All language subtitles for Queen.Love.and.War.E15.200208-NEXT-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,893 [ This program contains material (topic, language, violence) unsuitable for children under the age of 15 ] 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,040 [ Episode 15 ] Today, I will give you... 3 00:00:10,550 --> 00:00:13,859 the answer you have been 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,760 expecting for so long. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,870 Let her in. 6 00:00:43,980 --> 00:00:46,080 Consort Hong, 7 00:00:46,150 --> 00:00:49,510 reveal the truth yourself. 8 00:00:55,070 --> 00:00:57,259 Forgive me. 9 00:00:57,260 --> 00:01:00,439 Just like the rumors outside the palace say, 10 00:01:00,440 --> 00:01:04,790 I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,079 I am... 12 00:01:16,080 --> 00:01:19,329 the late His Excellency Kang Yi Soo's daughter 13 00:01:19,330 --> 00:01:22,089 and the former queen, Kang's twin sister... 14 00:01:22,090 --> 00:01:24,880 Kang Eun Bo. 15 00:01:30,440 --> 00:01:33,089 Is everything you just said 16 00:01:33,090 --> 00:01:36,349 - indeed true? - Yes. 17 00:01:36,350 --> 00:01:37,539 It is. 18 00:01:37,540 --> 00:01:38,779 Your Majesty! 19 00:01:38,780 --> 00:01:40,679 Please make Consort Hong, no, 20 00:01:40,680 --> 00:01:45,139 make this woman pay for her sins accordingly. 21 00:01:45,140 --> 00:01:48,669 She just admitted to all of her crimes herself. 22 00:01:48,670 --> 00:01:52,179 And on top of that, she's the traitor Kang Yi Soo's daughter! 23 00:01:52,180 --> 00:01:54,059 This is a disastrous situation 24 00:01:54,060 --> 00:01:57,899 where some woman trifled with the royals and the court! 25 00:01:57,900 --> 00:02:00,709 I am willing to accept any punishment you decide to give me. 26 00:02:00,710 --> 00:02:02,069 But... 27 00:02:02,070 --> 00:02:06,530 my father became a criminal by being framed for committing high treason. 28 00:02:11,170 --> 00:02:12,730 Your Majesty. 29 00:02:12,780 --> 00:02:16,443 Please reinvestigate the case and reveal the truth! 30 00:02:16,470 --> 00:02:19,630 What an impudent woman! 31 00:02:19,790 --> 00:02:23,199 Your Majesty, there's no reason to listen to her anymore. 32 00:02:23,200 --> 00:02:25,209 Please remove her from her position 33 00:02:25,210 --> 00:02:27,819 and kick her out of the palace! 34 00:02:27,820 --> 00:02:29,959 Please execute her with poisonous tonic! 35 00:02:29,960 --> 00:02:34,039 She's not even remorseful of deceiving the royalty and country, 36 00:02:34,040 --> 00:02:36,309 but she's disturbing the administration again! 37 00:02:36,310 --> 00:02:40,849 Her crime is more than sufficient to receive a death penalty! 38 00:02:40,850 --> 00:02:43,059 Please give the woman from the Kang family 39 00:02:43,060 --> 00:02:46,199 the poisonous tonic and remove Hong Ki Ho, the Minister of Justice 40 00:02:46,200 --> 00:02:48,919 who lent her the fake identity from his position 41 00:02:48,920 --> 00:02:51,579 and banish him, Your Majesty! 42 00:02:51,580 --> 00:02:55,539 Your Majesty, please listen to our plea. 43 00:02:55,540 --> 00:02:58,750 Please listen to our plea. 44 00:03:17,340 --> 00:03:18,810 Go inside. 45 00:03:21,200 --> 00:03:23,289 That cannot be. 46 00:03:23,290 --> 00:03:25,949 Eun Bo from the Kang family 47 00:03:25,950 --> 00:03:29,189 is a woman who participated in the selection 48 00:03:29,190 --> 00:03:31,450 to find the culprit for the assassination. 49 00:03:35,030 --> 00:03:36,800 And I... 50 00:03:38,550 --> 00:03:40,330 allowed her to do that. 51 00:03:42,080 --> 00:03:43,979 Your Majesty. 52 00:03:43,980 --> 00:03:46,580 - That means... - I already knew that... 53 00:03:47,900 --> 00:03:52,269 she is the twin sister of the 54 00:03:52,270 --> 00:03:53,819 dead queen. 55 00:03:53,820 --> 00:03:55,790 My goodness... 56 00:03:57,630 --> 00:04:00,929 Your Majesty, please be careful with your words. 57 00:04:00,930 --> 00:04:03,749 You should be the one to maintain law and order. 58 00:04:03,750 --> 00:04:06,409 Yet you covered up such wrongdoing. How could this be... 59 00:04:06,410 --> 00:04:09,139 I am not done speaking yet. 60 00:04:09,140 --> 00:04:11,969 She contributed greatly in finding the culprit who attempted to 61 00:04:11,970 --> 00:04:13,259 assassinate me and killed the queen. 62 00:04:13,260 --> 00:04:15,239 Considering her contribution, 63 00:04:15,240 --> 00:04:17,609 I will stop at removing her from the position. 64 00:04:17,610 --> 00:04:19,490 - Your Majesty! - Also... 65 00:04:20,690 --> 00:04:23,539 I am ordering the reinvestigation of Kang Yi Soo's case. 66 00:04:23,540 --> 00:04:24,789 Your Majesty! 67 00:04:24,790 --> 00:04:28,199 The investigation on that case has been already closed. 68 00:04:28,200 --> 00:04:31,049 That is why I said "reinvestigate." 69 00:04:31,050 --> 00:04:34,269 If no evidence were found, 70 00:04:34,270 --> 00:04:35,929 what would you do then? 71 00:04:35,930 --> 00:04:38,979 If so, that woman's crime will become even more serious 72 00:04:38,980 --> 00:04:42,929 and Your Majesty will have to take responsibility for it too. 73 00:04:42,930 --> 00:04:44,990 Would that be all right? 74 00:04:51,640 --> 00:04:53,189 Your Majesty. 75 00:04:53,190 --> 00:04:56,880 The exile, Kwon Ik Soo, is requesting an audience. 76 00:05:01,650 --> 00:05:03,419 Your Majesty! 77 00:05:03,420 --> 00:05:04,889 Let him in. 78 00:05:04,890 --> 00:05:06,690 You may go in. 79 00:05:20,880 --> 00:05:23,780 So, why is Kwon Ik Soo here? 80 00:05:24,580 --> 00:05:25,380 Hush. 81 00:05:27,910 --> 00:05:29,150 Your Majesty. 82 00:05:30,300 --> 00:05:32,159 He's a criminal who should be in exile. 83 00:05:32,160 --> 00:05:33,939 Why is he here? 84 00:05:33,940 --> 00:05:36,029 You will find out once you listen to him. 85 00:05:36,030 --> 00:05:37,919 The exile, Kwon Ik Soo. 86 00:05:37,920 --> 00:05:40,929 Tell me why you are here. 87 00:05:40,930 --> 00:05:42,929 It took me a while, 88 00:05:42,930 --> 00:05:46,079 but I'm here to testify, Your Majesty. 89 00:05:46,080 --> 00:05:50,930 I was exiled for ordering the murder of the palace lady, 90 00:05:52,180 --> 00:05:56,180 but it was actually someone else who ordered that murder. 91 00:05:57,650 --> 00:05:59,989 Who is that? 92 00:05:59,990 --> 00:06:02,710 They were the chief state minister, Kim Man Chan, 93 00:06:04,600 --> 00:06:06,449 the chief scholar, Kim Hyung Chan, 94 00:06:06,450 --> 00:06:09,230 and the inspector general, Kim Hong Sik. 95 00:06:11,380 --> 00:06:13,959 The reason they murdered the palace lady was 96 00:06:13,960 --> 00:06:15,659 because they were afraid that 97 00:06:15,660 --> 00:06:18,879 the fact that they framed His Excellency Kang Yi Soo might get revealed. 98 00:06:18,880 --> 00:06:20,860 So they got rid of the evidence. 99 00:06:22,640 --> 00:06:23,999 Is that true? 100 00:06:24,000 --> 00:06:25,299 It is true. 101 00:06:25,300 --> 00:06:26,999 Shut... Shut your mouth! 102 00:06:27,000 --> 00:06:29,849 How dare you slander me in front of His Majesty? 103 00:06:29,850 --> 00:06:31,259 Your Majesty. 104 00:06:31,260 --> 00:06:32,959 It is a lie. 105 00:06:32,960 --> 00:06:36,659 How could you believe a criminal like him? 106 00:06:36,660 --> 00:06:40,749 Yes, it's all a lie. A lie! 107 00:06:40,750 --> 00:06:43,989 This is untrue, Your Majesty! 108 00:06:43,990 --> 00:06:45,869 This is untrue! 109 00:06:45,870 --> 00:06:47,000 Fine. 110 00:06:48,410 --> 00:06:51,909 If so, present the evidence that he is telling a lie 111 00:06:51,910 --> 00:06:54,830 and you are being framed. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,509 Is there any? 113 00:07:01,510 --> 00:07:03,289 Your Majesty! 114 00:07:03,290 --> 00:07:04,850 It looks like there is nothing. 115 00:07:06,010 --> 00:07:08,159 Starting from now, 116 00:07:08,160 --> 00:07:11,859 Chief State Minister Kim Man Chan, Chief Scholar Kim Hyung Chan, 117 00:07:11,860 --> 00:07:15,659 and Inspector General Kim Hong Sik will be suspended from their duties 118 00:07:15,660 --> 00:07:19,230 and will be placed under house arrest until the punishment is decided. 119 00:07:24,710 --> 00:07:28,459 - Take them away! - This cannot be! 120 00:07:28,460 --> 00:07:30,819 - I'm the chief state minister! - Your Majesty! 121 00:07:30,820 --> 00:07:32,469 You cannot do this! 122 00:07:32,470 --> 00:07:34,599 We're the Queen Mother's family! You cannot do this! 123 00:07:34,600 --> 00:07:36,749 How could this be possible? 124 00:07:36,750 --> 00:07:38,399 We're innocent, Your Majesty! 125 00:07:38,400 --> 00:07:41,209 - Your Majesty! - How could you believe this criminal? 126 00:07:41,210 --> 00:07:43,160 This is so unfair! 127 00:07:57,460 --> 00:07:58,939 Let go of me! 128 00:07:58,940 --> 00:08:01,279 How dare you touch me! 129 00:08:01,280 --> 00:08:04,039 I'll remember all of your faces! 130 00:08:04,040 --> 00:08:05,389 I'm the inspector general! 131 00:08:05,390 --> 00:08:07,879 What in the world... 132 00:08:07,880 --> 00:08:09,690 - I'm innocent, Your Majesty! - Aigoo... 133 00:08:17,540 --> 00:08:19,179 It all went well. 134 00:08:19,180 --> 00:08:21,109 You can relax now. 135 00:08:21,110 --> 00:08:25,029 Then, what is going to happen now? 136 00:08:25,030 --> 00:08:28,189 The details of the Kim family's case will become clear 137 00:08:28,190 --> 00:08:32,859 and your family's name will be cleared as well. 138 00:08:32,860 --> 00:08:35,899 Wal did something very important. 139 00:08:35,900 --> 00:08:37,639 That is a relief. 140 00:08:37,640 --> 00:08:40,009 That is such a relief. 141 00:08:40,010 --> 00:08:42,910 I thought everything was over, 142 00:08:44,910 --> 00:08:47,919 but now I cannot ask for anything else. 143 00:08:47,920 --> 00:08:52,740 Now I have to order your expulsion. 144 00:08:54,700 --> 00:08:56,219 Yes. 145 00:08:56,220 --> 00:08:58,820 I will pack my belongings. 146 00:09:25,270 --> 00:09:27,069 What did you just say? 147 00:09:27,070 --> 00:09:28,829 Uncle was expelled? 148 00:09:28,830 --> 00:09:31,499 You! Tell us exactly what happened. 149 00:09:31,500 --> 00:09:33,079 Consort Hong was supposed to be punished. 150 00:09:33,080 --> 00:09:36,040 How could the Chief State Minister's crime be revealed all of a sudden? 151 00:09:36,080 --> 00:09:37,779 I am telling the truth, You Highness. 152 00:09:37,780 --> 00:09:39,579 His Excellency Kwon Ik Soo, who was exiled, 153 00:09:39,580 --> 00:09:41,980 came to the Grand Palace and testified. 154 00:09:42,880 --> 00:09:44,089 What? 155 00:09:44,090 --> 00:09:45,880 Kwon Ik Soo? 156 00:09:48,300 --> 00:09:50,260 You came back just in time. 157 00:09:50,280 --> 00:09:51,679 Yes... 158 00:09:51,680 --> 00:09:54,749 I don't know how I arrived just in time. 159 00:09:54,750 --> 00:09:57,039 I was so proud of myself too. 160 00:09:57,040 --> 00:09:58,460 So I did this... 161 00:09:59,880 --> 00:10:03,179 By the way, how did you persuade Kwon Ik Soo? 162 00:10:03,180 --> 00:10:04,080 Well... 163 00:10:04,120 --> 00:10:05,749 at first, 164 00:10:05,750 --> 00:10:09,979 he was so stubborn saying he couldn't believe me, 165 00:10:09,980 --> 00:10:11,289 but then... 166 00:10:11,290 --> 00:10:15,499 Do you know how your family is doing in Hanyang? 167 00:10:15,500 --> 00:10:18,529 Do you know how the Kim family is treating them? 168 00:10:18,530 --> 00:10:21,499 I saw with my own eyes before I came here. 169 00:10:21,500 --> 00:10:25,069 They were left completely high and dry right now. 170 00:10:25,070 --> 00:10:27,689 There's no way His Excellency Kim Man Chan would be like that. 171 00:10:27,690 --> 00:10:31,209 He knows what I had done for the Kim family. 172 00:10:31,210 --> 00:10:35,439 Well, I'm sorry to tell you this, 173 00:10:35,440 --> 00:10:38,089 but you have been ditched. Ditched. 174 00:10:38,090 --> 00:10:40,410 Ditched like an old pair of shoes. 175 00:10:41,480 --> 00:10:42,680 You... 176 00:10:42,740 --> 00:10:44,349 How dare you blabber your mouth? 177 00:10:44,350 --> 00:10:47,569 Why don't you come with me and see it for yourself then? 178 00:10:47,570 --> 00:10:48,539 What? 179 00:10:48,540 --> 00:10:52,519 Let's go to Hanyang together and see how your family is doing. 180 00:10:52,520 --> 00:10:56,380 You won't believe anything I say otherwise. 181 00:10:59,600 --> 00:11:01,769 Is this really the place 182 00:11:01,770 --> 00:11:04,299 my family is living in? 183 00:11:04,300 --> 00:11:06,759 The only thing the Kim family did for them 184 00:11:06,760 --> 00:11:09,830 was getting them a small cottage. 185 00:11:12,700 --> 00:11:14,470 That's your daughter, right? 186 00:11:18,900 --> 00:11:20,690 We're from the royal palace. 187 00:11:23,370 --> 00:11:26,899 We enjoyed the barley you gave us a few days ago too. 188 00:11:26,900 --> 00:11:29,679 Thank you. Thank you so much. 189 00:11:29,680 --> 00:11:31,889 His Majesty sent them. 190 00:11:31,890 --> 00:11:33,880 His Majesty did? 191 00:11:55,470 --> 00:11:57,689 What can I do? 192 00:11:57,690 --> 00:12:00,479 That was the moment he changed his mind. 193 00:12:00,480 --> 00:12:03,409 He saw that Your Majesty was caring for his family. 194 00:12:03,410 --> 00:12:04,679 And... 195 00:12:04,680 --> 00:12:06,759 if he continues to be loyal to them 196 00:12:06,760 --> 00:12:09,800 even after seeing how they live, he'd be a stooge... 197 00:12:11,510 --> 00:12:13,209 A stoo... 198 00:12:13,210 --> 00:12:14,839 Anyway... 199 00:12:14,840 --> 00:12:17,910 That is how I brought him here, Your Majesty. 200 00:12:19,920 --> 00:12:21,909 You worked very hard. 201 00:12:21,910 --> 00:12:25,620 Tell Chief Eunuch Hwang if there is anything you want. 202 00:12:26,830 --> 00:12:28,029 Your Majesty. 203 00:12:28,030 --> 00:12:31,929 I don't think I ever told you something like this before, but... 204 00:12:31,930 --> 00:12:35,180 I am overwhelmed by your generosity, Your Majesty! 205 00:12:39,610 --> 00:12:41,869 By the way, Your Majesty. 206 00:12:41,870 --> 00:12:47,410 Is Consort Hong really being expelled? 207 00:12:49,050 --> 00:12:51,079 Last time, 208 00:12:51,080 --> 00:12:54,219 I promised you that you may leave with her 209 00:12:54,220 --> 00:12:56,539 when the time comes, correct? 210 00:12:56,540 --> 00:12:58,459 Do me a favor. 211 00:12:58,460 --> 00:13:00,799 Please stay by her side and 212 00:13:00,800 --> 00:13:03,550 care for her as you are doing now. 213 00:13:45,240 --> 00:13:48,099 Gyungchu Gate, Yogeum Gate, and Gwangji Gate. 214 00:13:48,100 --> 00:13:50,659 You will hear a gunshot at these three places simultaneously. 215 00:13:50,660 --> 00:13:53,209 It's to scatter the palace guards. 216 00:13:53,210 --> 00:13:56,679 Head toward Geumcheon Gate when the palace gate opens. 217 00:13:56,680 --> 00:13:58,609 It will be easy to enter there. 218 00:13:58,610 --> 00:14:00,639 The problem is Naegeumwi, 219 00:14:00,640 --> 00:14:03,109 the King's security guards. 220 00:14:03,110 --> 00:14:06,779 We will have a full-scale war with them. 221 00:14:06,780 --> 00:14:09,659 We have guns. 222 00:14:09,660 --> 00:14:12,349 I think we should use them for luring them. 223 00:14:12,350 --> 00:14:15,149 We lost our secret deal since we evacuated the headquarters. 224 00:14:15,150 --> 00:14:17,799 So we don't have enough bullets. 225 00:14:17,800 --> 00:14:21,459 It'd be nice if there's a way to lure the king's security guards, 226 00:14:21,460 --> 00:14:24,490 but we don't have enough men in the palace. 227 00:14:27,180 --> 00:14:28,730 Sir! 228 00:14:29,980 --> 00:14:32,179 Did they decide to expel Consort Hong? 229 00:14:32,180 --> 00:14:32,949 Yes. 230 00:14:32,950 --> 00:14:36,139 It was revealed that Kim Man Chan and his men falsely accused a man 231 00:14:36,140 --> 00:14:38,320 and were placed under house arrest. 232 00:14:45,050 --> 00:14:47,429 This is not right, King. 233 00:14:47,430 --> 00:14:49,709 How could you place the Chief State Minister under house arrest? 234 00:14:49,710 --> 00:14:51,909 He's the most authoritative minister in the court. 235 00:14:51,910 --> 00:14:53,959 He has been loyal to you for a long time. 236 00:14:53,960 --> 00:14:55,519 How could you not recognize that 237 00:14:55,520 --> 00:14:57,999 and treat him like a criminal? 238 00:14:58,000 --> 00:14:59,869 And he is my brother too! 239 00:14:59,870 --> 00:15:02,229 I treated him with respect 240 00:15:02,230 --> 00:15:04,259 by not putting him in prison. 241 00:15:04,260 --> 00:15:05,719 What? 242 00:15:05,720 --> 00:15:07,939 Once the details of his crime become clear, 243 00:15:07,940 --> 00:15:09,990 I will place him in exile. 244 00:15:11,560 --> 00:15:13,840 And when that happens, 245 00:15:14,880 --> 00:15:17,819 please move to Onyang Temporary Palace as well. 246 00:15:17,820 --> 00:15:19,280 Did you... 247 00:15:20,940 --> 00:15:23,119 just say, "temporary palace?" 248 00:15:23,120 --> 00:15:25,149 I already gave you the chance 249 00:15:25,150 --> 00:15:27,679 to confess your crime. 250 00:15:27,680 --> 00:15:30,770 I also told you that it would be my last consideration 251 00:15:31,980 --> 00:15:34,180 for you as my mother. 252 00:15:37,110 --> 00:15:41,479 So are you saying you will kick me out? 253 00:15:41,480 --> 00:15:45,570 How could you do this to your mother because of that one girl... 254 00:15:46,950 --> 00:15:49,119 You cannot do this. 255 00:15:49,120 --> 00:15:52,629 Are you not afraid of the heavens and the people for your unfilial deed? 256 00:15:52,630 --> 00:15:54,689 I will ask you a question too then. 257 00:15:54,690 --> 00:15:58,200 Have you ever been truly my mother, 258 00:16:00,110 --> 00:16:02,970 and not a member of the Kim family? 259 00:16:04,730 --> 00:16:06,180 Do you... 260 00:16:09,220 --> 00:16:12,079 Do you mean I was never... 261 00:16:12,080 --> 00:16:14,270 motherly to you? 262 00:16:21,620 --> 00:16:25,939 Consort Kim will move with you as well. 263 00:16:25,940 --> 00:16:27,100 King. 264 00:16:37,810 --> 00:16:39,620 King! 265 00:16:48,230 --> 00:16:50,399 My Lady, His Majesty's security guard is... 266 00:16:50,400 --> 00:16:52,349 My Lady, it's Wal. 267 00:16:52,350 --> 00:16:53,370 Come on in. 268 00:17:02,740 --> 00:17:04,039 Well... 269 00:17:04,040 --> 00:17:06,979 What would've happened if I didn't show up? 270 00:17:06,980 --> 00:17:09,269 You should've run away immediately when you got caught. 271 00:17:09,270 --> 00:17:11,379 Why is revealing your name such a big deal? 272 00:17:11,380 --> 00:17:13,789 Why would you put your life on the line? 273 00:17:13,790 --> 00:17:17,309 You have one name, but three or four lives or something? 274 00:17:17,310 --> 00:17:20,399 Are you brave or stupid? Which is it exactly... 275 00:17:20,400 --> 00:17:21,879 I get it. Please stop. 276 00:17:21,880 --> 00:17:23,520 What do you mean, you get it? 277 00:17:25,380 --> 00:17:26,559 Yes. 278 00:17:26,560 --> 00:17:29,349 I'll stop for now, 279 00:17:29,350 --> 00:17:32,319 but you'll never hear the end of this, okay? 280 00:17:32,320 --> 00:17:34,460 All right. Thank you. 281 00:17:36,310 --> 00:17:37,549 So... 282 00:17:37,550 --> 00:17:39,919 I heard you're leaving the palace. 283 00:17:39,920 --> 00:17:42,419 Then you'd be parting with His Majesty. 284 00:17:42,420 --> 00:17:44,120 Will you be okay? 285 00:17:46,060 --> 00:17:48,449 Why couldn't you 286 00:17:48,450 --> 00:17:51,119 just insist that you're Hong Yeon? 287 00:17:51,120 --> 00:17:53,819 No one would've known if you didn't confess. 288 00:17:53,820 --> 00:17:55,459 Whether it's Kang Eun Bo or Hong Yeon, 289 00:17:55,460 --> 00:17:59,179 all you needed to do was to be by your love. 290 00:17:59,180 --> 00:18:03,469 I just can't understand because I lived my whole life 291 00:18:03,470 --> 00:18:05,379 without a name. 292 00:18:05,380 --> 00:18:07,929 I'm fine being called "Wal." 293 00:18:07,930 --> 00:18:10,089 What's with Wal? Sounds like a dog. 294 00:18:10,090 --> 00:18:11,419 What's wrong with Wal? 295 00:18:11,420 --> 00:18:14,520 - It suits you well. - It suits my foot, more like. 296 00:18:16,620 --> 00:18:18,309 Anyway, 297 00:18:18,310 --> 00:18:20,850 I should go pack my things. 298 00:18:22,750 --> 00:18:26,009 His Majesty told me to leave with you. 299 00:18:26,010 --> 00:18:28,939 With you? 300 00:18:28,940 --> 00:18:31,219 Why are you making that face? 301 00:18:31,220 --> 00:18:34,919 What? Are you grateful to His Majesty? 302 00:18:34,920 --> 00:18:36,559 No. 303 00:18:36,560 --> 00:18:38,750 I'm grateful to you. 304 00:18:42,260 --> 00:18:44,069 I mean it. 305 00:18:44,070 --> 00:18:46,619 Thank you so much. 306 00:18:46,620 --> 00:18:48,199 Well... 307 00:18:48,200 --> 00:18:49,979 Why are you doing this? 308 00:18:49,980 --> 00:18:52,019 As if we'll never see each other again. 309 00:18:52,020 --> 00:18:54,589 I said we're leaving together. 310 00:18:54,590 --> 00:18:57,550 Yes, that'd be such a bother. 311 00:18:58,590 --> 00:19:00,930 I should be the one saying that. 312 00:19:20,160 --> 00:19:21,500 My goodness. 313 00:19:23,580 --> 00:19:24,770 My goodness... 314 00:19:26,130 --> 00:19:27,959 The temporary palace? 315 00:19:27,960 --> 00:19:30,160 Why must I... 316 00:19:43,610 --> 00:19:45,970 Why must this Kim Song Yi... 317 00:19:57,290 --> 00:19:59,790 What are you thinking about? 318 00:20:00,950 --> 00:20:02,919 The meal is too minimal, isn't it? 319 00:20:02,920 --> 00:20:05,919 I would've liked to go get mountain herbs, but it's winter. 320 00:20:05,920 --> 00:20:08,710 Please have some even if it's not to your taste. 321 00:20:12,670 --> 00:20:16,340 Where are my father and the prince? 322 00:20:17,470 --> 00:20:20,289 What do you think of working with Kim Man Chan? 323 00:20:20,290 --> 00:20:22,750 Kim Man Chan... 324 00:20:31,050 --> 00:20:34,429 He probably can't even move freely right now. 325 00:20:34,430 --> 00:20:37,129 Is there something he can do for us? 326 00:20:37,130 --> 00:20:39,559 And once we succeed with the enthronement, 327 00:20:39,560 --> 00:20:42,869 he will demand a lot of things from us. 328 00:20:42,870 --> 00:20:44,000 But... 329 00:20:45,050 --> 00:20:49,409 It's also true that he has power over the ministers. 330 00:20:49,410 --> 00:20:51,879 He could help us 331 00:20:51,880 --> 00:20:53,089 achieving the greater cause. 332 00:20:53,090 --> 00:20:56,809 You said you need a way to lure out the royal security guards, didn't you? 333 00:20:56,810 --> 00:20:58,730 Young Ji! 334 00:21:00,780 --> 00:21:03,699 I came up with an idea. 335 00:21:03,700 --> 00:21:05,819 Is there a way? 336 00:21:05,820 --> 00:21:08,919 If that woman disappears in the palace, 337 00:21:08,920 --> 00:21:12,650 His Majesty will release the royal security guards to look for her. 338 00:21:13,990 --> 00:21:16,279 Disappear? 339 00:21:16,280 --> 00:21:18,879 I've seen it and experienced it 340 00:21:18,880 --> 00:21:21,479 many times. 341 00:21:21,480 --> 00:21:24,729 Whenever that woman is in danger, 342 00:21:24,730 --> 00:21:26,959 His Majesty always takes action. 343 00:21:26,960 --> 00:21:29,789 But how will we plan that exactly? 344 00:21:29,790 --> 00:21:32,119 If we collaborate with His Excellency Kim Man Chan, 345 00:21:32,120 --> 00:21:35,570 we can make Consort Kim do it. 346 00:21:42,550 --> 00:21:47,049 The palace ladies at the annex finally started speaking. 347 00:21:47,050 --> 00:21:51,579 The evidence that His Excellency Kang Yi Soo was framed is growing, Your Majesty. 348 00:21:51,580 --> 00:21:53,319 Good work. 349 00:21:53,320 --> 00:21:57,729 Now no one will be able to oppose me for punishing the Kim family. 350 00:21:57,730 --> 00:21:58,949 Your Majesty! 351 00:21:58,950 --> 00:22:01,069 The priestess from Royal Shaman Temple is here. 352 00:22:01,070 --> 00:22:02,430 Let her in. 353 00:22:19,280 --> 00:22:22,319 Did you want to see me? 354 00:22:22,320 --> 00:22:25,109 I heard you lied to the Queen Dowager 355 00:22:25,110 --> 00:22:28,739 that she's the resurrected queen. 356 00:22:28,740 --> 00:22:30,969 I was already 357 00:22:30,970 --> 00:22:34,029 told by the Queen Dowager 358 00:22:34,030 --> 00:22:39,489 that she will shut down the Royal Shaman Temple. 359 00:22:39,490 --> 00:22:41,229 She... 360 00:22:41,230 --> 00:22:44,739 also told me to give up my life as well. 361 00:22:44,740 --> 00:22:48,589 So I will follow the order. 362 00:22:48,590 --> 00:22:52,489 "Eulminyeon Bangassangchul Hangyeokse." 363 00:22:52,490 --> 00:22:55,039 The "Yeokse" part from that prophecy 364 00:22:55,040 --> 00:22:57,179 must mean that the world will change. 365 00:22:57,180 --> 00:22:59,939 So 20 years ago, the priestess at the time 366 00:22:59,940 --> 00:23:03,119 thought of the prophecy as a bad omen. 367 00:23:03,120 --> 00:23:05,540 Do you agree with that? 368 00:23:07,640 --> 00:23:11,559 Not necessarily. 369 00:23:11,560 --> 00:23:15,369 Forgive me for saying this, if that were a bad omen, 370 00:23:15,370 --> 00:23:18,619 you wouldn't have been resurrected when 371 00:23:18,620 --> 00:23:23,160 she was working as an assistant shaman. 372 00:23:31,820 --> 00:23:33,439 That was... 373 00:23:33,440 --> 00:23:37,280 indeed our destiny. 374 00:23:39,000 --> 00:23:40,819 I will now tell you 375 00:23:40,820 --> 00:23:44,529 how you can save your life. 376 00:23:44,530 --> 00:23:46,509 Reinterpretate 377 00:23:46,510 --> 00:23:49,070 that prophecy. 378 00:23:51,410 --> 00:23:54,710 Your Highness, I will let him know that you are here. 379 00:23:56,050 --> 00:23:59,650 - Bring the priestess to me. - Yes, Your Highness. 380 00:24:19,080 --> 00:24:20,849 Your Majesty. 381 00:24:20,850 --> 00:24:23,979 I do not think I will see you before I leave. 382 00:24:23,980 --> 00:24:26,900 So I will send you this letter instead. 383 00:24:31,540 --> 00:24:33,999 Like what His Majesty said, 384 00:24:34,000 --> 00:24:37,939 it doesn't seem like the next generation will be doomed. 385 00:24:37,940 --> 00:24:40,239 It is true that the Royal Shaman Temple 386 00:24:40,240 --> 00:24:43,499 relayed that prophecy 20 years ago, but... 387 00:24:43,500 --> 00:24:47,869 it's up to the current priestess to interpret the meaning. 388 00:24:47,870 --> 00:24:50,249 You might be telling me a lie 389 00:24:50,250 --> 00:24:53,899 again in order to save your life. 390 00:24:53,900 --> 00:24:55,829 How could I trust you? 391 00:24:55,830 --> 00:24:58,109 I was... 392 00:24:58,110 --> 00:25:01,359 concerned about the Royal Shaman Temple's future 393 00:25:01,360 --> 00:25:03,569 and told you 394 00:25:03,570 --> 00:25:07,639 that the Queen was resurrected and I deserve to die for that. 395 00:25:07,640 --> 00:25:10,890 But I am not telling a lie this time. 396 00:25:12,380 --> 00:25:15,989 I can tell you that by putting my life I've lived 397 00:25:15,990 --> 00:25:18,820 as a priestess on the line. 398 00:25:22,450 --> 00:25:24,930 His Majesty is here. 399 00:25:29,570 --> 00:25:32,169 Your Majesty! What brings you... 400 00:25:32,170 --> 00:25:34,659 Let's be together until night comes. 401 00:25:34,660 --> 00:25:38,319 I want to be a man, not the King for just a day. 402 00:25:38,320 --> 00:25:41,419 I want to be your man. 403 00:25:41,420 --> 00:25:43,839 So if you are going to tell me to leave... 404 00:25:43,840 --> 00:25:45,369 No. 405 00:25:45,370 --> 00:25:46,819 I will not. 406 00:25:46,820 --> 00:25:48,349 Please do not go. 407 00:25:48,350 --> 00:25:50,110 Be by my side. 408 00:25:54,670 --> 00:25:57,839 By the way, what were you doing? 409 00:25:57,840 --> 00:25:59,559 Well... 410 00:25:59,560 --> 00:26:03,050 It is nothing. 411 00:26:06,360 --> 00:26:08,739 What are you hiding from me? 412 00:26:08,740 --> 00:26:11,129 It is nothing. 413 00:26:11,130 --> 00:26:13,149 It is nothing, Your Majesty. 414 00:26:13,150 --> 00:26:15,540 - Later... - Later? 415 00:26:25,400 --> 00:26:27,549 Will you... 416 00:26:27,550 --> 00:26:30,689 kick me and run away this time too? 417 00:26:30,690 --> 00:26:31,869 Pardon? 418 00:26:31,870 --> 00:26:33,609 Like you did... 419 00:26:33,610 --> 00:26:35,760 that night at the royal funeral palace? 420 00:26:50,030 --> 00:26:52,689 I have been curious all along. 421 00:26:52,690 --> 00:26:55,719 About why I was resurrected that day 422 00:26:55,720 --> 00:26:58,530 and why I started having dreams about you. 423 00:26:59,970 --> 00:27:04,380 You brought me back to life. 424 00:27:05,830 --> 00:27:08,099 So I can save you as I promised to 425 00:27:08,100 --> 00:27:11,500 under the sun, moon, and stars as a child. 426 00:27:17,550 --> 00:27:20,349 We are destined to be together. 427 00:27:20,350 --> 00:27:23,130 So this is definitely not the end. 428 00:27:27,680 --> 00:27:31,009 When the complicated situations get sorted out, 429 00:27:31,010 --> 00:27:34,539 I will make sure to get you back. 430 00:27:34,540 --> 00:27:36,639 I... 431 00:27:36,640 --> 00:27:40,009 have not dared to wish that yet. 432 00:27:40,010 --> 00:27:42,879 I want you to wish for us 433 00:27:42,880 --> 00:27:45,850 to be together from now on. 434 00:27:55,440 --> 00:27:59,359 Is this a silver pocket knife? 435 00:27:59,360 --> 00:28:03,289 I want you to protect yourself with it until we meet again. 436 00:28:03,290 --> 00:28:07,249 I do not want you to be in danger while I am away. 437 00:28:07,250 --> 00:28:09,090 Also... 438 00:28:26,390 --> 00:28:28,299 I wanted us to have a symbol 439 00:28:28,300 --> 00:28:32,080 to remind us that we are connected. 440 00:28:33,630 --> 00:28:36,409 Even though we will be apart momentarily, 441 00:28:36,410 --> 00:28:39,309 it will feel like we are sharing every moment 442 00:28:39,310 --> 00:28:41,760 because of this. 443 00:29:16,060 --> 00:29:17,650 I'm from the royal palace. 444 00:29:18,130 --> 00:29:19,439 We were told to switch shifts half an hour earlier. 445 00:29:19,440 --> 00:29:21,949 Is it already time for the Five Guards Directorate to take over? 446 00:29:21,950 --> 00:29:23,689 We have no problem with that. 447 00:29:23,690 --> 00:29:25,509 Get to it then. 448 00:29:25,510 --> 00:29:26,890 Let's go! 449 00:29:50,640 --> 00:29:52,169 Is this... 450 00:29:52,170 --> 00:29:54,529 a dream or reality? 451 00:29:54,530 --> 00:29:57,049 This can't be the end, can it, sir? 452 00:29:57,050 --> 00:29:59,089 We are the Kim family! 453 00:29:59,090 --> 00:30:00,579 That's what I'm saying. 454 00:30:00,580 --> 00:30:01,989 That's what I'm saying! 455 00:30:01,990 --> 00:30:03,449 We're not just anyone! 456 00:30:03,450 --> 00:30:06,799 How could the family get destroyed in a second like this? 457 00:30:06,800 --> 00:30:08,340 My goodness... 458 00:30:12,986 --> 00:30:17,986 [Viki Ver] CSTV E15 'Queen: Love & War' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 459 00:30:23,170 --> 00:30:25,239 The Queen Mother is 460 00:30:25,240 --> 00:30:28,819 about to get kicked out of the palace? Is that true? 461 00:30:28,820 --> 00:30:30,099 Yes. 462 00:30:30,100 --> 00:30:32,189 The King lost his mind. 463 00:30:32,190 --> 00:30:33,249 Otherwise, 464 00:30:33,250 --> 00:30:36,109 how could he do something so unthinkable? 465 00:30:36,110 --> 00:30:38,010 She's his own mother! 466 00:30:39,290 --> 00:30:41,869 If that happens to the Queen Mother, 467 00:30:41,870 --> 00:30:44,000 what would we do then, Hyungnim? 468 00:30:45,780 --> 00:30:47,529 Father. 469 00:30:47,530 --> 00:30:49,760 That bastard... 470 00:30:56,660 --> 00:30:58,019 Prince? 471 00:30:58,020 --> 00:31:01,279 I thought you were being chased for high treason... 472 00:31:01,280 --> 00:31:03,109 Don't be so nervous. 473 00:31:03,110 --> 00:31:06,009 I'm just here to make a suggestion. 474 00:31:06,010 --> 00:31:07,650 A suggestion? 475 00:31:15,840 --> 00:31:19,889 You're not someone who'd retreat quietly like this. 476 00:31:19,890 --> 00:31:21,949 I'm thinking of 477 00:31:21,950 --> 00:31:24,530 giving you another option. 478 00:31:26,720 --> 00:31:29,449 You must remember my grandfather. 479 00:31:29,450 --> 00:31:33,329 He was labeled as a traitor because he was framed to have planned a conspiracy. 480 00:31:33,330 --> 00:31:35,539 But as his grandson, 481 00:31:35,540 --> 00:31:38,970 I won't just be remembered as a traitor. 482 00:31:40,180 --> 00:31:43,110 - By chance... - I'm thinking of dethroning the King. 483 00:31:44,560 --> 00:31:46,999 Would you like to join me 484 00:31:47,000 --> 00:31:49,789 in starting a new world? 485 00:31:49,790 --> 00:31:51,949 You must know that 486 00:31:51,950 --> 00:31:56,900 this is the best option you have right now. 487 00:31:59,660 --> 00:32:02,539 When are you planning to do this? 488 00:32:02,540 --> 00:32:04,829 - Hyungnim! - Father! 489 00:32:04,830 --> 00:32:06,239 Tomorrow night. 490 00:32:06,240 --> 00:32:07,399 That soon? 491 00:32:07,400 --> 00:32:10,379 The sooner the better for things like this. 492 00:32:10,380 --> 00:32:12,019 If it gets delayed, 493 00:32:12,020 --> 00:32:14,720 it's more likely for you to get caught. 494 00:32:16,700 --> 00:32:18,969 So... 495 00:32:18,970 --> 00:32:21,840 what do you want me to do? 496 00:32:30,100 --> 00:32:34,319 The plan to use Consort Kim was a good idea. 497 00:32:34,320 --> 00:32:36,969 Wait just a little longer. 498 00:32:36,970 --> 00:32:38,739 Once this plan succeeds, 499 00:32:38,740 --> 00:32:41,869 our glory will be restored. 500 00:32:41,870 --> 00:32:43,649 I do not ask for 501 00:32:43,650 --> 00:32:45,919 such a thing as glory. 502 00:32:45,920 --> 00:32:48,519 Please just make that woman 503 00:32:48,520 --> 00:32:51,740 get killed in front of me. 504 00:32:58,720 --> 00:33:00,529 How did it go? 505 00:33:00,530 --> 00:33:04,279 His Excellency Kim Man Chan decided to join us. 506 00:33:04,280 --> 00:33:08,169 Consort Kim will receive a letter tonight 507 00:33:08,170 --> 00:33:12,309 and we'll get going as soon as we hear that they kidnapped that woman. 508 00:33:12,310 --> 00:33:13,919 It's... 509 00:33:13,920 --> 00:33:15,900 finally tomorrow. 510 00:33:26,980 --> 00:33:31,140 Tell Consort Kim discreetly so the Queen Mother doesn't find out. 511 00:33:32,810 --> 00:33:34,470 Yes, Your Excellency. 512 00:33:40,920 --> 00:33:42,459 Hyungnim. 513 00:33:42,460 --> 00:33:46,549 Are you really planning to dethrone the King with the prince? 514 00:33:46,550 --> 00:33:48,979 Why should I not? 515 00:33:48,980 --> 00:33:53,589 How about the Queen Mother then? 516 00:33:53,590 --> 00:33:56,409 She's still his mother. 517 00:33:56,410 --> 00:34:00,779 She won't join us to get rid of the King. 518 00:34:00,780 --> 00:34:02,569 Keep it a secret. 519 00:34:02,570 --> 00:34:05,660 We should find a way to survive ourselves. 520 00:34:37,240 --> 00:34:39,819 Uncle sent me this? 521 00:34:39,820 --> 00:34:41,450 Yes, My Lady. 522 00:35:18,310 --> 00:35:21,290 It's late at night, You Majesty. 523 00:35:33,510 --> 00:35:36,549 Please do not see me off tomorrow. 524 00:35:36,550 --> 00:35:39,580 I will leave with a smile on my face. 525 00:35:45,290 --> 00:35:48,369 Because I will be sharing 526 00:35:48,370 --> 00:35:51,820 every moment of my life with you now. 527 00:36:06,180 --> 00:36:13,269 โ™ช I just look at you from distance โ™ช 528 00:36:13,270 --> 00:36:20,239 โ™ช and miss you every day โ™ช 529 00:36:20,240 --> 00:36:27,909 โ™ช So the image of you feeling sad โ™ช 530 00:36:27,910 --> 00:36:36,889 โ™ช can disappear like dust โ™ช 531 00:36:36,890 --> 00:36:38,509 โ™ช In this wind... โ™ช 532 00:36:38,510 --> 00:36:39,659 I will... 533 00:36:39,660 --> 00:36:42,509 only love you for the rest of my life. 534 00:36:42,510 --> 00:36:44,510 I love you. 535 00:36:45,900 --> 00:36:47,339 Forever. 536 00:36:47,340 --> 00:36:52,929 โ™ช We'll become one and stay together โ™ช 537 00:36:52,930 --> 00:36:59,769 โ™ช Just one more step, one more moment, and one more word โ™ช 538 00:36:59,770 --> 00:37:03,369 โ™ช If only I could say it โ™ช 539 00:37:03,370 --> 00:37:09,799 โ™ช Please stop the time โ™ช 540 00:37:09,800 --> 00:37:17,669 โ™ช So we can rest like this โ™ช 541 00:37:17,670 --> 00:37:20,870 โ™ช Please stop the time โ™ช 542 00:37:37,750 --> 00:37:39,759 Because she is my woman. 543 00:37:39,760 --> 00:37:41,659 She was my woman 544 00:37:41,660 --> 00:37:43,009 from the beginning. 545 00:37:43,010 --> 00:37:45,419 I'll either live alone or become his concubine. 546 00:37:45,420 --> 00:37:47,089 I'm the King's woman now. 547 00:37:47,090 --> 00:37:49,679 Ever since I met you a long time ago, 548 00:37:49,680 --> 00:37:52,300 I only had one master. 549 00:38:09,530 --> 00:38:12,530 What did you want to see me again for? 550 00:38:15,070 --> 00:38:18,669 Bring your lady to the storage room near Yeochoon Gate tonight. 551 00:38:18,670 --> 00:38:19,299 Pardon? 552 00:38:19,300 --> 00:38:21,080 Pretend like you are walking her outside the palace 553 00:38:21,170 --> 00:38:22,649 and lure her there. 554 00:38:22,650 --> 00:38:25,179 - I can't do that! - What? 555 00:38:25,180 --> 00:38:26,729 Forgive me. 556 00:38:26,730 --> 00:38:29,469 I will no longer do things like this. 557 00:38:29,470 --> 00:38:32,580 I cannot do this to someone who's getting kicked out. 558 00:38:33,810 --> 00:38:35,209 If so... 559 00:38:35,210 --> 00:38:39,949 should I tell His Majesty about the things you did for me? 560 00:38:39,950 --> 00:38:41,339 My Lady... 561 00:38:41,340 --> 00:38:43,100 If you're afraid of that, 562 00:38:44,600 --> 00:38:47,430 you'd better shut up and do as I say. 563 00:38:54,290 --> 00:38:57,779 Following is my message. 564 00:38:57,780 --> 00:39:00,449 Consort Hong participated in the selection with a false identity 565 00:39:00,450 --> 00:39:04,089 and disturbed the royals and the court. Her crime 566 00:39:04,090 --> 00:39:06,489 cannot be disregarded. 567 00:39:06,490 --> 00:39:08,179 However... 568 00:39:08,180 --> 00:39:11,819 considering her contribution in finding the culprit for the assassination, 569 00:39:11,820 --> 00:39:15,079 I order her to be expelled and removed from the palace. 570 00:39:15,080 --> 00:39:19,159 And Minister of Justice, Hong Ki Ho who was involved 571 00:39:19,160 --> 00:39:21,019 will be demoted 572 00:39:21,020 --> 00:39:25,260 and for three generations, his family will be banned from participating in the selection. 573 00:39:26,440 --> 00:39:30,159 For framing the former queen, Kang's family 574 00:39:30,160 --> 00:39:33,099 and disturbing the court by ordering a murder in the palace, 575 00:39:33,100 --> 00:39:35,219 Chief State Minister, Kim Man Chan 576 00:39:35,220 --> 00:39:38,919 will be removed from his position and exiled to Jeju. 577 00:39:38,920 --> 00:39:41,289 His accomplice, Chief Scholar Kim Hyung Chan 578 00:39:41,290 --> 00:39:42,969 will be exiled to Geoje, 579 00:39:42,970 --> 00:39:44,629 and Kim Hong Sik 580 00:39:44,630 --> 00:39:48,300 will be joining the army at the border of Gangjin. 581 00:39:50,060 --> 00:39:52,109 Join the army? 582 00:39:52,110 --> 00:39:54,949 You two are being exiled. 583 00:39:54,950 --> 00:39:56,899 How come I'm the only one who's joining the army? 584 00:39:56,900 --> 00:39:59,259 You think that's important right now? 585 00:39:59,260 --> 00:40:00,820 Aigoo! 586 00:40:03,090 --> 00:40:07,629 The King is making things easy by pushing me out. 587 00:40:07,630 --> 00:40:11,879 Let's just wait until we receive a letter 588 00:40:11,880 --> 00:40:14,340 from Consort Kim. 589 00:40:16,990 --> 00:40:18,599 Your mother was 590 00:40:18,600 --> 00:40:21,489 sent to a secret place we prepared. 591 00:40:21,490 --> 00:40:22,949 You will be able to see her 592 00:40:22,950 --> 00:40:25,509 once you get out. 593 00:40:25,510 --> 00:40:27,859 Thank you. 594 00:40:27,860 --> 00:40:32,079 I know it is too late, but I'd like to return your daughter's name. 595 00:40:32,080 --> 00:40:34,199 Please tell Lady Yeon 596 00:40:34,200 --> 00:40:36,559 that I am very sorry 597 00:40:36,560 --> 00:40:38,049 and thankful as well. 598 00:40:38,050 --> 00:40:41,019 I should be the one to tell you that. 599 00:40:41,020 --> 00:40:44,439 I got to assist His Majesty thanks to you. 600 00:40:44,440 --> 00:40:46,379 I feel like... 601 00:40:46,380 --> 00:40:50,179 this is what His Excellency Kang Yi Soo wanted me to do. 602 00:40:50,180 --> 00:40:52,149 Please continue to 603 00:40:52,150 --> 00:40:54,679 be a great support to His Majesty. 604 00:40:54,680 --> 00:40:57,289 I will. 605 00:40:57,290 --> 00:41:00,439 I heard the Royal Shaman Temple reinterpreted the prophecy. 606 00:41:00,440 --> 00:41:04,349 It might take time, but the rumor will eventually go away. 607 00:41:04,350 --> 00:41:05,879 Yes. 608 00:41:05,880 --> 00:41:07,239 By the way, 609 00:41:07,240 --> 00:41:09,619 where do you think that rumor came from? 610 00:41:09,620 --> 00:41:12,339 There weren't that many people 611 00:41:12,340 --> 00:41:13,609 who knew that we are twins. 612 00:41:13,610 --> 00:41:15,909 I heard about it through 613 00:41:15,910 --> 00:41:18,519 His Excellency Baek Ja Yong before the selection. 614 00:41:18,520 --> 00:41:20,919 His Excellency Baek Ja Yong... 615 00:41:20,920 --> 00:41:22,469 If so... 616 00:41:22,470 --> 00:41:25,810 did the prince know about it too? 617 00:41:31,590 --> 00:41:33,609 I heard everything went well. 618 00:41:33,610 --> 00:41:35,220 There is nothing to worry about... 619 00:41:37,880 --> 00:41:40,600 It is a relief. 620 00:41:41,860 --> 00:41:43,789 By the way, Your Majesty... 621 00:41:43,790 --> 00:41:47,910 will you really not see her off? 622 00:41:50,450 --> 00:41:53,510 Your Majesty, His Excellency Hong Ki Ho is here. 623 00:41:58,670 --> 00:42:02,139 You mean the one who spread the rumor is the prince? 624 00:42:02,140 --> 00:42:04,289 I am not certain, 625 00:42:04,290 --> 00:42:07,619 but that is what I am suspecting as well. 626 00:42:07,620 --> 00:42:12,059 If the prince planned to cause this chaos, 627 00:42:12,060 --> 00:42:15,139 that means he is plotting something again. 628 00:42:15,140 --> 00:42:17,649 But since that happened to His Excellency Baek Ja Yong, 629 00:42:17,650 --> 00:42:20,769 there is only a small group of people who work for him. 630 00:42:20,770 --> 00:42:24,539 Maybe he just tried to cause disturbance. 631 00:42:24,540 --> 00:42:27,469 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang. 632 00:42:27,470 --> 00:42:28,640 Come on in. 633 00:42:33,460 --> 00:42:37,700 The exile Kwon Ik Soo is requesting to see you. 634 00:42:40,310 --> 00:42:43,499 I thought I should talk to you for the last time 635 00:42:43,500 --> 00:42:47,369 since you did not deny your crime. 636 00:42:47,370 --> 00:42:52,139 I will always regret the fact that I labeled your 637 00:42:52,140 --> 00:42:55,540 sister and father as traitors. 638 00:42:57,330 --> 00:42:59,140 I am sorry. 639 00:43:00,890 --> 00:43:03,589 That must have been the only way 640 00:43:03,590 --> 00:43:06,180 for you to protect His Majesty. 641 00:43:07,650 --> 00:43:10,040 I hope you have a good life. 642 00:43:11,520 --> 00:43:16,390 But you must not see the King again. 643 00:43:18,240 --> 00:43:21,979 The prophecy might not have been a bad omen, 644 00:43:21,980 --> 00:43:26,630 but I no longer want you to be associated with each other. 645 00:43:33,940 --> 00:43:36,209 You scared me. 646 00:43:36,210 --> 00:43:38,119 Are you ready to leave? 647 00:43:38,120 --> 00:43:39,919 Well... 648 00:43:39,920 --> 00:43:43,119 Did you appear out of nowhere to just ask me that? 649 00:43:43,120 --> 00:43:44,800 You scared me! 650 00:43:47,180 --> 00:43:48,900 Seriously... 651 00:43:51,030 --> 00:43:52,589 Well... 652 00:43:52,590 --> 00:43:55,360 Is there something you'd like to talk about? 653 00:43:57,940 --> 00:43:59,250 What's this? 654 00:44:00,570 --> 00:44:03,540 It's the sword I used when I first came to the palace. 655 00:44:04,780 --> 00:44:06,459 Are you... 656 00:44:06,460 --> 00:44:08,589 giving this to me? 657 00:44:08,590 --> 00:44:09,599 Why? 658 00:44:09,600 --> 00:44:12,929 I'm not really interested in this kind of stuff. 659 00:44:12,930 --> 00:44:14,729 I want you to 660 00:44:14,730 --> 00:44:16,579 protect her well. 661 00:44:16,580 --> 00:44:20,930 His Majesty cares about her a lot. 662 00:44:45,880 --> 00:44:47,220 My Lady. 663 00:44:48,680 --> 00:44:50,030 Come on in. 664 00:44:56,920 --> 00:44:59,299 I will walk you outside the palace. 665 00:44:59,300 --> 00:45:01,049 You do not have to do that. 666 00:45:01,050 --> 00:45:02,529 It is all right. 667 00:45:02,530 --> 00:45:04,530 Please allow me to. 668 00:45:10,200 --> 00:45:14,019 You requested to see me? 669 00:45:14,020 --> 00:45:17,040 There is something I need to tell you. 670 00:45:21,960 --> 00:45:25,059 When I framed His Excellency Kang Yi Soo, 671 00:45:25,060 --> 00:45:28,459 someone gave me the Theory of Enlightenment, which became the evidence. 672 00:45:28,460 --> 00:45:30,179 And that person was Jo Heung Gyeon. 673 00:45:30,180 --> 00:45:33,019 - Jo Heung Gyeon? - Yes. 674 00:45:33,020 --> 00:45:37,329 And when I planned to murder the palace lady, Jo Heung Gyeon 675 00:45:37,330 --> 00:45:40,480 told me that Lady Hong is the dead queen. 676 00:45:42,140 --> 00:45:45,319 Jo Heung Gyeon was behind 677 00:45:45,320 --> 00:45:47,850 everything that happened? 678 00:45:51,010 --> 00:45:53,479 Thank you for telling me. 679 00:45:53,480 --> 00:45:55,060 You may leave. 680 00:45:57,440 --> 00:46:00,409 Thank you so much for 681 00:46:00,410 --> 00:46:03,240 taking care of my family, Your Majesty. 682 00:46:15,920 --> 00:46:18,809 Jo Heung Gyeon. 683 00:46:18,810 --> 00:46:21,779 He is an extremely evil man. 684 00:46:21,780 --> 00:46:24,169 He ordered the assassination during Chinyoung 685 00:46:24,170 --> 00:46:27,239 and brought Prince Lee Jae Hwa 686 00:46:27,240 --> 00:46:30,919 - in order to get his daughter selected... - Hold on. 687 00:46:30,920 --> 00:46:34,049 Jo Heung Gyeon... 688 00:46:34,050 --> 00:46:37,629 has the military right since he is the Queen's family. 689 00:46:37,630 --> 00:46:38,849 Pardon? 690 00:46:38,850 --> 00:46:41,709 Since Jo Heung Gyeon brought the prince to the palace himself, 691 00:46:41,710 --> 00:46:43,609 they must already know each other. 692 00:46:43,610 --> 00:46:47,220 And if the prince is plotting something with his men, 693 00:46:49,620 --> 00:46:52,510 he might have joined forces with Jo Heung Gyeon. 694 00:47:03,480 --> 00:47:06,889 Where is the guard who was supposed to accompany me? 695 00:47:06,890 --> 00:47:11,000 The man named Wal is waiting in front of the gate. 696 00:47:27,590 --> 00:47:30,379 My Lady, it's getting late. 697 00:47:30,380 --> 00:47:32,180 Let us go now. 698 00:47:56,070 --> 00:47:57,690 My Lady. 699 00:48:11,880 --> 00:48:13,669 Hold on. 700 00:48:13,670 --> 00:48:19,079 I do not think this is the way out. 701 00:48:19,080 --> 00:48:22,360 The thing is... 702 00:48:23,640 --> 00:48:26,530 Forgive me. Forgive me, My Lady! 703 00:48:42,640 --> 00:48:44,139 What are you doing right now? 704 00:48:44,140 --> 00:48:45,840 Open the door! 705 00:48:53,610 --> 00:48:56,080 - Did you lock her up? - Yes, My Lady. 706 00:48:56,430 --> 00:48:58,469 Let them guard the door securely 707 00:48:58,470 --> 00:49:00,810 and you should leave the palace and let them know. 708 00:49:15,960 --> 00:49:19,520 Consort Kim told me to let you know that it's ready. 709 00:49:26,430 --> 00:49:28,479 Sir, we got an update. 710 00:49:28,480 --> 00:49:30,390 Consort Kim succeeded. 711 00:49:31,780 --> 00:49:35,089 If so, are we starting now? 712 00:49:35,090 --> 00:49:37,629 I want you to head to the palace first. 713 00:49:37,630 --> 00:49:40,930 - You must open the gate in time. - Yes. 714 00:49:43,710 --> 00:49:47,539 I want you to fire the gun outside the palace as planned. 715 00:49:47,540 --> 00:49:49,699 We need to confuse the guards. 716 00:49:49,700 --> 00:49:51,130 Will do. 717 00:49:56,640 --> 00:50:00,849 Get the guards ready. We must hurry up and reinforce security inside and outside the palace. 718 00:50:00,850 --> 00:50:02,479 - Yes. - Your Majesty. 719 00:50:02,480 --> 00:50:04,660 - It's Wal. - Come on in. 720 00:50:08,750 --> 00:50:11,689 Your Majesty, Lady Hong disappeared. 721 00:50:11,690 --> 00:50:13,759 What do you mean, disappear? 722 00:50:13,760 --> 00:50:17,089 The servants at her chamber said she left, 723 00:50:17,090 --> 00:50:19,850 but the gatekeepers said no litter left the palace. 724 00:50:21,670 --> 00:50:24,709 Release the royal security guards and search everywhere inside the palace! 725 00:50:24,710 --> 00:50:25,960 Yes, Your Majesty. 726 00:50:36,800 --> 00:50:39,489 Split up and look for Lady Hong. 727 00:50:39,490 --> 00:50:40,530 Yes! 728 00:50:42,800 --> 00:50:44,400 Where is she? 729 00:50:47,930 --> 00:50:49,709 Haven't you seen Consort Hong? 730 00:50:49,710 --> 00:50:51,780 No, we haven't. 731 00:50:57,010 --> 00:50:57,929 She's not here. 732 00:50:57,930 --> 00:50:59,170 - Keep looking. - Yes! 733 00:51:01,310 --> 00:51:02,739 What happened? 734 00:51:02,740 --> 00:51:04,859 - She's not here. - Go find her then! 735 00:51:04,860 --> 00:51:05,859 Yes. 736 00:51:05,860 --> 00:51:07,309 My Lady... 737 00:51:07,310 --> 00:51:08,499 My Lady... 738 00:51:08,500 --> 00:51:11,210 Eun Bo, where are you? 739 00:51:13,710 --> 00:51:15,719 Tonight, we will... 740 00:51:15,720 --> 00:51:18,339 dethrone the King 741 00:51:18,340 --> 00:51:20,359 and start a new world. 742 00:51:20,360 --> 00:51:22,739 If you fail by chance, 743 00:51:22,740 --> 00:51:25,679 everyone will be killed! 744 00:51:25,680 --> 00:51:27,059 If you succeed, 745 00:51:27,060 --> 00:51:30,229 Joseon's history will be rewritten 746 00:51:30,230 --> 00:51:33,189 and your accomplishment will 747 00:51:33,190 --> 00:51:37,029 be remembered in history forever! 748 00:51:37,030 --> 00:51:38,400 Let's go! 749 00:51:44,440 --> 00:51:45,800 Byeol. 750 00:51:46,770 --> 00:51:49,089 Let's prepare to greet a guest. 751 00:51:49,090 --> 00:51:50,539 A guest? 752 00:51:50,540 --> 00:51:51,960 Is someone coming? 753 00:51:54,900 --> 00:51:57,279 We are just hiding her. 754 00:51:57,280 --> 00:51:59,619 We must not hurt her. 755 00:51:59,620 --> 00:52:01,179 But why can't we? 756 00:52:01,180 --> 00:52:03,969 If we fail to take over the palace, 757 00:52:03,970 --> 00:52:06,399 we have to lure the King outside. 758 00:52:06,400 --> 00:52:09,399 And we'll hold her hostage. 759 00:52:09,400 --> 00:52:11,989 That means... 760 00:52:11,990 --> 00:52:15,280 we must not hurt her. 761 00:52:30,410 --> 00:52:33,599 How come you are not telling me that she was found? 762 00:52:33,600 --> 00:52:36,189 Your Majesty, do not worry so much. 763 00:52:36,190 --> 00:52:38,530 The royal security guards will find her. 764 00:52:51,730 --> 00:52:54,769 I had to come since I heard you were making a racket. 765 00:52:54,770 --> 00:52:55,949 My goodness. 766 00:52:55,950 --> 00:52:58,289 I told you to keep her safe. 767 00:52:58,290 --> 00:52:59,899 We can't let her get injured. 768 00:52:59,900 --> 00:53:01,969 Did you order them to do this? 769 00:53:01,970 --> 00:53:04,799 What are you doing right now? 770 00:53:04,800 --> 00:53:07,030 What do you mean? 771 00:53:10,060 --> 00:53:11,779 You're the one who started. 772 00:53:11,780 --> 00:53:15,419 How dare you ruin my family and this Kim Song Yi? 773 00:53:15,420 --> 00:53:18,579 Did you think you'd be safe after ruining the Kim family? 774 00:53:18,580 --> 00:53:20,139 Stop making excuses. 775 00:53:20,140 --> 00:53:22,810 - You ruined yourselves. - What? 776 00:53:29,700 --> 00:53:32,399 I want to tear you into pieces, 777 00:53:32,400 --> 00:53:33,909 but I'm suppressing myself. 778 00:53:33,910 --> 00:53:37,489 So be quiet and stay here until the deed is done. 779 00:53:37,490 --> 00:53:38,719 The deed? 780 00:53:38,720 --> 00:53:41,239 What are you talking about? 781 00:53:41,240 --> 00:53:43,199 What are you plotting this time? 782 00:53:43,200 --> 00:53:44,590 Are you curious? 783 00:53:47,090 --> 00:53:49,869 Dethronement. 784 00:53:49,870 --> 00:53:52,549 While you are stuck in the dark, 785 00:53:52,550 --> 00:53:55,659 the world will change. So brace yourself. 786 00:53:55,660 --> 00:53:59,700 - Tie her up if she gets loud again. - Yes. 787 00:54:08,210 --> 00:54:10,159 Dethronement? 788 00:54:10,160 --> 00:54:11,759 Your Majesty! 789 00:54:11,760 --> 00:54:13,840 Your Majesty is in danger! 790 00:54:30,990 --> 00:54:32,109 What? 791 00:54:32,110 --> 00:54:33,500 Open it. 792 00:54:46,220 --> 00:54:48,080 My Lady! 793 00:54:49,900 --> 00:54:54,060 You said I can't get hurt, didn't you? 794 00:54:55,530 --> 00:54:57,919 You told you that? 795 00:54:57,920 --> 00:54:59,699 What are you all doing? 796 00:54:59,700 --> 00:55:01,289 Take that away from her and put her back inside! 797 00:55:01,290 --> 00:55:02,480 Don't move! 798 00:55:04,440 --> 00:55:06,439 By chance... 799 00:55:06,440 --> 00:55:08,510 was it the prince? 800 00:55:10,710 --> 00:55:12,619 Move. 801 00:55:12,620 --> 00:55:14,309 Move! 802 00:55:14,310 --> 00:55:16,519 My Lady! Run away! 803 00:55:16,520 --> 00:55:17,690 Get her! 804 00:55:23,420 --> 00:55:25,700 Thanks for your service. 805 00:55:27,790 --> 00:55:31,840 This is the last day for the Five Guards Directorate to come to the palace already. 806 00:55:34,120 --> 00:55:36,260 Open the gate! 807 00:55:40,960 --> 00:55:42,370 Hold on. 808 00:55:49,170 --> 00:55:51,029 Your hat is tilted. 809 00:55:51,030 --> 00:55:53,589 Please be presentable since you're entering the palace. 810 00:55:53,590 --> 00:55:55,599 Well... yes. 811 00:55:55,600 --> 00:55:56,970 My apologies. 812 00:56:36,880 --> 00:56:38,310 Eun Bo. 813 00:56:41,720 --> 00:56:43,470 Your Majesty! 814 00:56:47,990 --> 00:56:49,999 Your Majesty, it's a gunshot! 815 00:56:50,000 --> 00:56:51,239 Protect His Majesty! 816 00:56:51,240 --> 00:56:53,319 Your Majesty, please go inside. 817 00:56:53,320 --> 00:56:55,919 I will release the guards immediately and find out what's going on. 818 00:56:55,920 --> 00:56:57,280 Hold on! 819 00:57:04,130 --> 00:57:06,120 It is a coup. 820 00:57:08,430 --> 00:57:10,549 Do not split up the guards. 821 00:57:10,550 --> 00:57:12,579 Bring all of them to my bedroom. 822 00:57:12,580 --> 00:57:14,070 Yes. 823 00:57:33,110 --> 00:57:35,680 What? Wasn't that a gunshot? 824 00:58:18,690 --> 00:58:20,690 Open the gate! 825 00:58:48,010 --> 00:58:49,319 Your Majesty. 826 00:58:49,320 --> 00:58:52,769 The insurgent army is breaking into the palace. 827 00:58:52,770 --> 00:58:55,879 Has Eun Bo not been found yet? 828 00:58:55,880 --> 00:58:57,389 No, not yet. 829 00:58:57,390 --> 00:58:59,239 But I did gather the guards. 830 00:58:59,240 --> 00:59:01,329 Get ready. 831 00:59:01,330 --> 00:59:04,360 - The insurgent army will come here. - Yes. 832 00:59:21,470 --> 00:59:23,349 I will head to the King's bedroom. 833 00:59:23,350 --> 00:59:25,119 - Bring that woman along. - Yes. 834 00:59:25,120 --> 00:59:26,790 - Let's go! - Yes! 835 00:59:54,360 --> 00:59:57,359 - Find the King! - Yes! 836 00:59:57,360 --> 00:59:59,040 Stop. 837 01:00:13,920 --> 01:00:15,739 Sir, this is not what we expected. 838 01:00:15,740 --> 01:00:16,969 All the guards are here. 839 01:00:16,970 --> 01:00:20,310 Capture Lee Jae Hwa, the leader of the insurgent army. 840 01:00:22,280 --> 01:00:23,790 It is an order. 841 01:00:25,930 --> 01:00:27,860 Listen up, insurgents! 842 01:00:29,050 --> 01:00:31,499 Tonight, we will... 843 01:00:31,500 --> 01:00:33,860 kill the King. 844 01:01:00,360 --> 01:01:02,469 I had no choice. 845 01:01:02,470 --> 01:01:05,089 I head she headed to the King's bedroom. Go there now. 846 01:01:05,090 --> 01:01:06,249 The woman disappeared. 847 01:01:06,250 --> 01:01:08,030 - Find her! - Yes! 848 01:01:49,620 --> 01:01:52,360 Your Majesty, no! 849 01:02:03,640 --> 01:02:06,479 I don't think we can last long. 850 01:02:06,480 --> 01:02:08,129 Move on to the next plan. 851 01:02:08,130 --> 01:02:10,009 Yes, I will take care of things here. 852 01:02:10,010 --> 01:02:11,140 Hurry up and go now. 853 01:02:35,570 --> 01:02:37,679 - Capture the woman. - Yes! 854 01:02:37,680 --> 01:02:39,240 Eun Bo! 855 01:02:41,440 --> 01:02:43,010 Wal! 856 01:02:45,970 --> 01:02:48,159 Were you inside the palace too? 857 01:02:48,160 --> 01:02:50,009 As the King's security guard? 858 01:02:50,010 --> 01:02:51,999 Your Hanyang accent is not bad. 859 01:02:52,000 --> 01:02:54,129 Long time no see. 860 01:02:54,130 --> 01:02:55,900 The two-faced prince. 861 01:03:01,690 --> 01:03:03,269 Don't tremble. 862 01:03:03,270 --> 01:03:04,890 You might run out of luck. 863 01:03:10,460 --> 01:03:12,390 Move back. 864 01:03:23,310 --> 01:03:24,960 No! 865 01:03:28,610 --> 01:03:30,719 What is it that you want? 866 01:03:30,720 --> 01:03:33,969 If I told you, would you let me have it? 867 01:03:33,970 --> 01:03:36,349 I'm thinking of taking you with me. 868 01:03:36,350 --> 01:03:37,839 Please just kill me. 869 01:03:37,840 --> 01:03:40,159 If you're planning to use me to threaten His Majesty, 870 01:03:40,160 --> 01:03:42,810 that's not going to happen. 871 01:03:51,050 --> 01:03:52,489 I do not see the prince. 872 01:03:52,490 --> 01:03:54,720 Find the prince! Right now! 873 01:03:58,380 --> 01:04:00,020 Wal! 874 01:04:01,440 --> 01:04:02,759 Wal. 875 01:04:02,760 --> 01:04:05,310 Are you okay? Let me see! 876 01:04:12,310 --> 01:04:14,030 Wal. 877 01:04:15,310 --> 01:04:16,549 Wal! 878 01:04:16,550 --> 01:04:18,280 Are you okay? Let me see! 879 01:04:22,300 --> 01:04:24,020 Wal. 880 01:04:25,100 --> 01:04:26,350 Wal. 881 01:04:51,950 --> 01:04:54,699 [ Queen: Love and War ] 882 01:04:54,700 --> 01:04:57,219 The prince's army kidnapped Kang Yi Soo's daughter. 883 01:04:57,220 --> 01:04:59,089 The mission is yet to be accomplished. 884 01:04:59,090 --> 01:05:01,239 You will go to hell soon like me. 885 01:05:01,240 --> 01:05:03,119 You will want to kill yourself eventually. 886 01:05:03,120 --> 01:05:03,789 Kill me! 887 01:05:03,790 --> 01:05:06,539 Nothing would change even if you get rid of me. 888 01:05:06,540 --> 01:05:07,719 Please be my woman. 889 01:05:07,720 --> 01:05:09,369 You will never have me. 890 01:05:09,370 --> 01:05:12,379 If so, I'll at least take your life away. 891 01:05:12,380 --> 01:05:14,949 Take this b**** away and kill her. 892 01:05:14,950 --> 01:05:17,099 And send her head to the King! 893 01:05:17,100 --> 01:05:19,969 Did you say you will kill me and start a new world? 894 01:05:19,970 --> 01:05:22,410 This will be your grave! 63198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.