Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,799 --> 00:01:22,699
[ Royal Nirvana ] EP58
2
00:01:25,499 --> 00:01:33,599
JinHan_27
3
00:01:51,400 --> 00:01:52,040
His Royal Highness
4
00:01:54,199 --> 00:01:55,199
Go up and sit
5
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
It's cold on the ground
6
00:02:00,440 --> 00:02:01,239
Besides this
7
00:02:02,279 --> 00:02:03,599
It doesn't look like it
8
00:02:09,080 --> 00:02:10,440
Your Highness is no longer up
9
00:02:11,600 --> 00:02:15,080
Why don't the little ones pick this for His Highness first?
10
00:02:20,880 --> 00:02:23,240
Why do n﹑t you put on your shoes first?
11
00:02:25,800 --> 00:02:26,479
it is good
12
00:02:27,320 --> 00:02:29,399
The villain took it to His Highness himself
13
00:02:30,199 --> 00:02:30,880
Obedient
14
00:02:40,800 --> 00:02:42,000
Show him
15
00:02:42,520 --> 00:02:42,960
Yes
16
00:03:25,919 --> 00:03:26,440
His Majesty
17
00:03:39,440 --> 00:03:40,000
Please
18
00:03:45,520 --> 00:03:46,199
Abolish the minister
19
00:03:53,000 --> 00:03:53,919
Let's not talk about this
20
00:03:55,839 --> 00:03:57,240
some now
21
00:03:58,240 --> 00:03:58,960
some
22
00:04:04,080 --> 00:04:04,919
Somewhat thirsty
23
00:04:05,839 --> 00:04:06,800
Want a cup of tea
24
00:04:12,919 --> 00:04:13,479
you can
25
00:04:15,600 --> 00:04:16,399
Stay with dad
26
00:05:08,000 --> 00:05:09,239
Never
27
00:05:10,359 --> 00:05:11,880
Fight tea alone with your Majesty
28
00:05:26,119 --> 00:05:27,839
I remember when you were little
29
00:05:29,040 --> 00:05:30,679
It's always bad tea
30
00:05:32,480 --> 00:05:33,920
I still taught you
31
00:05:34,440 --> 00:05:35,000
That is
32
00:05:35,920 --> 00:05:36,480
Big brother
33
00:05:56,959 --> 00:05:58,519
I just went to him
34
00:06:01,880 --> 00:06:02,519
Tea
35
00:06:03,239 --> 00:06:04,640
Chen always used it badly
36
00:06:05,559 --> 00:06:07,040
Lu Shangshu also refuses to be a minister
37
00:06:07,799 --> 00:06:08,880
Leave alone
38
00:06:09,640 --> 00:06:10,399
Practiced for a long time
39
00:06:19,480 --> 00:06:20,399
I also asked him
40
00:06:20,399 --> 00:06:21,600
Mid Autumn Festival
41
00:06:21,760 --> 00:06:23,239
Tanghua always just piled up
42
00:06:25,160 --> 00:06:25,839
Just broken
43
00:06:26,279 --> 00:06:27,519
I was wronged by you
44
00:06:42,000 --> 00:06:42,519
Come
45
00:07:15,079 --> 00:07:16,119
Since it's not you
46
00:07:16,119 --> 00:07:17,440
Why not argue
47
00:07:18,519 --> 00:07:19,760
Unquestionable Monarch
48
00:07:19,760 --> 00:07:20,920
Suspicious
49
00:07:22,720 --> 00:07:23,559
You do not argue
50
00:07:23,640 --> 00:07:25,600
And take matters into my own hands
51
00:07:25,600 --> 00:07:26,519
Because of
52
00:07:31,160 --> 00:07:33,200
Do you think King asked Qi to do it?
53
00:07:50,519 --> 00:07:52,040
Prince
54
00:07:53,600 --> 00:07:54,839
Ruler of doubt
55
00:08:14,200 --> 00:08:14,959
Don't be afraid
56
00:08:16,959 --> 00:08:17,920
Tonight
57
00:08:19,040 --> 00:08:20,679
Just talk to you father and son
58
00:08:21,519 --> 00:08:22,279
No monarch
59
00:08:24,279 --> 00:08:25,040
Some words
60
00:08:25,799 --> 00:08:27,239
Dad just asked you
61
00:08:27,640 --> 00:08:28,760
You can also say straight
62
00:08:29,839 --> 00:08:30,480
but
63
00:08:31,239 --> 00:08:32,679
To tell the truth
64
00:08:33,359 --> 00:08:34,599
It's all up to you
65
00:08:36,440 --> 00:08:37,520
The minister is really unclear
66
00:08:37,719 --> 00:08:39,880
What happens in Changzhou
67
00:08:49,840 --> 00:08:50,719
do you know
68
00:08:51,320 --> 00:08:53,479
The Prince was not supposed to be you
69
00:08:57,479 --> 00:08:59,280
Maybe it's Brother
70
00:09:04,039 --> 00:09:06,080
He shouldn't have done it either
71
00:09:09,760 --> 00:09:10,400
Who is that
72
00:09:11,640 --> 00:09:13,479
Gu Silin has never told you
73
00:09:14,320 --> 00:09:14,880
Said
74
00:09:17,119 --> 00:09:17,719
what
75
00:09:26,719 --> 00:09:28,840
He never really told you before
76
00:09:34,679 --> 00:09:35,840
This time
77
00:09:44,280 --> 00:09:45,200
Chen knows
78
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
Collusion
79
00:09:56,440 --> 00:09:57,799
The Prince must say so
80
00:09:57,799 --> 00:09:59,119
I can only say one thing
81
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
Is your drama too real?
82
00:10:03,559 --> 00:10:04,799
Sinner hill
83
00:10:05,000 --> 00:10:06,239
Since it is conspiracy
84
00:10:06,479 --> 00:10:08,520
Why are you telling me today?
85
00:10:08,640 --> 00:10:09,559
Is family affairs
86
00:10:09,559 --> 00:10:10,039
minister
87
00:10:14,440 --> 00:10:15,119
Scared
88
00:11:24,799 --> 00:11:26,320
Loyalty to both filial piety
89
00:11:29,640 --> 00:11:30,200
Dad
90
00:11:33,760 --> 00:11:36,039
It's just that you gave loyalty to you
91
00:11:38,080 --> 00:11:39,559
Xiao gave it to him
92
00:11:44,599 --> 00:11:46,239
Dad didn't blame you
93
00:11:48,159 --> 00:11:49,640
How hard have you been
94
00:11:52,119 --> 00:11:53,440
How sad
95
00:11:55,440 --> 00:11:56,599
I know everything
96
00:12:04,520 --> 00:12:05,919
If you are just a monarch
97
00:12:06,599 --> 00:12:08,760
Or just father and son
98
00:12:10,440 --> 00:12:12,359
Nothing will turn out like this
99
00:12:28,320 --> 00:12:28,919
Dad
100
00:12:30,599 --> 00:12:31,559
Sorry for you
101
00:12:43,960 --> 00:12:46,119
But your majesty did not
102
00:12:48,679 --> 00:12:49,840
You are not in position
103
00:12:52,280 --> 00:12:54,400
Would never understand
104
00:13:04,640 --> 00:13:05,440
Abao
105
00:13:37,960 --> 00:13:38,799
alert
106
00:13:54,080 --> 00:13:54,960
Li Shishi
107
00:13:55,159 --> 00:13:56,080
Put down all the weapons
108
00:13:59,400 --> 00:14:01,000
Why is Li Shishi here?
109
00:14:01,559 --> 00:14:02,840
Why are you here?
110
00:14:03,200 --> 00:14:03,960
Kou police
111
00:14:03,960 --> 00:14:04,880
Don't you know Shishi
112
00:14:05,320 --> 00:14:06,159
Kou police
113
00:14:06,679 --> 00:14:08,119
Why not report this town
114
00:14:09,559 --> 00:14:12,039
Isn't Li Shishi sending the Gu Department to the city?
115
00:14:15,479 --> 00:14:17,000
What do you do in this town?
116
00:14:17,919 --> 00:14:19,159
What are you doing here
117
00:14:19,919 --> 00:14:20,760
Grain Reserves
118
00:14:20,960 --> 00:14:22,719
Will be ordered to keep the grain
119
00:14:23,559 --> 00:14:24,359
Burned the grain
120
00:14:24,599 --> 00:14:25,359
To defend the enemy
121
00:14:26,520 --> 00:14:27,000
and many more
122
00:14:29,919 --> 00:14:30,679
What are you doing
123
00:14:31,039 --> 00:14:31,599
Li Shishi
124
00:14:32,359 --> 00:14:33,640
This is Du Yu's military order.
125
00:14:34,679 --> 00:14:35,559
Yang Duyu
126
00:14:36,559 --> 00:14:37,880
For others, let him see me
127
00:14:37,880 --> 00:14:38,880
Du Yuhou is not here
128
00:14:38,880 --> 00:14:39,760
Where is he
129
00:14:39,799 --> 00:14:40,559
Will not know
130
00:15:03,799 --> 00:15:05,080
For the third soup
131
00:15:05,239 --> 00:15:08,520
Wrist strength should be evener and lighter
132
00:15:09,880 --> 00:15:11,559
If something goes wrong at this step
133
00:15:11,840 --> 00:15:12,960
Four five six seven soup
134
00:15:13,119 --> 00:15:14,440
Step by step
135
00:15:15,280 --> 00:15:16,440
Tanghua is hard to bite
136
00:15:16,799 --> 00:15:17,799
Easy to find water marks
137
00:15:18,080 --> 00:15:19,039
You fight with others
138
00:15:19,039 --> 00:15:20,559
You lose this step
139
00:15:21,159 --> 00:15:21,599
Yes
140
00:15:28,640 --> 00:15:29,559
No effort at this time
141
00:15:29,559 --> 00:15:31,520
It's even harder to drop the water temperature
142
00:15:40,039 --> 00:15:41,960
Chen used poor tea
143
00:15:42,880 --> 00:15:44,520
Lu Shangshu is also reluctant to teach himself
144
00:15:46,559 --> 00:15:48,080
Tang Hua always just hit
145
00:15:48,359 --> 00:15:49,159
It broke
146
00:15:50,080 --> 00:15:50,799
But this time
147
00:15:52,320 --> 00:15:53,039
probably not
148
00:16:08,200 --> 00:16:08,719
Chen Weng
149
00:16:09,520 --> 00:16:10,679
What is Tanghua?
150
00:16:12,159 --> 00:16:13,479
Tea milk
151
00:16:14,159 --> 00:16:15,640
When fighting tea
152
00:16:16,640 --> 00:16:19,400
The heavier the soup, the harder it is to break
153
00:16:19,640 --> 00:16:20,880
This is considered a win
154
00:16:26,479 --> 00:16:28,200
Chongzhen has already gone to Changzhou
155
00:16:30,320 --> 00:16:32,440
Let him call Gu Fengen back to camp
156
00:16:33,640 --> 00:16:34,239
His Majesty
157
00:16:34,840 --> 00:16:35,479
Shengming
158
00:16:37,760 --> 00:16:39,559
Let you return soon
159
00:16:40,559 --> 00:16:41,119
His Majesty
160
00:16:42,239 --> 00:16:42,840
Shengming
161
00:16:45,559 --> 00:16:46,520
This time
162
00:16:47,359 --> 00:16:48,840
Since you said it
163
00:16:50,840 --> 00:16:52,559
It's still up to you
164
00:16:57,799 --> 00:16:59,080
I will send you over
165
00:16:59,719 --> 00:17:00,679
What to say
166
00:17:01,159 --> 00:17:02,960
I think you already understand
167
00:17:03,960 --> 00:17:05,560
Don't have to tell me anymore
168
00:17:07,160 --> 00:17:07,640
Yes
169
00:17:31,000 --> 00:17:31,479
Don't
170
00:17:32,520 --> 00:17:34,079
I picked up the big one
171
00:17:34,479 --> 00:17:36,000
Your Highness is Impunity
172
00:17:36,680 --> 00:17:37,520
This is not needed
173
00:17:38,079 --> 00:17:38,800
That one
174
00:17:40,800 --> 00:17:43,280
You should be wronged again.
175
00:17:49,479 --> 00:17:50,000
His Majesty
176
00:17:50,800 --> 00:17:51,520
Should say
177
00:17:51,800 --> 00:17:52,760
The minister will say
178
00:17:55,199 --> 00:17:56,640
I'm afraid you will say
179
00:17:56,719 --> 00:17:58,040
He may not listen
180
00:18:05,359 --> 00:18:06,239
Alright go
181
00:18:07,520 --> 00:18:08,400
Where are you
182
00:18:09,199 --> 00:18:10,359
Persuade him
183
00:18:11,839 --> 00:18:12,719
Two hours
184
00:18:13,880 --> 00:18:15,280
I will pick you up again
185
00:20:04,319 --> 00:20:05,280
Abao
186
00:20:41,640 --> 00:20:42,839
Then you take a rest
187
00:20:43,599 --> 00:20:44,920
Tomorrow morning
188
00:20:46,520 --> 00:20:47,520
Go home
189
00:20:48,800 --> 00:20:49,640
Thank you lady
190
00:20:54,400 --> 00:20:55,280
How soon
191
00:20:55,880 --> 00:20:57,760
It would be nice if this child could go home
192
00:21:00,719 --> 00:21:01,439
should
193
00:21:02,760 --> 00:21:03,599
Soon
194
00:21:13,319 --> 00:21:13,959
Kou Jing
195
00:21:14,479 --> 00:21:15,040
Chiayibo
196
00:21:15,880 --> 00:21:16,760
Madam don't have to worry
197
00:21:17,160 --> 00:21:18,839
I will go to the city to see
198
00:21:25,560 --> 00:21:27,199
Assushi, is this trying to bring the enemy
199
00:21:27,719 --> 00:21:28,839
Fall behind
200
00:21:29,079 --> 00:21:30,119
Sinner
201
00:21:31,280 --> 00:21:32,640
With its national laws
202
00:21:32,760 --> 00:21:33,880
Might as well die
203
00:21:34,880 --> 00:21:35,479
Not to mention
204
00:21:36,239 --> 00:21:37,839
If they really come
205
00:21:38,920 --> 00:21:39,760
What does this mean
206
00:21:40,359 --> 00:21:41,119
Will not understand
207
00:21:41,119 --> 00:21:42,439
This town doesn't need you to understand
208
00:21:43,800 --> 00:21:45,079
The town is not afraid of death
209
00:21:45,920 --> 00:21:47,479
Since you have the guts
210
00:21:47,479 --> 00:21:48,479
What terrible
211
00:21:49,719 --> 00:21:50,520
Three rings
212
00:21:51,400 --> 00:21:53,319
This means that the outer city has been broken
213
00:21:53,760 --> 00:21:54,439
Maybe
214
00:21:55,319 --> 00:21:56,520
Is it a false positive?
215
00:21:57,239 --> 00:21:57,640
lady
216
00:21:57,920 --> 00:21:59,520
I'll come back and find out later
217
00:22:00,199 --> 00:22:01,319
Adults still in the outer city
218
00:22:02,800 --> 00:22:03,280
Yes
219
00:22:04,479 --> 00:22:05,560
But adults are in the camp
220
00:22:05,560 --> 00:22:06,520
Nothing should happen
221
00:22:07,400 --> 00:22:08,239
Madam, don't worry
222
00:22:09,439 --> 00:22:10,119
Something really happened
223
00:22:10,599 --> 00:22:11,719
The General and the Capital
224
00:22:12,079 --> 00:22:14,239
I'll do my best to keep adults safe
225
00:22:22,839 --> 00:22:24,000
Inform the inner city
226
00:22:24,319 --> 00:22:26,599
The inner city gate must not be broken
227
00:22:34,280 --> 00:22:34,880
Defend
228
00:22:35,760 --> 00:22:36,319
You stay
229
00:22:36,520 --> 00:22:37,839
Be sure to protect your wife and son
230
00:22:37,959 --> 00:22:38,400
close the door
231
00:22:38,640 --> 00:22:39,079
Yes
232
00:22:39,280 --> 00:22:39,839
Chiayibo
233
00:22:41,920 --> 00:22:42,760
National gate broken
234
00:22:43,239 --> 00:22:44,719
What's the use of closing my door?
235
00:22:45,479 --> 00:22:46,439
I'm a woman
236
00:22:46,439 --> 00:22:47,560
But also understand the truth
237
00:22:48,400 --> 00:22:49,760
I follow here
238
00:22:50,439 --> 00:22:51,839
I never thought of peace
239
00:22:52,560 --> 00:22:53,880
Never thought of surviving
240
00:22:54,239 --> 00:22:55,119
Ma'am
241
00:22:55,119 --> 00:22:56,359
The same is true of thorn history
242
00:22:57,400 --> 00:22:58,520
Tell Chiayibo
243
00:22:59,479 --> 00:23:02,839
Just don't have to worry about my couple
244
00:23:06,479 --> 00:23:07,839
You all follow Chiayibo
245
00:23:08,719 --> 00:23:09,439
Chiayibo
246
00:23:10,160 --> 00:23:12,719
National gates and living beings in the city
247
00:23:13,800 --> 00:23:16,680
All please
248
00:23:24,280 --> 00:23:25,119
go
249
00:23:54,079 --> 00:23:54,680
Chen Weng
250
00:23:55,359 --> 00:23:55,800
in
251
00:23:56,280 --> 00:23:56,800
His Royal Highness
252
00:24:00,599 --> 00:24:01,680
Give me your shoes
253
00:24:04,239 --> 00:24:04,760
His Royal Highness
254
00:24:06,040 --> 00:24:07,319
Your Majesty means
255
00:24:07,319 --> 00:24:07,839
give me
256
00:24:16,800 --> 00:24:17,400
Come
257
00:24:22,599 --> 00:24:23,400
The water is cold
258
00:24:24,000 --> 00:24:25,079
A little bit hot
259
00:24:37,680 --> 00:24:38,280
His Royal Highness
260
00:24:40,719 --> 00:24:41,319
Self
261
00:24:54,520 --> 00:24:55,160
Abao
262
00:24:56,520 --> 00:24:57,280
How is this going
263
00:24:57,280 --> 00:24:57,839
Wu Dehou
264
00:25:00,359 --> 00:25:01,319
Please call your highness
265
00:25:06,319 --> 00:25:07,000
No need to watch
266
00:25:09,359 --> 00:25:10,239
Is clean
267
00:25:27,000 --> 00:25:28,640
This is His Highness' Choice
268
00:25:28,959 --> 00:25:29,479
Yes
269
00:25:35,199 --> 00:25:36,199
Tell your majesty
270
00:25:36,640 --> 00:25:37,119
Yes
271
00:25:38,520 --> 00:25:39,800
Your Majesty asked you to come
272
00:25:44,040 --> 00:25:45,000
You tell him
273
00:25:46,040 --> 00:25:47,479
He asked you to come like this
274
00:26:04,640 --> 00:26:06,040
How did you tell him
275
00:26:18,359 --> 00:26:19,119
Where is the main force
276
00:26:20,119 --> 00:26:20,760
can not see clearly
277
00:26:21,000 --> 00:26:21,680
Light a firework
278
00:26:21,920 --> 00:26:22,280
Yes
279
00:26:23,520 --> 00:26:24,040
Gu Bu
280
00:26:24,280 --> 00:26:24,680
Take a look
281
00:26:30,640 --> 00:26:31,119
That is
282
00:26:31,760 --> 00:26:32,280
Is a grain depot
283
00:26:34,400 --> 00:26:35,199
Li Shishi
284
00:26:36,880 --> 00:26:37,560
there
285
00:26:38,239 --> 00:26:38,680
in
286
00:26:39,599 --> 00:26:42,520
kill
287
00:27:12,439 --> 00:27:13,400
Drag me over
288
00:27:13,599 --> 00:27:14,479
Give me the door
289
00:27:15,119 --> 00:27:15,680
fast
290
00:27:53,119 --> 00:27:53,839
Li Shishi
291
00:27:54,160 --> 00:27:55,479
It's going to light up, come down
292
00:27:55,839 --> 00:27:56,280
point
293
00:27:56,599 --> 00:27:57,560
But you, Shishi
294
00:27:57,680 --> 00:27:58,119
Military order
295
00:28:02,119 --> 00:28:02,599
point
296
00:28:13,959 --> 00:28:16,800
Did Yang Sheng tell you to stay here?
297
00:28:17,439 --> 00:28:17,880
Yes
298
00:28:18,160 --> 00:28:19,119
I will never leave
299
00:28:36,839 --> 00:28:37,439
Thorn history
300
00:28:37,959 --> 00:28:38,760
Too many enemies
301
00:28:38,959 --> 00:28:39,920
All killed in
302
00:28:40,479 --> 00:28:42,280
How many people did you bring here
303
00:28:42,640 --> 00:28:43,719
Together with the end
304
00:28:43,920 --> 00:28:44,439
three hundred
305
00:28:46,239 --> 00:28:47,160
Count this town
306
00:28:49,079 --> 00:28:50,079
Three hundred and one
307
00:28:55,119 --> 00:28:56,959
Kill me all
308
00:28:58,839 --> 00:29:00,479
kill
309
00:29:00,800 --> 00:29:04,239
kill
310
00:29:45,280 --> 00:29:45,719
grown ups
311
00:29:45,959 --> 00:29:46,640
Too many enemies
312
00:29:46,640 --> 00:29:47,319
You go
313
00:29:47,599 --> 00:29:49,280
Can drag on for a moment
314
00:29:49,280 --> 00:29:49,719
one person
315
00:29:51,239 --> 00:29:53,319
As long as the inner city sees the warning
316
00:29:53,400 --> 00:29:54,479
As long as the inner city is not broken
317
00:29:55,439 --> 00:29:55,959
grown ups
318
00:29:57,520 --> 00:29:58,439
You go quickly
319
00:29:58,599 --> 00:30:00,400
Wait no matter who orders
320
00:30:01,319 --> 00:30:02,520
Now things are coming
321
00:30:03,280 --> 00:30:04,520
Dying
322
00:30:05,640 --> 00:30:06,119
grown ups
323
00:30:12,920 --> 00:30:14,199
Will understand
324
00:30:38,160 --> 00:30:39,280
Point cannon fast
325
00:30:53,160 --> 00:30:53,680
General
326
00:30:53,839 --> 00:30:54,959
The enemy has already attacked
327
00:30:54,959 --> 00:30:55,680
Preparing a carriage
328
00:30:55,680 --> 00:30:56,920
Get everyone ready for the carriage
329
00:30:57,199 --> 00:30:57,599
Yes
330
00:31:03,959 --> 00:31:04,599
Pull
331
00:32:21,680 --> 00:32:23,119
Carnivores
332
00:32:25,359 --> 00:32:27,760
Are you the real soldiers?
333
00:32:32,439 --> 00:32:33,199
General Gu
334
00:32:35,959 --> 00:32:36,719
On Private Feelings
335
00:32:38,160 --> 00:32:39,119
I am your nephew
336
00:32:40,719 --> 00:32:41,599
On Monarch
337
00:32:42,400 --> 00:32:43,560
I am your lord
338
00:32:45,199 --> 00:32:46,599
His subordinate did something wrong
339
00:32:47,319 --> 00:32:48,400
What is wrong
340
00:32:54,319 --> 00:32:55,520
What is right
341
00:32:58,199 --> 00:33:00,079
Twenty years ago
342
00:33:00,800 --> 00:33:02,319
I think he is clear
343
00:33:03,199 --> 00:33:05,079
But now i see you like this
344
00:33:07,800 --> 00:33:08,719
Chen believes
345
00:33:09,280 --> 00:33:09,839
Uncle
346
00:33:17,359 --> 00:33:18,560
In my heart
347
00:33:23,280 --> 00:33:24,119
not like this
348
00:33:31,359 --> 00:33:33,599
His Royal Highness Imagine
349
00:33:36,479 --> 00:33:37,800
It's not like this
350
00:33:48,959 --> 00:33:49,640
Originally
351
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Why do you know that inverse
352
00:33:55,760 --> 00:33:57,199
It's not your Majesty's advice
353
00:34:04,880 --> 00:34:05,640
Crown prince
354
00:34:06,880 --> 00:34:08,120
Should not be mine
355
00:34:09,360 --> 00:34:09,879
is it
356
00:34:13,080 --> 00:34:13,760
My elder brother
357
00:34:15,280 --> 00:34:16,479
Shouldn't do it all
358
00:34:18,679 --> 00:34:19,360
is it
359
00:34:24,639 --> 00:34:25,560
This is
360
00:34:25,560 --> 00:34:26,639
Your Majesty told me
361
00:34:30,239 --> 00:34:31,560
You and him
362
00:34:32,918 --> 00:34:34,198
Something is hiding from me
363
00:34:40,560 --> 00:34:41,520
It's my mother's business
364
00:34:44,399 --> 00:34:45,000
Originally
365
00:34:48,719 --> 00:34:49,879
What is it
366
00:35:00,679 --> 00:35:01,800
His Royal Highness originally
367
00:35:03,000 --> 00:35:05,239
I should have a brother-in-law
368
00:35:06,239 --> 00:35:08,360
The first four months of the first Emperor Rui
369
00:35:09,159 --> 00:35:10,360
His Royal Highness
370
00:35:11,159 --> 00:35:13,439
At that time, Princess Su was pregnant
371
00:35:14,560 --> 00:35:16,719
One day at the end of May
372
00:35:17,360 --> 00:35:19,560
Princess Su said she would enter the palace
373
00:35:20,040 --> 00:35:21,239
But after she left
374
00:35:21,479 --> 00:35:23,120
Su Wang and Chen discovered
375
00:35:23,360 --> 00:35:25,360
She went to Control Crane
376
00:35:34,560 --> 00:35:35,760
Can't go in
377
00:35:45,639 --> 00:35:47,199
That year, the uncle,
378
00:35:47,199 --> 00:35:48,639
Scared your mother
379
00:35:49,919 --> 00:35:51,879
If that child is not in trouble
380
00:35:52,320 --> 00:35:54,320
Your eldest son
381
00:35:55,000 --> 00:35:57,040
And the future crown prince
382
00:35:58,600 --> 00:35:59,800
Queen Prince
383
00:36:00,040 --> 00:36:02,280
Beijing begins to spread a ballad
384
00:36:04,000 --> 00:36:06,639
Jin Lingxuan bronze mirror casting
385
00:36:07,439 --> 00:36:10,040
The beauty looks back
386
00:36:12,080 --> 00:36:13,239
King Su is furious
387
00:36:13,239 --> 00:36:15,000
Mingchen hunts down singers across the city
388
00:36:15,520 --> 00:36:17,040
Angered the emperor
389
00:36:17,679 --> 00:36:19,399
Landslide
390
00:36:20,080 --> 00:36:23,159
Nor did he formally register him as Crown Prince
391
00:36:23,800 --> 00:36:26,239
King Su was then depressed
392
00:36:26,239 --> 00:36:27,919
Be alienated from your mother
393
00:36:28,159 --> 00:36:29,560
Daughter of Zhao
394
00:36:30,159 --> 00:36:32,560
The following year, his brother
395
00:36:33,159 --> 00:36:34,840
Qi Wang Dingtang
396
00:36:37,120 --> 00:36:38,639
Zhao's special favor
397
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
Is Shu Ling
398
00:36:40,679 --> 00:36:41,840
His Royal Highness
399
00:36:42,159 --> 00:36:44,320
Tell Your Majesty Several Times
400
00:36:44,760 --> 00:36:46,280
He must have one
401
00:36:50,959 --> 00:36:52,679
Is your eldest son
402
00:36:56,520 --> 00:36:57,919
Our eldest son
403
00:36:59,959 --> 00:37:01,439
our children
404
00:37:03,479 --> 00:37:04,479
Save him
405
00:37:06,879 --> 00:37:08,199
Save him
406
00:37:14,080 --> 00:37:15,280
our children
407
00:37:18,280 --> 00:37:19,760
Don't you abandon him
408
00:37:20,719 --> 00:37:22,320
But left that Gu family
409
00:37:22,760 --> 00:37:24,239
He's also my uncle's son
410
00:37:24,239 --> 00:37:24,679
Do not
411
00:37:27,320 --> 00:37:28,919
He is the grandson of Gu Yushan
412
00:37:30,239 --> 00:37:31,479
Gu Silin's nephew
413
00:37:38,320 --> 00:37:39,399
Give birth to him
414
00:37:41,040 --> 00:37:42,760
Didn't Gu's mean?
415
00:37:45,000 --> 00:37:46,080
Give birth to him
416
00:37:46,399 --> 00:37:48,320
Not to let him take care of his power
417
00:37:48,320 --> 00:37:50,840
Can it last as long as your Xiao family?
418
00:37:50,840 --> 00:37:51,600
do not talk
419
00:37:53,080 --> 00:37:55,080
How humiliated and sad you were
420
00:37:55,159 --> 00:37:57,080
Have you forgotten everything now
421
00:38:04,000 --> 00:38:05,679
For him now
422
00:38:08,280 --> 00:38:11,959
Do you want to abandon your child?
423
00:38:29,800 --> 00:38:31,439
This is His Royal Highness
424
00:38:37,239 --> 00:38:38,080
No wonder
425
00:38:39,479 --> 00:38:40,840
Know it won't be your majesty
426
00:38:43,320 --> 00:38:44,159
No wonder
427
00:38:46,120 --> 00:38:47,560
It shouldn't be mine
428
00:38:50,719 --> 00:38:51,360
No wonder
429
00:38:53,919 --> 00:38:55,199
I shouldn't have
430
00:38:58,959 --> 00:38:59,840
born
431
00:39:12,360 --> 00:39:13,479
As soon as I was born
432
00:39:17,520 --> 00:39:18,639
Just wear it
433
00:39:23,679 --> 00:39:25,120
I'm still delusional
434
00:39:27,719 --> 00:39:28,280
were able
435
00:39:41,919 --> 00:39:42,520
His Royal Highness
436
00:39:43,800 --> 00:39:47,040
I'm sorry you and his family
437
00:39:55,760 --> 00:39:56,320
Uncle
438
00:40:00,199 --> 00:40:00,800
Thank you
439
00:40:03,399 --> 00:40:04,199
tell me
440
00:40:12,000 --> 00:40:12,560
Abao
441
00:40:13,879 --> 00:40:14,439
Abao
442
00:40:16,760 --> 00:00:00,000
Abao
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.