Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:11,801
TOHO MOTION PICTURE CORP.
2
00:00:18,151 --> 00:00:20,754
On some islands in the immense
expanse of the Pacific Ocean,
3
00:00:20,754 --> 00:00:26,625
gruesome battles were repeated
by Japanese and American forces.
4
00:00:28,095 --> 00:00:31,497
The Japanese garrisons confined
on cut-off islands always followed
5
00:00:31,632 --> 00:00:35,626
the same fate of death in action. "Choosing
an honourable death rather than surrender"
6
00:00:36,370 --> 00:00:40,740
was a cruel and heartless way of fighting
a battle and resulted in total annihilation.
7
00:00:43,110 --> 00:00:48,071
GUADALCANAL
Killed in Action: 24,000
8
00:00:50,117 --> 00:00:55,078
MAKIN & TARAWA ATOLLS
Killed in Action: 5,400
9
00:00:57,124 --> 00:01:02,153
KWAJALEIN & ROI-NAMUR ISLANDS
Killed in Action: 7,900
10
00:01:04,197 --> 00:01:09,135
SAIPAN & TINIAN ISLANDS
Killed in Action: 39,000
11
00:01:11,171 --> 00:01:16,132
GUAM
Killed in Action: 19,000
12
00:01:18,178 --> 00:01:23,116
IWO JIMA
Killed in Action: 20,100
13
00:01:25,986 --> 00:01:29,753
And on the Aleutian Islands
in the Northern Pacific Ocean,
14
00:01:29,890 --> 00:01:34,094
Attu island's garrison of 2,400 men chose to
die rather than surrender on May 29th, 1943.
15
00:01:34,094 --> 00:01:36,330
ATTU
Attu island's garrison of 2,400 men chose to
die rather than surrender on May 29th, 1943.
16
00:01:36,330 --> 00:01:36,922
ATTU
17
00:01:38,098 --> 00:01:41,435
120 nautical miles to the east,
18
00:01:41,435 --> 00:01:41,735
ATTU
KISKA
120 nautical miles to the east,
19
00:01:41,735 --> 00:01:42,402
ATTU
KISKA
20
00:01:42,402 --> 00:01:49,810
ATTU
KISKA
5,200 soldiers confined on the island
of Kiska were awaiting the same fate.
21
00:01:49,810 --> 00:01:51,938
ATTU
KISKA
22
00:01:56,450 --> 00:02:05,223
MIRACULOUS MILITARY OPERATION
IN THE PACIFIC OCEAN
THE RETREAT FROM KISKA
(Taiheiyo Kiseki no Sakusen: Kisuka)
23
00:02:07,694 --> 00:02:11,256
Produced by:
TANAKA Tomoyuki
TAMI Yasuyoshi
24
00:02:11,765 --> 00:02:15,293
from CHIHAYA Masataka's screenplay
"Taiheiyo Kaisen Saidai no Kisuki"
by SUZAKI Katsuya
25
00:02:15,736 --> 00:02:20,606
Art Direction by:
Sound Mixing:
KITA Takeo
SHIMONAGA Hisashi
Lighting by:
Photography by:
NISHIGAKI Rokur�
NISHIKAWA Tsuruz�
Sound Recording by:
NISHIKAWA Yoshio
26
00:02:23,043 --> 00:02:27,310
Theme song:
"Kiska March" y
Composer: Music b:
"Kiri no Kiska"
DAN Ikuma DAN Ikuma
King Records
Lyrics by:
YOKOI Hiroshi
27
00:02:27,748 --> 00:02:32,686
Sound Effects by:
KANEYAMA Minoru
Assistant Director:
Film Processing:
BANNO Yoshimitsu
Kinuta Laboratory
Editor:
Production Manager:
KOGA Shoichi
FUJII Ryohei
28
00:02:41,828 --> 00:02:47,165
References:
"SHUKI" PHOTOGRAPHS
from/by former 1st Torpedo Fleet
"KIRINOKOTO" "Kiroku Shashin
Taiheiy-o Sens-o shi" Staff Officer, by former
5th Garrison Chief Naval Surgeon,
published by Kobunsha
ARICHIKA Rokuji, KOBAYASHI Shinichiro
29
00:02:49,736 --> 00:02:52,001
Cast
30
00:02:52,406 --> 00:02:56,002
MIFUNE Toshiro
31
00:02:56,410 --> 00:03:00,677
SATO Makoto
YAMAMURA So
NAKAMARU Tadao
32
00:03:01,148 --> 00:03:05,381
FUJITA Susumu
NISHIMURA K�
TAZAKI Jun
SHIMURA Takashi
33
00:03:05,819 --> 00:03:10,052
KODAMA Kiyoshi HIRATA Akihiko
FUNATO Jun
TSUCHIYA Yoshio KUBO Akira
34
00:03:34,481 --> 00:03:38,680
Director of Special Effects:
TSUBURAYA Eiji
35
00:03:39,152 --> 00:03:43,852
Directed by:
MARUYAMA Seiji
36
00:03:46,460 --> 00:03:49,362
Listen everyone!
Listen everyone!
37
00:03:50,330 --> 00:03:55,234
Submarine I-7, arriving today, will be
38
00:03:55,569 --> 00:03:58,903
the last scheduled transportation
vessel to our homeland, Japan.
39
00:03:59,639 --> 00:04:02,108
The passengers from each squad
40
00:04:02,375 --> 00:04:05,004
must prepare promptly and
assemble at the main beach
41
00:04:05,112 --> 00:04:09,777
under the orders of the
chief naval surgeon.
42
00:04:10,550 --> 00:04:13,987
The cut-off time for postal items is 14:30.
43
00:04:14,721 --> 00:04:18,556
The cut-off time for postal items is 14:30.
44
00:04:19,893 --> 00:04:23,489
Commander, I am going to go around
the island to collect the postal items.
45
00:04:23,897 --> 00:04:27,425
A senior staff officer is going in person?
46
00:04:27,801 --> 00:04:30,168
Yes, sir.
This will be the last opportunity.
47
00:04:30,403 --> 00:04:31,166
Yes.
48
00:04:47,888 --> 00:04:48,188
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
49
00:04:48,188 --> 00:04:50,457
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Please take 720 pieces of mail for
the North Hill Anti-Air Raid troop.
50
00:04:50,457 --> 00:04:50,490
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
51
00:04:50,490 --> 00:04:52,559
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
That's a lot..
52
00:04:52,559 --> 00:04:52,692
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
53
00:04:52,692 --> 00:04:56,530
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Each man wrote about three letters on
average. Now we all have nothing to regret.
54
00:04:56,530 --> 00:04:57,430
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
Good.
55
00:04:57,430 --> 00:04:59,166
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
- Please wait!
- OK.
56
00:04:59,166 --> 00:05:00,300
NORTH HILL
ANTI-AIR RAID
TROOP
57
00:05:00,300 --> 00:05:02,030
Please take this.
58
00:05:02,669 --> 00:05:04,371
Huh?
What's this?
59
00:05:04,371 --> 00:05:05,634
They are flower seeds.
60
00:05:05,772 --> 00:05:08,606
Ohh...
Will they grow in our homeland's soil?
61
00:05:08,675 --> 00:05:10,735
- It won't?
- We'll see.
62
00:05:26,226 --> 00:05:27,854
Thank you.
63
00:05:27,928 --> 00:05:29,328
Where are the postal items?
64
00:05:29,496 --> 00:05:31,158
- We have none.
- Why?
65
00:05:31,498 --> 00:05:33,592
They all started, but...
66
00:05:33,934 --> 00:05:36,165
We will not have another opportunity.
67
00:05:36,736 --> 00:05:38,705
We still have some time.
68
00:05:38,905 --> 00:05:41,238
Even if it is just a hair or piece of a
nail that's still better than nothing.
69
00:05:42,042 --> 00:05:44,044
You guys should send something
to your close relatives.
70
00:05:44,044 --> 00:05:45,034
Yes...
71
00:05:45,178 --> 00:05:46,305
I will wait for them.
So hurry.
72
00:05:46,479 --> 00:05:47,640
Yes.
73
00:05:54,020 --> 00:05:56,353
Thank you for your service.
74
00:05:57,023 --> 00:06:01,324
A submarine will arrive soon
to pick you men up.
75
00:06:02,329 --> 00:06:06,528
After returning to the homeland,
get well as soon as possible
76
00:06:06,867 --> 00:06:10,201
so you can return to the
battle line in fine shape.
77
00:06:12,172 --> 00:06:13,606
- Kato...
- Yes.
78
00:06:15,208 --> 00:06:17,837
I am sorry that I had to
amputate your leg.
79
00:06:19,913 --> 00:06:21,609
But I was happy that
your life was saved.
80
00:06:22,682 --> 00:06:23,650
Chief surgeon...
81
00:06:24,384 --> 00:06:24,942
What?
82
00:06:26,119 --> 00:06:29,453
I am sorry that we are leaving the rest.
83
00:06:29,823 --> 00:06:31,155
Nonsense.
84
00:06:31,424 --> 00:06:34,758
There is a purpose to your
return to the homeland.
85
00:06:35,996 --> 00:06:39,558
The 5,200 of us that remain here in
Kiska will choose to fight and die
86
00:06:40,166 --> 00:06:42,931
rather than surrender.
87
00:06:44,571 --> 00:06:48,804
And who would tell the true facts
about Kiska to our homeland?
88
00:06:49,576 --> 00:06:50,942
You men will.
89
00:06:51,711 --> 00:06:54,738
Only you who are returning
on the last boat can do that!
90
00:06:54,981 --> 00:06:57,280
The submarine is entering the bay!
91
00:07:16,269 --> 00:07:20,434
Well, I wish all of you a safe trip home.
Form lines!
92
00:07:26,313 --> 00:07:28,407
- Submerge quickly!
- Submerge quickly!
93
00:07:30,283 --> 00:07:32,548
Evacuate!
Evacuate everyone!
94
00:07:33,520 --> 00:07:36,786
Evacuate!
Hurry!
95
00:08:40,286 --> 00:08:42,721
This is headquarters. Kurosaki
reports from the observation post,
96
00:08:42,822 --> 00:08:44,457
that there are about 10
enemy ships to the south sea.
97
00:08:44,457 --> 00:08:47,017
Ohama at the observation post, about
20 enemy ships to the south-east sea!
98
00:08:47,060 --> 00:08:50,130
I-7 is submerging quickly!
I-7 is submerging quickly!
99
00:08:50,130 --> 00:08:55,301
The number one power generator
is switching over.
100
00:08:55,301 --> 00:08:58,203
The number two power generator
is switching over!
101
00:08:59,039 --> 00:09:00,573
What happened to the submarine?
102
00:09:00,573 --> 00:09:03,543
I hope it is all right.
103
00:09:03,610 --> 00:09:04,611
But it may...
104
00:09:04,611 --> 00:09:06,807
Let's try sending a radio message.
105
00:09:08,248 --> 00:09:11,275
Tell them, "It is too dangerous.
We wish you good luck,
106
00:09:11,751 --> 00:09:12,946
- go back."
- Yes, sir.
107
00:09:17,290 --> 00:09:19,452
- Course 80!
- Course 80!
108
00:09:19,626 --> 00:09:20,992
Course 80!
109
00:09:23,329 --> 00:09:25,127
Captain, are we going?
110
00:09:25,465 --> 00:09:29,630
If only a bag of rice or a single bullet!
We are going to deliver to Kiska.
111
00:09:31,471 --> 00:09:35,602
Radio message from Kiska!
"Give up entering and turn back."
112
00:09:36,376 --> 00:09:38,902
Captain, it is not possible to enter now!
113
00:09:39,412 --> 00:09:40,505
What did you say?
114
00:09:43,550 --> 00:09:45,519
Damn!
115
00:09:45,585 --> 00:09:51,547
IMPERIAL HEADQUARTERS NAVAL DIVISION
DEPARTMENT OF THE NAVY
116
00:09:52,225 --> 00:09:55,718
What is going to happen to Kiska?
Attu has already been honourably annihilated.
117
00:09:55,962 --> 00:09:57,931
Now are we going to leave
Kiska to the same fate?
118
00:09:58,832 --> 00:10:00,596
Kunitomo-kun.
119
00:10:00,934 --> 00:10:03,665
Consider the situation.
120
00:10:04,437 --> 00:10:07,100
Including two first-class battleships,
121
00:10:07,307 --> 00:10:11,972
there is an enemy fleet of
30 ships patrolling the island.
122
00:10:12,745 --> 00:10:16,978
The enemy is rushing to build an airplane
base on nearby Amchitka Island.
123
00:10:18,151 --> 00:10:20,484
Soon they will be flying from Attu as well.
124
00:10:20,954 --> 00:10:23,856
So Kiska does not have
any strategic value.
125
00:10:24,023 --> 00:10:27,790
Then what was the reason for taking
Attu and Kiska to begin with?
126
00:10:28,294 --> 00:10:30,661
It was a diversion for the Midway operation.
127
00:10:31,064 --> 00:10:35,661
Then we should have cancelled the Aleutian
operation when the Midway operation failed.
128
00:10:35,802 --> 00:10:37,065
No.
129
00:10:37,570 --> 00:10:40,870
The Aleutian operation
had its own purpose.
130
00:10:41,541 --> 00:10:46,809
It was a big psychological factor to affect
the enemy by taking part of American soil.
131
00:10:47,580 --> 00:10:49,947
It was also very helpful in
raising the morale of our men.
132
00:10:50,583 --> 00:10:54,918
But we no longer have Attu.
133
00:10:55,388 --> 00:10:58,620
And if we leave Kiska all alone and to its
fate because we see no strategic value,
134
00:10:58,892 --> 00:11:00,884
5,200 soldiers would never
be able to rest in peace.
135
00:11:03,963 --> 00:11:06,899
It is very difficult emotionally,
136
00:11:07,400 --> 00:11:10,461
but our planes and ships are all
necessary to operations in the south.
137
00:11:10,703 --> 00:11:12,071
But Chief of Naval Operations...
138
00:11:12,071 --> 00:11:15,337
Alright, I will tell you the conclusion.
139
00:11:19,345 --> 00:11:22,907
Literally, at this time of
life-and-death matters,
140
00:11:23,883 --> 00:11:30,551
we cannot afford to exhaust any of our
fighting strength for a small island.
141
00:11:33,293 --> 00:11:35,990
Chief, we have no other choice.
142
00:11:36,462 --> 00:11:40,263
Kiska must become the fortress
of the defence for the homeland.
143
00:11:41,134 --> 00:11:46,300
And we can only pray to the last for
the fortunes of war for our soldiers.
144
00:11:51,711 --> 00:11:53,976
Kawashima, what do you think?
145
00:12:00,520 --> 00:12:05,151
I am embarrassed as I have been
in charge of the northern area.
146
00:12:06,159 --> 00:12:10,255
Since the annihilation of the Attu garrison,
147
00:12:10,630 --> 00:12:13,862
the 5th Fleet's submarines went
into Kiska Bay a total of 13 times
148
00:12:14,434 --> 00:12:18,235
to transport 125 tons of military supplies
and 100 tons of food provisions.
149
00:12:18,471 --> 00:12:25,674
And they also rescued 820 soldiers.
150
00:12:26,579 --> 00:12:30,744
But during that time, we lost
5 boats and 4 boats were damaged.
151
00:12:31,251 --> 00:12:36,554
So we finally had to stop the
transportation of supplies by submarine.
152
00:12:37,390 --> 00:12:40,451
Rescuing Kiska will be extremely difficult.
153
00:12:41,327 --> 00:12:43,319
But if nothing is done,
154
00:12:43,463 --> 00:12:46,126
all of our garrison will starve to death
155
00:12:46,399 --> 00:12:50,632
in less than a month even
before the enemy invades.
156
00:12:52,505 --> 00:12:54,371
Can we let that happen?
157
00:12:54,907 --> 00:12:57,502
No, absolutely not!
158
00:12:59,145 --> 00:13:03,344
If we leave Kiska to its fate
after the annihilation of Attu,
159
00:13:03,650 --> 00:13:06,142
we will be shamed in the
eyes of future generations.
160
00:13:06,719 --> 00:13:10,087
Chief, please let us rescue Kiska.
161
00:13:10,623 --> 00:13:15,254
We must combine the power of the
five fleets to rescue Kiska at any cost.
162
00:13:18,731 --> 00:13:20,495
Well, please sit down.
163
00:13:24,237 --> 00:13:27,332
Kawashima-kun, I will let you do it.
164
00:13:27,707 --> 00:13:30,142
I will talk to the Combined Fleet.
165
00:13:31,244 --> 00:13:32,234
Yes, sir.
166
00:13:32,779 --> 00:13:33,838
Admiral!
167
00:13:35,281 --> 00:13:38,945
I have been appointed as the Chief of
Operations for the Fifth Fleet as of today.
168
00:13:39,652 --> 00:13:43,316
Oh, Kunitomo-kun.
I am counting on you.
169
00:13:43,556 --> 00:13:44,489
Yes, sir.
170
00:13:45,091 --> 00:13:48,619
By the way, please send
a telegram to Rabaul first.
171
00:13:49,195 --> 00:13:51,687
Admiral, Kiska is to our north.
172
00:13:51,864 --> 00:13:53,924
I have business to our south!
173
00:13:59,205 --> 00:14:03,336
So the liaison airplane flew
north from Rabaul immediately.
174
00:14:04,911 --> 00:14:08,746
The newly appointed commander
of the 1st Torpedo Fleet
175
00:14:08,881 --> 00:14:11,350
travelled, changing planes several times
176
00:14:11,584 --> 00:14:16,887
from Saipan to Tateyama,
through to Ominato,
177
00:14:18,591 --> 00:14:20,583
then to Paramushiro,
178
00:14:20,827 --> 00:14:23,956
the northernmost point in the Kurile
Islands without even knowing his mission.
179
00:14:25,298 --> 00:14:31,932
From this time the destiny of the 5,200
man garrison at Kiska began to change.
180
00:14:33,539 --> 00:14:36,532
PARAMUSHIRO BASE
IN THE KURILE ISLANDS
181
00:14:37,543 --> 00:14:41,207
FLAGSHIP OF THE 5th FLEET,
THE CRUISER NACHI
182
00:14:53,626 --> 00:14:55,094
Ho!
183
00:14:57,463 --> 00:15:01,298
Omura! Welcome. Come on in.
184
00:15:02,535 --> 00:15:06,973
Rear Admiral Omura Shotaro has just arrived
now as commander of the 1st Torpedo Fleet.
185
00:15:06,973 --> 00:15:09,807
Hey, that's enough formality.
We were in the same class in school.
186
00:15:11,911 --> 00:15:13,106
It is cold.
187
00:15:13,179 --> 00:15:14,704
Yes.
188
00:15:15,481 --> 00:15:18,781
You are an unlucky man
to be teamed up with me
189
00:15:18,918 --> 00:15:21,945
who graduated military school
with the worst record in the class.
190
00:15:22,555 --> 00:15:25,389
There was a man who recommended you for the
position of commander of the 1st Torpedo Fleet.
191
00:15:25,558 --> 00:15:27,186
Oh!
Who is that?
192
00:15:27,560 --> 00:15:28,391
That is me.
193
00:15:28,661 --> 00:15:30,963
What?
You were the one who called me?
194
00:15:30,963 --> 00:15:32,556
Yes, I wanted you to take a small trip.
195
00:15:32,765 --> 00:15:36,031
A small trip? I travelled from
the far south to the far north.
196
00:15:36,135 --> 00:15:38,137
This is not quite the furthest north.
197
00:15:38,137 --> 00:15:39,503
Will I have to travel further?
198
00:15:39,605 --> 00:15:41,267
Yes.
199
00:15:45,912 --> 00:15:47,113
To Kiska!
200
00:15:47,113 --> 00:15:47,380
KISKA
To Kiska!
201
00:15:47,380 --> 00:15:48,177
KISKA
202
00:15:52,151 --> 00:15:53,517
Fire!
203
00:15:57,723 --> 00:15:59,021
All right, fire!
204
00:16:03,663 --> 00:16:05,097
Get down!
205
00:16:10,403 --> 00:16:13,237
Fire! Fire!
Fire!
206
00:16:16,375 --> 00:16:17,240
Fire!
207
00:16:17,343 --> 00:16:20,043
Fire!
208
00:16:23,249 --> 00:16:25,115
Fire! Fire!
209
00:16:25,351 --> 00:16:27,786
To the right, fire!
210
00:16:27,954 --> 00:16:28,785
Fire!
211
00:16:31,691 --> 00:16:33,751
Fire! Fire! Fire!
212
00:16:35,795 --> 00:16:38,765
The Matsugasaki air-raid shelter had
a direct hit. Casualties unknown.
213
00:16:38,898 --> 00:16:40,230
An enemy plane was shot down.
214
00:16:40,299 --> 00:16:42,825
It crashed into the communication
barracks and went up in flames.
215
00:16:46,405 --> 00:16:49,341
New enemy planes are attacking
from the direction of Kurosaki.
216
00:16:51,944 --> 00:16:54,140
This is headquarters.
Report the damage.
217
00:16:54,247 --> 00:16:55,647
- This is headquarters.
- Roger.
218
00:17:02,021 --> 00:17:03,114
Fighter planes!
219
00:17:03,689 --> 00:17:05,157
They are P-38s.
220
00:17:06,592 --> 00:17:08,254
Where did they fly from?
221
00:17:12,098 --> 00:17:14,192
Either Adak or Amchitka...
222
00:17:14,267 --> 00:17:19,797
The enemy's base near Kiska
must have been completed.
223
00:17:21,274 --> 00:17:24,836
The appearance of fighter planes
indicate that they're on the last stage
224
00:17:25,311 --> 00:17:28,611
of the attack. For the
purpose of human casualties,
225
00:17:29,415 --> 00:17:31,213
we can't wait much longer.
226
00:17:31,551 --> 00:17:35,010
"On June 8th, a total of 120 planes...
227
00:17:37,056 --> 00:17:38,718
"June 3rd..."
228
00:17:39,859 --> 00:17:42,556
They were receiving
severe naval gunnery attacks.
229
00:17:44,397 --> 00:17:45,558
"On May 29th..."
230
00:17:45,831 --> 00:17:51,463
That day, at 7:20 PM, we received the last radio
signal from the neighbouring island of Attu.
231
00:17:52,572 --> 00:17:54,507
"We are praying for the
security of our nation
232
00:17:54,507 --> 00:17:58,638
"as we order the entire force for the final attack.
We will fight to the end with no surrender."
233
00:17:59,912 --> 00:18:03,041
I don't want to allow Kiska
to send the same message.
234
00:18:07,620 --> 00:18:09,316
How about the enemy?
235
00:18:09,689 --> 00:18:14,650
They say over 30 ships including 2 battleships
are always patrolling around Kiska.
236
00:18:14,860 --> 00:18:17,853
So it is like ten versus one...
237
00:18:17,997 --> 00:18:21,092
And, if they have extended
their bases to Amchitka,
238
00:18:21,300 --> 00:18:24,170
they'll keep an eye on the area 300
nautical miles off the shore of Kiska.
239
00:18:24,170 --> 00:18:26,105
That will make going in there
very difficult.
240
00:18:26,839 --> 00:18:29,342
Besides, Kiska is a part
of American territory.
241
00:18:29,342 --> 00:18:32,870
This will not be easy.
242
00:18:34,113 --> 00:18:35,775
Do you have any plan?
243
00:18:47,293 --> 00:18:48,659
Fog...
244
00:18:49,195 --> 00:18:50,561
Fog?
245
00:18:51,831 --> 00:18:55,029
If we use it like a smoke screen,
we may be able to sneak in.
246
00:18:56,002 --> 00:18:57,994
I have heard that not even
a submarine could get in.
247
00:18:58,337 --> 00:18:59,669
So, in a single swoop,
248
00:18:59,772 --> 00:19:03,504
we must sneak in with surface vessels
to effect a rescue. It is the only way.
249
00:19:03,709 --> 00:19:05,268
- Under cover of the fog?
- Yes.
250
00:19:05,745 --> 00:19:08,112
The fog is our only ally.
251
00:19:08,581 --> 00:19:10,174
But they have radar.
252
00:19:11,250 --> 00:19:13,310
Yes, that is the headache.
253
00:19:13,853 --> 00:19:17,255
Several times we have experienced
enemy gunnery hits in the fog.
254
00:19:26,365 --> 00:19:28,766
I wonder what they
are thinking on Kiska.
255
00:19:30,870 --> 00:19:32,862
They are saying not to come.
256
00:19:34,707 --> 00:19:37,176
That makes it harder to leave
them to certain death.
257
00:19:40,479 --> 00:19:41,747
It is no good.
258
00:19:41,747 --> 00:19:43,716
He does not even understand
the gravity of the operation.
259
00:19:43,883 --> 00:19:45,784
We have an outrageous
man as the commander!
260
00:19:45,918 --> 00:19:48,888
And the Admiral too.
Is he serious about this?
261
00:19:53,693 --> 00:19:54,786
Commander, did you know?
262
00:19:54,960 --> 00:19:57,759
There is a bad rumour going around
saying that the 5th Fleet is asleep.
263
00:19:58,264 --> 00:20:00,032
Yes, I know.
264
00:20:00,032 --> 00:20:02,524
Commander, please lead
the "Kego Operation."
265
00:20:03,736 --> 00:20:05,637
You have no trust in Omura?
266
00:20:05,971 --> 00:20:08,304
He doesn't have any distinguished
accomplishments on the battlefield.
267
00:20:08,708 --> 00:20:11,041
The purpose of this operation
is not to attack the enemy.
268
00:20:11,844 --> 00:20:14,040
To start with we don't want a battle.
269
00:20:14,280 --> 00:20:16,272
But when you are really
fighting for your life,
270
00:20:16,582 --> 00:20:19,746
men concentrating on the performance of
great deeds don't handle that (pressure) well.
271
00:20:21,053 --> 00:20:26,151
He is slow to act, but when he
makes his decision, he always wins.
272
00:20:26,592 --> 00:20:28,322
He has always been that way.
273
00:20:29,361 --> 00:20:32,991
FLAGSHIP OF THE 1st TORPEDO FLEET
THE LIGHT CRUISER ABUKUMA
274
00:21:06,766 --> 00:21:08,257
What is your name?
275
00:21:08,434 --> 00:21:10,835
Navy Petty Officer Third class,
Yamashita Heihachiro!
276
00:21:11,270 --> 00:21:12,203
Your nickname?
277
00:21:12,338 --> 00:21:13,305
It is "Commander!"
278
00:21:13,305 --> 00:21:15,604
Nice to meet you, "Senior Commander."
279
00:21:15,875 --> 00:21:17,104
Yes, sir!
280
00:21:32,892 --> 00:21:34,724
Commander, nice to see you, sir.
281
00:21:35,528 --> 00:21:37,656
Oh!
You were here.
282
00:21:37,730 --> 00:21:39,398
Yes, it has been three years.
283
00:21:39,398 --> 00:21:40,297
Ohh...
284
00:21:40,566 --> 00:21:44,003
All ships under the 1st Torpedo
Fleet are ready to leave port.
285
00:21:45,204 --> 00:21:49,005
They're all eager to remove the disgrace
attached to our being called "the inactive fleet."
286
00:21:52,611 --> 00:21:54,637
There should be more captains here.
287
00:21:54,713 --> 00:21:56,306
No, all of them are here.
288
00:21:56,482 --> 00:21:58,451
We need more ships.
289
00:21:59,251 --> 00:22:01,345
We need 5 more destroyers.
290
00:22:01,854 --> 00:22:03,379
That is impossible.
291
00:22:03,589 --> 00:22:07,026
The Combined Fleet has
no more than 40 destroyers left.
292
00:22:07,493 --> 00:22:09,655
And they are all spread out
over this vast Pacific ocean.
293
00:22:09,929 --> 00:22:11,591
They don't have any extras to send us.
294
00:22:11,664 --> 00:22:13,155
I know that.
295
00:22:14,533 --> 00:22:15,796
Not enough strength now?
296
00:22:16,168 --> 00:22:18,933
We have only 2 cruisers and 4 destroyers.
297
00:22:21,307 --> 00:22:25,642
I will talk to them, but 5 ships
will be too hard to get.
298
00:22:27,446 --> 00:22:28,345
How about with 2 ships?
299
00:22:28,447 --> 00:22:29,745
No, 5 ships.
300
00:22:30,316 --> 00:22:31,978
3 ships are probably the most I can get.
301
00:22:32,218 --> 00:22:33,550
No, 5 ships!
302
00:22:33,752 --> 00:22:36,586
Hey you!
Accept 3 ships.
303
00:22:36,789 --> 00:22:38,223
You will never get any more than that.
304
00:22:38,390 --> 00:22:43,761
"If our demands are not met, just raise
a white flag up a flagpole," he said.
305
00:22:44,129 --> 00:22:45,757
Idiot!
That's enough!
306
00:22:46,732 --> 00:22:49,793
Men on watch,
prepare for the shift change!
307
00:22:50,502 --> 00:22:53,631
Men on watch,
prepare for the shift change!
308
00:22:57,209 --> 00:22:59,303
I see.
He got mad.
309
00:22:59,612 --> 00:23:01,342
He turned red and started to yell.
310
00:23:01,513 --> 00:23:03,744
It is good to get mad once in a while.
311
00:23:04,717 --> 00:23:07,346
Especially when you are at war.
312
00:23:09,388 --> 00:23:10,515
Commander, it is biting.
313
00:23:10,756 --> 00:23:11,824
Oh, damn!
314
00:23:11,824 --> 00:23:13,315
You should be paying more attention.
315
00:23:16,629 --> 00:23:18,291
Maybe we should send
a radio message to Kiska.
316
00:23:18,430 --> 00:23:19,431
Huh?
317
00:23:19,431 --> 00:23:21,297
Tell them to fight with 'grace'
and never surrender.
318
00:23:21,367 --> 00:23:22,733
What?
319
00:23:23,535 --> 00:23:26,972
Those men on Kiska aren't the only ones
who would receive the radio message.
320
00:23:27,039 --> 00:23:30,703
Those soldiers with blue eyes nearby
should be listening in carefully as well.
321
00:23:34,546 --> 00:23:38,745
THE RESPONSIBILITY OF
DEFENDING OUR NATION
322
00:23:39,418 --> 00:23:47,485
RESTS HEAVILY ON THE SHOULDERS
OF THE GARRISON ON KISKA
323
00:23:48,193 --> 00:23:53,325
WE PRAY FOR THE FORTUNES
OF WAR FOR YOUR BRIGADE.
324
00:23:55,534 --> 00:23:57,696
So they are telling us
to fight till the end?
325
00:23:57,770 --> 00:24:00,839
Yes, they sent it openly
in unciphered text.
326
00:24:00,839 --> 00:24:03,206
So they are not going to move at all.
327
00:24:03,275 --> 00:24:06,812
Praying for our fortunes of war?
Of course they are!
328
00:24:06,812 --> 00:24:08,940
All right, we should respond.
329
00:24:09,248 --> 00:24:11,517
On the night of July 15th, the day
of the "Bon Festival of the Dead,"
330
00:24:11,517 --> 00:24:13,850
the entire garrison of Kiska will raid
331
00:24:14,053 --> 00:24:17,217
the 5th Fleet in Paramushiro as
ghosts, so be prepared for us.
332
00:24:20,893 --> 00:24:24,396
Go back quickly!
The meal will get cold.
333
00:24:24,396 --> 00:24:25,591
Ah, I am sorry.
334
00:24:27,499 --> 00:24:30,560
It tastes good. Yes!
This is really the flavour of life.
335
00:24:31,136 --> 00:24:32,729
Squad leader,
that is a tasteful comment.
336
00:24:33,172 --> 00:24:34,538
We should eat now.
337
00:24:34,907 --> 00:24:38,810
When the fog clears, there will be a heavy
bombardment from the neighbouring island.
338
00:24:41,714 --> 00:24:43,046
Hey, I will carry that for you.
339
00:24:43,248 --> 00:24:44,011
I am all right.
340
00:24:44,450 --> 00:24:45,517
Don't strain yourself.
341
00:24:45,517 --> 00:24:47,383
This is the only thing I can do
to be helpful for others.
342
00:24:48,387 --> 00:24:51,221
When the enemy invades, I will
only be a burden for my people.
343
00:24:56,228 --> 00:24:58,163
Watch out!
Get down!
344
00:25:10,476 --> 00:25:11,774
Chief petty officer, Yano!
345
00:25:21,820 --> 00:25:25,723
Commander, the 5th Fleet in
Paramushiro is really staying in port?
346
00:25:26,859 --> 00:25:27,849
Yes.
347
00:25:29,495 --> 00:25:30,329
Why?
348
00:25:30,329 --> 00:25:34,528
Our communications engineers
intercepted a message
349
00:25:35,501 --> 00:25:39,597
with the words "Kego Operation" from
the Combined Fleet to the 5th Fleet.
350
00:25:40,205 --> 00:25:41,195
And?
351
00:25:41,874 --> 00:25:43,638
If I remember correctly,
352
00:25:43,776 --> 00:25:46,507
for the withdrawal operation at
Guadalcanal six months ago,
353
00:25:46,645 --> 00:25:50,275
the same word, "Kego Operation"
was used.
354
00:25:51,050 --> 00:25:54,214
I see.
You are right.
355
00:25:55,220 --> 00:25:56,244
Then...
356
00:25:57,556 --> 00:25:58,649
Yes.
357
00:25:59,224 --> 00:26:02,592
The fleet is coming to get us?
358
00:26:02,928 --> 00:26:04,226
Yes.
359
00:26:07,499 --> 00:26:09,968
Commander,
please tell that to everyone.
360
00:26:10,035 --> 00:26:11,867
No, I shouldn't.
361
00:26:12,071 --> 00:26:13,266
Huh?
362
00:26:13,772 --> 00:26:17,174
If the Combined Fleet was coming
with their full strength, I would.
363
00:26:18,110 --> 00:26:20,272
But the 5th Fleet alone won't be enough.
364
00:26:22,915 --> 00:26:24,941
Why should we give them fallacious hope?
365
00:26:25,117 --> 00:26:28,713
It may be demoralizing.
And I think it would be too cruel.
366
00:26:33,192 --> 00:26:34,558
Chief surgeon,
367
00:26:35,260 --> 00:26:39,789
please keep this to yourself.
368
00:26:40,132 --> 00:26:41,498
Yes, sir.
369
00:26:43,435 --> 00:26:43,702
KISKA
370
00:26:43,702 --> 00:26:45,270
KISKA
Then what did you do?
371
00:26:45,270 --> 00:26:45,838
KISKA
372
00:26:45,838 --> 00:26:47,606
KISKA
In order to avoid enemy radar,
373
00:26:47,606 --> 00:26:49,842
KISKA
we moved toward the west side,
clinging to the island.
374
00:26:49,842 --> 00:26:49,934
KISKA
375
00:26:50,275 --> 00:26:51,868
But it is too shallow there.
376
00:26:52,311 --> 00:26:55,440
But we went through submerged. So
there must be at least a depth of 20.
377
00:26:56,148 --> 00:26:57,616
That was too reckless.
378
00:26:57,616 --> 00:26:59,380
If you had scratched the bottom,
it would have been the end.
379
00:27:00,352 --> 00:27:02,344
There were a few times
that I got scared.
380
00:27:03,422 --> 00:27:05,653
But it is amazing that you
went through that shallow area.
381
00:27:06,191 --> 00:27:11,391
Commander, please let us do
that again. We have to save face.
382
00:27:12,197 --> 00:27:16,032
Yes... when we need you
to do that again.
383
00:27:16,935 --> 00:27:19,666
So the fleet is...
384
00:27:20,939 --> 00:27:25,468
We are demanding 5 more
destroyers at the moment.
385
00:27:26,311 --> 00:27:31,306
It may be impossible, but
we really need 5 more ships.
386
00:27:31,617 --> 00:27:33,279
We really need 6 ships!
387
00:27:34,052 --> 00:27:37,454
Please manage for reinforcements of
destroyers toward the northern area.
388
00:27:38,690 --> 00:27:40,090
What you are saying is outrageous.
389
00:27:40,659 --> 00:27:43,128
This is a modest demand.
390
00:27:43,595 --> 00:27:47,760
I just could not demand 10 ships
as Omura had requested.
391
00:27:47,866 --> 00:27:50,893
Please understand how hard it was
to knock his demands down.
392
00:27:51,570 --> 00:27:55,234
Chief, this is too outrageous.
393
00:27:55,641 --> 00:27:58,236
Well, let's manage somehow.
394
00:27:59,244 --> 00:28:00,303
Chief!
395
00:28:00,579 --> 00:28:02,775
But we have to take your ships.
396
00:28:03,348 --> 00:28:04,179
Huh?
397
00:28:04,249 --> 00:28:07,310
Big ships are useless for this operation.
398
00:28:07,786 --> 00:28:11,086
So we will send the 5th Fleet's heavy
cruisers, Nachi and Maya, to the south.
399
00:28:12,291 --> 00:28:14,021
Then what would happen
to the fleet's headquarters?
400
00:28:14,293 --> 00:28:15,955
You have to go on land.
401
00:28:17,129 --> 00:28:18,062
Yes, sir.
402
00:28:19,298 --> 00:28:20,994
They came.
The destroyer reinforcements.
403
00:28:29,641 --> 00:28:31,476
Only 3 ships...
404
00:28:31,476 --> 00:28:32,944
No, there is another one.
405
00:28:33,478 --> 00:28:35,276
Oh, 4 ships...
406
00:28:35,614 --> 00:28:37,276
Ah!
One more ship.
407
00:28:37,683 --> 00:28:38,878
Huh?
408
00:28:40,085 --> 00:28:41,212
Yes, indeed.
409
00:28:41,486 --> 00:28:43,819
Ah! Another one. 6 ships!
410
00:28:47,326 --> 00:28:48,555
This is great!
411
00:28:50,128 --> 00:28:51,221
Hurry up!
412
00:28:51,563 --> 00:28:52,531
Huh?
413
00:28:52,531 --> 00:28:53,965
We have to thank the Admiral.
414
00:28:56,368 --> 00:29:00,032
WE ARE GRATEFUL FOR YOUR EFFORTS
415
00:29:02,107 --> 00:29:06,778
FLEET HEADQUARTERS
HAS BEEN MOVED ASHORE
416
00:29:06,778 --> 00:29:12,740
5th FLEET HEADQUARTERS
417
00:29:14,820 --> 00:29:18,382
Commander, you are the first
admiral in Japanese naval history
418
00:29:18,657 --> 00:29:22,458
to have ships taken away and then having
to rent a cannery as a headquarters.
419
00:29:23,862 --> 00:29:25,524
Probably, I am the first in the world.
420
00:29:25,764 --> 00:29:27,562
I can't stand this.
421
00:29:29,167 --> 00:29:30,260
Yo!
422
00:29:31,870 --> 00:29:32,997
Oh!
423
00:29:34,072 --> 00:29:35,700
Kawashima, you did very well.
424
00:29:35,974 --> 00:29:38,239
You shouldn't have any complaint.
425
00:29:39,678 --> 00:29:43,137
But it was a bad business deal for you.
426
00:29:43,815 --> 00:29:44,976
What?
427
00:29:45,517 --> 00:29:49,648
You used two large ships as pawns,
so you could have snatched more.
428
00:29:49,721 --> 00:29:51,490
Commander, it is too imprudent!
429
00:29:51,490 --> 00:29:52,253
Hey!
430
00:29:52,524 --> 00:29:54,288
- But...
- That's alright.
431
00:29:55,394 --> 00:29:59,729
Omura, I snatched an imported whisky from
the pawn shop in the red brick building.
432
00:29:59,998 --> 00:30:01,366
- Oh!
- Let's drink it.
433
00:30:01,366 --> 00:30:03,198
Ah, that's great.
434
00:30:12,477 --> 00:30:13,638
A crafty man!
435
00:30:14,079 --> 00:30:16,014
We shouldn't be silent about it.
436
00:30:18,350 --> 00:30:19,909
The captains of all the ships are here.
437
00:30:19,985 --> 00:30:25,617
OK. Would you introduce yourselves?
You can just say the name of your ship.
438
00:30:25,991 --> 00:30:27,926
Cruiser, Abukuma.
439
00:30:28,927 --> 00:30:30,589
Cruiser, Kiso.
440
00:30:31,863 --> 00:30:33,297
Destroyer, Shimakaze.
441
00:30:34,166 --> 00:30:35,725
Destroyer, Asagumo.
442
00:30:37,169 --> 00:30:38,364
Kuroshio.
443
00:30:38,770 --> 00:30:39,897
Hayashio.
444
00:30:40,038 --> 00:30:41,062
Akigumo.
445
00:30:41,807 --> 00:30:42,831
Usugumo.
446
00:30:43,208 --> 00:30:44,369
Samidare.
447
00:30:44,676 --> 00:30:45,905
Naganami.
448
00:30:46,378 --> 00:30:47,573
- Wakaba.
- Right.
449
00:30:47,679 --> 00:30:48,942
Hatsushimo.
450
00:30:49,281 --> 00:30:50,449
Escort ship, Kunashiri.
451
00:30:50,449 --> 00:30:51,417
Yes.
452
00:30:59,057 --> 00:31:01,925
You must have waited for a long time.
453
00:31:02,294 --> 00:31:03,956
Commander, you are rude!
454
00:31:04,229 --> 00:31:06,198
- Are you mad at me?
- Of course I am.
455
00:31:07,566 --> 00:31:09,159
Let's hear about it.
456
00:31:09,334 --> 00:31:12,031
You could have showed your appreciation
457
00:31:12,637 --> 00:31:15,197
for our admiral's efforts
to get those destroyers.
458
00:31:16,875 --> 00:31:18,935
The Staff Officers denounce him
as an incompetent commander.
459
00:31:19,277 --> 00:31:23,408
And even the officers and crew of the Nachi
ridicule him. But quietly he puts up with them.
460
00:31:25,984 --> 00:31:29,819
If you have no sense of gratitude, you are
not qualified to command this operation.
461
00:31:33,925 --> 00:31:35,791
I think of it differently.
462
00:31:39,197 --> 00:31:41,291
If it was out of friendship,
or if I try to repay the favour,
463
00:31:41,466 --> 00:31:43,731
we would make wrong decisions.
464
00:31:44,269 --> 00:31:46,568
We should not be particular
about those trifling feelings.
465
00:31:46,972 --> 00:31:48,736
We would fail for sure.
466
00:31:51,510 --> 00:31:53,775
I will thank him later at the first instant.
467
00:31:54,379 --> 00:31:59,147
But it must wait until we bring
back the 5,200 men from Kiska.
468
00:32:08,927 --> 00:32:10,395
Commander...
469
00:32:22,808 --> 00:32:24,242
I am sorry.
470
00:32:34,085 --> 00:32:35,951
Hey!
471
00:32:52,204 --> 00:32:53,729
Hey!
472
00:33:16,061 --> 00:33:17,359
Listen everyone!
473
00:33:18,497 --> 00:33:22,958
Those who have grenades, hand them
in, all of them. I will keep them.
474
00:33:23,468 --> 00:33:24,902
- Collect them.
- Yes, sir.
475
00:33:42,921 --> 00:33:45,220
Wait!
Don't hand them in!
476
00:33:47,826 --> 00:33:52,764
When the enemy starts to invade, would
you, chief surgeon, shoot us in person?
477
00:33:55,967 --> 00:33:58,994
If you refuse,
we are not handing in our grenades.
478
00:34:01,873 --> 00:34:03,364
How about it?
479
00:34:03,975 --> 00:34:05,910
Alright.
I will shoot you!
480
00:34:09,347 --> 00:34:11,441
But not until the very last minute.
481
00:34:12,918 --> 00:34:17,879
If any of you try to waste your life prematurely,
you will be in deep trouble. So don't forget it!
482
00:34:24,029 --> 00:34:25,793
- Understood?
- Yes.
483
00:34:29,734 --> 00:34:32,033
Hey, everyone hand in the grenades.
484
00:34:45,250 --> 00:34:48,243
Commander,
please give them some hope.
485
00:34:49,254 --> 00:34:51,086
You mean, announce the
withdrawal from Kiska?
486
00:34:51,289 --> 00:34:52,985
That is the only way to save them.
487
00:34:55,226 --> 00:34:56,250
As a doctor,
488
00:34:56,394 --> 00:35:00,456
it's hard to see my patients kill themselves
after trying so hard to save them.
489
00:35:01,166 --> 00:35:02,361
Please!
490
00:35:03,702 --> 00:35:06,968
If there was any possibility of a
successful withdrawal, I would.
491
00:35:07,806 --> 00:35:12,335
But the island is tightly
surrounded by enemy ships.
492
00:35:13,712 --> 00:35:15,943
How can the fleet come near?
493
00:35:16,848 --> 00:35:18,214
They cannot!
494
00:35:24,422 --> 00:35:27,586
If that's the case, it is better if the
enemy quickly invades the island.
495
00:35:28,059 --> 00:35:33,123
It'd be more pitiful if that happens after
we use up all our food and ammunition.
496
00:36:12,370 --> 00:36:14,202
- Squad leader...
- Mmm?
497
00:36:16,675 --> 00:36:18,439
Why did he kill himself?
498
00:36:24,249 --> 00:36:29,449
If each ship goes in individually, it would
be easy. We can handle any thick fog.
499
00:36:30,055 --> 00:36:34,925
But all of our ships must go in and
then out in a very short period of time
500
00:36:35,393 --> 00:36:39,592
in order for us to seize the best chance.
501
00:36:40,298 --> 00:36:42,062
Alright, let's all go together.
502
00:36:42,500 --> 00:36:46,460
Abukuma will go first. And all ships follow
like a single stick. That's the only way.
503
00:36:46,604 --> 00:36:51,167
We will have to travel over
100 hours in heavy fog...
504
00:36:51,276 --> 00:36:53,802
This is quite a stunt.
505
00:36:53,945 --> 00:36:58,280
It is like 13 blind men
walking in single file.
506
00:36:59,084 --> 00:37:02,282
If one man stumbles over,
the entire line will go awry.
507
00:37:02,754 --> 00:37:04,655
Fleet Staff Officer,
do you have any opinion?
508
00:37:07,292 --> 00:37:08,453
Therefore,
509
00:37:08,560 --> 00:37:12,053
each captain of each ship, please
display your superb navigational skills.
510
00:37:13,398 --> 00:37:14,265
Come in.
511
00:37:14,265 --> 00:37:15,756
Chief of communications entering!
512
00:37:20,505 --> 00:37:21,940
We got a radio message from Kiska.
513
00:37:21,940 --> 00:37:23,203
- Read it.
- Yes.
514
00:37:24,175 --> 00:37:28,943
"At 09:30 on June 18th, about 50 enemy
ships were seen on the horizon."
515
00:37:29,114 --> 00:37:31,049
What?
50?
516
00:37:31,049 --> 00:37:32,617
That's more than when they attacked Attu.
517
00:37:32,617 --> 00:37:33,983
The enemy is really getting serious.
518
00:37:34,052 --> 00:37:35,353
They may be invading.
519
00:37:35,353 --> 00:37:36,514
We may not get there in time.
520
00:37:37,055 --> 00:37:39,388
Keep talking about the agenda.
521
00:37:39,724 --> 00:37:40,987
Yes, sir.
522
00:37:41,326 --> 00:37:44,295
After leaving Paramushiro,
523
00:37:44,295 --> 00:37:47,754
the fleet will take a decoy
course toward the south-east.
524
00:37:48,266 --> 00:37:52,135
But we still can't avoid the possible
enemy submarines lurking in the area.
525
00:37:53,204 --> 00:37:56,800
So for the three days after leaving port, we
must be very watchful against submarines.
526
00:37:57,375 --> 00:38:00,140
Then at 200 nautical miles
south-east of Kiska,
527
00:38:00,211 --> 00:38:02,043
that is, at the edge of the
enemy's patrol zone,
528
00:38:02,180 --> 00:38:06,174
point Z, we will change course and
head straight toward Kiska Bay.
529
00:38:07,085 --> 00:38:12,683
Referring to the time needed to board
soldiers after we successfully arrive...
530
00:38:13,691 --> 00:38:18,129
as there are no piers on this shore
we will need at least 5 hours.
531
00:38:19,931 --> 00:38:21,399
Fleet Staff Officer, what do you think?
532
00:38:24,002 --> 00:38:25,971
How about 3 hours?
533
00:38:26,437 --> 00:38:30,397
That is impossible. The 5,200
men will be all over the island...
534
00:38:30,608 --> 00:38:32,975
I think we will need 5 to 6 hours.
535
00:38:34,646 --> 00:38:36,137
Do it in 1 hour.
536
00:38:39,417 --> 00:38:41,886
Once they see us dropping our anchors,
537
00:38:42,020 --> 00:38:44,546
enemy planes will arrive in under an hour.
538
00:38:46,991 --> 00:38:48,220
Nothing is impossible.
539
00:38:50,762 --> 00:38:53,425
In order to do that, we need to have a detailed,
preliminary meeting with those on Kiska.
540
00:38:54,499 --> 00:38:59,130
Because this is a secret operation, we can't
send lengthy radio messages to each other.
541
00:39:01,339 --> 00:39:02,705
Commander,
542
00:39:03,775 --> 00:39:06,506
I will go to Kiska beforehand
in a submarine.
543
00:39:07,078 --> 00:39:08,944
Please let me go.
544
00:39:10,048 --> 00:39:11,539
- Would you go?
- Yes.
545
00:39:11,983 --> 00:39:16,011
As soon as they are ready on
the island, I will contact you.
546
00:39:16,921 --> 00:39:18,514
What would be the code?
547
00:39:19,457 --> 00:39:22,359
I'll send "Sakura" (Cherry blossoms)
three times in succession.
548
00:39:22,627 --> 00:39:26,587
We'll send back "Saita" (bloomed)
three times in succession.
549
00:39:27,765 --> 00:39:30,564
That will be the code for the fleet
to leave the port of Paramushiro.
550
00:39:38,943 --> 00:39:41,936
READY FOR DEPARTURE
551
00:39:47,619 --> 00:39:48,917
Everything has been checked thoroughly?
552
00:39:48,987 --> 00:39:52,947
Yes, in my head I have memorised
every detail of the operation.
553
00:39:54,092 --> 00:39:57,085
We can't have any communication
once you leave here.
554
00:39:57,262 --> 00:39:58,329
That's fine.
555
00:39:58,329 --> 00:39:59,898
Make sure you reach Kiska.
556
00:39:59,898 --> 00:40:00,661
Yes, sir.
557
00:40:00,765 --> 00:40:02,063
Good luck!
558
00:40:46,210 --> 00:40:47,974
How are you feeling?
559
00:40:48,246 --> 00:40:50,374
It gets colder than I expected
in a submarine.
560
00:40:50,782 --> 00:40:53,149
The water temperature around here is near
0 degrees Celsius, even in summertime.
561
00:40:53,751 --> 00:40:55,447
So it is impossible to swim in it.
562
00:40:55,586 --> 00:40:57,922
Once you go into the water, you
wouldn't last more than 5 minutes.
563
00:40:57,922 --> 00:40:58,990
Don't scare me.
564
00:40:58,990 --> 00:41:00,515
Don't worry.
565
00:41:00,658 --> 00:41:03,628
The sixty eight men and myself
will do our best to support you.
566
00:41:03,861 --> 00:41:04,929
Captain!
567
00:41:04,929 --> 00:41:05,953
Yes.
568
00:41:07,065 --> 00:41:09,330
Oh! You came at the right time.
569
00:41:09,667 --> 00:41:11,101
- Chief gunner...
- Yes.
570
00:41:11,336 --> 00:41:14,204
The successful operation of
the withdrawal from Kiska
571
00:41:14,339 --> 00:41:16,865
falls solely on Staff Officer
Kunitomo's shoulders.
572
00:41:17,342 --> 00:41:21,245
And delivering the staff officer to the
island is this boat's sole objective.
573
00:41:22,547 --> 00:41:24,607
- I am counting on you!
- Yes. I understand.
574
00:41:29,754 --> 00:41:30,881
Yes!
575
00:41:39,130 --> 00:41:42,589
You came at the right time.
I'm working out the strategy now.
576
00:41:44,402 --> 00:41:45,961
Would you help?
577
00:41:46,537 --> 00:41:47,698
The strategy for the chess game?
578
00:41:47,772 --> 00:41:49,138
Yes...
579
00:41:49,974 --> 00:41:51,533
Please excuse me.
580
00:41:52,910 --> 00:41:54,037
Have you been angered?
581
00:41:54,645 --> 00:41:58,741
No, I just worried that
you might be distressed,
582
00:41:59,017 --> 00:42:04,320
but now I am relieved to see
that your composure is fine.
583
00:42:05,089 --> 00:42:06,079
Excuse me.
584
00:42:11,596 --> 00:42:13,929
I've heard that there hasn't been
any contact from Kunitomo.
585
00:42:15,099 --> 00:42:18,558
The expected arrival date at Kiska
of the submarine passed a while ago.
586
00:42:42,026 --> 00:42:43,892
The sound source is closing!
587
00:43:03,714 --> 00:43:06,240
Commander, please take a look.
588
00:43:07,418 --> 00:43:10,650
Today and tomorrow, this area and the route to
the destination will experience intermittent fog.
589
00:43:10,788 --> 00:43:11,687
But on the third day,
590
00:43:11,756 --> 00:43:13,987
an area of high atmospheric pressure
will move from the southwest
591
00:43:14,058 --> 00:43:17,290
into the area of the Aleutians.
It will cause fog for sure.
592
00:43:19,063 --> 00:43:22,056
Fortunately, the line of discontinuity
(ie a front) in the area of Alaska.
593
00:43:22,467 --> 00:43:25,369
will keep the Kiska area under
heavy fog for at least a week.
594
00:43:25,803 --> 00:43:27,465
I see.
595
00:43:28,072 --> 00:43:30,268
This is a most ideal fog forecast.
596
00:43:30,942 --> 00:43:32,808
Commander,
please order the departure.
597
00:43:33,478 --> 00:43:35,913
But we have no message
from the submarine.
598
00:43:36,147 --> 00:43:38,048
I'm sure we'll get one on the way.
599
00:43:38,816 --> 00:43:40,648
Will the island be ready on time?
600
00:43:41,586 --> 00:43:43,987
They should be able to manage it
by the time we get there.
601
00:43:44,355 --> 00:43:46,790
We may never have this chance again.
602
00:43:48,493 --> 00:43:50,587
If we miss this opportunity, we
may never be able to move...
603
00:43:50,795 --> 00:43:52,787
Commander,
please make the decision.
604
00:43:56,234 --> 00:44:00,729
Let's believe what this
knowledgeable fellow says.
605
00:44:01,739 --> 00:44:04,732
For me to confirm it again weather
chief. You're sure about the fog?
606
00:44:05,343 --> 00:44:06,276
Yes.
607
00:44:06,477 --> 00:44:08,070
I am absolutely confident about it!
608
00:44:24,929 --> 00:44:27,626
Staff Officer, I am sorry for
wasting time on the journey.
609
00:44:27,899 --> 00:44:29,231
So we delayed two days...
610
00:44:29,367 --> 00:44:31,427
I am sure the fleet
is waiting impatiently.
611
00:44:32,236 --> 00:44:36,003
The fleet would not move until I send
the radio message from the island.
612
00:44:37,975 --> 00:44:39,944
JULY 7th
613
00:44:39,944 --> 00:44:41,979
But Omura's fleet left Paramushiro without waiting
for the radio message from the submarine.
614
00:44:41,979 --> 00:44:46,017
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
But Omura's fleet left Paramushiro without waiting
for the radio message from the submarine.
615
00:44:46,017 --> 00:44:46,417
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
616
00:44:46,417 --> 00:44:49,887
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
In the fog they commenced
the advance destined for Kiska.
617
00:44:49,887 --> 00:44:55,451
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
618
00:44:58,663 --> 00:45:01,599
Going as we are,
we will reach Point Z tomorrow.
619
00:45:02,900 --> 00:45:06,564
Then we will not be able to go further
unless we get a contact from the submarine.
620
00:45:07,772 --> 00:45:10,139
Our fleet is like a mute and blind man.
621
00:45:10,741 --> 00:45:12,471
But keep our ears strained.
622
00:45:13,411 --> 00:45:16,313
At any time we may get a
sudden contact from the submarine.
623
00:45:17,648 --> 00:45:21,176
JULY 12th
624
00:45:33,397 --> 00:45:34,330
It is Kiska!
625
00:45:35,132 --> 00:45:36,430
Is that right?
We've arrived?
626
00:45:37,401 --> 00:45:38,460
Please.
627
00:45:38,803 --> 00:45:41,932
No, I will view it from the deck later.
628
00:45:42,406 --> 00:45:43,567
I will prepare for the landing.
629
00:45:44,976 --> 00:45:47,468
- Blow the main tank!
- Blow the main tank!
630
00:46:01,292 --> 00:46:02,760
It seems that we'll finally get there.
631
00:46:02,760 --> 00:46:03,728
Yes sir.
632
00:46:25,783 --> 00:46:28,048
Captain!...
The senior officer is down!
633
00:46:28,786 --> 00:46:30,379
What?
634
00:46:37,194 --> 00:46:40,722
From now on, I, chief gunner,
Ensign Tawara, am taking command!
635
00:46:40,831 --> 00:46:43,323
The shore is close.
Advance!
636
00:46:46,637 --> 00:46:49,698
The control room is damaged. We can't
pump out the water. The boat will sink!
637
00:46:50,408 --> 00:46:51,307
What?
638
00:47:16,000 --> 00:47:17,525
Please hurry!
639
00:47:31,615 --> 00:47:32,412
I can't go?
640
00:47:32,483 --> 00:47:34,111
We're already below the surface.
641
00:47:39,757 --> 00:47:41,953
Hey! Rescue team!
Hurry! Hurry!
642
00:47:50,601 --> 00:47:52,365
Helmsman, faster!
Go faster!
643
00:48:04,148 --> 00:48:05,810
- Prepare for rescue!
- Yes.
644
00:48:11,322 --> 00:48:12,517
Go under the launching tube!
645
00:48:12,590 --> 00:48:13,523
Yes!
646
00:48:22,233 --> 00:48:23,360
It is Morse code!
647
00:48:30,207 --> 00:48:32,039
To the launching tube room...
648
00:48:40,518 --> 00:48:41,781
Open the torpedo hatch!
649
00:48:42,286 --> 00:48:43,447
Yes.
650
00:48:43,821 --> 00:48:44,914
Yes.
651
00:48:45,289 --> 00:48:46,757
Lower the rope!
652
00:48:48,359 --> 00:48:49,383
Staff Officer, hurry!
653
00:48:49,460 --> 00:48:50,758
Yes, I am going.
654
00:48:56,367 --> 00:48:57,232
All right!
655
00:49:03,941 --> 00:49:05,743
Chief gunner,
the engine room is flooding.
656
00:49:05,743 --> 00:49:06,811
Please hurry!
657
00:49:06,811 --> 00:49:08,404
- Close the number 2 hatch!
- Yes!
658
00:49:08,579 --> 00:49:09,672
Evacuation is successful!
659
00:49:11,515 --> 00:49:14,747
Close the hatch!
660
00:50:05,436 --> 00:50:08,372
Commander,
3 successive signals of "Sakura!"
661
00:50:09,306 --> 00:50:10,740
- So it came.
- Yes, sir.
662
00:50:13,644 --> 00:50:14,577
Good!
663
00:50:15,246 --> 00:50:18,216
Abukuma and the fleet
are already nearing Kiska.
664
00:50:19,717 --> 00:50:22,448
But, because this operation must
be carried out in absolute secrecy,
665
00:50:22,620 --> 00:50:24,680
any radio communication is restricted.
666
00:50:24,822 --> 00:50:26,688
Therefore, we can't make any contact.
667
00:50:26,924 --> 00:50:28,722
And we can't specify the time
of arrival because it varies
668
00:50:28,993 --> 00:50:30,461
depending on the enemy
situation and the weather.
669
00:50:30,861 --> 00:50:32,955
So it could even be today?
670
00:50:33,230 --> 00:50:35,563
They sent the signal, "Saita" from
Paramushiro five days ago...
671
00:50:36,100 --> 00:50:39,036
Then, the fleet may be arriving even now.
672
00:50:39,603 --> 00:50:41,265
I will order the brigade
to gather immediately.
673
00:50:41,605 --> 00:50:46,134
No, the time of fleet's arrival, at 16:00, has
been the only detail determined in advance.
674
00:50:46,577 --> 00:50:48,808
But it would not hurt to
gather in advance, would it?
675
00:50:50,014 --> 00:50:53,781
If the enemy sees the brigade
gathering, they'll ascertain our plan.
676
00:50:54,585 --> 00:50:57,111
Therefore, the time to gather would be
5 minutes before the specified time.
677
00:50:57,454 --> 00:51:01,516
It can't be any earlier or any later.
We must keep to that time.
678
00:51:02,092 --> 00:51:04,425
And what do we do
if the fleet does not show up?
679
00:51:04,662 --> 00:51:05,994
We standby for two hours,
680
00:51:06,263 --> 00:51:08,095
then immediately return to our posts.
681
00:51:09,033 --> 00:51:14,870
So we can have the hope of a return to
the homeland for 2 hours in 24 each day.
682
00:51:15,539 --> 00:51:18,270
And we must forget about that
for the other 22 hours
683
00:51:18,375 --> 00:51:20,071
and keep fighting against the enemy.
684
00:51:20,244 --> 00:51:25,615
This may be very hard,
but please endure.
685
00:51:27,051 --> 00:51:29,247
The fleet will be here for sure!
686
00:51:39,597 --> 00:51:41,293
The fog is thinning.
687
00:51:43,167 --> 00:51:45,500
With a visibility of 1,000 metres
it's a little risky.
688
00:51:46,070 --> 00:51:47,436
Let's go about one more time and see.
689
00:51:49,573 --> 00:51:50,506
Starboard 10 degrees.
690
00:51:50,975 --> 00:51:52,534
Starboard 10 degrees.
691
00:51:52,776 --> 00:51:54,108
Starboard 10 degrees.
692
00:52:01,552 --> 00:52:02,713
How is the fuel?
693
00:52:02,953 --> 00:52:04,285
It is nearing its limit.
694
00:52:06,657 --> 00:52:09,525
The fleet will anchor
1,000 metres off shore.
695
00:52:09,927 --> 00:52:11,829
So please prepare 13 landing craft.
696
00:52:11,829 --> 00:52:13,764
If we use all we have,
15 will be available.
697
00:52:13,931 --> 00:52:15,763
It may cause confusion
if we overreach.
698
00:52:15,933 --> 00:52:17,629
- Keep it simple, one craft per ship.
- Yes, sir.
699
00:52:17,901 --> 00:52:21,895
So we'll repeat the trip three times
to transport all 5,200 men.
700
00:52:21,972 --> 00:52:23,270
And we must do it in one hour.
701
00:52:23,474 --> 00:52:24,464
One hour?
702
00:52:25,576 --> 00:52:28,102
Once the fleet anchors,
they are immobile.
703
00:52:28,679 --> 00:52:32,411
If they're seen, enemy planes will be
here from Amchitka within an hour.
704
00:52:33,017 --> 00:52:33,916
Understood.
705
00:52:34,418 --> 00:52:35,853
The accounting squad will be
706
00:52:35,853 --> 00:52:38,220
leaving the island on the first
craft, the cruiser Abukuma's
707
00:52:38,422 --> 00:52:42,450
and the second craft,
the destroyer Naganami's.
708
00:52:42,993 --> 00:52:45,861
You mustn't bring any bulky baggage.
At the time of withdrawal,
709
00:52:46,497 --> 00:52:50,298
you must be in formal navy attire,
710
00:52:50,634 --> 00:52:55,470
because, as navy sailors, we don't want
to look disgraceful in case of the worst.
711
00:52:56,240 --> 00:52:59,938
We, the anti-air raid squad, will board
the ships in three separate groups.
712
00:53:00,711 --> 00:53:02,976
You may forget the names
of your wives and children,
713
00:53:03,113 --> 00:53:06,083
but you must not forget this number!
714
00:53:06,684 --> 00:53:08,983
Chief, what do we do
about Taro and Hanako?
715
00:53:09,386 --> 00:53:12,288
Only humans are allowed to get
aboard. No exceptions are allowed.
716
00:53:12,456 --> 00:53:14,687
So we are leaving them on the island?
717
00:53:15,092 --> 00:53:18,187
We're even supposed to throw away
the rifles when we get to the ships.
718
00:53:18,529 --> 00:53:22,557
There is only one exception. The ashes
of our fellow soldiers who died in battle.
719
00:53:23,500 --> 00:53:29,736
All of those ashes will be received
by us, the medical squad.
720
00:53:30,441 --> 00:53:32,672
It is 12 kilometres from here
to the assembly point.
721
00:53:32,743 --> 00:53:34,905
However we can't leave our post early.
722
00:53:35,412 --> 00:53:37,074
We depart one hour
before the specified time.
723
00:53:37,481 --> 00:53:38,779
So we will have to run.
724
00:53:38,849 --> 00:53:39,839
That is no problem.
725
00:53:39,950 --> 00:53:42,886
If we are getting closer to our
homeland, I don't mind running at all.
726
00:53:43,020 --> 00:53:45,012
Good!
Dismissed!
727
00:53:45,756 --> 00:53:47,122
This is great!
728
00:53:47,825 --> 00:53:53,530
"To Japan! To Japan!It is an irresistible force!"...
729
00:53:53,530 --> 00:53:55,965
Hey!
Don't get too optimistic yet.
730
00:53:56,033 --> 00:53:56,557
Yes!
731
00:53:57,835 --> 00:54:02,170
JULY 16th
732
00:54:03,273 --> 00:54:04,764
Radio officer!
The fleet!
733
00:54:05,709 --> 00:54:07,075
- Did it come?
- Take a look.
734
00:54:07,811 --> 00:54:09,279
This must be it.
735
00:54:10,581 --> 00:54:13,415
Good, transmit the information
to all the squads.
736
00:54:13,784 --> 00:54:17,243
A fleet is approaching Kiska Bay 30
nautical miles to the sou-souwest.
737
00:54:34,471 --> 00:54:36,373
- Wait! Wait!
- Yes, sir!
738
00:54:36,373 --> 00:54:38,275
You must not leave your post
until the specified time.
739
00:54:38,275 --> 00:54:39,777
Go back! Go back!
740
00:54:39,777 --> 00:54:40,978
Return!
741
00:54:40,978 --> 00:54:42,241
About face!
742
00:54:45,849 --> 00:54:48,148
Stop! Don't move until
HQ gives you the order!
743
00:54:48,285 --> 00:54:49,514
- Go back!
- Yes.
744
00:54:49,887 --> 00:54:51,188
Enemy ship!
Clear the area!
745
00:54:51,188 --> 00:54:52,087
Withdraw!
746
00:55:07,304 --> 00:55:12,572
Report the damage.
Report the damage.
747
00:55:13,544 --> 00:55:15,638
How about this.
It's intense, isn't it?
748
00:55:16,180 --> 00:55:17,204
Yes, sir.
749
00:55:17,414 --> 00:55:19,815
Now you understand my feelings
when I told the submarine to turn back.
750
00:55:20,484 --> 00:55:24,182
Yes, I want to tell the fleet
not to come too.
751
00:55:25,389 --> 00:55:27,688
Don't get deceived
by my leading question.
752
00:55:27,891 --> 00:55:29,792
Ah, I see.
753
00:55:31,228 --> 00:55:35,324
The "two hours"
out of 24 begins soon.
754
00:55:36,934 --> 00:55:38,903
The time for the hope
of returning home.
755
00:55:55,786 --> 00:55:57,880
Damn!
The horizon has become visible.
756
00:56:04,962 --> 00:56:07,261
We've come this far.
We can't turn back now.
757
00:56:07,731 --> 00:56:10,428
We are almost there.
Kiska is in front of us.
758
00:56:11,401 --> 00:56:13,427
Commander, let's go forward.
759
00:56:14,938 --> 00:56:16,099
Wait.
760
00:56:18,842 --> 00:56:20,037
Slow ahead!
761
00:56:20,344 --> 00:56:21,607
Slow ahead!
762
00:56:21,778 --> 00:56:23,406
Slow ahead!
763
00:56:29,853 --> 00:56:33,585
Shimakaze's captain proffers his
opinion. "We want you to go forward."
764
00:56:33,891 --> 00:56:38,295
Signal from Asagumo, Her captain proffers
his opinion. "We want you to go forward."
765
00:56:39,162 --> 00:56:40,755
Every ship is keen to dash in.
766
00:56:41,765 --> 00:56:46,260
Commander, all the men on Kiska
are gathered and waiting for us.
767
00:57:02,085 --> 00:57:04,520
Commander, give us your decision.
768
00:57:15,699 --> 00:57:16,496
We are going back.
769
00:57:23,640 --> 00:57:27,304
We will set course for Paramushiro.
Starboard 30 degrees.
770
00:57:27,711 --> 00:57:29,145
Starboard 30 degrees.
771
00:57:29,379 --> 00:57:30,813
Starboard 30 degrees.
772
00:57:33,750 --> 00:57:36,049
If we go back,
we will be able to come back.
773
00:57:42,159 --> 00:57:44,060
Then please send word
to the men on the island.
774
00:57:44,328 --> 00:57:47,321
No. We are in the middle of the
area under the enemy's control.
775
00:57:47,898 --> 00:57:49,059
Don't send any radio signals.
776
00:57:49,199 --> 00:57:49,933
Yes, sir.
777
00:57:49,933 --> 00:57:52,469
Starboard 30 degrees.
Roger!
778
00:57:52,469 --> 00:57:54,529
- Return.
- Return!
779
00:57:54,671 --> 00:57:56,037
Return.
780
00:57:57,574 --> 00:57:59,202
Let's go back quietly.
781
00:58:01,111 --> 00:58:05,947
Omura's fleet turned back even
though it was so close to Kiska.
782
00:58:06,516 --> 00:58:09,315
They headed back to Paramushiro.
783
00:58:22,499 --> 00:58:24,127
Those men on the island will gather
784
00:58:24,568 --> 00:58:26,662
again tomorrow at the beach without
knowing the fleet turned back.
785
00:58:27,771 --> 00:58:32,300
They will do that again
the day after tomorrow.
786
00:58:43,186 --> 00:58:44,449
Hurry! Hurry!
787
00:58:48,959 --> 00:58:50,291
What's the matter?
788
00:58:50,560 --> 00:58:53,394
This is ridiculous.
It is just a waste to go there.
789
00:58:53,830 --> 00:58:54,889
Shall we take a cigarette break?
790
00:58:56,900 --> 00:58:57,934
Do you have a cigarette?
791
00:58:57,934 --> 00:58:59,232
I have saved this one.
792
00:59:01,538 --> 00:59:03,973
Damn!
It got soggy with sweat.
793
00:59:04,708 --> 00:59:05,869
What a waste!
794
00:59:06,043 --> 00:59:07,341
I told you.
795
00:59:07,577 --> 00:59:09,705
We should not be hoping
for the phantom fleet.
796
00:59:09,813 --> 00:59:12,783
And we should not be sweating
every day for nothing.
797
00:59:13,216 --> 00:59:14,377
- Idiots!
- Yes, sir!
798
00:59:15,786 --> 00:59:17,788
Did you forget what I
told you men many times
799
00:59:17,788 --> 00:59:20,121
that the entire withdrawal operation
may fail because of one slacker?
800
00:59:20,724 --> 00:59:24,024
Prepare, brace yourselves...
and clench your teeth!
801
00:59:27,998 --> 00:59:29,193
- Go!
- Yes!
802
00:59:30,467 --> 00:59:31,457
- Hurry!
- Yes!
803
00:59:37,174 --> 00:59:39,006
This is an announcement
from the commander.
804
00:59:39,276 --> 00:59:41,711
According to a quick radio
message from Paramushiro,
805
00:59:41,912 --> 00:59:48,819
the fleet gave up on entering Kiska
Bay a few days ago and retreated.
806
00:59:49,386 --> 00:59:55,951
Cease assembling until further notice.
807
00:59:58,762 --> 01:00:00,526
I will tell them to return
to their posts immediately.
808
01:00:01,798 --> 01:00:03,596
Leave them alone for a while.
809
01:00:25,088 --> 01:00:26,420
Fleet Staff Officer!
810
01:00:27,324 --> 01:00:28,348
What is it?
811
01:00:28,492 --> 01:00:29,619
We are sorry.
812
01:00:30,193 --> 01:00:30,990
That's alright.
813
01:00:31,128 --> 01:00:36,829
No, now we fully realize that
all 5,200 of us are comrades
814
01:00:36,900 --> 01:00:40,337
who must share the
fate of life and death.
815
01:00:41,471 --> 01:00:44,608
We really regret what we have done.
Your striking us was not enough.
816
01:00:44,608 --> 01:00:48,170
The two of us will keep running to the beach
for the gathering every day starting tomorrow.
817
01:00:49,546 --> 01:00:52,106
I see.
I am glad.
818
01:00:56,219 --> 01:01:01,123
The 1st Torpedo Fleet, including the flagship
Abukuma, returned to Paramushiro.
819
01:01:01,291 --> 01:01:03,817
and waited for another
chance to depart.
820
01:01:11,434 --> 01:01:13,232
How is the fog?
821
01:01:16,673 --> 01:01:19,404
I think, until the end of July,
there will be more opportunities.
822
01:01:23,713 --> 01:01:25,875
The fuel is prepared too.
823
01:01:28,151 --> 01:01:30,347
I am sure that there will be
another chance to go.
824
01:01:31,688 --> 01:01:33,953
But what if the enemy invades
before we can go?
825
01:01:41,698 --> 01:01:45,294
At this age I have learned
to pray for the first time.
826
01:01:46,736 --> 01:01:52,903
Please, Kawashima, pray that the
enemy won't invade before we get there.
827
01:01:55,545 --> 01:01:56,613
KISKA
828
01:01:56,613 --> 01:02:00,750
KISKA
But an American force of 35,000 men
had already planned to stage an invasion
829
01:02:00,750 --> 01:02:00,917
KISKA
830
01:02:00,917 --> 01:02:03,286
KISKA
just a few days later.
831
01:02:03,286 --> 01:02:03,486
KISKA
832
01:02:03,486 --> 01:02:06,890
KISKA
And they had already finished assembling
at their bases in the Aleutian Islands.
833
01:02:06,890 --> 01:02:07,084
KISKA
834
01:03:12,188 --> 01:03:13,486
Hey!
835
01:03:13,923 --> 01:03:14,758
Yes, sir.
836
01:03:14,758 --> 01:03:16,351
How is the fog situation?
837
01:03:17,027 --> 01:03:18,393
No optimal fog is forecast.
838
01:03:19,029 --> 01:03:21,021
If we wait too long,
the enemy will invade.
839
01:03:21,498 --> 01:03:22,966
But take a look.
840
01:03:23,199 --> 01:03:25,327
This next fog will persist
for only three days at most.
841
01:03:25,468 --> 01:03:26,936
Report 5 days instead of 3.
842
01:03:27,170 --> 01:03:27,971
Huh?
843
01:03:27,971 --> 01:03:29,496
We have to push the commander.
844
01:03:29,939 --> 01:03:32,238
We can't endure that the 1st Torpedo
Fleet is being ridiculed any longer.
845
01:03:32,976 --> 01:03:34,740
We can carry this out...
846
01:03:34,878 --> 01:03:37,347
with 50% helped by the fog and the other
50% can be made up by military spirit!
847
01:03:39,015 --> 01:03:39,948
But...
848
01:03:40,083 --> 01:03:42,177
That's enough of the
narrow-minded egghead.
849
01:03:43,586 --> 01:03:45,885
Why are you wearing
a military uniform?
850
01:03:48,491 --> 01:03:49,259
Go!
851
01:03:49,259 --> 01:03:55,256
End of the work shift in 10 minutes.
End of the work shift in 10 minutes.
852
01:04:09,145 --> 01:04:09,908
Come in.
853
01:04:10,213 --> 01:04:12,114
Ensign Fukumoto coming in.
854
01:04:19,389 --> 01:04:20,482
How is it?
855
01:04:20,724 --> 01:04:21,817
Yes, sir.
856
01:04:25,095 --> 01:04:28,429
Fog is forming from 200 nautical miles off
the shore of Paramushiro to the Aleutians.
857
01:04:28,832 --> 01:04:30,061
How long will it last?
858
01:04:30,500 --> 01:04:32,901
Yes. Well...
859
01:04:33,269 --> 01:04:34,760
It will last for 5 days.
860
01:04:35,038 --> 01:04:36,506
I see.
861
01:04:38,041 --> 01:04:39,065
You are sure.
862
01:04:40,610 --> 01:04:41,634
Yes, sir!
863
01:04:44,748 --> 01:04:46,842
Good.
Please get off the ship.
864
01:04:47,484 --> 01:04:48,247
Huh?
865
01:04:48,918 --> 01:04:51,080
Your duty has ended.
866
01:04:53,323 --> 01:04:55,224
We will do the rest.
867
01:04:58,561 --> 01:04:59,256
What's wrong?
868
01:05:01,064 --> 01:05:01,690
Commander...
869
01:05:01,831 --> 01:05:02,890
Huh?
870
01:05:03,533 --> 01:05:05,058
The fog won't last 3 days.
871
01:05:09,105 --> 01:05:10,266
I am sorry.
872
01:05:11,975 --> 01:05:15,036
Have you forgotten the professional's
conscience? Have courage.
873
01:05:16,146 --> 01:05:18,047
Sir...
Yes!
874
01:05:19,349 --> 01:05:22,452
Therefore, from now on we will
limit the number of artillery shells
875
01:05:22,452 --> 01:05:23,920
for each gun to three per day.
876
01:05:24,421 --> 01:05:27,152
When we use up what we have,
that will be the end.
877
01:05:27,724 --> 01:05:29,750
They will never be replenished.
878
01:05:30,593 --> 01:05:34,223
So save as much ammunition as you can
in preparation for the enemy's invasion.
879
01:05:35,632 --> 01:05:36,531
That's all.
880
01:05:36,699 --> 01:05:37,792
Salute!
881
01:05:40,804 --> 01:05:44,571
Even though ammunition and food
provisions are dwindling every day,
882
01:05:45,041 --> 01:05:47,442
When on the way why did you turn back?
883
01:05:48,211 --> 01:05:50,046
The operation is still in progress.
884
01:05:50,046 --> 01:05:52,379
The fleet is in port, inactive.
885
01:05:52,715 --> 01:05:55,014
The operation is in progress, whether they
are advancing by sea or staying in port,
886
01:05:55,285 --> 01:05:57,015
it does not matter!
887
01:06:02,258 --> 01:06:03,351
Chief!
888
01:06:07,864 --> 01:06:10,993
I want you to advise Commander
Omura to retire from duty.
889
01:06:11,668 --> 01:06:12,533
What?
890
01:06:12,836 --> 01:06:14,532
May he not have lost his nerve?
891
01:06:15,438 --> 01:06:16,497
Idiot!
892
01:06:18,808 --> 01:06:23,974
The man was saying that he has
learned to pray for the first time.
893
01:06:26,483 --> 01:06:30,648
Go back and report that
Omura's fleet is in great shape!
894
01:06:42,799 --> 01:06:44,597
I heard that you had a messenger
from Naval General Staff.
895
01:06:44,667 --> 01:06:48,866
Yes, the man was quite
understanding and trusts you.
896
01:06:51,574 --> 01:06:52,735
Look at this.
897
01:06:58,882 --> 01:07:01,647
A liaison airplane delivered this
from Tokyo yesterday.
898
01:07:05,321 --> 01:07:06,584
What?
899
01:07:07,156 --> 01:07:10,183
"In spite of the failure of the
Kiska withdrawal operation,
900
01:07:10,426 --> 01:07:12,918
"his staying on as commander
of the 1st Torpedo Fleet
901
01:07:13,062 --> 01:07:16,191
"is without justification for any
reasonable military person.
902
01:07:16,833 --> 01:07:18,426
"What is your opinion?"
903
01:07:21,137 --> 01:07:23,106
This is not good,
it contradicts what I just said.
904
01:07:25,308 --> 01:07:26,401
Come in.
905
01:07:26,543 --> 01:07:27,670
Ensign Fukumoto coming in.
906
01:07:37,020 --> 01:07:38,113
- Commander...
- Yes.
907
01:07:40,623 --> 01:07:41,852
This time for sure.
908
01:07:42,025 --> 01:07:43,126
Is that right?
909
01:07:43,126 --> 01:07:44,788
According to the
observation equipment,
910
01:07:44,861 --> 01:07:47,387
fog already has formed to 100
nautical miles from Paramushiro.
911
01:07:54,737 --> 01:07:55,761
Right.
912
01:07:57,574 --> 01:08:01,272
JULY 22nd
913
01:08:15,091 --> 01:08:16,650
All ahead slow!
914
01:08:16,993 --> 01:08:19,019
All ahead slow!
915
01:08:19,362 --> 01:08:21,661
All ahead slow!
916
01:09:13,516 --> 01:09:15,075
Visibility 300!
917
01:09:22,191 --> 01:09:23,352
Visibility 100!
918
01:09:29,032 --> 01:09:30,660
Aft lookout to the bridge.
919
01:09:30,900 --> 01:09:32,698
I can't see the succeeding ship.
920
01:09:33,770 --> 01:09:34,931
Signal light!
921
01:09:35,238 --> 01:09:36,206
Yes, sir.
922
01:09:43,646 --> 01:09:44,807
Slightly to starboard.
923
01:09:45,248 --> 01:09:46,409
Slightly to starboard.
924
01:09:47,083 --> 01:09:49,575
- Starboard.
- Starboard.
925
01:09:49,752 --> 01:09:50,920
Shall we get closer?
926
01:09:50,920 --> 01:09:54,084
No, it's too dangerous.
We will hit Abukuma's butt.
927
01:09:54,524 --> 01:09:56,425
My butt feels itchy too.
928
01:09:57,493 --> 01:09:59,826
Shimakaze is following us, isn't she?
929
01:10:00,496 --> 01:10:02,658
Signals sent from the
flagship, Abukuma.
930
01:10:03,232 --> 01:10:07,670
All ships, keep in frequent contact
with each other using searchlights.
931
01:10:23,286 --> 01:10:24,549
All ships are following us.
932
01:10:24,887 --> 01:10:25,616
Yes.
933
01:10:25,755 --> 01:10:28,782
Slow to 6 knots.
934
01:10:29,158 --> 01:10:31,252
All ahead slow!
935
01:10:31,627 --> 01:10:33,687
All ahead slow!
936
01:10:40,169 --> 01:10:42,438
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
937
01:10:42,438 --> 01:10:46,342
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
After advancing carefully through
the fog, the fleet reached Point Z,
938
01:10:46,342 --> 01:10:46,809
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
939
01:10:46,809 --> 01:10:49,912
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
then it changed course
north, toward Kiska.
940
01:10:49,912 --> 01:10:50,402
KISKA
PARAMUSHIRO
POINT Z
941
01:11:18,841 --> 01:11:20,943
Damn, they're really pounding us!
942
01:11:20,943 --> 01:11:22,845
We should shoot
all the bullets we have.
943
01:11:22,845 --> 01:11:23,904
Yes, sir.
944
01:11:24,280 --> 01:11:29,742
At that time, the men on Kiska knew
that the fleet had again left port,
945
01:11:29,886 --> 01:11:33,015
but their hopes for survival
hadn't been renewed.
946
01:11:33,523 --> 01:11:36,692
The air raids by American forces became
more and more intense every day
947
01:11:36,692 --> 01:11:40,390
and made them believe that the day of total
annihilation was inevitably approaching.
948
01:11:45,701 --> 01:11:49,331
JULY 26th
949
01:11:58,214 --> 01:11:59,273
How far to the enemy ship?
950
01:11:59,448 --> 01:12:00,882
10 to 20 nautical miles.
951
01:12:01,083 --> 01:12:03,609
Even a weak radio signal
would be too dangerous.
952
01:12:04,287 --> 01:12:06,688
We'll stop all radio transmissions
including ship to ship communications.
953
01:12:06,889 --> 01:12:07,686
Yes, sir.
954
01:12:12,795 --> 01:12:14,388
Light signal from Kiso!
955
01:12:14,730 --> 01:12:16,824
Kunashiri's position
cannot be determined.
956
01:12:17,200 --> 01:12:18,429
That's not good.
957
01:12:18,568 --> 01:12:20,560
In the worst case
there may be a collision.
958
01:12:21,504 --> 01:12:22,972
How long since we lost them?
959
01:12:23,206 --> 01:12:26,904
Their last signal, "We are following,"
was 15 minutes ago.
960
01:12:29,045 --> 01:12:31,071
They mustn't be too far away.
961
01:12:31,781 --> 01:12:33,272
Try firing a gun.
962
01:12:34,350 --> 01:12:37,184
But, in this area, the enemy
ships must be near us.
963
01:12:37,587 --> 01:12:40,421
If they are within 10 nautical miles,
our gunfire may be heard.
964
01:12:40,523 --> 01:12:42,424
They have radar.
965
01:12:42,892 --> 01:12:45,088
If they can hear us, they would
have found us a long time ago.
966
01:12:45,528 --> 01:12:46,928
So it is a gamble,
967
01:12:47,463 --> 01:12:49,866
either the enemy
or Kunashiri will appear...
968
01:12:49,866 --> 01:12:51,459
Yes, fire a gun.
969
01:12:55,504 --> 01:12:56,572
Shall we fire another?
970
01:12:56,572 --> 01:12:58,541
Please stop.
It is too dangerous.
971
01:12:58,808 --> 01:13:00,333
It's all right.
Fire.
972
01:13:06,182 --> 01:13:08,515
A black object is approaching,
20 degrees to starboard.
973
01:13:25,568 --> 01:13:27,469
- That's Kunashiri!
- Hard aport!
974
01:13:27,703 --> 01:13:28,762
Hard aport!
975
01:13:29,171 --> 01:13:30,503
Hard aport!
976
01:13:38,614 --> 01:13:39,775
Watch out!
977
01:13:42,652 --> 01:13:44,020
All stop!
978
01:13:44,020 --> 01:13:45,147
Check for flooding!
979
01:14:11,213 --> 01:14:13,409
Kiso is heading starboard,
going to our starboard side.
980
01:14:13,849 --> 01:14:15,545
Shimakaze is on our port,
following from behind.
981
01:14:15,785 --> 01:14:16,844
Aft to the bridge.
982
01:14:16,986 --> 01:14:18,187
This is the bridge...
983
01:14:18,187 --> 01:14:20,850
Signal from Hatsushimo. "We collided with
Wakaba, but the damage is minor.
984
01:14:20,923 --> 01:14:23,620
"We can continue our duties
without any difficulty."
985
01:14:24,293 --> 01:14:27,354
Commander, the crew
space aft has flooded.
986
01:14:27,463 --> 01:14:29,159
It will take one hour
for emergency repairs.
987
01:14:29,699 --> 01:14:30,962
One hour...
988
01:14:34,603 --> 01:14:35,662
Commander!
989
01:14:36,806 --> 01:14:39,401
This is a dense enough fog to
make us collide with each other.
990
01:14:40,009 --> 01:14:41,534
We'll get divine punishment
if we complain.
991
01:14:41,811 --> 01:14:43,473
But we can't stay as we are.
992
01:14:46,148 --> 01:14:47,707
We have no other choice.
993
01:14:48,484 --> 01:14:50,419
Those damaged ships need to go back.
994
01:14:51,554 --> 01:14:54,388
This ship will stop at the current
position. Hurry the repair work.
995
01:14:54,523 --> 01:14:55,456
Yes, sir.
996
01:14:55,758 --> 01:14:59,627
The second ship, Kiso, takes
the point and leads the fleet.
997
01:14:59,862 --> 01:15:02,832
The ships will recombine at Point Y,
998
01:15:02,832 --> 01:15:05,028
30 nautical miles south
of the southern channel.
999
01:15:05,334 --> 01:15:06,597
Depart immediately.
1000
01:15:06,836 --> 01:15:07,826
Yes, sir.
1001
01:15:09,138 --> 01:15:13,803
Wakaba and Hatsushimo left the fleet
as escorts for the damaged Kunashiri
1002
01:15:14,043 --> 01:15:16,478
and they all returned to Paramushiro.
1003
01:15:17,680 --> 01:15:23,142
The cruiser Kiso took the lead leaving
the flagship, Abukuma, behind
1004
01:15:23,753 --> 01:15:26,587
and, in the fog, advanced
toward the meeting point.
1005
01:15:34,730 --> 01:15:36,562
40 minutes have already passed.
1006
01:15:45,441 --> 01:15:46,670
They're using radar.
1007
01:15:47,209 --> 01:15:48,871
Even if blind, we should return fire.
1008
01:15:48,944 --> 01:15:50,810
No, it will hinder the repair work.
1009
01:15:51,047 --> 01:15:53,881
Commander,
you don't mind dying like this?
1010
01:15:54,383 --> 01:15:56,045
- Hurry the emergency repairs!
- Yes, sir.
1011
01:16:03,692 --> 01:16:04,625
Hey!
1012
01:16:04,760 --> 01:16:05,887
Brace the plate!
1013
01:16:06,429 --> 01:16:07,596
How much longer will it take?
1014
01:16:07,596 --> 01:16:08,655
About 15 minutes.
1015
01:16:12,802 --> 01:16:13,735
Is there any other damage?
1016
01:16:13,803 --> 01:16:15,271
No! There isn't.
1017
01:16:15,538 --> 01:16:16,369
Hurry!
1018
01:16:21,010 --> 01:16:22,205
Is the repair finished, yet?
1019
01:16:22,545 --> 01:16:24,776
Is the aft crew space repair finished?
1020
01:16:30,953 --> 01:16:32,512
Repair completed.
1021
01:16:32,655 --> 01:16:33,782
Good.
1022
01:16:34,690 --> 01:16:36,215
Run, leaving the enemy behind.
1023
01:16:36,392 --> 01:16:37,621
Full speed ahead!
1024
01:16:52,241 --> 01:16:54,938
Captain, how much longer
need we wait for Abukuma?
1025
01:16:56,579 --> 01:16:58,445
We have been waiting for 3 hours.
1026
01:16:59,148 --> 01:17:01,811
If the fog clears, we will fail again.
1027
01:17:02,685 --> 01:17:05,018
This time we can't repeat this.
1028
01:17:05,788 --> 01:17:08,053
We will permanently lose the
chance to rescue Kiska.
1029
01:17:11,427 --> 01:17:14,090
Captain, please issue the command
for the withdrawal operation!
1030
01:17:19,702 --> 01:17:22,433
Right.
We will advance on Kiska Bay!
1031
01:17:26,842 --> 01:17:28,572
Enemy ship, 30 degrees to port.
1032
01:17:28,878 --> 01:17:30,904
Prepare port for gunnery
and torpedo attack.
1033
01:17:30,980 --> 01:17:32,073
Wait!
1034
01:17:37,052 --> 01:17:38,418
It is Abukuma.
1035
01:17:42,725 --> 01:17:46,685
TO ALL SHIPS - FOLLOW US
1036
01:17:47,997 --> 01:17:49,761
From this point on,
we will follow Abukuma.
1037
01:17:50,199 --> 01:17:51,531
Full ahead!
1038
01:17:51,800 --> 01:17:53,359
Full ahead!
1039
01:18:35,110 --> 01:18:35,941
Who's that?
1040
01:18:38,747 --> 01:18:41,114
Ah, you were still awake.
1041
01:18:41,483 --> 01:18:43,349
I've been feeling uneasy.
1042
01:18:46,589 --> 01:18:47,957
It is a heavy fog.
1043
01:18:47,957 --> 01:18:49,118
Yes.
1044
01:18:50,092 --> 01:18:52,857
The captains must be
having a difficult time.
1045
01:18:57,633 --> 01:19:00,536
Commander,
please send the radio signal.
1046
01:19:00,536 --> 01:19:01,504
What?
1047
01:19:02,404 --> 01:19:04,873
We will guide the fleet
with the radio signal.
1048
01:19:06,208 --> 01:19:09,975
Won't it invite in the enemy ships?
1049
01:19:12,081 --> 01:19:13,811
There is that danger.
1050
01:19:14,750 --> 01:19:20,121
But it is impossible for our
fleet to enter in this fog.
1051
01:19:21,023 --> 01:19:24,892
The fleet may become confused
at the entrance to Kiska.
1052
01:19:26,195 --> 01:19:29,029
They may be very close to here,
just offshore...
1053
01:19:29,999 --> 01:19:31,023
Fine.
1054
01:19:33,068 --> 01:19:36,698
JULY 28th
1055
01:19:42,111 --> 01:19:45,775
Course 320 degrees,
Kiska Bay, roger.
1056
01:19:47,983 --> 01:19:51,886
We received a radio signal from Kiska.
Course 320 degrees. Kiska Bay.
1057
01:19:52,221 --> 01:19:53,280
How far?
1058
01:19:53,756 --> 01:19:54,985
About 20 nautical miles.
1059
01:19:55,457 --> 01:19:57,722
It will be easy if we just
follow the radio signal.
1060
01:19:57,960 --> 01:20:00,191
But sending radio signals means...
1061
01:20:01,597 --> 01:20:03,691
Commander, please increase speed.
1062
01:20:04,333 --> 01:20:05,323
Retain speed!
1063
01:20:05,834 --> 01:20:08,326
But if we keep the same speed,
we will not get in until night.
1064
01:20:11,840 --> 01:20:15,038
5,200 men will be waiting at the
beach on Kiska today for sure.
1065
01:20:15,477 --> 01:20:16,376
Please go straight in.
1066
01:20:17,846 --> 01:20:21,010
If the enemy already knows
that we are around,
1067
01:20:21,483 --> 01:20:23,315
they may be setting an ambush...
1068
01:20:28,691 --> 01:20:32,651
But Kiska Bay is the only entry point.
There is only one way to get there.
1069
01:20:35,164 --> 01:20:36,530
Shall we go around to the west...?
1070
01:20:36,632 --> 01:20:37,793
Huh?
1071
01:20:38,400 --> 01:20:41,937
If we advance north, going very close
to shore, enemy radar won't catch us.
1072
01:20:41,937 --> 01:20:44,497
It's too risky. We have no confirmed
information about this channel.
1073
01:20:44,840 --> 01:20:48,004
The tide is rapid around here and
there are extended shallows.
1074
01:20:48,844 --> 01:20:50,005
No one has gone through.
1075
01:20:50,245 --> 01:20:55,274
Wrong, there's a man who went through with
only one eye watching through a periscope.
1076
01:20:55,984 --> 01:20:57,646
He is the captain of Submarine I-7.
1077
01:20:57,786 --> 01:21:01,154
But it will be suicidal for a fleet
to form up line astern.
1078
01:21:05,327 --> 01:21:08,320
If we go around to the west, we will
surely face the dangers of the channel.
1079
01:21:08,597 --> 01:21:11,692
However if we keep going straight, we
may not be in danger of facing the enemy.
1080
01:21:13,669 --> 01:21:16,400
All ships standby at the current position.
1081
01:21:16,472 --> 01:21:18,532
Eh?
We're going to stop?
1082
01:21:18,874 --> 01:21:20,433
Let's wait and see for a while.
1083
01:21:21,677 --> 01:21:24,272
Commander, it's only 2 hours away.
1084
01:21:24,913 --> 01:21:26,211
We are almost at Kiska Bay.
1085
01:21:26,348 --> 01:21:27,372
Please go in!
1086
01:21:28,283 --> 01:21:29,444
All stop!
1087
01:21:29,651 --> 01:21:30,983
All stop!
1088
01:21:31,053 --> 01:21:32,146
All stop!
1089
01:22:25,874 --> 01:22:27,467
10 degrees to starboard, enemy ship!
1090
01:22:35,451 --> 01:22:36,685
Ready for starboard side torpedo attack.
1091
01:22:36,685 --> 01:22:37,675
Yes, sir!
1092
01:22:41,623 --> 01:22:44,092
Island.
Commander, it is an island.
1093
01:22:54,703 --> 01:22:56,763
What was it?
What was that sound?
1094
01:22:59,374 --> 01:23:03,812
If the enemy heard that sound,
they may find our location.
1095
01:23:08,317 --> 01:23:11,515
Commander,
that is a big possibility.
1096
01:23:12,521 --> 01:23:15,889
The men on the island
will have to wait one more day.
1097
01:23:16,992 --> 01:23:18,460
The fleet will circle west.
1098
01:23:36,245 --> 01:23:39,545
Commander, that must be
a battle between two fleets.
1099
01:23:43,018 --> 01:23:45,214
Fleet Staff Officer,
what do you think?
1100
01:23:45,687 --> 01:23:46,780
Yes.
1101
01:23:46,955 --> 01:23:50,551
This is my mistake having forced
you to send the radio signal.
1102
01:23:51,193 --> 01:23:53,958
I am afraid that our fleet followed
the radio signal to advance north
1103
01:23:54,329 --> 01:23:57,094
and were ambushed by an enemy fleet.
1104
01:24:04,773 --> 01:24:08,540
Now we can no longer expect
an operation to withdraw from Kiska.
1105
01:24:10,546 --> 01:24:12,879
We must give up the hope of returning
alive and recommence our preparation for
1106
01:24:13,048 --> 01:24:16,280
our final battle, avoiding surrender.
Please announce that to every man.
1107
01:24:32,801 --> 01:24:34,599
The commander has an announcement!
1108
01:24:41,410 --> 01:24:46,576
Right now, our fleet seems to be engaged
in an artillery battle against the enemy
1109
01:24:46,715 --> 01:24:48,946
on the southwest sea.
1110
01:24:50,018 --> 01:24:54,388
There no longer seems to be
any hope of withdrawal.
1111
01:24:54,856 --> 01:24:58,725
But,
despite the difficult war situation,
1112
01:24:59,194 --> 01:25:03,461
a precious fleet was twice sent for us.
1113
01:25:04,333 --> 01:25:08,862
We must deeply thank
our home country, Japan,
1114
01:25:09,771 --> 01:25:15,267
and those who engaged in
the withdrawal operation.
1115
01:25:21,149 --> 01:25:23,118
Chief, we got a radio
message from Kiska.
1116
01:25:23,285 --> 01:25:24,319
Ah, read it.
1117
01:25:24,319 --> 01:25:25,378
Yes, sir.
1118
01:25:25,988 --> 01:25:30,551
"On July 28th,
from 17:30 for three hours,
1119
01:25:30,726 --> 01:25:34,458
"the sounds of gunfire were heard
from seawards south-east of Kiska."
1120
01:25:35,497 --> 01:25:36,487
What?
1121
01:25:36,865 --> 01:25:39,596
It seems that our fleet
encountered the enemy fleet.
1122
01:25:47,843 --> 01:25:49,106
Is that right...
1123
01:25:53,215 --> 01:25:55,844
But about that time
Omura's undamaged fleet
1124
01:25:56,018 --> 01:26:00,547
was advancing north through the
uncharted waters west of Kiska.
1125
01:26:01,556 --> 01:26:03,291
The sounds of gunfire
1126
01:26:03,291 --> 01:26:06,887
was the enemy's blind gunnery attack
towards the misidentified phantom fleet.
1127
01:26:08,296 --> 01:26:13,098
It is strange that for three hours, on
Kiska, they heard the sound of gunfire.
1128
01:26:13,669 --> 01:26:16,070
The enemy must also be on edge.
1129
01:26:16,338 --> 01:26:20,241
They may have misidentified on their radar
the reflection of an island as a Japanese fleet.
1130
01:26:20,375 --> 01:26:22,911
We misidentified an island
as a ship as well...
1131
01:26:22,911 --> 01:26:23,745
Yes.
1132
01:26:23,745 --> 01:26:26,613
Commander, the decision
to circle west was brilliant.
1133
01:26:26,882 --> 01:26:29,374
Well, it will get more
difficult from here.
1134
01:26:51,840 --> 01:26:53,172
Please, move a little
further away from land.
1135
01:26:53,341 --> 01:26:56,243
No, if they catch us on radar,
that will be the end.
1136
01:26:56,712 --> 01:26:58,943
The enemy would never make
the same mistake again.
1137
01:26:59,481 --> 01:27:01,746
We should get even closer.
More! Closer!
1138
01:27:02,651 --> 01:27:03,550
Starboard!
1139
01:27:04,019 --> 01:27:05,180
Starboard!
1140
01:27:19,668 --> 01:27:21,068
18...
1141
01:27:23,271 --> 01:27:24,864
17...
1142
01:27:26,308 --> 01:27:27,173
Too shallow!
1143
01:27:40,021 --> 01:27:41,751
The distance to the quay is 70!
1144
01:27:41,823 --> 01:27:42,791
Port!
1145
01:27:42,858 --> 01:27:44,053
Port!
1146
01:27:44,493 --> 01:27:47,691
Captain, the tidal current is strong.
Don't let it overpower us.
1147
01:27:47,763 --> 01:27:48,423
Yes, sir.
1148
01:28:00,075 --> 01:28:01,475
To starboard, a reef is near!
1149
01:28:02,010 --> 01:28:06,915
It is coming closer.
Distance 40... 35...
1150
01:28:06,915 --> 01:28:08,110
Helm to starboard!
1151
01:28:08,617 --> 01:28:09,607
Half ahead port.
1152
01:28:09,785 --> 01:28:12,846
Helm to starboard!
Half ahead port.
1153
01:28:21,463 --> 01:28:22,624
It's veered!
1154
01:28:22,764 --> 01:28:23,959
Resume course!
1155
01:28:24,099 --> 01:28:25,624
All ahead slow!
1156
01:28:25,767 --> 01:28:29,135
Resume course!
All ahead slow!
1157
01:28:40,615 --> 01:28:44,052
Bow to the bridge.
The fog is getting heavier.
1158
01:28:44,286 --> 01:28:45,754
Visibility 100.
1159
01:28:46,454 --> 01:28:47,786
Are the other ships all right?
1160
01:28:48,123 --> 01:28:49,284
- Officer on watch!
- Yes, sir!
1161
01:28:50,358 --> 01:28:51,883
Slow ahead port!
1162
01:28:52,093 --> 01:28:54,028
Slow ahead port!
1163
01:29:17,185 --> 01:29:19,051
Starboard. Starboard!
1164
01:29:19,254 --> 01:29:20,381
Rudder house, starboard!
1165
01:29:20,555 --> 01:29:22,183
Captain, we can't control the rudder!
1166
01:29:22,490 --> 01:29:24,186
What... I see.
Hold course!
1167
01:29:24,359 --> 01:29:25,759
Hold course!
1168
01:29:48,617 --> 01:29:50,151
Chief engineer,
What happened?
1169
01:29:50,151 --> 01:29:53,519
Stern to the bridge.
The tide is strong but erratic.
1170
01:29:53,788 --> 01:29:56,815
Rudder house, don't let the stern
swing, keep the rudder steady!
1171
01:29:56,892 --> 01:29:57,689
Yes.
1172
01:30:13,842 --> 01:30:15,470
Captain, let me take over.
1173
01:30:15,844 --> 01:30:17,278
Yes, sir.
1174
01:30:18,179 --> 01:30:19,943
All ahead full!
1175
01:30:20,448 --> 01:30:22,280
Full speed, commander?
1176
01:30:22,450 --> 01:30:24,316
It is the only way to pass through.
1177
01:30:33,428 --> 01:30:34,657
Starboard!
1178
01:30:34,863 --> 01:30:36,331
Starboard!
1179
01:30:52,113 --> 01:30:53,445
Are the other ships following?
1180
01:30:53,648 --> 01:30:54,638
Yes, they are.
1181
01:31:19,574 --> 01:31:21,907
The patrol boat is leaving
the mouth of the bay.
1182
01:31:22,444 --> 01:31:25,380
That is odd.
1183
01:31:25,747 --> 01:31:28,581
They may be joining with
the fleet from last night.
1184
01:31:29,017 --> 01:31:30,144
Yes.
1185
01:31:34,990 --> 01:31:36,458
It is a new enemy fleet.
1186
01:31:36,458 --> 01:31:37,426
What?
1187
01:31:37,659 --> 01:31:39,025
They are going south
from the northeast.
1188
01:31:39,361 --> 01:31:40,385
How many?
1189
01:31:40,729 --> 01:31:41,958
From 8 to 10.
1190
01:31:42,864 --> 01:31:45,698
They are switching shifts.
1191
01:31:46,368 --> 01:31:48,394
We may sustain short range
naval gunnery attacks from them.
1192
01:31:48,703 --> 01:31:49,500
Yes.
1193
01:31:50,038 --> 01:31:52,207
Announcing the present situation.
1194
01:31:52,207 --> 01:31:57,669
The enemy fleet is heading
south from the east.
1195
01:31:58,380 --> 01:32:01,782
Each lookout post maintain
watch on high alert.
1196
01:32:03,852 --> 01:32:07,254
Chief,
isn't that the sound of an engine?
1197
01:32:08,089 --> 01:32:09,250
Yes.
1198
01:32:12,127 --> 01:32:15,222
This is the Matsugasaki lookout post.
We can hear the sound of a ship's engine.
1199
01:32:36,384 --> 01:32:38,979
Hah!
A bugle!
1200
01:32:39,254 --> 01:32:40,688
That is the bugle sound for entering port!
1201
01:32:40,922 --> 01:32:42,618
- The fleet!
- The fleet!
1202
01:33:00,475 --> 01:33:02,842
I'm ceasing radio silence.
Send this message...
1203
01:33:03,445 --> 01:33:05,004
"We will be entering the
bay 4 hours earlier."
1204
01:33:23,832 --> 01:33:26,199
Hurry! Hurry! If we are too
slow we may be too late.
1205
01:33:37,212 --> 01:33:39,704
You will have stomach trouble
if you eat it all at once.
1206
01:33:40,849 --> 01:33:42,511
Eat sparingly so that
it will last a long time.
1207
01:33:49,023 --> 01:33:50,548
And run away when the bombs fall.
1208
01:34:39,107 --> 01:34:41,008
Ah... A ship!
1209
01:35:14,776 --> 01:35:16,642
Ah! They have assembled.
1210
01:35:44,739 --> 01:35:46,708
Ah!
There's another one...
1211
01:35:47,942 --> 01:35:50,434
Squad leader,
there are now 4 ships.
1212
01:35:50,578 --> 01:35:51,671
Is that right?
1213
01:35:54,749 --> 01:35:56,547
Ah! 5 ships!
1214
01:36:17,238 --> 01:36:19,673
- Stop engines!
- Stop engines!
1215
01:36:20,074 --> 01:36:21,007
Drop anchor.
1216
01:36:29,584 --> 01:36:30,916
Each boat, start the engine!
1217
01:36:32,553 --> 01:36:36,991
- Go on board!
- Go on board!
1218
01:37:23,304 --> 01:37:25,398
Keep a careful watch for
air raids and submarines.
1219
01:38:21,229 --> 01:38:31,196
Hey! Hey! Hey!
1220
01:38:32,607 --> 01:38:35,236
Lower the ladders!
1221
01:38:48,723 --> 01:38:50,453
Throw away your rifles!
1222
01:38:51,225 --> 01:38:53,023
Hurry and get on board!
1223
01:38:56,998 --> 01:38:58,660
Pull them up!
1224
01:39:24,559 --> 01:39:28,155
Hey!
Anyone still here?
1225
01:39:32,233 --> 01:39:34,634
Anyone still here?
1226
01:39:41,476 --> 01:39:42,842
Salute!
1227
01:39:55,189 --> 01:40:05,188
Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey!
1228
01:40:18,412 --> 01:40:19,614
You were still here!
1229
01:40:19,614 --> 01:40:22,345
Currently, at 12:40, it seems there
are no enemy ships near Kiska.
1230
01:40:22,783 --> 01:40:24,411
- Yes, let's go!
- Yes, sir.
1231
01:40:28,289 --> 01:40:29,279
Let's go!
1232
01:40:47,708 --> 01:40:49,176
All are evacuated!
1233
01:40:49,777 --> 01:40:51,370
Good.
Thank you.
1234
01:40:59,053 --> 01:41:01,215
The last boarding craft
just left the island.
1235
01:41:01,289 --> 01:41:02,348
Yes.
1236
01:41:33,354 --> 01:41:36,256
Commander, the entire withdrawal
has been completed.
1237
01:41:36,757 --> 01:41:38,419
It has been only 55 minutes
since dropping anchor.
1238
01:41:41,462 --> 01:41:42,862
Good.
Let's go back.
1239
01:41:43,364 --> 01:41:44,195
Prepare to depart!
1240
01:42:02,083 --> 01:42:04,814
Start moving slowly.
1241
01:42:04,986 --> 01:42:06,420
All ahead slow!
1242
01:42:06,854 --> 01:42:09,380
All ahead slow!
1243
01:42:09,657 --> 01:42:11,819
All ahead slow!
1244
01:42:23,738 --> 01:42:24,671
Commander...
1245
01:42:26,507 --> 01:42:29,944
Akitani-san, I appreciate your
long service on the island.
1246
01:42:29,944 --> 01:42:31,276
Thank you.
1247
01:42:32,146 --> 01:42:36,379
Kiska island's garrison,
5,183 men are...
1248
01:42:37,885 --> 01:42:39,979
That is all of them?
Is that correct?
1249
01:42:41,856 --> 01:42:43,256
Yes, sir.
1250
01:42:43,758 --> 01:42:49,755
All of them with the ashes
of the 115 deceased are here.
1251
01:43:06,881 --> 01:43:08,213
Staff Officer, Kunitomo...
1252
01:43:08,916 --> 01:43:09,747
Yes, sir.
1253
01:43:10,384 --> 01:43:11,511
Thank you.
1254
01:43:11,686 --> 01:43:12,676
Sir...
1255
01:43:19,827 --> 01:43:22,228
Raise the speed to Level Two.
1256
01:43:22,496 --> 01:43:23,725
Full ahead!
1257
01:43:24,331 --> 01:43:25,458
Full ahead!
1258
01:43:25,833 --> 01:43:27,267
Full ahead!
1259
01:43:42,883 --> 01:43:48,889
ON JULY 29th, 1943, THE FLEET,
INCLUDING ABUKUMA, HEADED FOR
1260
01:43:48,889 --> 01:43:55,352
PARAMUSHIRO AFTER RESCUING THE
5,200 MEN OF THE KISKA GARRISON
1261
01:44:08,309 --> 01:44:12,313
ABOUT 2 WEEKS LATER, AMERICAN
FORCES CARRIED OUT THE INVASION
1262
01:44:12,313 --> 01:44:16,317
WITH 35,000 MEN AND THE
SUPPORT OF 100 SHIPS.
1263
01:44:16,317 --> 01:44:20,221
THEY FOUND NO JAPANESE FORCES
EXCEPT FOR TWO DOGS
1264
01:44:20,221 --> 01:44:24,181
AFTER ATTACKING THEMSELVES WITH
FRIENDLY FIRE FOR 2 DAYS AND NIGHTS
1265
01:44:25,693 --> 01:44:33,191
Translation by Jiro Matsuki
THE END
97721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.