:08,100 --> 00:16:09,898 Wait! 175 00:16:35,894 --> 00:16:37,328 Bastard! 176 00:16:37,796 --> 00:16:40,697 Making a move on a samurai's wife... 177 00:16:40,933 --> 00:16:44,233 - Huh? - You're prepared, I presume? 178 00:16:44,737 --> 00:16:46,034 No, no way. 179 00:16:46,138 --> 00:16:48,869 I'm not so hard up for women as to fight with someone. 180 00:16:48,874 --> 00:16:50,740 So, go ahead! 181 00:16:51,343 --> 00:16:52,742 How rude! 182 00:16:53,779 --> 00:16:56,805 - But that won't do... - Oh, don't worry about that! 183 00:16:57,216 --> 00:16:58,115 That'll get me in trouble. 184 00:16:58,183 --> 00:17:00,777 Hey! What are you doing? 185 00:17:00,919 --> 00:17:03,616 - Let me do it. - I'll do it! 186 00:17:06,725 --> 00:17:09,353 - Get out of the way! - Wait! 187 00:17:28,380 --> 00:17:30,246 I'm hungry... 188 00:17:36,021 --> 00:17:37,614 I'll take responsibility. 189 00:18:02,714 --> 00:18:06,912 Now I remember. The smell from Sekigahara. 190 00:18:09,588 --> 00:18:10,680 Sasuke! 191 00:18:14,693 --> 00:18:17,162 Okiri, am I right? 192 00:18:19,565 --> 00:18:20,657 Long time no see. 193 00:18:24,136 --> 00:18:27,333 Can you still read minds? 194 00:18:37,416 --> 00:18:40,078 Interesting work you do. 195 00:18:41,186 --> 00:18:45,054 I've been doing many things for survival. 196 00:18:45,791 --> 00:18:46,952 How about you? 197 00:18:47,493 --> 00:18:50,326 I'm still alone. As always. 198 00:18:52,798 --> 00:18:54,288 - See you. - Sasuke! 199 00:18:56,368 --> 00:18:58,063 She's here! 200 00:18:58,137 --> 00:19:00,333 We were worried about you, Okiri. 201 00:19:01,640 --> 00:19:05,873 - I've seen this guy before... - Everybody's grown up! 202 00:19:05,978 --> 00:19:07,036 Good boys! 203 00:19:07,112 --> 00:19:08,511 What? You bastard! 204 00:19:08,580 --> 00:19:11,140 He just helped me with his ninja art. 205 00:19:11,617 --> 00:19:14,052 Oh, you did!? 206 00:19:14,153 --> 00:19:18,590 - You are Lone Monkey! - Oh, it's been a long time. 207 00:19:18,624 --> 00:19:20,649 You're no stranger, then. 208 00:19:20,692 --> 00:19:22,285 G-G-Gr... 209 00:19:22,294 --> 00:19:23,352 Hey! 210 00:19:23,495 --> 00:19:26,897 Great to see you alive and well! 211 00:19:26,932 --> 00:19:29,492 How about having him join us? Alright, everyone? 212 00:19:29,535 --> 00:19:32,163 Indeed! We could sure use your ninja art. 213 00:19:32,171 --> 00:19:33,366 Yes! 214 00:19:33,572 --> 00:19:34,971 Is it okay, Sasuke? 215 00:19:35,107 --> 00:19:36,632 I say no! 216 00:19:37,509 --> 00:19:41,275 Thank you for your kindness, but I'm better off alone. 217 00:19:42,481 --> 00:19:44,973 You're a happy woman loved by everyone. 218 00:19:45,250 --> 00:19:47,480 Sasuke, but I... 219 00:19:50,322 --> 00:19:54,418 That's Otter Roku, right? Just look at him. 220 00:19:55,360 --> 00:19:57,920 He is desperately in love with you. 221 00:19:59,164 --> 00:20:00,222 Heaven would punish me. 222 00:20:01,433 --> 00:20:02,161 Sasuke! 223 00:20:03,602 --> 00:20:05,297 Sasuke! Wait! 224 00:20:06,738 --> 00:20:10,003 Yes he's right! I love Okiri! 225 00:20:10,475 --> 00:20:13,467 And so what? What's wrong with that? 226 00:20:18,784 --> 00:20:20,183 Maintaining a group is... 227 00:20:20,519 --> 00:20:21,350 Yes? 228 00:20:23,622 --> 00:20:24,919 .Difficult, isn't it? 229 00:20:38,537 --> 00:20:42,030 T-t-this is all he had! 230 00:20:43,809 --> 00:20:46,870 - Can't be helped. - Let's get going. 231 00:20:49,014 --> 00:20:51,073 But where are we going? 232 00:20:51,283 --> 00:20:55,277 Well, if we're going, it should be to Osaka. 233 00:20:56,421 --> 00:20:58,287 Well, howdy. 234 00:20:58,857 --> 00:21:04,728 I'll tell you what. At this rate, a conflict between the East and the West will break out soon. 235 00:21:05,364 --> 00:21:09,164 Many samurai wanting action are moving to Osaka now. 236 00:21:09,868 --> 00:21:11,927 Money is also moving. 237 00:21:12,237 --> 00:21:13,500 Let's go! 238 00:21:13,639 --> 00:21:14,606 Alright! 239 00:21:20,746 --> 00:21:24,580 When I served Governor Konishi I had 200 people under my power. 240 00:21:24,716 --> 00:21:27,742 So when I'm hired, I'd like to have at least 300 people. 241 00:21:28,287 --> 00:21:29,777 Hey, hey, excuse me. 242 00:21:30,188 --> 00:21:32,213 I want 500 people... 243 00:21:32,624 --> 00:21:35,491 Oh, somry, sorry! I beg you. 244 00:21:36,762 --> 00:21:41,427 Your requests have been noted. 245 00:21:41,433 --> 00:21:44,095 But as you know, we don't have enough soldiers. 246 00:21:44,102 --> 00:21:46,161 - Why not use farmers? - We'll do our best! 247 00:21:46,171 --> 00:21:47,900 - Please forgive me! - What are you saying? 248 00:21:47,906 --> 00:21:50,841 - Come on. - I live in poverty with a wife and kid. 249 00:21:50,876 --> 00:21:53,106 If I'm not at home... 250 00:21:55,647 --> 00:21:58,617 You don't have to take poor peasants like me! 251 00:21:58,684 --> 00:22:03,383 According to Governor Ono Shuri, poor men make better soldiers. 252 00:22:03,522 --> 00:22:04,751 Come on! 253 00:22:06,191 --> 00:22:07,317 Get off me! 254 00:22:07,392 --> 00:22:10,020 What are you doing? Please let me go! 255 00:22:10,095 --> 00:22:11,995 - Have mercy! - What are you talking about? 256 00:22:11,997 --> 00:22:13,055 I'm begging you! 257 00:22:13,098 --> 00:22:15,157 Stop whimpering! 258 00:22:15,467 --> 00:22:20,166 - Please, I beg you... Have mercy on me! - Get up! 259 00:22:20,672 --> 00:22:22,162 Please! I beg you! 260 00:22:24,443 --> 00:22:27,538 - Stand up! Don't be a sissy. - Hey! 261 00:22:28,447 --> 00:22:31,212 - Who the heck are you, filthy fella? - What? 262 00:22:31,416 --> 00:22:33,282 Can't you see he doesn't want to go? 263 00:22:33,485 --> 00:22:34,748 Don't you know anything? 264 00:22:34,786 --> 00:22:38,347 These guys are going to be soldiers of Toyotomi Hideyori... 265 00:22:38,357 --> 00:22:38,983 Wait! 266 00:22:38,990 --> 00:22:40,480 Hey, hey! 267 00:22:40,625 --> 00:22:44,493 Who cares about Toyotomi? We're not samurai. 268 00:22:44,896 --> 00:22:47,866 Us, sons of peasants... 269 00:22:48,300 --> 00:22:49,665 Hideyori. 270 00:22:49,668 --> 00:22:51,466 I don't care about Hideyori or whoever. 271 00:22:51,603 --> 00:22:53,970 How insolent! Arrest him! 272 00:22:53,972 --> 00:22:55,371 Acting tough, huh? 273 00:22:58,810 --> 00:23:01,074 - Go! Do it! - Alright, let's go. 274 00:23:04,916 --> 00:23:06,941 They're totally unpredictable. 275 00:23:20,866 --> 00:23:23,028 You guys are shaky. I can't watch it. 276 00:23:23,168 --> 00:23:26,433 Hey, we didn't ask for your help. 277 00:23:27,239 --> 00:23:29,936 But you said a good thing. 278 00:23:40,585 --> 00:23:42,314 Bastards! Arrest them! 279 00:23:53,765 --> 00:23:55,494 There's no need to hurt them. 280 00:24:02,174 --> 00:24:04,973 Hey! They're Tokugawa's spies! 281 00:24:05,177 --> 00:24:07,236 You guys go home now. 282 00:24:08,780 --> 00:24:10,748 - Why did you do that? - What? 283 00:24:10,782 --> 00:24:17,188 We're tired of being poor peasants, eating hardly anything. 284 00:24:20,425 --> 00:24:24,419 That's why we decided to fight in a war. 285 00:24:26,498 --> 00:24:28,762 You don't know how we feel, do you? 286 00:24:30,368 --> 00:24:31,233 I do. 287 00:24:32,237 --> 00:24:33,864 Damn! More are coming. 288 00:24:41,546 --> 00:24:44,015 Kimura Shigenari Gentlemen, resistance is futile! 289 00:24:44,015 --> 00:24:44,607 Kimura Shigenari 290 00:24:44,616 --> 00:24:49,076 We are going to arrest you all. Resistance is futile. 291 00:24:49,688 --> 00:24:51,349 Hey, give me food! 292 00:24:57,896 --> 00:25:00,331 Excuse me, Mister. Well... 293 00:25:00,932 --> 00:25:02,263 You bastard! 294 00:25:15,080 --> 00:25:16,946 Don't laugh at us! 295 00:25:18,250 --> 00:25:20,651 - Please, untie us. - Huh? 296 00:25:29,327 --> 00:25:30,260 Excuse me. 297 00:25:33,064 --> 00:25:35,795 Sanada Yukimura 298 00:25:36,268 --> 00:25:38,930 Anayama Kosuke 299 00:25:39,538 --> 00:25:44,704 Oh, they look interesting, exactly as I thought. 300 00:25:44,843 --> 00:25:46,538 - Right, Kosuke? - Yes, sir. 301 00:25:46,645 --> 00:25:47,908 Damn you! 302 00:25:47,946 --> 00:25:52,008 Shigenari told me what you did. 303 00:25:52,817 --> 00:25:56,276 - How about joining me? - What? 304 00:25:57,756 --> 00:26:02,660 Actually, Hideyori is strongly urging me to join him in Osaka. 305 00:26:04,396 --> 00:26:06,763 For 500,000 koku. 306 00:26:07,832 --> 00:26:10,392 If we win, that is. 307 00:26:10,769 --> 00:26:16,367 So, I'm looking for excellent soldiers. But it's not easy... 308 00:26:17,275 --> 00:26:19,073 Who can trust that story? 309 00:26:19,177 --> 00:26:22,272 No, he's being sincere. 310 00:26:46,905 --> 00:26:49,237 We have a fat chance of winning. 311 00:26:49,975 --> 00:26:57,280 Plus if you have no obligation towards Toyotomi, joining him would be foolish or crazy. 312 00:26:58,717 --> 00:27:00,242 But look! 313 00:27:00,785 --> 00:27:05,086 So many foolish and crazy people are heading towards the castle. 314 00:27:06,057 --> 00:27:10,358 They're a worthless bunch under Tokugawa's rule. 315 00:27:11,429 --> 00:27:17,163 Such people come together to try their luck. That's what's going on. 316 00:27:17,869 --> 00:27:21,703 But what if Toyotomi defeats Tokugawa? 317 00:27:22,073 --> 00:27:23,666 You can't say there'll be no change. 318 00:27:23,708 --> 00:27:27,667 Because on Toyotomi's side, Hideyori is still young. 319 00:27:27,712 --> 00:27:30,875 Also, they don't have particular feudal lords to depend on. 320 00:27:30,882 --> 00:27:37,413 So, a substantial portion of the army will consist of masterless samurais from many countries. 321 00:27:37,489 --> 00:27:40,220 A-a-and peasants! 322 00:27:40,659 --> 00:27:43,219 That is to say...us. 323 00:27:44,262 --> 00:27:48,824 So, if we win this war, the form of the next government is... 324 00:27:48,833 --> 00:27:51,825 «.Unknown. That does sound attractive. 325 00:27:52,270 --> 00:27:54,739 Um... I want to dream big. 326 00:27:56,241 --> 00:28:01,111 Everyone fights for their own purpose. That's what a war is. 327 00:28:02,013 --> 00:28:04,380 Mochizuki Rokuro 328 00:28:16,361 --> 00:28:17,726 Oh, thanks. 329 00:28:17,996 --> 00:28:22,160 Sir, in Osaka Castle are Goto Matabe Mototsugu with 6000 soldiers... 330 00:28:22,267 --> 00:28:27,967 ...Ban Daemon Naoyuki with 4000 soldiers and Chosakabe Morichika with 6000 soldiers. 331 00:28:29,240 --> 00:28:32,175 As I expected, they're all small fish. And what about the city? 332 00:28:32,177 --> 00:28:33,872 Yes, it's very lively! 333 00:28:33,978 --> 00:28:38,142 After all, Osaka is a city for merchants., Commerce should be free. 334 00:28:38,783 --> 00:28:41,013 Contrary to the ways of Tokugawa. 335 00:28:41,519 --> 00:28:44,955 Anyway, I'd regard city people as Toyotomi supporters. 336 00:28:45,990 --> 00:28:47,583 At least for now... 337 00:28:49,427 --> 00:28:51,919 Well, it's time. 338 00:28:53,031 --> 00:28:57,764 Now, come if you want. Don't come otherwise. 339 00:29:02,707 --> 00:29:04,505 The Sanada Troop! 340 00:29:06,411 --> 00:29:07,901 Let's part. 341 00:29:15,954 --> 00:29:17,479 Nezu Jinpachi, I'm in! 342 00:29:20,692 --> 00:29:21,989 So flippant... 343 00:29:22,026 --> 00:29:25,621 "They will lose the war". That's what he thinks. 344 00:29:25,830 --> 00:29:26,729 What? 345 00:29:26,731 --> 00:29:30,497 If he's gonna die, he wants to die as a hero. 346 00:29:32,036 --> 00:29:33,162 A hero... 347 00:30:02,066 --> 00:30:04,831 - Hey. I-I... - Igotit. 348 00:30:04,836 --> 00:30:06,031 What? 349 00:30:06,337 --> 00:30:09,034 I-I-I... made a bet. 350 00:30:09,374 --> 00:30:11,433 Hey, that's filthy. 351 00:30:13,845 --> 00:30:17,804 I was thinking that it might be the last chance. 352 00:30:18,616 --> 00:30:25,522 This busy era when everybody has a chance to be a general is coming to an end. 353 00:30:28,193 --> 00:30:32,562 For 19 years since I was born, I had been a samurai until the Battle of Sekigahara. 354 00:30:33,665 --> 00:30:35,633 I'll go too! 355 00:30:37,802 --> 00:30:43,241 But for 14 years since then, I've been nothing. As if I've been dead. 356 00:30:43,274 --> 00:30:48,405 I want to be something more than that. I want to die as somebody. 357 00:30:56,087 --> 00:31:00,524 I'm thinking about writing arecord of this war in Osaka. 358 00:31:00,625 --> 00:31:03,458 It'll be big. I'm sure it will. 359 00:31:26,050 --> 00:31:27,984 What did you do that for? 360 00:31:28,386 --> 00:31:31,083 Ah, it's you! Hey, Isa! 361 00:31:32,257 --> 00:31:35,192 - Hey, where's everybody? - 0-over there! 362 00:31:35,360 --> 00:31:37,556 Hey! There they are! 363 00:31:37,762 --> 00:31:38,854 Hey! 364 00:31:49,140 --> 00:31:50,835 I felt like coming too. 365 00:31:51,509 --> 00:31:53,341 Huh? Is it a red light? 366 00:31:53,611 --> 00:31:57,479 - Where is Sarutobi Sasuke? - He vanished again. 367 00:31:57,749 --> 00:31:59,183 I don't get him. 368 00:31:59,550 --> 00:32:02,110 He's very useful, though. 369 00:32:02,587 --> 00:32:05,113 Hip, hip, hurray! 370 00:32:05,957 --> 00:32:09,359 Hey, let's do that, too! Follow me. Hip, hip...! 371 00:32:09,394 --> 00:32:12,227 Stop that. You're embarrassing me. 372 00:32:16,134 --> 00:32:20,037 Oda Nobunaga sang that... 373 00:32:20,071 --> 00:32:23,701 ...people live for only 50 years. 374 00:32:23,741 --> 00:32:27,905 It's like a dream or iflusion. 375 00:32:27,912 --> 00:32:32,213 But I don't care if it is. 376 00:32:32,250 --> 00:32:36,687 I want to do what I want. 377 00:32:36,688 --> 00:32:39,953 I want to die cool! 378 00:32:40,625 --> 00:32:44,027 People live only 50 years. 379 00:32:44,028 --> 00:32:45,120 But I want to die cool! 380 00:32:45,129 --> 00:32:48,588 October, 1614 But I want to die cool! 381 00:33:03,314 --> 00:33:06,773 Goto Matabe Mototsugu 382 00:33:07,819 --> 00:33:11,187 Ban Daemon Naoyuki 383 00:33:12,924 --> 00:33:16,121 Susukida Hayatonoshou Kanesuke 384 00:33:17,729 --> 00:33:23,327 Castle top tanking officers: Oda Yurakusai Ono Michihiro 385 00:33:24,602 --> 00:33:30,234 Regent of Osaka Castle: Ono Shurinosuke Harunaga 386 00:33:31,776 --> 00:33:34,746 Toyotomi Hideyori 387 00:33:35,680 --> 00:33:39,241 His mother, Yodo-gimi 388 00:33:42,687 --> 00:33:44,052 Ouch! 389 00:33:47,658 --> 00:33:50,252 It's Sasuke, right? I've been waiting for you. 390 00:33:50,762 --> 00:33:52,059 Mr. Yukimura. 391 00:33:53,965 --> 00:33:57,026 Mr.? I prefer "Captain.” 392 00:33:57,835 --> 00:34:00,600 We're starting a strategy meeting. Come with me. 393 00:34:01,906 --> 00:34:03,465 Oh, thank you. 394 00:34:15,186 --> 00:34:19,316 Defend the castle! Defend it above all else! 395 00:34:19,357 --> 00:34:20,347 I concur! 396 00:34:20,425 --> 00:34:22,484 Objection! Launch an attack! 397 00:34:22,527 --> 00:34:23,790 Attack, we insist! 398 00:34:23,828 --> 00:34:25,626 I concur with Goto. 399 00:34:30,635 --> 00:34:34,731 Silence. Hey, shut up! 400 00:34:35,506 --> 00:34:41,934 Mr. Goto, don't you have faith in the robustness of this castle? 401 00:34:42,146 --> 00:34:47,346 We should just defend ourselves in this world's greatest castle. 402 00:34:47,485 --> 00:34:49,681 No, that's wrong! 403 00:34:50,955 --> 00:34:54,823 Of course, if we defend the castle we won't lose. But, can we win? 404 00:34:54,892 --> 00:34:56,485 Offense is the best defense! 405 00:34:59,297 --> 00:35:02,528 You are so old-school. Something like a duel is no longer... 406 00:35:03,434 --> 00:35:09,305 - You've gotta lay your life on the line, you know? - They're many, we're few. 407 00:35:09,474 --> 00:35:11,909 500,000 vs. 100,000 men. 408 00:35:11,976 --> 00:35:16,675 - Are you saying we're going to lose? - Who said that? Tell me who? Tell me! 409 00:35:21,018 --> 00:35:22,008 Captain. 410 00:35:24,155 --> 00:35:27,853 These people aren't serious about fighting. 411 00:35:28,126 --> 00:35:29,594 I thought so... 412 00:35:31,129 --> 00:35:33,530 Sasuke, don't fall down... 413 00:35:33,531 --> 00:35:36,557 Mr. Yukimura, what are you mumbling about? 414 00:35:36,734 --> 00:35:41,638 What? Well... I say you aren't serious about fighting. 415 00:35:42,673 --> 00:35:45,870 - H-How rude! - Preposterous! 416 00:35:45,977 --> 00:35:48,639 No, he is right! 417 00:35:48,746 --> 00:35:50,771 I - Yes! I agree! 418 00:35:56,487 --> 00:35:57,420 Quiet down. 419 00:35:59,157 --> 00:36:03,958 Now this Osaka castle is being gradually surrounded... 420 00:36:04,495 --> 00:36:09,057 ...by troops from 64 states led by Tokugawa Hidetada. 421 00:36:09,233 --> 00:36:12,168 General Ieyasu has also already left Sunpu... 422 00:36:12,203 --> 00:36:14,570 ...50, we don't have time to get emotional. 423 00:36:15,606 --> 00:36:19,804 It's time to make a decision. Defense or offense? 424 00:36:20,344 --> 00:36:21,004 Sir! 425 00:36:21,479 --> 00:36:22,310 Go ahead. 426 00:36:24,348 --> 00:36:28,216 I'm for offense. I propose a surprise attack. 427 00:36:28,486 --> 00:36:32,047 Huh? A surprise attack in a battle for justice? 428 00:36:32,089 --> 00:36:33,523 Let me finish. 429 00:36:34,392 --> 00:36:40,126 If many troops from different cultures are packed in a small area... 430 00:36:40,965 --> 00:36:43,627 ...naturally, they won't be able to move nimbly. 431 00:36:44,101 --> 00:36:46,593 We will exploit this weakness. 432 00:36:46,938 --> 00:36:51,398 That is, all our troops will attack in ambush from the hills. 433 00:36:52,577 --> 00:36:58,414 I totally agree on the enemy's weakness. They are like sheep without a shepherd. 434 00:36:58,783 --> 00:37:01,047 Yes! I concur! 435 00:37:01,152 --> 00:37:03,416 - Let's attack! - Yeah! 436 00:37:03,454 --> 00:37:07,084 - That's why we have to defend. - How come? 437 00:37:07,325 --> 00:37:12,820 If we're united in a fight against the group of diverse troops... 438 00:37:12,863 --> 00:37:16,857 ...someday, the enemy will certainly fall apart. 439 00:37:17,101 --> 00:37:20,867 They might. But they might not. 440 00:37:21,706 --> 00:37:22,764 What? 441 00:37:23,841 --> 00:37:27,971 With due respect, father, our side is also diverse. 442 00:37:29,480 --> 00:37:33,678 The majority of the castle soldiers are masterless samurais of unknown origin... 443 00:37:33,684 --> 00:37:36,619 ...and peasants who don't know how to use the sword. 444 00:37:38,122 --> 00:37:39,681 Mr. Yukimura... 445 00:37:39,724 --> 00:37:41,556 ...what you said is correct. 446 00:37:43,361 --> 00:37:49,164 But a surprise attack would be the last resort. It's a gamble. All or nothing. 447 00:37:49,800 --> 00:37:52,292 It's beautiful, but risky. 448 00:37:52,570 --> 00:37:54,937 Can we win without taking any risk? 449 00:37:55,239 --> 00:37:58,607 - War is... - War changes with the times. 450 00:37:58,809 --> 00:38:00,573 You mean I'm old school? 451 00:38:00,578 --> 00:38:04,208 I, Shurinosuke, at this point, can't agree, as Regent. 452 00:38:04,382 --> 00:38:05,577 I say... 453 00:38:08,252 --> 00:38:15,955 I'm impressed by your loyalty to the late shogun... 454 00:38:15,993 --> 00:38:17,427 Mother, please be quiet. 455 00:38:23,301 --> 00:38:25,668 They're all cowards! 456 00:38:35,313 --> 00:38:37,145 Mr. Yukimura. 457 00:38:38,649 --> 00:38:41,209 You have a good group of men. 458 00:38:47,291 --> 00:38:48,781 Sasuke. 459 00:38:52,997 --> 00:38:55,432 I can't read his mind. 460 00:38:56,300 --> 00:38:58,132 Even you can't? 461 00:38:58,636 --> 00:39:01,196 His mind is completely still. 462 00:39:02,773 --> 00:39:05,708 I can't read it unless there's movement. 463 00:39:10,314 --> 00:39:12,282 By the way, Captain... 464 00:39:13,651 --> 00:39:15,380 ...are you going to defend the castle? 465 00:39:17,588 --> 00:39:20,819 You're about to give up, aren't you? A decision is a decision. 466 00:39:20,925 --> 00:39:24,225 I don't like to give up before trying. 467 00:39:25,529 --> 00:39:28,521 I came here to fight. 468 00:39:30,101 --> 00:39:33,093 I won't lay my life on the line for Toyotomi. 469 00:39:33,671 --> 00:39:37,335 But I will for me... For us! 470 00:39:40,411 --> 00:39:42,539 You said so, didn't you? 471 00:39:43,247 --> 00:39:46,911 That we are a worthless bunch in this day and age. 472 00:39:48,319 --> 00:39:52,722 I've always wanted to risk my life for something. 473 00:39:54,358 --> 00:40:00,229 If I can, I might find out the reason for my life. 474 00:40:00,831 --> 00:40:02,663 Its true significance. 475 00:40:05,936 --> 00:40:09,497 A good result will speak for itself. 476 00:40:44,909 --> 00:40:47,378 Are you ready? It's show time. 477 00:41:37,895 --> 00:41:38,828 Enemies! 478 00:41:48,439 --> 00:41:55,903 Listen, I am Sanada Yukimura, known as the best man in Osaka Castle! 479 00:41:57,314 --> 00:41:58,713 Get him! 480 00:41:58,716 --> 00:42:00,707 Catch me if you can! 481 00:42:01,886 --> 00:42:06,483 Todo Takatora killed in combat! He's been killed! 482 00:42:06,490 --> 00:42:09,152 Uesugi Kaikatsu double-crossed! 483 00:42:09,226 --> 00:42:11,422 Hey, Uesugi Kaikatsu was double-crossed. 484 00:42:11,495 --> 00:42:14,430 Uesugi Kaikatsu double-crossed! 485 00:42:17,334 --> 00:42:19,632 Date Masamune ran away! 486 00:42:20,137 --> 00:42:22,003 Date Masamune ran away! 487 00:42:22,339 --> 00:42:24,535 The general met his fate! 488 00:42:25,843 --> 00:42:30,076 He's dead. Your general died! 489 00:42:33,217 --> 00:42:37,120 - W-we did it! - Hey, what's going on? 490 00:42:38,756 --> 00:42:40,383 You are fine. 491 00:43:32,142 --> 00:43:34,770 Wait! Suspicious fellows. 492 00:43:38,816 --> 00:43:39,510 Arrest them! 493 00:43:58,902 --> 00:44:00,563 Arrest them! 494 00:44:03,841 --> 00:44:07,573 Hey, come on, guys! Don't push, don't push. 495 00:44:25,796 --> 00:44:27,161 Damn it! 496 00:44:36,073 --> 00:44:37,563 That's Ieyasu's headquarters. 497 00:44:37,641 --> 00:44:38,733 Storm it! 498 00:44:40,611 --> 00:44:45,913 Ieyasu, we've come to help! 499 00:44:52,489 --> 00:44:55,891 Hattori Hanzo and his army 500 00:45:32,029 --> 00:45:35,021 Don't look at his eyes. Hold your sword up! 501 00:45:37,034 --> 00:45:37,660 Damn it! 502 00:45:37,835 --> 00:45:39,633 I have a worthy opponent. 503 00:45:40,838 --> 00:45:41,896 I'm happy. 504 00:45:57,020 --> 00:45:58,488 Leave the rest to me and run! 505 00:45:58,489 --> 00:46:01,948 - But Sasuke... - Don't worry. 506 00:46:02,392 --> 00:46:03,655 Here you go! 507 00:47:21,738 --> 00:47:27,905 We are young. And have no position or money. 508 00:47:28,212 --> 00:47:33,616 So, who cares? We can give it a shot! 509 00:47:33,717 --> 00:47:40,646 Hey, 1, 2,3, 4,5, 6, 10. 10 of us should be enough! 510 00:48:01,311 --> 00:48:07,011 Hey! The Sanada Troop's work was splendid! 511 00:48:07,885 --> 00:48:13,085 It's most regrettable that I couldn't fight alongside. 512 00:48:15,993 --> 00:48:18,621 Mr. Shigenari, how about a drink? 513 00:48:21,899 --> 00:48:25,665 - I feel like I had a weight lifted off my chest. - Huh? 514 00:48:25,969 --> 00:48:30,702 Now, the leaders can't oppose the Sanada Troop anymore. 515 00:48:31,508 --> 00:48:36,070 Just watch me! I can do it, too! 516 00:48:37,047 --> 00:48:40,506 Hey! Where's Mr. Yukimura? 517 00:48:41,285 --> 00:48:43,515 - He's in a meeting - What?! 518 00:48:47,624 --> 00:48:48,989 Does it hurt? 519 00:48:52,062 --> 00:48:56,522 But at last, I'm just like everyone else... 520 00:48:58,035 --> 00:49:01,528 Now that I met a guy I can't use my trick on. 521 00:49:02,205 --> 00:49:09,009 Everybody fights at the risk of their life, but I can always use my trick to win. 522 00:49:10,480 --> 00:49:13,177 That doesn't count as risking my life, right? 523 00:49:14,084 --> 00:49:19,250 This wound tells me that I'm finally one of you now. 524 00:49:23,760 --> 00:49:26,024 You are not alone anymore aren't you? 525 00:49:44,715 --> 00:49:48,208 Now, let's go join the others. 526 00:50:01,198 --> 00:50:06,136 For 14 years, I've been thinking about you. 527 00:50:08,505 --> 00:50:11,236 Only about you. 528 00:50:12,242 --> 00:50:18,113 Sasuke, I'll do anything for you. 529 00:50:19,216 --> 00:50:21,207 Anything at all. 530 00:50:22,486 --> 00:50:24,716 I don't need a war or friends. 531 00:50:27,457 --> 00:50:29,585 What I want is you. 532 00:50:30,827 --> 00:50:32,488 Only you! 533 00:50:33,563 --> 00:50:36,828 Okiri, this is no good. 534 00:50:38,435 --> 00:50:40,426 If you go with me... 535 00:50:42,072 --> 00:50:43,904 ...someday you'll hate me. 536 00:50:43,940 --> 00:50:50,346 I don't care about the future. Now... I want you now! 537 00:51:46,636 --> 00:51:54,509 Overall, the Sanada Troop deserves credit. But it's wrong to give them all the credit. 538 00:51:54,811 --> 00:51:58,770 At the same time, 120,000 soldiers defended the castle, 539 00:51:58,815 --> 00:52:03,844 which made the Sanada Troop's work safer and easier. 540 00:52:04,387 --> 00:52:06,617 We cannot disregard their efforts. 541 00:52:06,656 --> 00:52:09,887 Taking that view, this time we won't give any special honor. 542 00:52:09,926 --> 00:52:13,123 That's the final decision reached at the meeting. 543 00:52:13,263 --> 00:52:14,992 Thank you very much. 544 00:52:15,599 --> 00:52:19,229 Mr. Sanadal Hey! Yukimura! 545 00:52:19,636 --> 00:52:21,331 Do you understand? 546 00:52:21,538 --> 00:52:26,135 It's true that our engagement resulted in a success this time. 547 00:52:26,143 --> 00:52:31,104 But what would happen if everyone else tries to emulate your troop... 548 00:52:31,114 --> 00:52:37,247 ...and go off on their own to make a name for themselves? Huh? 549 00:52:37,454 --> 00:52:40,719 If 120,000 soldiers ignore our command... 550 00:52:40,790 --> 00:52:45,125 Yukimura, our engagement was originally aresponse to an aggression... 551 00:52:45,195 --> 00:52:48,688 ...but if we sally forth, what would others think? 552 00:52:48,698 --> 00:52:49,756 That's right! 553 00:52:49,799 --> 00:52:53,463 This is exactly what the enemy would like us to do, huh? 554 00:52:54,404 --> 00:52:57,305 To us allies, it'd be a betrayal. 555 00:52:57,807 --> 00:53:00,276 - Betrayal? - It could be considered as such. 556 00:53:00,310 --> 00:53:05,646 So, you should consider it an extremely lenient judgment. 557 00:53:06,550 --> 00:53:09,417 His majesty's leniency, that is. 558 00:53:09,819 --> 00:53:10,911 Thank you. 559 00:53:11,421 --> 00:53:15,517 I think you did a splendid job... 560 00:53:15,525 --> 00:53:16,993 Mother! 561 00:53:20,564 --> 00:53:22,157 What's that? 562 00:53:27,103 --> 00:53:28,969 Follow me! 563 00:53:30,774 --> 00:53:32,469 Attack! 564 00:53:32,576 --> 00:53:36,706 Matabei is too old for this. He's trying too hard. 565 00:53:36,713 --> 00:53:38,147 Watch out! 566 00:53:42,285 --> 00:53:43,775 He fell from his horse. 567 00:53:43,987 --> 00:53:46,012 - Mr. Kimura went to help. - How stupid! 568 00:53:46,056 --> 00:53:48,991 They should have known that the enemy would be on alert. 569 00:53:58,468 --> 00:54:02,371 Mr. Yukimura! Mr. Yukimura! Did you see that? 570 00:54:02,472 --> 00:54:06,409 Look at that! This is a result of your troop's work. 571 00:54:06,443 --> 00:54:11,347 - But it's not our fault that they copied us! - W-what?! 572 00:54:11,748 --> 00:54:13,216 Oh, my apologies. 573 00:54:13,250 --> 00:54:14,445 How irresponsible! 574 00:54:14,484 --> 00:54:16,475 - Irresponsible! - Yes, irresponsible! 575 00:54:16,486 --> 00:54:17,885 Father! 576 00:54:17,921 --> 00:54:20,219 Shut up, youngster! 577 00:54:20,357 --> 00:54:24,919 Anyone supporting the enemy is also our enemy! 578 00:54:49,753 --> 00:54:50,845 Sasuke! 579 00:54:51,488 --> 00:54:54,924 Where has he gone? Sasuke! 580 00:55:00,864 --> 00:55:04,198 Princess Sen 581 00:55:04,234 --> 00:55:06,259 Quiet down. 582 00:55:06,703 --> 00:55:09,138 That's unfit even for girls. 583 00:55:10,106 --> 00:55:13,076 Hey, you are cool, aren't you? 584 00:55:14,477 --> 00:55:15,273 Excuse me. 585 00:55:15,512 --> 00:55:18,675 Say, be my friend, okay? 586 00:55:20,417 --> 00:55:21,213 Come on! 587 00:55:33,763 --> 00:55:38,394 The subsequent days saw no battle. 588 00:55:38,535 --> 00:55:40,663 It's canceled today, too. 589 00:55:42,138 --> 00:55:44,937 It's canceled. Canceled! 590 00:55:47,510 --> 00:55:49,842 Hey, you! Pay up. 591 00:56:07,664 --> 00:56:09,632 Halt! 592 00:56:13,903 --> 00:56:16,998 Hip, hip, hurray! 593 00:56:17,774 --> 00:56:21,176 Hip, hip, hurray! 594 00:56:28,885 --> 00:56:32,219 Damn it! They're just going through the motions. 595 00:56:32,889 --> 00:56:34,516 It's no fun. 596 00:56:36,092 --> 00:56:38,220 It's driving me crazy! 597 00:56:40,296 --> 00:56:43,823 Hey, let's do something fun, huh? 598 00:56:44,667 --> 00:56:47,864 Hey. What's wrong, Roku? 599 00:56:50,473 --> 00:56:52,032 Huh? 600 00:56:53,443 --> 00:57:05,845 Loving someone is a fleeting thing. 601 00:57:06,623 --> 00:57:18,365 It must be fate that causes a person to love someone 602 00:57:31,114 --> 00:57:32,673 I won't give up. 603 00:57:33,450 --> 00:57:34,508 What? 604 00:57:35,151 --> 00:57:37,142 This is no war. 605 00:57:37,220 --> 00:57:40,155 If they don't want to battle they shouldn't start. 606 00:57:41,658 --> 00:57:44,355 What the heck are the top ranks doing? 607 00:57:45,128 --> 00:57:47,688 I'll find out what they're up to. 608 00:57:48,298 --> 00:57:50,699 I'll read their mind thoroughly. 609 00:57:51,401 --> 00:57:54,336 What good will it do? 610 00:57:54,537 --> 00:57:56,835 I know what you want to say. 611 00:58:04,747 --> 00:58:05,976 You're right. 612 00:58:06,549 --> 00:58:13,546 My tricks have made me unhappy up to now. 613 00:58:15,959 --> 00:58:20,157 But now, I want to use them to help everybody. 614 00:58:22,198 --> 00:58:24,394 Now, I think I can do that. 615 00:58:26,503 --> 00:58:29,165 You understand that, don't you, Okiri? 616 00:59:18,855 --> 00:59:21,620 You aren't old enough! 617 00:59:44,781 --> 00:59:50,618 So, on these conditions, Tokugawa wants to make peace with us? 618 00:59:50,820 --> 00:59:53,915 No, the lord is taking a hard-line stance. 619 00:59:54,691 --> 00:59:58,889 He doesn't care about the masterless samurai, but the moats of this castle. 620 00:59:58,928 --> 01:00:03,525 We don't need the samurai once peace is established. 621 01:00:03,866 --> 01:00:06,233 We'd just as soon get rid of them. 622 01:00:06,336 --> 01:00:11,433 However, Toyotomi's territory needs to be maintained. 623 01:00:17,447 --> 01:00:19,040 I must be going. 624 01:00:26,956 --> 01:00:30,085 We'll reply at a later date. 625 01:00:30,693 --> 01:00:32,388 Alright? 626 01:02:43,292 --> 01:02:44,384 Everyone! 627 01:02:45,461 --> 01:02:54,097 What do you like about such indecent, decadent and unhealthy singing and dancing? 628 01:02:55,705 --> 01:03:03,078 We must cherish music that will give us energy... 629 01:03:03,546 --> 01:03:13,046 «for future wars and hope for a bright future. 630 01:03:14,690 --> 01:03:15,919 Are you ready? 631 01:03:16,626 --> 01:03:19,118 One, two, three! 632 01:03:19,162 --> 01:03:28,594 We solemnly pledge loyalty to our lord. 633 01:03:28,638 --> 01:03:33,872 Parents, love your children. 634 01:03:33,910 --> 01:03:38,074 Couples, love each other. 635 01:03:38,548 --> 01:03:41,540 The deal is going well. 636 01:03:47,023 --> 01:03:50,584 You want to say we're the only ones fighting, don't you? 637 01:03:51,794 --> 01:03:54,286 That's my job. It can't be helped. 638 01:03:54,797 --> 01:03:56,265 It's fate. 639 01:03:56,599 --> 01:03:58,693 - Fate? - Exactly. 640 01:03:59,435 --> 01:04:03,372 Both you and I have great talent, but we're hired hands after all. 641 01:04:04,207 --> 01:04:06,801 Risking our lives for something worthless. 642 01:04:07,844 --> 01:04:10,142 - A pitiful fellow you are. - Pitiful? 643 01:04:10,346 --> 01:04:13,281 Yeah. I'm doing this for myself. 644 01:04:14,217 --> 01:04:17,847 Nobody asked me. I'm doing it for us. 645 01:04:21,924 --> 01:04:27,454 So, we only need to sacrifice our outer moats, right? 646 01:04:27,763 --> 01:04:32,792 That's right. If we can settle on these terms, I'd say it's a win. 647 01:04:33,035 --> 01:04:34,935 Yes, a big win. 648 01:04:36,973 --> 01:04:44,039 - Then, those masterless samurai... - Of course, we'll fire them. 649 01:04:44,647 --> 01:04:52,555 That's what life is. 650 01:04:53,589 --> 01:04:57,548 - I..IL. I - It's not fun at all, right? 651 01:04:58,427 --> 01:05:04,059 Now, it's time to fight. 652 01:05:04,400 --> 01:05:06,164 What's wrong? 653 01:05:08,638 --> 01:05:10,868 Pregnant? 654 01:05:10,907 --> 01:05:14,969 Think about it. Why do they keep pretending to fight? 655 01:05:15,778 --> 01:05:18,839 Tokugawa wants to use this war as an excuse 656 01:05:18,848 --> 01:05:22,807 to make the feudal lords waste their money, to clip their wings. 657 01:05:24,153 --> 01:05:27,179 It'd be bad for them if the castle is taken over easily. 658 01:05:31,494 --> 01:05:34,259 Even Toyotomi's top ranks... 659 01:05:35,698 --> 01:05:37,860 Well, you know that better than me. 660 01:05:38,935 --> 01:05:42,394 - You're forgetting something important, Hanzo. - Huh? 661 01:05:43,339 --> 01:05:49,073 People who fight are not top ranks, but us. It's up to us! 662 01:05:50,846 --> 01:05:52,712 You're still young... 663 01:05:53,783 --> 01:05:56,946 - What's wrong with that? - You'll find out soon. 664 01:05:57,119 --> 01:06:00,953 Top guys and lowly ones live in different worlds. 665 01:06:02,892 --> 01:06:05,384 I don't care about ranks. 666 01:06:05,928 --> 01:06:07,862 Come on! One on one! 667 01:06:08,230 --> 01:06:09,720 No need to hurry. 668 01:06:10,132 --> 01:06:15,070 Even if they make peace, Tokugawa will eventually try to destroy Toyotomi. 669 01:06:17,740 --> 01:06:18,673 See you later. 670 01:06:29,218 --> 01:06:34,782 Tomorrow, 4 o'clock in the morning, all troops from both sides are to come up to fight. 671 01:06:36,025 --> 01:06:38,619 But of course, it's a pretend fight as usual. 672 01:06:39,328 --> 01:06:44,732 Theyll say the battle was well fought, and decide to make peace right after. 673 01:06:45,901 --> 01:06:48,029 It's a deal at the top level, 674 01:06:49,171 --> 01:06:51,162 I'm against the peace treaty. 675 01:06:52,041 --> 01:06:55,568 If they make peace here, what did we fight for? 676 01:06:57,313 --> 01:06:59,748 Who'd not get upset about this? 677 01:07:00,249 --> 01:07:03,344 Hey guys, let's ruin the peace treaty! 678 01:07:04,887 --> 01:07:08,482 Tomorrow, how about storming their headquarters once again? 679 01:07:09,959 --> 01:07:16,194 About this plan, I already secretly obtained approval from Goto Matabei and Kimura Shigenari. 680 01:07:17,299 --> 01:07:21,793 If their troop follow us, the others will probably follow too. 681 01:07:22,838 --> 01:07:24,863 It'll be quite chaotic. 682 01:07:25,574 --> 01:07:28,839 We won't know what'll come out of it until we try. 683 01:07:30,946 --> 01:07:33,040 This will be risky. 684 01:07:33,082 --> 01:07:36,416 I had you join me expecting great things from you. 685 01:07:36,485 --> 01:07:39,420 But you're free to do whatever you want. 686 01:07:40,222 --> 01:07:43,522 Join if you want. Don't, otherwise. 687 01:07:44,026 --> 01:07:46,825 Don't tag along for the sake of tagging along. 688 01:07:47,630 --> 01:07:48,927 Got it? 689 01:07:51,834 --> 01:07:53,632 Hip, hip, hurray! 690 01:07:53,636 --> 01:07:55,934 December, 16th, 1615 691 01:07:55,938 --> 01:07:58,771 Hip, hip, hurray! 692 01:08:06,649 --> 01:08:09,118 Don't you think it's about time? 693 01:08:11,854 --> 01:08:12,946 Yes, sir. 694 01:08:27,303 --> 01:08:29,465 - Halt! - Halt! 695 01:08:29,472 --> 01:08:30,837 Halt! 696 01:08:32,975 --> 01:08:35,876 There is a messenger from the enemy. 697 01:08:37,179 --> 01:08:39,341 - Roll out the red carpet for him. - Yes, sirl 698 01:08:40,049 --> 01:08:42,541 Okay? Understood? 699 01:08:46,956 --> 01:08:48,549 A messenger is coming! 700 01:08:49,658 --> 01:08:51,126 Hurry up! 701 01:09:06,342 --> 01:09:07,707 Wait! 702 01:09:08,110 --> 01:09:10,579 I, Sanada Yukimura, can't accept the treaty! 703 01:09:10,646 --> 01:09:11,772 W-What? 704 01:09:11,881 --> 01:09:14,213 What is that? That! 705 01:09:25,594 --> 01:09:28,427 I'm Sanada Saimonnosuke Yukimural 706 01:09:28,697 --> 01:09:30,756 I object to the treaty! 707 01:09:30,799 --> 01:09:34,827 We will attack the enemy now! 708 01:09:35,271 --> 01:09:38,707 If you agree with me, follow me! 709 01:09:38,874 --> 01:09:40,069 Follow him! 710 01:09:40,075 --> 01:09:42,510 The treaty is not good for us. Destroy it! 711 01:09:42,578 --> 01:09:46,105 Yeah! The treaty is a conspiracy at the top level. 712 01:09:46,849 --> 01:09:48,840 This is the last chance to kill it! 713 01:09:49,385 --> 01:09:52,719 Hobos! Peasants! Follow the Sanada Troop! 714 01:09:53,689 --> 01:09:55,851 Follow us! Follow the Sanada Troop! 715 01:09:55,925 --> 01:09:56,983 Let's go! 716 01:10:10,639 --> 01:10:13,609 I made a promise. It'll be a repeat of the other day. 717 01:10:13,642 --> 01:10:14,837 Please don't go, Captain. 718 01:10:20,349 --> 01:10:23,444 Shuri! What do we do? What do we do, Shuri? 719 01:10:23,485 --> 01:10:26,182 The Sanada Troop is charging ahead! 720 01:10:26,488 --> 01:10:27,478 Calm down. 721 01:10:29,592 --> 01:10:33,358 The number of troops following the Sanada Troop seems to be small... 722 01:10:33,395 --> 01:10:34,863 Shuri! 723 01:10:41,103 --> 01:10:44,767 Why don't you exploit this chance and attack in full force? 724 01:10:44,873 --> 01:10:46,637 - Give orders to the rifle squad. - Yes, sir. 725 01:10:46,642 --> 01:10:51,204 Remove the Sanada Troop at all cost. Shoot them if they resist. 726 01:10:53,716 --> 01:10:54,774 Shuri! 727 01:10:54,817 --> 01:10:55,545 Hurry up! 728 01:10:55,551 --> 01:10:57,747 - Yes, sir. - Shuri, that's very... 729 01:10:57,920 --> 01:10:59,752 Hey, hey! 730 01:11:13,669 --> 01:11:15,728 The enemy is breaking up now. 731 01:11:15,771 --> 01:11:17,296 Come with me! 732 01:11:22,044 --> 01:11:23,205 Hey! 733 01:11:26,215 --> 01:11:30,777 Hey! Our rifle squads have come with us! 734 01:11:30,886 --> 01:11:32,081 Fire! 735 01:11:34,857 --> 01:11:36,086 Bastards! 736 01:11:36,492 --> 01:11:37,721 Kahei! 737 01:11:41,697 --> 01:11:42,789 Did you betray us? 738 01:11:44,900 --> 01:11:45,594 Fire! Fire! 739 01:11:46,001 --> 01:11:46,763 What? 740 01:11:47,803 --> 01:11:50,829 The regent ordered us to eliminate the Sanada Troop. 741 01:11:50,873 --> 01:11:51,396 Fire! 742 01:11:54,109 --> 01:11:56,237 Damn it! Run away! 743 01:12:02,518 --> 01:12:03,144 Sasuke! 744 01:12:14,697 --> 01:12:15,789 Sasuke! 745 01:12:44,293 --> 01:12:45,283 Ookiri! 746 01:12:47,463 --> 01:12:48,555 Sasuke... 747 01:12:49,465 --> 01:12:50,955 Sasuke... 748 01:13:11,420 --> 01:13:12,819 Are you okay, Okiri? 749 01:13:12,855 --> 01:13:14,186 Sasuke... 750 01:13:14,590 --> 01:13:16,558 We're almost there. Hang in there! 751 01:13:16,558 --> 01:13:18,151 Sasuke will come soon too! 752 01:13:38,313 --> 01:13:41,943 Shuri, I finally got it. 753 01:13:42,684 --> 01:13:45,676 The reason why I couldn't read your mind. 754 01:13:46,088 --> 01:13:48,284 You have no heart! 755 01:13:48,857 --> 01:13:51,087 You're a beast, a monster! 756 01:13:52,027 --> 01:13:53,517 No, a machine! 757 01:13:54,163 --> 01:13:55,790 You may be right. 758 01:13:58,400 --> 01:14:00,994 Do you fight with your heart, though? 759 01:14:01,770 --> 01:14:05,138 - Not just a battle, but life in general. - Don't mess with me! 760 01:14:06,375 --> 01:14:08,867 I don't want you to talk about battles. 761 01:14:09,578 --> 01:14:12,673 The ones fighting are us, ordinary people. 762 01:14:13,615 --> 01:14:15,913 We have hearts and red blood. 763 01:14:15,951 --> 01:14:19,751 But I, without a heart, have won as expected. 764 01:14:20,022 --> 01:14:21,012 What? 765 01:14:27,930 --> 01:14:32,891 If you have no heart are you fine with this? It doesn't move you any way? 766 01:14:49,418 --> 01:14:52,479 Now I'm beginning to see your mind. 767 01:15:01,129 --> 01:15:04,190 The mind that never flinched... 768 01:15:07,936 --> 01:15:10,337 ...is beginning to move. 769 01:15:11,473 --> 01:15:13,771 - You're a pitiful man. - What? 770 01:15:14,710 --> 01:15:19,648 Why didn't everybody follow your reckless attack? 771 01:15:19,781 --> 01:15:25,845 Even though you said it was for hobos and peasants, why didn't they follow you? 772 01:15:26,054 --> 01:15:31,117 Had they set their mind to it, we couldn't have deterred them. 773 01:15:31,994 --> 01:15:33,826 But that didn't happen. 774 01:15:34,263 --> 01:15:39,292 The one that regrets it the most is probably me. 775 01:15:41,169 --> 01:15:42,568 I don't get it. 776 01:15:43,405 --> 01:15:46,204 Shuri, who are you? 777 01:15:47,042 --> 01:15:48,532 Who the heck are you? 778 01:15:49,144 --> 01:15:52,603 I've always been an organizer, a restrainer. 779 01:15:52,781 --> 01:15:57,810 But, no, that's why I long for the day when, even with my all best... 780 01:15:58,120 --> 01:16:00,612 ...I can't pull together or restrain people. 781 01:16:01,023 --> 01:16:03,287 Even though I think it will never come... 782 01:16:03,692 --> 01:16:06,218 ...I've been longing for that day. 783 01:16:12,301 --> 01:16:13,735 Sarutobi. 784 01:16:14,169 --> 01:16:16,729 Here's friendly advice. Take off. 785 01:16:17,339 --> 01:16:18,500 Hanzo... 786 01:16:19,675 --> 01:16:21,074 You bastard! 787 01:16:22,277 --> 01:16:26,874 Your comrades are dying left and right. Your lady too probably is... 788 01:16:28,650 --> 01:16:29,583 What? 789 01:16:52,808 --> 01:16:54,640 Okiri miscarried her baby. 790 01:17:09,257 --> 01:17:15,856 They were all fantastic men. 791 01:17:16,465 --> 01:17:23,098 They were all very unique. 792 01:17:26,975 --> 01:17:28,409 Sasuke! 793 01:17:29,711 --> 01:17:30,803 Ookiri! 794 01:17:30,846 --> 01:17:36,615 Their name was the 10 brave Sanada warriors. 795 01:17:37,653 --> 01:17:44,525 Before the Battle of Sekigahara, we didn't know. 796 01:17:44,726 --> 01:17:51,428 Before we defended the castle, we didn't know. 797 01:17:51,700 --> 01:17:58,470 We, young fellows, didn't know this would happen to us. 798 01:17:58,740 --> 01:18:05,476 We didn't know this would happen to us. 799 01:18:05,981 --> 01:18:13,217 We didn't know this would happen to us. 800 01:18:27,936 --> 01:18:34,933 Smoothing our long hair down... 801 01:18:34,976 --> 01:18:41,382 ...we sigh like a dying man. 802 01:18:42,317 --> 01:18:49,246 We are the famous 10 brave warriors. 803 01:18:49,324 --> 01:18:55,730 The 10 brave Sanada warriors. 804 01:18:56,531 --> 01:19:03,494 Whether we go east or west... 805 01:19:03,705 --> 01:19:10,668 ...there are enemies everywhere. 806 01:19:10,779 --> 01:19:23,454 We can picture our comrades, sobbing in their graves... 807 01:19:24,659 --> 01:19:31,964 Sobbing in their graves... 808 01:19:33,401 --> 01:19:35,062 I won't withdraw now! 809 01:19:36,772 --> 01:19:37,830 Damn it! 810 01:19:55,791 --> 01:19:57,555 Oh, it's you people. 811 01:19:58,960 --> 01:20:00,758 You're here to arrest us, right? 812 01:20:01,596 --> 01:20:03,155 We're very sony. 813 01:20:05,634 --> 01:20:06,328 Somehow, recently... 814 01:20:06,334 --> 01:20:09,793 Next year (1615), Spring Somehow, recently... 815 01:20:10,872 --> 01:20:14,831 .I've been tired. 816 01:20:17,112 --> 01:20:18,307 Damn it! 817 01:20:18,313 --> 01:20:21,806 Dad, we won, didn't we? 818 01:20:22,350 --> 01:20:23,476 What? 819 01:20:23,885 --> 01:20:27,913 - Since the Toyotomi's have been saved like this. - Yeah, I guess. 820 01:20:28,924 --> 01:20:33,259 But Tokugawa didn't suffer any damage. 821 01:20:34,329 --> 01:20:37,890 When they didn't lose, can we say we won? 822 01:20:38,033 --> 01:20:41,128 New battles are like that. That's how it is. 823 01:20:41,303 --> 01:20:43,067 - You hear me? - Ouch! 824 01:20:43,905 --> 01:20:45,771 Don't take it out on me. 825 01:20:50,846 --> 01:20:54,908 Sasuke, how long are you going to wait? 826 01:20:55,817 --> 01:21:00,482 I've been working hard, but... 827 01:21:00,856 --> 01:21:10,755 ...I'm often absent-minded. 828 01:21:11,366 --> 01:21:21,208 Kind words don't satisfy me. 829 01:21:21,543 --> 01:21:25,309 I can't help crying. 830 01:21:25,413 --> 01:21:35,187 Hey, dear, please do something about it. 831 01:21:46,968 --> 01:21:48,595 Should I take a wife? 832 01:21:56,044 --> 01:21:57,671 Captain! 833 01:21:58,847 --> 01:22:01,077 Are you alright now, Okiri? 834 01:22:01,683 --> 01:22:03,708 This is from Princess Sen. 835 01:22:03,785 --> 01:22:05,514 Oh, thank you. 836 01:22:09,925 --> 01:22:11,620 And this... 837 01:22:12,827 --> 01:22:14,226 ...is from me. 838 01:22:14,229 --> 01:22:17,961 It makes me cry. You look particularly beautiful today. 839 01:22:18,800 --> 01:22:20,962 I got this from Princess Sen. 840 01:22:22,203 --> 01:22:26,140 You're a bit too titillating for a man in jail, like myself. 841 01:22:28,743 --> 01:22:30,802 What are those guys doing? 842 01:22:30,812 --> 01:22:33,110 They've been put to hard work. 843 01:22:33,848 --> 01:22:37,079 They've threatened to kill you if someone runs away. 844 01:22:37,552 --> 01:22:40,021 I think you should run away if it comes to that. 845 01:22:40,055 --> 01:22:41,022 No. 846 01:22:41,623 --> 01:22:46,527 My being here now will be worth something in the future. 847 01:22:47,228 --> 01:22:49,822 It'll give me some prestige. 848 01:22:53,501 --> 01:22:54,400 What's going on? 849 01:22:56,604 --> 01:22:59,471 Hey, Kimural What's going on here? 850 01:22:59,507 --> 01:23:02,374 By Tokugawa's order, they started filling up the outer moats. 851 01:23:02,410 --> 01:23:05,778 What? The castle will be defenseless. 852 01:23:06,514 --> 01:23:07,709 What? 853 01:23:10,652 --> 01:23:15,818 According to the Tokugawa's officer, the term specified all moats, not just outer ones. 854 01:23:15,857 --> 01:23:18,417 Since it was all done verbally... 855 01:23:22,564 --> 01:23:24,555 How absurd! 856 01:23:25,734 --> 01:23:27,930 Where is Urakusai? 857 01:23:27,969 --> 01:23:31,405 He's nowhere to be seen. 858 01:23:31,906 --> 01:23:34,807 This is going to be the end of Osaka Castle. 859 01:23:34,809 --> 01:23:38,541 Yeah, it's going to be. Damn... 860 01:23:42,350 --> 01:23:45,877 Damn! They got tricked by Tokugawa. 861 01:23:45,920 --> 01:23:50,187 Oda Urakusai double crossed them for a big sum, I bet. 862 01:23:51,493 --> 01:23:57,921 - Mr. Shuri will have to be held responsible for this. - Ah, I don't know what to do. 863 01:24:16,418 --> 01:24:21,151 I'm not amused at all. Make him take responsibility. 864 01:24:21,222 --> 01:24:23,554 - Damn it! - Take responsibility! 865 01:24:26,961 --> 01:24:29,692 So, we have no chance to win, do we? 866 01:24:30,465 --> 01:24:34,561 We'll perish no matter what, won't we? 867 01:24:37,639 --> 01:24:39,266 Osen, understand? 868 01:24:39,541 --> 01:24:44,570 You're Tokugawa's daughter, but once you married into our family... 869 01:24:44,612 --> 01:24:46,444 Right, it can't be helped. 870 01:24:46,548 --> 01:24:48,983 That's a matter of course, you know. 871 01:24:49,084 --> 01:24:51,678 A matter of course is amatter of course. 872 01:24:51,719 --> 01:24:53,551 What did you say? 873 01:24:57,292 --> 01:25:01,229 Hide, in the first place, you... 874 01:25:01,329 --> 01:25:02,524 I... 875 01:25:04,365 --> 01:25:06,891 I've always been bored. 876 01:25:07,535 --> 01:25:11,529 People in a position like mine probably feel the same. 877 01:25:12,474 --> 01:25:20,746 I've even wanted time to fly fast and Osaka Castle to be destroyed by fire. 878 01:25:21,049 --> 01:25:23,313 - Princess Sen. - Yes? 879 01:25:24,385 --> 01:25:27,218 Could you go see your grandfather as a messenger? 880 01:25:27,222 --> 01:25:28,018 What? 881 01:25:28,022 --> 01:25:30,719 No! Of course, she shouldn't! 882 01:25:30,725 --> 01:25:32,750 Because she shouldn't even breathe? 883 01:25:32,827 --> 01:25:33,885 Hide! 884 01:25:34,429 --> 01:25:37,865 You think that Tokugawa wouldn't return Sen to us, right? 885 01:25:37,966 --> 01:25:39,661 But that'd be fine. 886 01:25:39,901 --> 01:25:41,960 At least, Sen would live that way... 887 01:25:42,103 --> 01:25:47,803 - Hide, you... - Can'tl save the woman I love? 888 01:25:49,477 --> 01:25:53,380 It could possibly soften the Shogun's mind. 889 01:25:54,082 --> 01:25:59,179 Hideyori, you changed my mind. I'll stay with you. 890 01:26:02,924 --> 01:26:04,619 Osen... 891 01:26:05,727 --> 01:26:09,357 I understand. Let me think of another way. 892 01:26:19,107 --> 01:26:20,700 Who the heck are you? 893 01:26:52,507 --> 01:26:53,906 Mr. Shuri. 894 01:26:54,876 --> 01:26:58,710 This time, there is no other way but to go and fight, right? 895 01:26:59,547 --> 01:27:04,007 - I don't know. - Would you put us in command? 896 01:27:19,867 --> 01:27:23,269 Hey, guys! Will you fight with us? 897 01:27:23,538 --> 01:27:24,903 Yeah! 898 01:27:25,540 --> 01:27:28,009 But it's too late. 899 01:27:28,643 --> 01:27:35,276 I know. We can't fight with the castle unprotected. 900 01:27:35,383 --> 01:27:42,722 But this time, we'll fight our own battle by ourselves. 901 01:27:50,765 --> 01:27:54,895 There are times when foreseeing the future isn't enough. 902 01:27:55,637 --> 01:28:00,905 Won't you give me a chance for crowning glory? 903 01:28:04,479 --> 01:28:06,777 Crowning glory, huh? 904 01:28:07,815 --> 01:28:13,310 April 1615, The battle of Osaka began. 905 01:28:28,269 --> 01:28:36,472 On April 29th, Kashii and Shima Daemon died in action. 906 01:28:36,911 --> 01:28:44,147 On May 5th, Goto Matabe died in action at Mt. Komatsu. 907 01:28:44,819 --> 01:28:55,719 On the next day (6th), Kimura Shigenari died in action at Tamagushi River. 908 01:28:55,997 --> 01:28:59,228 On the 7th, the final battle at Tennou Temple took place. 909 01:29:02,370 --> 01:29:05,704 It's magic! Plug your ears! 910 01:29:05,707 --> 01:29:07,801 But I can't hear your orders then. 911 01:29:08,009 --> 01:29:11,570 Who cares?! Just charge ahead! 912 01:29:14,015 --> 01:29:15,676 Ready, aim! 913 01:29:18,953 --> 01:29:20,443 Hey! 914 01:29:21,789 --> 01:29:23,416 Hey! 915 01:29:24,459 --> 01:29:27,087 Is there anybody from the Sanada Troop? 916 01:29:27,628 --> 01:29:28,891 Hey, wait! 917 01:29:30,164 --> 01:29:32,963 Who the heck are you? State your name! 918 01:29:40,775 --> 01:29:43,107 I'm Sanada Saemonnosuke Yukimural 919 01:29:43,144 --> 01:29:45,841 - What? Did you hear that? - Yes, I did! 920 01:29:46,180 --> 01:29:50,708 - He doesn't look dignified. - He must be a double! 921 01:29:51,319 --> 01:29:55,119 Fools! I'm Sanada himself! 922 01:29:55,356 --> 01:29:57,222 Liar! 923 01:29:59,527 --> 01:30:01,222 Don't be a fool! 924 01:30:03,297 --> 01:30:06,733 - That's Yukimura? - Don't bother with this guy. 925 01:30:18,913 --> 01:30:22,008 Hey! Wait! Don't go! 926 01:30:32,994 --> 01:30:34,359 This is so uncool. 927 01:30:39,066 --> 01:30:46,769 Oda Nobunaga sang that people live for only 50 years. 928 01:30:47,275 --> 01:30:54,978 It's like a dream or illusion. But I don't care if it is. 929 01:30:55,483 --> 01:30:59,442 I want to do what I want. 930 01:31:00,087 --> 01:31:03,648 I want to die cool! 931 01:31:03,925 --> 01:31:11,662 People live only 50 years, but I want to die cool! 932 01:31:21,742 --> 01:31:23,471 On the same day... 933 01:31:23,511 --> 01:31:25,809 ...Osaka Castle was destroyed by a fire. 934 01:31:27,215 --> 01:31:29,547 In this changing world... 935 01:31:30,518 --> 01:31:34,148 ...the Sanada Troops are mere clowns. 936 01:31:36,057 --> 01:31:40,961 However, the people closest to my heart... 937 01:31:42,230 --> 01:31:44,961 ...may have been them. 938 01:31:50,338 --> 01:31:52,102 It's getting hot... 939 01:31:56,377 --> 01:31:57,742 It's hot. 940 01:32:00,982 --> 01:32:03,349 It's hot! 941 01:32:09,724 --> 01:32:11,920 How beautiful it is! 942 01:32:14,262 --> 01:32:16,594 I wonder if my husband died... 943 01:32:17,231 --> 01:32:20,792 - He should've run away with us. - Impossible. 944 01:32:21,802 --> 01:32:26,262 Sasuke's powers barely saved only us. 945 01:32:29,143 --> 01:32:30,907 He was a nice guy... 946 01:32:32,380 --> 01:32:34,974 Is this the end of everything? 947 01:32:38,386 --> 01:32:40,480 Even our dreams? 948 01:32:48,029 --> 01:32:50,225 Hey! 949 01:33:00,408 --> 01:33:03,571 Sakazaki Dewa-no-Mori 950 01:33:06,247 --> 01:33:09,774 I knew you were Princess Sen. Thank Goodness! 951 01:33:11,919 --> 01:33:13,045 Come. 952 01:33:16,123 --> 01:33:18,148 They saved my life. 953 01:33:18,192 --> 01:33:21,457 Oh, then, the Tokugawa family owes them. 954 01:33:23,264 --> 01:33:25,596 And I do, too. 955 01:33:34,742 --> 01:33:36,904 Actually, your grandfather said that... 956 01:33:36,944 --> 01:33:40,539 ...the one who brought back the princess could marry her. 957 01:33:40,815 --> 01:33:43,079 So, all the single guys are excited. 958 01:33:44,418 --> 01:33:46,978 So, what about me, Princess? 959 01:33:47,321 --> 01:33:49,119 That sort of thing... 960 01:33:49,757 --> 01:33:51,282 ...can wait until later. 961 01:33:51,292 --> 01:33:54,523 Oh, sorry about that. Shall we go? 962 01:33:54,662 --> 01:33:56,096 Wait a moment. 963 01:33:57,198 --> 01:33:59,929 I want you to come to Edo with us. Is that okay? 964 01:34:00,034 --> 01:34:01,399 Of course, please do. 965 01:34:01,636 --> 01:34:02,762 But... 966 01:34:02,870 --> 01:34:05,635 Come on! You can marry him then. 967 01:34:06,374 --> 01:34:07,432 But... 968 01:34:10,177 --> 01:34:12,509 Sasuke? Where are you? 969 01:34:14,715 --> 01:34:16,012 Sasuke! 970 01:34:17,518 --> 01:34:19,008 Sasuke! 971 01:34:23,891 --> 01:34:24,983 Sasuke... 972 01:34:26,894 --> 01:34:31,388 You're here, right? Please, let me see you. 973 01:34:33,634 --> 01:34:37,502 Yes... You read my mind, right? 974 01:34:38,472 --> 01:34:46,539 Right, I want to go to Edo. And the two of us can have a calm and peaceful life... 975 01:34:48,015 --> 01:34:49,881 What's wrong with that? 976 01:34:49,917 --> 01:34:54,821 You can't allow it? What's wrong with wanting happiness? 977 01:34:55,089 --> 01:34:57,990 Sorry to tell you this, but you got dumped. 978 01:35:00,628 --> 01:35:02,756 Sorry, Sasuke. 979 01:35:03,531 --> 01:35:10,733 I won't go to Edo. I'll never think about it. So, please forgive me. Please Sasuke... 980 01:35:13,774 --> 01:35:16,106 Ma'am, let us escort you. 981 01:35:18,412 --> 01:35:20,210 - No! - Come with us. 982 01:35:20,581 --> 01:35:22,515 No! Sasuke! 983 01:35:24,418 --> 01:35:25,647 Sasuke! 984 01:35:28,355 --> 01:35:30,915 Sasuke! 985 01:35:43,437 --> 01:35:45,565 Sasuke! 986 01:35:47,675 --> 01:35:49,541 Please find happiness. 987 01:35:51,011 --> 01:35:57,644 Forget about the bastard that peeks into your mind. 988 01:36:01,589 --> 01:36:04,024 I can't help it, Okiri. 989 01:36:04,425 --> 01:36:08,055 Sasuke! 990 01:36:08,963 --> 01:36:10,590 Ookiri! 991 01:36:14,502 --> 01:36:15,970 Sarutobi... 992 01:36:20,808 --> 01:36:23,778 I want to have it out with you. Come! 993 01:36:24,845 --> 01:36:26,074 What for? 994 01:36:27,681 --> 01:36:33,450 I have nothing to do anymore. My powers are useless in peaceful times. 995 01:36:35,523 --> 01:36:38,515 Can you imagine me as an officer? 996 01:36:39,460 --> 01:36:40,894 You're pitiful. 997 01:36:41,428 --> 01:36:42,691 So are you. 998 01:36:45,733 --> 01:36:47,030 Very well. 999 01:36:47,868 --> 01:36:50,838 I have nothing to do in this world either. 1000 01:38:22,930 --> 01:38:25,422 What's going to happen from now on? 1001 01:38:29,470 --> 01:38:31,837 I wonder if they died or survived. 1002 01:38:35,376 --> 01:38:38,744 Those guys won't die easily though. 1003 01:38:45,920 --> 01:38:50,517 I might run into them again someday. 1004 01:38:58,198 --> 01:39:00,394 It'll probably happen. 1005 01:39:11,412 --> 01:39:20,082 If to be or not to be is a question... 1006 01:39:22,356 --> 01:39:30,457 ...to be alone or to be together is a question. 1007 01:39:32,433 --> 01:39:41,706 If I'm not alone, we can't be together. 1008 01:39:42,276 --> 01:39:46,645 If we're not together... 1009 01:40:02,363 --> 01:40:10,862 The End 72229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.