All language subtitles for S01E07ita-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 --> 42 00: 04: 40.880 -> 00: 04: 45,800 - Then round it up to 25 people. - Very well. 2 00:00:13,635 --> 00:00:17,880 - We have few customers. - Take a bistro! 3 00:00:17,910 --> 00:00:21,040 Yes, we should improve the atmosphere. 4 00:00:21,200 --> 00:00:26,640 - What do you want, Nina? - I want to open a club. 5 00:00:29,200 --> 00:00:32,680 No, no! Stop all! Immediately! 6 00:00:32,840 --> 00:00:36,680 Peter and Nina must be able to implement their ideas. 7 00:00:36,840 --> 00:00:42,000 At Peter's mother eyes is never wrong. He even agreed Suzanne! 8 00:00:42,187 --> 00:00:43,882 {?} N8 is not possible! 9 00:00:45,240 --> 00:00:49,920 I came here to see you. 10 00:00:50,080 --> 00:00:55,160 - Would you like to go to the cinema? - Yes sure! 11 00:00:56,640 --> 00:01:00,240 It's not my boyfriend. 12 00:01:02,680 --> 00:01:06,440 - You will deduct them from the salary. - It is an injustice! 13 00:01:06,600 --> 00:01:08,986 They are the union. 14 00:01:09,016 --> 00:01:13,480 Questa è Maggie, lavora al Djurgården basement. 15 00:01:16,160 --> 00:01:22,080 Congratulations on your success. Missing is Suzanne. 16 00:01:22,240 --> 00:01:26,440 Do not work too hard, Peter, or somebody you will bring it forth. 17 00:01:26,925 --> 00:01:31,495 {?} N8 What do you know? You know who I am? And Sarah and Jerome? 18 00:01:31,961 --> 00:01:34,153 {?} N8 I need you. 19 00:01:37,415 --> 00:01:40,213 10 months after 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,960 - We do this every year. - Of course we will! 21 00:02:00,120 --> 00:02:04,200 Fantastic. We say that is an engagement party late. 22 00:02:04,360 --> 00:02:09,440 The parties in the Nina summer house are legendary. Anything can happen. 23 00:02:09,600 --> 00:02:13,200 - The thing is worrying! - Do not listen to him. 24 00:02:13,360 --> 00:02:18,880 I forgot to tell us how Splinter. I'm going to do it now. 25 00:02:20,360 --> 00:02:22,920 I will be right back! 26 00:02:32,560 --> 00:02:36,360 Hello! Good evening! 27 00:02:38,160 --> 00:02:43,560 - The orchestra had to play the piano! - In fact, barely audible! 28 00:02:49,930 --> 00:02:53,785 - The rumble was to his liking, Minister? - Yes, absolutely. 29 00:02:54,002 --> 00:02:58,880 - Excuse me, what will sound the orchestra? - Too much. I apologize for the trouble. 30 00:02:59,040 --> 00:03:02,640 No trouble at all! My friends wanted to dance before returning home. 31 00:03:02,800 --> 00:03:06,840 - Minister Erlander, welcome! - Good evening. 32 00:03:07,000 --> 00:03:10,327 This is Peter Löwander, manages the restaurant. 33 00:03:10,357 --> 00:03:11,343 Welcome. 34 00:03:11,373 --> 00:03:14,639 We found a table despite the short notice. 35 00:03:14,669 --> 00:03:17,560 For her and her friends always find a spot. 36 00:03:19,332 --> 00:03:24,160 - It's really good. - Thank you. It's my future wife. 37 00:03:24,379 --> 00:03:27,600 - But I do not say! Congratulations! - Thank you. 38 00:03:29,290 --> 00:03:32,320 Gustaf, we think you? 39 00:03:34,071 --> 00:03:37,760 Yes. Have a nice time, gentlemen. 40 00:03:47,601 --> 00:03:55,459 Subtitle Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 41 00:04:04,644 --> 00:04:11,061 Translation of Lexlex 42 00:04:34,509 --> 00:04:38,490 episode 7 43 00:04:45,960 --> 00:04:49,360 - You want a strawberry cake for dessert? - Gladly. 44 00:04:49,520 --> 00:04:52,003 Lo dico a Ethel. 45 00:04:52,033 --> 00:04:55,725 It takes care of everything Calle, my chef poissonier . 46 00:04:55,755 --> 00:04:59,160 It's good with the shrimp and herring. 47 00:05:00,233 --> 00:05:06,513 It will be with you to the summer house to make sure everything runs smoothly. 48 00:05:08,393 --> 00:05:12,800 - Okay, Miss Nina? - Yes fine. 49 00:05:25,886 --> 00:05:28,400 Ciao. 50 00:05:30,923 --> 00:05:34,101 - I already gave you a brochure? - About what? 51 00:05:34,131 --> 00:05:36,080 Of the union. 52 00:05:36,240 --> 00:05:41,720 The union can help you negotiate better working conditions and salary. 53 00:05:41,880 --> 00:05:47,080 You read, Ethel? It does not seem a bad idea. 54 00:05:49,326 --> 00:05:55,040 Yes, I agree, but the manager did not look kindly on the unions. 55 00:05:55,294 --> 00:06:00,560 The director did not, but I think his brother thinks otherwise. 56 00:06:00,720 --> 00:06:03,880 Well, I hope you're right. 57 00:06:04,040 --> 00:06:08,680 Some waiters have already joined, now it's your kitchen. 58 00:06:08,840 --> 00:06:14,000 - We were full all evening. - It's music to my ears! 59 00:06:14,160 --> 00:06:18,717 - Even the club was full, I think. - From the noise it seemed so. 60 00:06:18,919 --> 00:06:21,143 Next week you will have to deal with you all for a few days. 61 00:06:21,173 --> 00:06:24,520 I'm going to Gothenburg to take a look to a rotisserie. 62 00:06:24,680 --> 00:06:29,040 - A rotisserie? Why? - It might be interesting for us. 63 00:06:30,251 --> 00:06:35,960 - But there is no room kitchen. - Do not put it in the kitchen. 64 00:06:36,264 --> 00:06:40,419 - We will put it here in the dining room. - A spit in here? 65 00:06:40,605 --> 00:06:44,482 He did Eggers, and even Riche. It's trendy. 66 00:06:44,512 --> 00:06:47,160 It's like a show for guests. 67 00:06:47,320 --> 00:06:53,760 I would say talk it over when you get back from Gothenburg. Good evening. 68 00:06:54,920 --> 00:06:57,920 The whole dining room stink of chicken fat! 69 00:06:58,080 --> 00:07:03,440 So I want to see how they did by Eggers. They will put a fan. 70 00:07:04,155 --> 00:07:08,600 We can put it in there, and we put behind a vacuum cleaner. 71 00:07:08,760 --> 00:07:12,085 Then we put the covers on to customers, so do not get dirty with chicken fat. 72 00:07:12,115 --> 00:07:15,456 - Wonderful! You're a genius, Peter! - Then you will understand, Gustaf. 73 00:07:16,124 --> 00:07:18,130 - Hello, sweetheart. - Hello. 74 00:07:18,160 --> 00:07:20,720 Tage Erlander told me to tell you that sounds wonderfully. 75 00:07:20,982 --> 00:07:25,839 - Thank you. Who is it? - Only a minister. 76 00:07:26,709 --> 00:07:29,560 - Thanks for tonight. - Thanks to you. 77 00:07:43,320 --> 00:07:46,598 Remember the man with whom you met Miss Goldstein? 78 00:07:46,628 --> 00:07:48,040 Yup. 79 00:07:48,200 --> 00:07:51,240 Find out where he lives and where he works. 80 00:07:51,400 --> 00:07:56,440 - And how do I find it? - That's your problem. 81 00:08:07,030 --> 00:08:10,280 No! It's your turn. 82 00:08:17,602 --> 00:08:20,320 - You ready, I think. - Thank you. 83 00:08:20,944 --> 00:08:23,400 - What do I owe you? - Nothing. 84 00:08:23,602 --> 00:08:28,920 - Stop it, tell me How long. - I really mean it. You help me always. 85 00:08:29,190 --> 00:08:34,640 - But something for your trouble? - Sonja, it is useless to argue with her. 86 00:08:34,800 --> 00:08:37,606 Ok ... so thank you so much. 87 00:08:37,823 --> 00:08:41,080 - Now I have to go. - I won! 88 00:08:41,240 --> 00:08:47,000 - Me too. Thanks for the coffee and ... - But he figured. 89 00:08:48,348 --> 00:08:51,360 - Hello, Lelle! - Hello. 90 00:08:57,200 --> 00:09:03,600 - Your mom is really kind. - you see that bring out the best of her. 91 00:09:24,360 --> 00:09:26,840 I'm undecided ... 92 00:09:29,106 --> 00:09:31,680 The gray one. 93 00:09:33,120 --> 00:09:36,800 I'd like a smaller one. 94 00:09:38,346 --> 00:09:42,880 Tomorrow I will see Ebba Rehnskiöld, we will talk of marriage. 95 00:09:43,040 --> 00:09:45,800 Of my marriage? 96 00:09:45,960 --> 00:09:50,960 Maybe he knows something more than me. You have not said anything. 97 00:09:51,120 --> 00:09:54,520 - We decided a date. - Yes, but in addition to that. 98 00:09:54,680 --> 00:09:57,521 There is nothing established. 99 00:09:57,739 --> 00:10:00,120 Certain. 100 00:10:00,661 --> 00:10:04,960 It is not a trivial matter. You should start to program it already in spring. 101 00:10:05,120 --> 00:10:09,343 Luckily you did it since the day I was born, Mom. 102 00:10:09,373 --> 00:10:11,148 I'm not kidding. 103 00:10:11,319 --> 00:10:16,742 I know. But I had to do with the club, and Erik had to do with work. 104 00:10:17,130 --> 00:10:19,260 We did not have time to think about the details. 105 00:10:19,290 --> 00:10:22,480 I'll give another. That's beautiful. 106 00:10:22,827 --> 00:10:26,641 But I am determined for the Church of Oscar and then dinner in the party room, right? 107 00:10:26,875 --> 00:10:29,120 - I think so. - Well. 108 00:10:29,280 --> 00:10:32,680 I take 12 of them, thank you. 109 00:10:33,047 --> 00:10:40,600 Then I can reassure Ebba, your future mother-in-law. I think it's a bit 'nervous. 110 00:10:40,982 --> 00:10:44,005 Here at Djurgårdskällaren we have always taken care 111 00:10:44,035 --> 00:10:47,680 of our staff as best as possible. 112 00:10:47,840 --> 00:10:53,200 If someone has a problem, it can come to me. I'll take care of immediately. 113 00:10:53,360 --> 00:11:00,360 That's why the rest very disappointed when I find these things in my restaurant. 114 00:11:01,388 --> 00:11:04,440 Communist Propaganda! 115 00:11:04,808 --> 00:11:08,800 Who is spreading this stuff in the restaurant? 116 00:11:13,715 --> 00:11:16,320 I'm the director. 117 00:11:19,233 --> 00:11:24,160 Someone else joined the union? Raise your hands! 118 00:11:32,423 --> 00:11:36,640 Joining a union is a legal right, director. 119 00:11:37,646 --> 00:11:41,480 Follow me in my office. Immediately. 120 00:11:41,789 --> 00:11:44,960 The rest of you can go back to work. Thank you. 121 00:12:02,093 --> 00:12:03,679 He thought he get away? 122 00:12:03,709 --> 00:12:06,989 In Sweden, everyone has the right to join the union. 123 00:12:07,160 --> 00:12:12,680 I'll slam the rest of Sweden! In here the union does not enter. 124 00:12:12,840 --> 00:12:16,560 - Director, if only ... - Close your mouth! 125 00:12:16,720 --> 00:12:19,690 We been always fared very well even without the union. 126 00:12:19,720 --> 00:12:21,847 I do not want that communist crap in here! 127 00:12:21,877 --> 00:12:22,963 I am not a communist. 128 00:12:22,993 --> 00:12:26,986 - Yes but. But it does not come alone! - No need to be rude. 129 00:12:27,188 --> 00:12:32,720 There is no polite way to say it. You are fired. Get out of here! 130 00:12:34,092 --> 00:12:38,640 - Can not do it, Director. - I can do it, and how! 131 00:12:38,934 --> 00:12:44,080 - I do not think his brother agrees. - Peter? It is out of town. 132 00:12:44,240 --> 00:12:49,800 And then this thing for the staff. He has nothing to do. 133 00:12:50,768 --> 00:12:52,640 His! 134 00:12:53,613 --> 00:12:57,240 He walks alone, or should I throw it out? 135 00:13:12,864 --> 00:13:17,280 Maggie! Maggie, che ti ha detto? 136 00:13:18,000 --> 00:13:20,680 He fired. 137 00:13:21,773 --> 00:13:24,619 You have reason on your side, you need not worry. 138 00:13:24,649 --> 00:13:28,000 - It is easy to talk. - We'll get back the work. 139 00:13:28,160 --> 00:13:34,400 I hope. I have helped you, now you have to help me. 140 00:13:34,706 --> 00:13:38,480 - They fired someone else? - Not that I know. 141 00:13:38,640 --> 00:13:46,320 Just me and my friend we have raised my hand. They're all afraid, of course. 142 00:13:47,796 --> 00:13:53,200 Tomorrow will contact Löwander and will fix an appointment. 143 00:14:40,488 --> 00:14:42,960 Port on this too. 144 00:14:43,120 --> 00:14:46,800 - But you're Calle? - Yup. 145 00:14:46,830 --> 00:14:49,080 - How are you? - Well. 146 00:14:49,240 --> 00:14:53,385 This is Calle, the boy who likes jazz. 147 00:14:53,415 --> 00:14:55,040 I'm not a boy, I'm a cook. 148 00:14:55,200 --> 00:15:00,640 Oh sorry. I've seen trudging with handcart and I thought I was still a boy. 149 00:15:00,800 --> 00:15:05,200 - I wish you have a good evening. - Thank you! Put the bag in the hallway! 150 00:15:05,360 --> 00:15:12,160 They have not yet decided the details, but kids today are so. 151 00:15:12,552 --> 00:15:17,280 There is no reason to worry. Everything will be fine. 152 00:15:17,440 --> 00:15:21,840 Thank you! No, I'm not worried. 153 00:15:22,000 --> 00:15:28,480 The ceremony will take place in the church and Oscar dinner at Djurgårdskällaren. 154 00:15:28,640 --> 00:15:34,640 Well, then I guess there was a little misunderstanding. 155 00:15:35,327 --> 00:15:36,322 Oh yes? 156 00:15:36,695 --> 00:15:41,960 In our family we always get married in the chapel of our castle in Scania. 157 00:15:44,638 --> 00:15:49,316 - The chapel of the castle? - Yes, in the Graveholm castle. 158 00:15:49,565 --> 00:15:51,229 - A pastry? - No thanks. 159 00:15:51,259 --> 00:15:57,143 We'll make dinner in the castle, in the party room. It is so practical! 160 00:15:57,594 --> 00:16:00,877 We can accommodate all guests in a wing of the castle. 161 00:16:00,907 --> 00:16:02,480 I do not know anything. 162 00:16:02,640 --> 00:16:09,225 And the cooks take them at the Savoy in Malmo. They are on top. The menu is almost ready. 163 00:16:09,380 --> 00:16:12,920 Nina has not told me any of this. 164 00:16:13,080 --> 00:16:20,720 Well, this is a family tradition since 1600, and not going to change for sure now. 165 00:16:22,160 --> 00:16:26,240 - How pompous that woman! - Yup? 166 00:16:26,400 --> 00:16:32,720 They have so many beautiful traditions that no, no, no ... you can not change! 167 00:16:32,880 --> 00:16:35,928 Dinner at Djurgardskallaren you can not do. 168 00:16:35,958 --> 00:16:40,000 - And why? - Because it is a restaurant where you can dance. 169 00:16:40,160 --> 00:16:43,188 All the wedding will take place in his castle in Scania, 170 00:16:43,218 --> 00:16:48,080 and the food will cook cooks the Savoy, so the quality will be at the top! 171 00:16:48,240 --> 00:16:54,840 That Ebba Rehnskiöld is not as high-ranking as he wants to see. 172 00:16:55,073 --> 00:17:02,800 It is not noble. Do you know where he found the baron? Among the dancers Berns! 173 00:17:04,280 --> 00:17:09,680 - But really? - Yes, in those days was a big scandal. 174 00:17:40,560 --> 00:17:46,200 - Excuse me, I can steal a minute? - I do not speak Swedish well. 175 00:17:47,443 --> 00:17:48,800 I'm going to call the director? 176 00:17:49,211 --> 00:17:52,242 {?} N8 - you speak German? - No, the French. 177 00:17:53,626 --> 00:17:57,232 {?} N8 Do you know a woman named Suzanne Goldstein? 178 00:18:03,475 --> 00:18:06,677 {?} N8 - Who is she? - My name is Gustaf Lowander. 179 00:18:06,957 --> 00:18:10,360 {?} N8 I do not think the concerns people I know or not. 180 00:18:11,246 --> 00:18:16,189 {?} N8 - Suzanne is engaged to my brother. - Yup. 181 00:18:16,531 --> 00:18:20,872 {?} N8 - I know you'll see. - No it is not true. 182 00:18:21,665 --> 00:18:24,478 {?} N8 is much that we do not see. 183 00:18:25,022 --> 00:18:28,402 {?} N8 - it has a relationship with her? - Absolutely not. 184 00:18:28,745 --> 00:18:30,750 {?} N8 So what is your relationship? 185 00:18:31,216 --> 00:18:35,011 {?} N8 - Why do you see yourself? - Suzanne's my wife! 186 00:18:36,301 --> 00:18:38,991 {?} N8 - do not believe you. - It's the truth. 187 00:18:40,125 --> 00:18:44,897 {?} N8 - is the girlfriend of my brother. - We got married before the war. 188 00:18:45,665 --> 00:18:48,929 {?} N8 They separated in the concentration camp. 189 00:18:49,411 --> 00:18:51,758 {?} N8 I thought I was dead. 190 00:18:54,758 --> 00:18:57,517 {?} N8 - My brother does not know anything? - No. 191 00:18:58,310 --> 00:19:00,626 {?} N8 do not give you the most trouble. 192 00:19:01,310 --> 00:19:05,970 {?} N8 We are getting divorced. I hold myself aloof. 193 00:19:06,712 --> 00:19:09,230 {?} N8 Please, do not say anything to his brother. 194 00:19:09,898 --> 00:19:13,605 {?} N8 Not for me, but for Suzanne. 195 00:19:15,434 --> 00:19:17,734 {?} N8 Thank you for your honesty. 196 00:19:28,089 --> 00:19:29,441 90 84 63. 197 00:19:29,612 --> 00:19:34,789 {?} n8 - they're me, Philippe. How are you? - You promised not to contact me! 198 00:19:35,208 --> 00:19:39,126 {?} N8 - The brother of Peter he came looking. - Gustaf? 199 00:19:39,670 --> 00:19:42,499 {?} n8 - Why? - we know that we met. 200 00:19:45,192 --> 00:19:50,586 {?} n8 - How did he know? - I do not know. I asked him not to tell. 201 00:19:51,099 --> 00:19:54,736 {?} n8 - What did he want? - Nothing. He's gone. 202 00:19:55,187 --> 00:19:57,987 {?} n8 Look, Suzanne. I'm sorry. 203 00:20:42,640 --> 00:20:44,742 Thanks so much. 204 00:20:46,920 --> 00:20:52,880 I urge you to think back to where it will be celebrated the wedding and the following dinner. 205 00:20:53,040 --> 00:20:57,760 The Djurgårdskällaren is not as bad as you think. 206 00:20:59,282 --> 00:21:01,889 He wants to taste something from our kitchen? 207 00:21:01,919 --> 00:21:06,240 Some starter will not make me change my mind. 208 00:21:06,400 --> 00:21:09,235 So I think that should be the guys to decide, 209 00:21:09,265 --> 00:21:12,840 and we will respect their decision, whatever it is. 210 00:21:12,870 --> 00:21:17,560 Of course, if you organize according to our traditions. 211 00:21:17,720 --> 00:21:24,640 - I find it a bit 'unreasonable now. - This is the family's reputation. 212 00:21:24,905 --> 00:21:30,800 Well ... but then the Djurgårdskällaren should be perfect. 213 00:21:30,960 --> 00:21:32,355 What does that mean? 214 00:21:32,385 --> 00:21:35,160 She said that this is a restaurant where you can dance. 215 00:21:35,320 --> 00:21:41,009 - You are an expert, as I understand it. - I do not understand what it refers to. 216 00:21:41,200 --> 00:21:47,880 - I am aware of its origins. - I was born and raised in Graveholm. 217 00:21:48,040 --> 00:21:54,160 - As a young man dancing at Berns. - Absolutely not! 218 00:21:54,320 --> 00:22:00,360 So he did not dance the can-can, and showed her bottom half Stockholm? 219 00:22:00,850 --> 00:22:04,280 He whispered to me a bird. 220 00:22:04,440 --> 00:22:10,600 And what kind of bird is that crackled in his ear? 221 00:22:10,760 --> 00:22:18,120 Say also that the bird sue him for defamation. Good evening. 222 00:22:23,000 --> 00:22:27,600 - He denied everything. - It can deny what he wants, but it's true. 223 00:22:27,760 --> 00:22:32,320 He will have lied so many times that he began to believe it herself. 224 00:22:32,566 --> 00:22:37,360 - Ebba Rehn ... SKIOLD. - Are you. 225 00:22:38,480 --> 00:22:44,320 Rehnskiöld, or was Renstierna? The husband's name is Magnus? 226 00:22:44,480 --> 00:22:47,480 No. Wilhelm! 227 00:22:48,290 --> 00:22:53,800 No, Magnus Renstierna married a dancer. 228 00:22:55,899 --> 00:23:01,920 Heck, I do not remember whether he called Ebba. Ebba Renstierna. 229 00:23:02,272 --> 00:23:07,160 No, here! Her name was Ellen! Ellen Renstierna. 230 00:23:07,320 --> 00:23:10,267 During a staff meeting, 231 00:23:10,297 --> 00:23:13,320 Mr. Löwander showed a union brochure 232 00:23:13,480 --> 00:23:17,200 clearly stating that it disapproved of the staff will join you. 233 00:23:17,360 --> 00:23:21,428 The Director Löwander expressed in general terms, 234 00:23:21,458 --> 00:23:26,120 which is within its rights. In Sweden there is freedom of speech. 235 00:23:26,280 --> 00:23:34,040 Miss Nilsson was fired because of his membership of the union. 236 00:23:34,200 --> 00:23:36,200 No, it's not accurate. 237 00:23:36,360 --> 00:23:41,360 The manager said: "We do not want that communist crap." 238 00:23:41,520 --> 00:23:44,600 I find it very unlikely. 239 00:23:44,760 --> 00:23:49,760 Join the union is his right. We demand that is summed up immediately. 240 00:23:49,920 --> 00:23:55,240 Miss Nilsson was not fired for his adherence to the union. 241 00:23:55,400 --> 00:23:59,671 - It has been negligent at work. - It's not true! 242 00:23:59,889 --> 00:24:06,023 His colleagues say that arrives late, leaves before, is negligent. 243 00:24:06,194 --> 00:24:11,240 - Customers have complained about the service. - They are only inventions! 244 00:24:11,400 --> 00:24:16,507 He denies firing me because I joined the union? 245 00:24:16,537 --> 00:24:18,200 Look me in the eyes and tell me. 246 00:24:18,360 --> 00:24:23,480 The reason for the dismissal is that he just explained the lawyer. 247 00:24:23,640 --> 00:24:30,920 Many can testify that the reason is its membership of the union. 248 00:24:31,080 --> 00:24:37,080 No soothsayers. Only the director knows what he said to the young lady in his office. 249 00:24:37,240 --> 00:24:41,880 - And Miss Nilsson. - It's his word against that of the director. 250 00:24:42,040 --> 00:24:45,920 The Director mind. And we all know. 251 00:24:46,080 --> 00:24:52,240 - Others have joined the union. - No, only one person. 252 00:24:52,400 --> 00:24:56,080 But they have not been taken against this person. 253 00:24:56,515 --> 00:24:59,677 This shows that Ms. Nilsson was not fired 254 00:24:59,707 --> 00:25:02,400 because of its adhesion to the union. 255 00:25:04,760 --> 00:25:10,160 - They lie! - Quiet. They could not do anything else. 256 00:25:10,320 --> 00:25:17,040 - I was not careless! - I know. They are baseless allegations. 257 00:25:17,286 --> 00:25:20,240 Li will smash it. 258 00:25:24,640 --> 00:25:30,960 Good job, really good! Did you see that face he made? 259 00:25:31,120 --> 00:25:35,120 - Gustaf, may I suggest something? - Sure. 260 00:25:35,532 --> 00:25:38,617 This is a good time to suggest a settlement. 261 00:25:38,647 --> 00:25:40,200 Conciliazione? 262 00:25:40,360 --> 00:25:43,083 The we destabilized, but will return to the office. 263 00:25:43,113 --> 00:25:45,960 It was not easy to find something to accuse Miss Nilsson. 264 00:25:46,120 --> 00:25:48,800 They will give us problems. 265 00:25:48,960 --> 00:25:51,037 You get scare so easily? 266 00:25:51,067 --> 00:25:54,817 I try to give you a professional estimate of what you can win, 267 00:25:54,847 --> 00:25:56,337 but above all to lose. 268 00:25:56,508 --> 00:25:58,633 Do not do it. Think of a way to win. 269 00:25:58,663 --> 00:26:02,219 The union will use all its resources. This is a question of principle for them. 270 00:26:02,249 --> 00:26:07,840 Me too. I not once more give the work, period. I will do everything you need. 271 00:26:08,101 --> 00:26:11,680 - This is where you hide? - Hello. 272 00:26:11,840 --> 00:26:15,880 - Hello. Welcome back. - Thank you. 273 00:26:16,164 --> 00:26:21,760 - What were you talking about? - Nothing important. We finished. 274 00:26:27,600 --> 00:26:34,080 - How did it go in Gothenburg? - Well. I brought some drawings. 275 00:26:34,240 --> 00:26:39,440 At the Hotel Eggers are very pleased with the rotisserie. 276 00:26:39,600 --> 00:26:46,880 They have a vacuum cleaner, no problems of smell in the dining room. There I also ate me. 277 00:26:47,142 --> 00:26:53,520 We will have to increase the supply of chickens. Listen boys Ragnarsson. 278 00:26:53,680 --> 00:26:55,938 Those we take them always by Börje Jonsson. 279 00:26:55,968 --> 00:27:00,000 I know, but the large supplies makes Ragnarsson. They are the pacts. 280 00:27:00,306 --> 00:27:03,720 - And how long is this deal? - Until it comes out. 281 00:27:03,880 --> 00:27:07,052 Who would have thought you'd done business with Ragnarsson? 282 00:27:07,082 --> 00:27:09,560 I would have liked but I was forced. 283 00:27:09,720 --> 00:27:12,035 And an agreement is an agreement. 284 00:27:12,564 --> 00:27:16,800 - The engine is electric ... - Look, Peter ... 285 00:27:17,072 --> 00:27:19,330 I have to tell you something. 286 00:27:20,899 --> 00:27:24,240 It is not an easy thing to say. 287 00:27:24,400 --> 00:27:29,480 I came to know that Suzanne has not been completely honest with you. 288 00:27:29,738 --> 00:27:34,920 - What do you mean? - you see another man. 289 00:27:36,061 --> 00:27:38,920 - What you try to do? - It's the truth, I'm afraid. 290 00:27:39,080 --> 00:27:44,240 - Says who? - A trusted person who saw them together. 291 00:27:44,400 --> 00:27:47,116 Are you telling me seriously that Suzanne sees another man? 292 00:27:47,146 --> 00:27:51,400 His name is Philippe. He says he is her husband. 293 00:29:06,240 --> 00:29:10,960 - you loved it all? We thank the kitchen? - Yup! Yup! 294 00:29:11,120 --> 00:29:16,080 Well. We want food, we want the kitchen, 295 00:29:16,240 --> 00:29:21,160 we want food, we want the kitchen! 296 00:29:31,560 --> 00:29:36,440 Because the best years of our youth 297 00:29:36,600 --> 00:29:40,640 drank and clinked together 298 00:29:40,800 --> 00:29:44,760 and now we drink all the kitchen ... 299 00:29:44,920 --> 00:29:49,560 And the kitchen does not hold some back! 300 00:29:49,720 --> 00:29:52,080 Salute! 301 00:30:04,257 --> 00:30:09,280 Wait up! I want them to hear all of them. 302 00:30:10,200 --> 00:30:12,094 Nina... 303 00:30:12,124 --> 00:30:17,400 from the first day I met you and I love you ... 304 00:30:18,600 --> 00:30:25,040 I thought and thought about what the wine you describe better. 305 00:30:27,240 --> 00:30:32,080 She has the charm of a Gewürztraminer. 306 00:30:32,240 --> 00:30:36,880 A perfect balance between sweetness and acidity. 307 00:30:38,282 --> 00:30:43,000 His lips are like a fruity beaujolais with a pronounced hint of strawberry. 308 00:30:43,160 --> 00:30:46,200 Stop it, I get thirsty! 309 00:30:47,282 --> 00:30:51,479 His legs ... what could I compare them? 310 00:30:55,920 --> 00:31:02,040 Elegant as a sancerre and shapely as an excellent vintage Chablis. 311 00:31:03,102 --> 00:31:09,600 But there is a drink that contains your whole being like no other. 312 00:31:11,526 --> 00:31:16,840 Effervescent, playful, luxurious and complex. 313 00:31:17,807 --> 00:31:20,720 The champagne, of course. 314 00:31:22,175 --> 00:31:26,160 Nina, what would I be without you? 315 00:31:27,742 --> 00:31:31,280 I love you so much. 316 00:31:41,560 --> 00:31:45,855 I'm the happiest man in the world because we're getting married in the fall! 317 00:32:19,916 --> 00:32:23,920 You are late. Problems with the train? 318 00:32:24,206 --> 00:32:27,680 No, I passed by the restaurant. 319 00:32:30,080 --> 00:32:32,720 I felt ... 320 00:32:41,622 --> 00:32:43,880 You talked Gustaf? 321 00:32:45,119 --> 00:32:47,240 Yup. 322 00:32:54,640 --> 00:32:57,200 It's true? 323 00:32:57,500 --> 00:33:00,560 Yes, it's true. 324 00:33:06,744 --> 00:33:10,720 - What's your name? - Philippe. 325 00:33:13,824 --> 00:33:16,400 And your husband? 326 00:33:19,807 --> 00:33:22,640 We got married before the war. 327 00:33:23,584 --> 00:33:27,560 I swear, I thought I was dead. 328 00:33:34,775 --> 00:33:37,960 I should tell you, but ... 329 00:33:40,128 --> 00:33:44,360 There are successful. I'm sorry. 330 00:33:51,600 --> 00:33:53,666 - Peter, I'm sorry. - I have to go. 331 00:33:53,696 --> 00:33:57,080 I love you! You're everything for me! 332 00:34:14,680 --> 00:34:19,120 - You wanted to talk to me? - Yes, come in. Sit down. 333 00:34:22,800 --> 00:34:28,240 It is Miss Nilsson. Try to be summarized. 334 00:34:28,400 --> 00:34:32,240 Do you know anything about her that might come in handy? 335 00:34:32,400 --> 00:34:35,840 I've already said everything I knew lawyer Lager. 336 00:34:36,000 --> 00:34:42,280 - Nothing else? - Margareta is a very good waitress. 337 00:34:43,020 --> 00:34:46,360 - No gossip? - I'd rather not ... 338 00:34:47,155 --> 00:34:51,520 Have you had a second chance after the casino license. 339 00:34:51,680 --> 00:34:57,920 - I know. And I am very grateful. - It's time to prove it, then! 340 00:34:58,216 --> 00:35:01,400 I have a feeling that you know something. 341 00:35:02,935 --> 00:35:05,160 Turn the voices. 342 00:35:17,904 --> 00:35:20,720 - Hello! - Hello. 343 00:35:23,217 --> 00:35:27,720 I just wanted to thank you. The shrimp were delicious. 344 00:35:28,191 --> 00:35:29,880 Thank you. 345 00:35:30,040 --> 00:35:34,120 And the strawberry shortcake. They are as full as an egg. 346 00:35:34,399 --> 00:35:37,240 I will refer to Sonja. 347 00:35:41,596 --> 00:35:46,120 Then you're done for tonight? 348 00:35:46,413 --> 00:35:52,040 No, there is the evening snack at one. Then we share the same boat. 349 00:35:52,340 --> 00:35:54,920 Yes, right. 350 00:35:59,702 --> 00:36:05,440 - Well, I have to continue to put things away. - Of course, I will not bother you. 351 00:36:05,827 --> 00:36:08,920 - Good evening. - You too. 352 00:36:30,200 --> 00:36:32,354 - Good evening. - Good evening. 353 00:36:32,384 --> 00:36:36,560 Call this number as soon as possible. 354 00:36:36,853 --> 00:36:40,920 - I have to call so late? - Yup. 355 00:36:41,330 --> 00:36:43,080 Thank you. 356 00:37:24,040 --> 00:37:28,520 - Gustaf Löwander. - Buonasera, sono Margareta Nilsson. 357 00:37:28,680 --> 00:37:34,560 I'm sorry that this controversy has become so unpleasant. 358 00:37:34,720 --> 00:37:39,920 - I realize that it's my fault. - I agree. 359 00:37:40,080 --> 00:37:45,400 Can we meet tomorrow, so we'll talk calmly? 360 00:37:45,659 --> 00:37:48,411 I feel if my representative in the union can come. 361 00:37:48,566 --> 00:37:51,880 It would be better if it were alone. 362 00:37:52,040 --> 00:37:55,077 It will not make any decisions. 363 00:37:55,107 --> 00:37:59,760 I just want to hear what I have to say, so we can put it all behind. 364 00:38:04,000 --> 00:38:07,760 - At what time? - At 10 o'clock. 365 00:38:07,920 --> 00:38:12,440 - All right. Good evening. - Good evening. 366 00:38:24,040 --> 00:38:26,324 Do not speak ill of Splinter. 367 00:38:26,354 --> 00:38:31,560 It can be a bastard, but if you try very hard to reward knows. 368 00:38:31,720 --> 00:38:35,440 And they learn a lot of things to work with him. 369 00:38:37,341 --> 00:38:41,080 - Hello, boys! Everything good? - Leave him. 370 00:38:41,240 --> 00:38:43,506 - What did you say? - Nothing. 371 00:38:43,536 --> 00:38:44,679 Well. 372 00:38:44,709 --> 00:38:48,160 - We are hungry! The snack? - The snack is one o'clock. 373 00:38:48,320 --> 00:38:52,120 - We are hungry now. - Sit down, we paused. 374 00:38:59,120 --> 00:39:02,520 The break is over. Catch up on work. 375 00:39:02,680 --> 00:39:05,560 What the fuck? 376 00:39:11,560 --> 00:39:14,560 Here's your fucking snack! 377 00:39:43,520 --> 00:39:46,520 Now Intolerable Cruelty! 378 00:39:51,246 --> 00:39:56,480 - What are you doing? Stop! You are crazy? - He began this idiot. 379 00:39:57,639 --> 00:39:59,600 Make barrel during our engagement party ?! 380 00:39:59,760 --> 00:40:02,070 - It was not the fault of Erik. - Shut up, Sture! 381 00:40:02,100 --> 00:40:05,800 I'm so sick of the mess that combines! I do not want to see you ever again! 382 00:40:05,971 --> 00:40:10,360 The cook was beating Sture. I just got in the way. 383 00:40:10,520 --> 00:40:16,080 He was beating a person on the ground. You feel so brave now? 384 00:40:16,240 --> 00:40:20,360 There's something between you and the chef? 385 00:40:20,788 --> 00:40:25,200 Maybe it's true what they say, you're an easy girl. 386 00:40:25,360 --> 00:40:27,182 Leave me. 387 00:40:37,760 --> 00:40:39,908 He bled from the head. 388 00:40:41,592 --> 00:40:44,520 We have a cassette with bandages. 389 00:40:50,419 --> 00:40:53,760 Agnes, I'll take him, you go ahead from others. 390 00:40:55,440 --> 00:40:57,312 I keep it? 391 00:41:11,720 --> 00:41:13,410 There... 392 00:41:16,480 --> 00:41:19,480 It was worth it to? 393 00:41:22,828 --> 00:41:25,680 Now you're here with me. 394 00:41:57,520 --> 00:42:00,120 You saw Nina? 395 00:42:02,040 --> 00:42:04,560 You saw Nina? 396 00:42:15,960 --> 00:42:18,200 Nina! 397 00:42:19,280 --> 00:42:21,360 Nina! 398 00:42:22,760 --> 00:42:25,080 Nina! 399 00:42:35,134 --> 00:42:39,800 - Agnes. - What are you doing? You try them all! 400 00:42:40,480 --> 00:42:44,240 The boat departs shortly. 401 00:42:44,581 --> 00:42:46,960 I'm not coming. 402 00:42:48,120 --> 00:42:50,640 You must come by force! 403 00:42:50,856 --> 00:42:54,000 No. I'm staying here. 404 00:42:55,640 --> 00:43:02,760 - What should I say to Erik? - What I'm fine and I'll call him tomorrow. 405 00:43:07,547 --> 00:43:11,800 It does not do this. It's not worth it. 406 00:43:13,874 --> 00:43:17,040 Tell everyone that I'm fine. 407 00:43:17,527 --> 00:43:19,320 Yup. 408 00:44:07,062 --> 00:44:13,480 - I was afraid you would not come back. - I need to ask you something. 409 00:44:16,081 --> 00:44:21,680 It is because of Philippe you pulled for long marriage? 410 00:44:22,160 --> 00:44:23,840 No. 411 00:44:24,000 --> 00:44:27,280 It almost seemed that the engagement was enough for you. 412 00:44:33,600 --> 00:44:36,383 For me it was not important. 413 00:44:37,688 --> 00:44:42,400 First I wanted to be accepted by your family. 414 00:44:43,489 --> 00:44:47,960 - you'd be married to two men? - No. 415 00:44:50,698 --> 00:44:57,760 I filed for divorce from Philippe, but it must be done in France. It takes time. 416 00:45:14,581 --> 00:45:16,375 Do not leave me ever again. 417 00:46:56,970 --> 00:46:58,593 Nina. 418 00:46:59,970 --> 00:47:03,280 Yes, I'm here alone. 419 00:47:03,561 --> 00:47:06,880 I do not know. Tonight, maybe. 420 00:47:08,480 --> 00:47:11,280 I need to think a bit '. 421 00:47:12,520 --> 00:47:15,600 We'll talk tonight, Mom. 422 00:48:04,280 --> 00:48:06,600 Come on. 423 00:48:08,080 --> 00:48:12,360 - Director. - Come and sit down. 424 00:48:39,600 --> 00:48:42,720 What did you say? 425 00:48:43,720 --> 00:48:49,280 Well ... tell me. Why you think of being here? 426 00:48:50,684 --> 00:48:55,480 - Well, you asked to see me. - Exactly. 427 00:48:55,829 --> 00:48:59,662 As I said yesterday, I hope we can put this thing behind. 428 00:48:59,692 --> 00:49:02,360 Yes, I hope so too. 429 00:49:03,816 --> 00:49:05,800 The choice is up to you. 430 00:49:07,819 --> 00:49:13,960 I will go straight to the point. I know he has a relationship with a woman. 431 00:49:14,317 --> 00:49:19,881 - It's not true. - they have seen kissing in the locker room. 432 00:49:20,829 --> 00:49:26,360 I think of Social Services this information would affect a lot. 433 00:49:27,915 --> 00:49:32,430 A single woman, unemployed, who indulges in perverse sexual activity. 434 00:49:32,709 --> 00:49:36,640 - It's a lie! - perverse sexual activity. 435 00:49:36,968 --> 00:49:42,840 As you know, homosexuality is a mental illness, in the eyes of the authorities. 436 00:49:43,124 --> 00:49:47,440 He would lose custody of his son one. 437 00:49:47,600 --> 00:49:51,447 - It has nothing to do with the job! - Yup. 438 00:49:51,477 --> 00:49:53,640 Instead yes. 439 00:49:54,319 --> 00:49:58,020 If you pretend to get back the work will inform the Social Services. 440 00:49:58,207 --> 00:49:59,466 But it is not ashamed? 441 00:49:59,668 --> 00:50:05,360 I would say that it is in his interest to let it all go. 442 00:51:30,122 --> 00:51:32,620 Life should always be like that. 443 00:51:34,569 --> 00:51:41,200 Seriously. If I could stay with you and manage my club, I'd be happy. 444 00:51:42,800 --> 00:51:45,920 It's everything you want from life. 445 00:51:47,323 --> 00:51:49,560 And Erik? 446 00:51:51,815 --> 00:51:53,331 I do not love. 447 00:51:59,280 --> 00:52:03,160 And you? What do you want from life? 448 00:52:04,032 --> 00:52:05,960 To. 449 00:52:07,560 --> 00:52:13,720 - But you do not have a girlfriend? Sonja? - Sonja is a wonderful girl. 450 00:52:22,373 --> 00:52:25,240 I'm waiting for a "but." 451 00:52:26,800 --> 00:52:29,800 But I love only you. 452 00:52:32,760 --> 00:52:38,440 Think if we could go to New York, turn to restaurants and clubs ... 453 00:52:38,600 --> 00:52:41,800 ... to seek inspiration. 454 00:52:46,175 --> 00:52:50,760 - It seems like a dream. - We can do it. 455 00:52:52,657 --> 00:52:56,560 Now is our time. Mine and yours. 456 00:52:56,863 --> 00:52:59,200 Yours and mine. 457 00:53:48,977 --> 00:53:52,615 - From now on stay away from Suzanne! - It seemed right that you knew. 458 00:53:52,645 --> 00:53:54,619 How did you know? 459 00:53:54,790 --> 00:53:56,890 - Does it matter? - Yup. 460 00:53:56,920 --> 00:54:01,441 - I heard something, but can not remember where. - You made spying? 461 00:54:05,280 --> 00:54:07,320 Welcome. 462 00:54:40,845 --> 00:54:42,504 Jerome? 463 00:54:44,170 --> 00:54:45,644 Sarah? 464 00:54:53,139 --> 00:54:54,992 Are you. 465 00:54:56,173 --> 00:54:58,251 What he wants? 466 00:54:59,070 --> 00:55:00,587 {?} N8 you missed you. 467 00:55:02,760 --> 00:55:05,240 Li is frightening! 468 00:55:05,601 --> 00:55:09,394 {?} N8 Jérome, it's me. 469 00:55:13,920 --> 00:55:17,320 - Miss Goldstein, is. - Do not touch me! 470 00:55:17,350 --> 00:55:19,288 {?} Let me n8! 471 00:55:20,153 --> 00:55:22,690 {?} Let me n8! Come to mama. Sarah, come here. 472 00:55:22,720 --> 00:55:29,280 - Uses Suzanne to get to me! - Mr. Löwander, Suzanne is not well. 473 00:55:30,207 --> 00:55:35,352 {?} N8 My children. Jérome, Sarah, it's me! 474 00:55:35,803 --> 00:55:40,120 Suzanne, darling! Hey, honey! 475 00:55:43,362 --> 00:55:48,406 {?} N8 - Come here, please. - That's enough, Suzanne. 476 00:55:51,680 --> 00:55:58,280 I apologize. Take a seat. We will try to make up for the inconvenience. 477 00:55:58,440 --> 00:56:01,440 I apologize humbly. 478 00:56:14,840 --> 00:56:16,452 Ciao. 479 00:56:20,120 --> 00:56:23,880 But...? What happened? 480 00:56:27,505 --> 00:56:31,472 - Where's Mom? - He had a heart attack. 481 00:56:32,520 --> 00:56:36,200 Thing? It is the hospital? 482 00:56:36,360 --> 00:56:39,879 Calle ... Lotten died. 483 00:56:46,445 --> 00:56:56,153 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog37956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.