Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,886 --> 00:02:01,296
En pocas palabras,
se trataba de
2
00:02:01,615 --> 00:02:05,474
una operaci�n conjunta
en la que trabajaban
3
00:02:06,476 --> 00:02:09,036
las fuerzas MVD y MGB
del ej�rcito Sovi�tico
4
00:02:09,995 --> 00:02:13,546
para capturar a un criminal
peligroso apodado "Ceniza".
5
00:02:13,575 --> 00:02:16,505
Ya saben lo
que ha pasado.
6
00:02:16,535 --> 00:02:22,456
Se produjo un robo y los
archivos han desaparecido.
7
00:02:23,015 --> 00:02:26,234
Y en base a
estos hechos,
8
00:02:26,624 --> 00:02:30,775
podemos concluir que
"Ceniza" es alguien de aqu�.
9
00:02:31,465 --> 00:02:33,075
De los nuestros.
10
00:02:33,345 --> 00:02:37,695
O un buscador de
oro o un oficial.
11
00:02:38,125 --> 00:02:39,365
Un soldado.
12
00:02:40,965 --> 00:02:42,454
No lo creo.
13
00:02:42,484 --> 00:02:44,645
Lo crea o no, no
es nuestro m�todo.
14
00:02:45,285 --> 00:02:47,725
No vamos a traer a una bruja
para que nos eche las cartas.
15
00:02:48,064 --> 00:02:49,494
�Tenemos que descubrirlo!
16
00:02:49,973 --> 00:02:52,147
�Y c�mo va a descubrir
la verdad?
17
00:02:53,314 --> 00:02:56,527
Creo que tengo la respuesta.
18
00:02:56,875 --> 00:03:02,478
El jefe de una banda local.
�Odranog!
19
00:03:02,514 --> 00:03:05,119
Es un ladr�n.
20
00:03:05,154 --> 00:03:08,880
Odranog dice que conoc�a a
"Ceniza" antes de la guerra
21
00:03:10,161 --> 00:03:12,017
y lo puede reconocer.
22
00:03:21,821 --> 00:03:24,216
�Y c�mo va a
reconocerlo?
23
00:03:24,625 --> 00:03:27,696
�Es que va a traerlo
y pasearlo
24
00:03:27,731 --> 00:03:30,954
- por todas partes?
- O no, no tendr� que hacerlo.
25
00:03:31,283 --> 00:03:33,407
Igor Anatolyevich.
26
00:03:35,314 --> 00:03:37,888
- �Igor Anatolyevich!
- �S�?
27
00:03:38,299 --> 00:03:42,591
- �No se celebra ma�ana aqu� un evento?
S�, el jubileo. 10 a�os de la Unidad.
28
00:03:43,285 --> 00:03:45,586
�Ser� un acto solemne?
29
00:03:45,906 --> 00:03:49,337
Claro, se har�n entrega
de premios y ascensos,
30
00:03:49,372 --> 00:03:51,050
y para finalizar, un concierto.
31
00:03:51,209 --> 00:03:56,347
Estoy pensando, �y si
fuera en esta reuni�n?
32
00:03:57,383 --> 00:04:00,287
Deber�amos invitar
a los buscadores de oro.
33
00:04:00,440 --> 00:04:02,563
No sospechar�n.
34
00:04:02,715 --> 00:04:04,817
Es el final del trimestre.
35
00:04:05,163 --> 00:04:08,267
Han acabado el trabajo.
Voy a hablar con "Glavzoloto."
36
00:04:08,891 --> 00:04:11,528
Todos vendr�n,
tengo la lista.
37
00:04:11,562 --> 00:04:14,555
Traeremos a Odranog aqu�,
para saber si la pista es buena.
38
00:04:14,953 --> 00:04:16,960
�Y si "Ceniza" lo ve primero?
39
00:04:22,147 --> 00:04:24,204
No se lo pondremos f�cil.
40
00:04:25,282 --> 00:04:28,788
Necesitamos ocultar a Odranog
41
00:04:28,828 --> 00:04:32,266
para que �l pueda ver todo,
y nadie pueda verlo.
42
00:04:36,352 --> 00:04:39,687
Entiendo su plan,
Zahar Ignatievich.
43
00:04:40,329 --> 00:04:44,052
Pero, por desgracia, en nuestro club
no existe una estancia oculta.
44
00:04:45,363 --> 00:04:48,387
Un momento, Igor
Anatolyevich. �Y el almac�n?
45
00:04:50,032 --> 00:04:53,127
- �Qu� almac�n?
- Tiene una abertura de ventilaci�n.
46
00:04:56,734 --> 00:04:58,141
Vamos a verlo.
47
00:04:59,250 --> 00:05:00,929
Vamos.
48
00:05:24,256 --> 00:05:25,550
Aqu�, la rejilla
de ventilaci�n.
49
00:05:40,310 --> 00:05:44,160
No est� mal. Debe
poner la orquesta
50
00:05:44,571 --> 00:05:46,085
a la derecha
del escenario.
51
00:05:46,574 --> 00:05:48,010
A la derecha
de la tribuna.
52
00:05:49,284 --> 00:05:50,799
�C�mo ser� la reuni�n?
53
00:05:51,615 --> 00:05:55,009
Lo de siempre. Primero unas palabras
de agradecimiento del comandante,
54
00:05:55,044 --> 00:05:57,856
despu�s los premios, y por
�ltimo la cena y el baile.
55
00:05:58,269 --> 00:05:59,938
Va a tener que
hacerlo sin m�.
56
00:06:00,112 --> 00:06:02,988
Olvid� que me llamaron
de la junta de personal,
57
00:06:03,024 --> 00:06:06,036
tengo que ir urgentemente a Petrozavodsk.
Me temo que no voy a llegar a la cena.
58
00:06:06,389 --> 00:06:07,945
El discurso puede
darlo Jeromenko.
59
00:06:08,341 --> 00:06:09,546
No.
60
00:06:16,301 --> 00:06:19,698
Igor, no es conveniente.
61
00:06:20,652 --> 00:06:22,208
�Sabe lo importante
que es esto?
62
00:06:22,244 --> 00:06:23,591
Se lo pido por favor.
63
00:06:25,391 --> 00:06:28,569
�No podr�a llamar
al Cuartel General?
64
00:06:28,604 --> 00:06:30,387
Y preguntarles
si no tiene que ir.
65
00:06:34,876 --> 00:06:39,104
Bueno.
Hablar� con ellos.
66
00:07:46,293 --> 00:07:47,484
Prep�rate,
nos vamos.
67
00:07:47,835 --> 00:07:49,880
�A D�nde?
- A la ciudad.
68
00:07:50,290 --> 00:07:52,066
�Ahora?
- S�.
69
00:07:52,429 --> 00:07:55,323
- �As�, de repente?
- Las tiendas est�n abiertas.
70
00:07:55,358 --> 00:07:56,500
No quieres ir.
71
00:07:56,966 --> 00:07:58,515
Estoy lista en
un momento.
72
00:07:59,635 --> 00:08:01,922
�Ya que vamos, podemos
pasar por la biblioteca?.
73
00:08:01,957 --> 00:08:03,639
Necesito algunos libros.
74
00:08:06,411 --> 00:08:08,638
Se ha estrenado la pel�cula,
"La Joven Guardia".
75
00:08:08,719 --> 00:08:11,459
�Podr�amos ir?
76
00:08:15,546 --> 00:08:18,993
No importa. Es mejor que
vayas a comprarte un traje.
77
00:08:20,715 --> 00:08:22,166
Puedo.
78
00:08:45,685 --> 00:08:48,313
- �Qui�n es?
- Yo.
79
00:08:51,213 --> 00:08:52,676
Ya voy.
80
00:09:12,848 --> 00:09:14,322
�D�nde has estado?
81
00:09:37,007 --> 00:09:38,433
�Est�s loco?
82
00:09:39,686 --> 00:09:41,744
Estoy abrumada.
83
00:09:42,959 --> 00:09:44,506
No me lo esperaba.
84
00:09:46,301 --> 00:09:47,809
Te queda muy bien.
85
00:09:54,043 --> 00:09:56,057
- �Gracias!
- De nada.
86
00:10:02,114 --> 00:10:03,947
�Y?
87
00:10:04,902 --> 00:10:06,196
�Te has decidido?
88
00:10:13,310 --> 00:10:14,980
De acuerdo.
89
00:10:16,766 --> 00:10:19,860
Par�s, Marsella.
90
00:10:20,751 --> 00:10:22,074
�Para!
91
00:10:23,657 --> 00:10:25,089
Con una condici�n.
92
00:10:30,298 --> 00:10:31,649
�Cu�l?
93
00:10:36,256 --> 00:10:40,406
Cuando lleguemos all�,
siempre lo llevar�s.
94
00:10:42,111 --> 00:10:43,747
De acuerdo.
95
00:10:45,447 --> 00:10:48,521
Esto merece una
celebraci�n.
96
00:10:49,600 --> 00:10:51,348
�Vamos a salir
a alg�n sitio?
97
00:10:52,023 --> 00:10:54,884
Pero no a un restaurante.
Quiero ir al cine.
98
00:10:55,113 --> 00:10:57,813
- Hace a�os que no voy.
- Como quieras.
99
00:11:00,937 --> 00:11:03,420
Un poco m�s tarde...
100
00:11:14,573 --> 00:11:15,822
Gracias.
101
00:11:16,431 --> 00:11:19,872
�Hemos comprado tanto que no
nos va a dar tiempo de estrenarlo!
102
00:11:22,725 --> 00:11:26,343
Me encanta que te hayas
comprado un traje y una corbata.
103
00:11:26,772 --> 00:11:28,451
Alguna vez hab�a
que empezar.
104
00:11:29,370 --> 00:11:30,553
�Qu� te apetecer�a?
105
00:11:31,175 --> 00:11:32,569
�Un helado?
106
00:11:33,082 --> 00:11:34,372
�Claro!
107
00:11:34,548 --> 00:11:37,600
Ve a tom�rtelo.
Dame los paquetes.
108
00:11:43,456 --> 00:11:47,222
- �Lo hiciste? - Dos billetes
a Petrozavodsk, sale a las 20:00.
109
00:11:48,879 --> 00:11:50,618
Igor Anatolyevich,
�cu�nto estar� all�?
110
00:11:51,189 --> 00:11:54,011
Ya veremos. A Margarita Vasilyevna
ni una palabra. Es una sorpresa.
111
00:11:57,871 --> 00:11:59,597
- �Es la �ltima?
- S�.
112
00:11:59,632 --> 00:12:03,075
Ven aqu�.
113
00:12:07,680 --> 00:12:11,429
Has o�do que pronto
abrir�n Los ba�os p�blicos.
114
00:12:12,147 --> 00:12:13,644
�Qu� dices, pronto?
115
00:12:13,716 --> 00:12:16,101
Dentro de dos semanas.
116
00:12:16,350 --> 00:12:18,185
Qu� har�amos
sin los ba�o, �eh?
117
00:12:25,035 --> 00:12:26,604
- Vuelvo enseguida.
- �A d�nde vas?
118
00:12:26,639 --> 00:12:29,129
Vuelvo ahora.
Pide dos.
119
00:12:55,494 --> 00:12:57,556
�Tira la cartera al suelo
y pon las manos en alto!
120
00:12:57,602 --> 00:13:00,195
Pero que dices,
no s� de que...
121
00:13:00,884 --> 00:13:03,865
- Levanta los brazos.
- �Qu� pasa, �eh?
122
00:13:04,803 --> 00:13:08,675
- �Qu� es esto? �Basura!
- Lo encontr�.
123
00:13:10,257 --> 00:13:12,350
Y el cuchillo.
Esto es grave.
124
00:13:12,384 --> 00:13:14,555
�Ataque armado contra un
oficial del Ej�rcito Sovi�tico!
125
00:13:14,591 --> 00:13:16,837
Pero...no le
he atacado.
126
00:13:17,156 --> 00:13:18,734
�Qu� m�s quiere?
�Usted no es un polic�a?
127
00:13:18,769 --> 00:13:20,917
Vamos a ver qui�n es usted.
128
00:13:21,407 --> 00:13:23,606
Nezdanov, Semion Ivanov,
�cu�l es tu apodo?
129
00:13:23,754 --> 00:13:25,271
- �Apodo?
- "Suave".
130
00:13:25,606 --> 00:13:26,889
Bueno, lo siento, "Suave".
131
00:13:28,812 --> 00:13:30,433
�yeme atentamente.
132
00:13:31,022 --> 00:13:32,672
Tengo que encontrar
al t�o Lyova.
133
00:13:32,949 --> 00:13:34,834
- �Queda claro?
- No conozco al t�o Lyova.
134
00:13:34,869 --> 00:13:38,091
- Vas a ir a la estaci�n.
- Mire, no s�...
135
00:13:39,730 --> 00:13:42,187
Aseg�rate de
encontrarlo, te ayudar�.
136
00:13:43,070 --> 00:13:48,002
Te espero aqu� a las seis. Tus
documentos y el cuchillo me los quedo.
137
00:13:49,499 --> 00:13:51,296
�Qu� debo decirle?
138
00:13:52,407 --> 00:13:55,181
Dile que "Ceniza" quiere verle.
139
00:13:55,757 --> 00:13:57,253
- �Recuerda?
- "Cenizas".
140
00:14:02,349 --> 00:14:04,595
- Esquimal.
- Aqu�.
141
00:14:06,179 --> 00:14:07,517
- Aqu� tiene.
- Espere.
142
00:14:14,159 --> 00:14:18,707
�Es suyo el monedero?
- Muchas gracias.
143
00:14:18,742 --> 00:14:22,669
De todos modos, tengo que cumplir
con Kuprinovim, me hab�a olvidado.
144
00:14:23,625 --> 00:14:27,495
- �En domingo? - En domingo,
cuando nadie te molesta.
145
00:14:28,233 --> 00:14:30,161
- Aqu� tiene.
- �Gracias!
146
00:14:30,886 --> 00:14:32,433
�Adi�s!
147
00:14:32,468 --> 00:14:34,610
�Me dejas?
Bueno, �y qu� hago?
148
00:14:35,316 --> 00:14:37,677
�Ir� con Vasiom a la
biblioteca a por los libros!
149
00:14:37,712 --> 00:14:39,201
Excelente, aprovecha.
150
00:14:39,237 --> 00:14:44,021
Si no estoy a las 6:30
vuelve a casa sola.
151
00:14:45,818 --> 00:14:47,474
�Y el helado?
152
00:14:49,937 --> 00:14:52,428
A la biblioteca, Vasia.
153
00:15:05,847 --> 00:15:07,697
- Es buena la pel�cula, �verdad?
- Mucho.
154
00:15:16,279 --> 00:15:18,815
Me gustar�a ir a
un concierto de Orlova.
155
00:15:19,243 --> 00:15:20,871
Leningrado est� cerca,
podemos a ir.
156
00:15:26,707 --> 00:15:28,551
Me encantar�a.
157
00:15:43,277 --> 00:15:45,912
- Vasia, �me puede esperar aqu�?
- Claro, Margarita Vasilyevna.
158
00:16:07,784 --> 00:16:09,518
Oleg, �qu� pasa?
159
00:16:10,660 --> 00:16:12,704
Vi a alguien conocido.
160
00:16:13,453 --> 00:16:14,819
�Qui�n?
161
00:16:17,944 --> 00:16:19,387
�Espera!
162
00:16:37,057 --> 00:16:38,609
�Espera a un amigo?
163
00:16:38,645 --> 00:16:42,935
�Qu� est� diciendo? Espero a
la esposa del coronel Petrov.
164
00:16:49,049 --> 00:16:50,348
�Qu� quer�a?
165
00:16:54,055 --> 00:16:55,818
Voy a echar un vistazo.
166
00:17:51,495 --> 00:17:53,228
Rita.
167
00:19:08,819 --> 00:19:13,101
- Te espera en el antiguo faro.
- Aqu� tienes, "Suave".
168
00:19:13,404 --> 00:19:16,419
- �Y el cuchillo?
- Desapareci�.
169
00:19:23,655 --> 00:19:25,490
�Qu� pasa,
Margarita Vasilyevna?
170
00:19:26,531 --> 00:19:29,533
Ese hombre...
�Hab�a un hombre!
171
00:19:41,914 --> 00:19:44,224
Vamos a casa, Vasili.
172
00:19:47,450 --> 00:19:50,554
- �Chica, te olvidabas los libros!
- �Gracias, se�ora!
173
00:20:22,584 --> 00:20:24,945
Oh...Ryaba.
174
00:20:29,618 --> 00:20:31,365
�Manos arriba, "Ceniza"!
175
00:20:34,178 --> 00:20:35,868
�Date la vuelta!
176
00:20:36,382 --> 00:20:38,423
No te preocupes,
voy desarmado.
177
00:20:38,457 --> 00:20:40,915
Todos dec�s eso.
�Vamos!
178
00:20:54,763 --> 00:20:57,175
- �D�nde me siento?
- Justo aqu�.
179
00:21:16,861 --> 00:21:20,869
Rjaba, conduce con cuidado.
O me marear�.
180
00:21:50,024 --> 00:21:51,243
Ten.
181
00:22:07,259 --> 00:22:11,546
Bueno, un verdadero
jefe nacional.
182
00:22:12,202 --> 00:22:15,864
Aprende, Ryaba. �Qui�n iba a
pensar que un preso com�n
183
00:22:15,898 --> 00:22:18,872
iba a ser el jefe
del Regimiento!
184
00:22:19,336 --> 00:22:20,640
Y no a la c�rcel.
185
00:22:21,782 --> 00:22:23,774
�C�mo lo conseguiste?
186
00:22:24,229 --> 00:22:25,572
�Trajiste el bot�n?
187
00:22:26,607 --> 00:22:28,357
No, t�o Lyova.
188
00:22:29,033 --> 00:22:30,429
�Qu� haces?
189
00:22:30,976 --> 00:22:32,206
Perm�tanme
encender uno.
190
00:22:40,215 --> 00:22:44,524
Tan listos como siempre.
�Qu� rapidez!
191
00:22:45,069 --> 00:22:47,837
�Es un sopl�n, un hijo puta!
192
00:22:48,117 --> 00:22:51,254
- Mientras est�bamos en el suelo...
- No rob� el bot�n.
193
00:22:52,414 --> 00:22:54,901
No me llev� nada,
T�o Lyova.
194
00:22:55,896 --> 00:23:01,619
Vas a decirnos, querido amigo,
�D�nde est� nuestro dinero?
195
00:23:02,616 --> 00:23:04,469
Te escuchamos.
196
00:23:13,183 --> 00:23:15,060
Te dir� todo lo que pas�.
197
00:23:15,735 --> 00:23:17,208
No tengo nada que ocultar.
198
00:23:17,243 --> 00:23:19,716
Se supon�a que deb�a viajar
solo en el compartimiento.
199
00:23:20,143 --> 00:23:21,547
Schultz te lo
confirmar�.
200
00:23:22,009 --> 00:23:26,146
Pero al parecer, Sujeta y Visoki
quisieron ganar algo de dinero
201
00:23:26,459 --> 00:23:29,267
y compraron un billete.
202
00:23:29,890 --> 00:23:34,064
En resumen, se me uni� en Kalinin
un soldado, el Capit�n Petrov.
203
00:23:34,099 --> 00:23:37,241
Al principio me preocupe,
pero luego me calm�.
204
00:23:38,124 --> 00:23:41,036
Por la noche Sujeta y Visoki
irrumpieron en el vag�n.
205
00:23:41,071 --> 00:23:43,623
Me dijeron que
quer�an hablar fuera.
206
00:23:43,658 --> 00:23:47,933
Sal� fuera.
Sujeta ten�a un cuchillo.
207
00:23:48,775 --> 00:23:51,339
Me dice que debemos
repartirnos el bot�n.
208
00:23:51,374 --> 00:23:55,216
Lo cog� por el cuello,
pero Visoki me golpeo,
209
00:23:55,251 --> 00:23:57,705
despu�s de eso no
recuerdo nada, T�o Lyova.
210
00:23:57,740 --> 00:24:00,867
Despert� en el hospital, con
una fractura de cr�neo.
211
00:24:01,371 --> 00:24:04,203
El m�dico me dijo que me encontraron
en el tren, con uniforme militar.
212
00:24:04,239 --> 00:24:07,335
Ten�a lo documentos
del Capit�n Petrov.
213
00:24:08,284 --> 00:24:10,785
Otra sorpresa para m�
fue mi esposa que lleg�
214
00:24:10,819 --> 00:24:11,966
a visitarme.
215
00:24:12,001 --> 00:24:16,016
Y me puse a pensar, T�o Lyova,
c�mo escapar del hospital.
216
00:24:16,324 --> 00:24:18,233
Nunca fallaba.
217
00:24:18,658 --> 00:24:20,967
El NKVD me arrest� como
el Capit�n Petrov.
218
00:24:21,002 --> 00:24:24,699
y me interrogaron...
- �Mentira!
219
00:24:25,635 --> 00:24:29,051
Visoki era leal,
nunca har�a eso.
220
00:24:37,111 --> 00:24:40,114
Bueno, cuentista,
no te creo.
221
00:24:41,178 --> 00:24:46,401
�Por qu� no viniste a contar
lo del bot�n de oro?
222
00:24:47,945 --> 00:24:50,709
�T� eres el que
robaste el oro?
223
00:24:50,743 --> 00:24:53,530
- No, no lo hice.
- �Sabes qui�n es?
224
00:24:56,330 --> 00:25:02,340
Entiendo. Alguien tiene que ser.
Probablemente el otro "Ceniza".
225
00:25:02,990 --> 00:25:07,101
Exactamente, T�o Lyova.
Me parece que es el mismo oficial
226
00:25:07,135 --> 00:25:11,537
que me puso su uniforme
y se llev� el bot�n.
227
00:25:11,674 --> 00:25:13,578
Miente, T�o Lyova.
228
00:25:17,867 --> 00:25:21,265
Supongamos que es as�,
�qu� es lo que quiere de nosotros?
229
00:25:26,182 --> 00:25:27,831
Los polic�as tiene un plan
230
00:25:28,703 --> 00:25:30,856
para atrapar a "Ceniza".
231
00:25:31,486 --> 00:25:33,311
Sospechan que es
uno de los suyos.
232
00:25:33,820 --> 00:25:35,499
Tiene a un "topo"
de los suyos.
233
00:25:35,534 --> 00:25:37,233
Odrani se ha vendido
a los polic�as.
234
00:25:38,598 --> 00:25:40,785
Ma�ana lo traer�n,
al cuartel.
235
00:25:41,241 --> 00:25:44,812
Quieren que reconozca a "Ceniza"
durante una gran reuni�n.
236
00:25:45,167 --> 00:25:48,165
Te reconocer�
a pesar del bigote.
237
00:25:48,199 --> 00:25:49,332
Exactamente.
238
00:25:50,083 --> 00:25:51,971
�Pura ficci�n!
239
00:25:52,768 --> 00:25:55,230
Tenemos que matarlo,
T�o Lyova.
240
00:25:55,682 --> 00:25:58,436
Asienta con la cabeza
y yo disparar�.
241
00:26:08,587 --> 00:26:12,995
Estoy de acuerdo,
deshazte de �l, Ryaba.
242
00:26:13,837 --> 00:26:19,452
Pero antes, descubre d�nde
esconde el bot�n y el oro.
243
00:26:21,434 --> 00:26:23,641
Est� bien, si quiere
acabar conmigo.
244
00:26:24,359 --> 00:26:27,641
Total, ma�ana estar� muerto
cuando Odrani me reconozca.
245
00:26:28,990 --> 00:26:32,052
Pero nunca se sabe,
esa es la verdad.
246
00:26:32,087 --> 00:26:34,935
Tal vez he tenido, todo
este tiempo, muy cerca
247
00:26:34,970 --> 00:26:37,425
al oficial que ahora vive
escondido con mi nombre.
248
00:26:37,986 --> 00:26:40,767
S�lo yo conozco su rostro.
249
00:26:47,306 --> 00:26:51,398
Espera. �Y si lo qu�
cuenta es verdad?
250
00:26:53,134 --> 00:26:55,385
Siempre podemos matarlo.
251
00:26:56,078 --> 00:26:58,825
Sabemos qui�n es
y d�nde vive.
252
00:26:59,232 --> 00:27:01,758
Vivo podemos sacar
de �l m�s provecho.
253
00:27:02,482 --> 00:27:04,505
Deber�amos haberlo
considerado desde el principio.
254
00:27:06,413 --> 00:27:08,303
�Qu� te parece, Schulz?
255
00:27:08,906 --> 00:27:12,601
Creo que deber�as
deshacerte de �l.
256
00:27:26,110 --> 00:27:28,462
Bueno. Te dar�
una oportunidad.
257
00:27:29,616 --> 00:27:34,240
Ya encontrar�s la manera
de devolvernos el bot�n.
258
00:27:36,002 --> 00:27:39,579
�Vete, amigo, vive!
259
00:27:50,476 --> 00:27:52,335
Qu� lugar m�s hermoso.
260
00:27:53,642 --> 00:27:55,354
Me gustar�a trabajar aqu�.
261
00:27:55,389 --> 00:27:59,523
Poder pasear por
los alrededores.
262
00:28:00,951 --> 00:28:02,517
�Encontraste a los bandidos?
263
00:28:04,840 --> 00:28:06,419
Los encontraremos.
264
00:28:09,237 --> 00:28:13,427
Tengo una orden: el oro
lo transportar�n los militares
265
00:28:13,462 --> 00:28:16,332
- no lejos de aqu�. - �Sabes a d�nde?
- A una poblaci�n vecina.
266
00:28:16,367 --> 00:28:19,463
�Esta orden es para nosotros
o para todos los campos?
267
00:28:19,992 --> 00:28:21,738
Para toda la zona.
268
00:28:22,348 --> 00:28:25,189
Durante mucho tiempo nos
han proporcionado protecci�n.
269
00:28:25,883 --> 00:28:29,119
Ma�ana es el decimo aniversario
de la creaci�n de la Unidad.
270
00:28:29,612 --> 00:28:33,610
Premios, diplomas, felicitaciones...
271
00:28:34,295 --> 00:28:36,910
Se ha decidido invitar
a los buscadores.
272
00:28:37,316 --> 00:28:42,228
- Es obligatorio para todos.
- �C�mo que todos?
273
00:28:43,318 --> 00:28:44,907
�Y qui�n se queda vigilando?
274
00:28:45,547 --> 00:28:49,519
Los guardias no cuentan. Todos los
trabajadores, los brigadieres...
275
00:28:50,593 --> 00:28:54,554
- Todo est� preparado...S� amable.
- �Por supuesto!
276
00:28:55,845 --> 00:28:58,754
Bueno. M�sica, baile,
ser� divertido.
277
00:28:59,477 --> 00:29:01,335
Te lo prometo.
278
00:29:34,145 --> 00:29:37,041
�C�mo te sientes?
�Est�s mejor?
279
00:29:39,638 --> 00:29:41,476
Bueno...
280
00:29:43,905 --> 00:29:46,282
No salgas de casa hoy.
Descansa.
281
00:30:06,695 --> 00:30:08,352
Me voy.
282
00:30:09,308 --> 00:30:10,406
Tengo que irme.
283
00:30:10,441 --> 00:30:13,033
Dime, �viste a Igor muerto
con tus propios ojos?
284
00:30:14,948 --> 00:30:16,089
S�.
285
00:30:17,479 --> 00:30:19,088
Ya te lo dije.
286
00:30:20,331 --> 00:30:21,852
�Por qu� lo preguntas?
287
00:30:23,840 --> 00:30:25,507
Una pesadilla.
288
00:30:28,404 --> 00:30:30,022
Me voy.
289
00:30:37,530 --> 00:30:39,258
Duerme un poco.
290
00:32:05,499 --> 00:32:07,740
�Lo estaba buscando!
291
00:32:08,983 --> 00:32:11,351
Hola.
�Qu� ocurre?
292
00:32:12,203 --> 00:32:13,480
Se har� como acordamos.
293
00:32:13,516 --> 00:32:15,583
Todos estar�n esta
noche en el club.
294
00:32:16,389 --> 00:32:18,208
- �La ventana de ventilaci�n?
- Todo est� listo.
295
00:32:19,458 --> 00:32:22,264
Bueno, yo tambi�n,
tengo todo listo.
296
00:32:22,825 --> 00:32:26,155
He conseguido que todos los
excavadores est�n aqu�.
297
00:32:26,679 --> 00:32:28,431
Hasta los que est�n
enfermos y de vacaciones.
298
00:32:38,281 --> 00:32:40,268
Estoy nervioso.
299
00:32:40,539 --> 00:32:41,677
�Y Usted?
300
00:32:42,080 --> 00:32:43,482
�Por qu� preocuparse?
301
00:32:47,598 --> 00:32:49,713
Echar� un vistazo.
302
00:32:53,112 --> 00:32:54,664
Se me olvidaba.
303
00:32:55,567 --> 00:33:00,108
A partir de ma�ana todo el oro
de la zona se almacenar� aqu�.
304
00:33:00,142 --> 00:33:02,680
Espere, �c�mo es eso?
�Sin consult�rmelo?
305
00:33:03,019 --> 00:33:06,874
�Y por qu� me pregunta a m�?
Es una orden de arriba.
306
00:33:08,215 --> 00:33:10,439
S�lo soy un mandado.
No se preocupes.
307
00:33:10,474 --> 00:33:13,111
Es lo m�s conveniente.
Si el plan tiene �xito,
308
00:33:13,146 --> 00:33:14,878
no ser� necesario.
309
00:33:15,135 --> 00:33:17,150
S�, eso estar�a bien.
310
00:34:00,894 --> 00:34:02,727
Petritsch, Petritsch...
311
00:34:02,762 --> 00:34:04,711
La tercera ausencia
sin permiso este mes.
312
00:34:07,178 --> 00:34:08,962
Bueno, no lo
tendr� en cuenta.
313
00:34:09,810 --> 00:34:11,036
�Gracias!
314
00:34:11,520 --> 00:34:13,118
�Gracias,
camarada Coronel!
315
00:34:14,072 --> 00:34:15,432
�Gracias?
316
00:34:19,695 --> 00:34:21,224
Petritsch.
317
00:34:22,615 --> 00:34:25,051
�C�mo se escapa
de la Unidad?
318
00:34:27,572 --> 00:34:32,425
D�gamelo, no lo
voy a delatar.
319
00:34:32,625 --> 00:34:35,498
- Por el gallinero, hay una
plancha suelta. - �Claro!
320
00:34:36,286 --> 00:34:37,643
�V�yase!
321
00:34:38,078 --> 00:34:40,499
- El gallinero.
- �Gracias, camarada Coronel!
322
00:34:40,535 --> 00:34:41,968
�Cumpla las normas!
323
00:34:42,304 --> 00:34:45,803
- �Permiso para retirarme!
- Ahora v�yase.
324
00:34:46,025 --> 00:34:47,354
�Entendido!
325
00:35:09,937 --> 00:35:12,621
Ten en cuenta que habr�
un mont�n de gente.
326
00:35:12,656 --> 00:35:14,264
Si te encuentras
mal, vete.
327
00:35:14,300 --> 00:35:17,554
Est� bien.
No me quedar� mucho.
328
00:35:18,324 --> 00:35:21,538
Escucha Rita,
en tu joyero
329
00:35:21,814 --> 00:35:24,084
est�n los bonos
y la libreta de ahorros.
330
00:35:24,330 --> 00:35:25,450
�Qu� pasa?
331
00:35:25,485 --> 00:35:27,775
No los guarde en el despacho.
Est�n en casa,
332
00:35:27,809 --> 00:35:29,137
y deben de estar en casa.
Adem�s,...
333
00:35:29,173 --> 00:35:31,737
Tambi�n hay una carta de Denis.
�Te acuerdas de nuestros vecinos?
334
00:35:32,853 --> 00:35:35,309
- S�.
- �l y Luba est�n en Leningrado
335
00:35:35,345 --> 00:35:36,620
Tienen un apartamento
con dos habitaciones.
336
00:35:37,187 --> 00:35:39,959
- La direcci�n est� en el sobre.
- �Por qu� me dices esto?
337
00:35:40,567 --> 00:35:42,462
Yo tambi�n
tengo pesadillas.
338
00:35:42,923 --> 00:35:44,113
�Vamos!
339
00:35:45,301 --> 00:35:47,367
Recuerda la direcci�n.
340
00:35:55,823 --> 00:35:57,062
�Oficiales camaradas!
341
00:35:59,066 --> 00:36:01,170
�Funcionarios Camaradas!
342
00:36:05,268 --> 00:36:06,628
- �Hola, Nadezda Lyvovna!
- �Hola!
343
00:36:07,591 --> 00:36:08,857
�Hola!
344
00:36:08,891 --> 00:36:12,325
�Te dejo con tu amiga!
Ahora vuelvo.
345
00:36:12,904 --> 00:36:14,075
Salgo a fumar.
346
00:36:35,606 --> 00:36:37,346
�Buenos d�as!
347
00:36:43,330 --> 00:36:45,817
Margarita Vasilyevna,
�d�nde est� Igor Anatolyevich?
348
00:36:46,108 --> 00:36:47,303
Fumando fuera.
349
00:36:50,899 --> 00:36:53,609
Vendr� en cinco minutos.
350
00:36:55,577 --> 00:36:56,929
�Empezamos?
351
00:36:56,963 --> 00:36:59,896
Dijimos que cuando llegara.
352
00:37:00,319 --> 00:37:01,592
�Espere!
353
00:37:56,388 --> 00:37:59,153
Zahar, la gente est� de pie,
esperando. Voy a empezar.
354
00:37:59,788 --> 00:38:01,441
D�le tiempo.
355
00:38:21,963 --> 00:38:23,990
�Camarada Mayor,
est� en el coche!
356
00:38:28,071 --> 00:38:30,322
Es eso.
�Vamos!
357
00:38:31,043 --> 00:38:32,488
�Comience la fiesta!
358
00:38:34,911 --> 00:38:36,232
�Sal!
359
00:38:56,390 --> 00:38:57,459
�Camaradas!
360
00:38:57,539 --> 00:39:00,557
�Toma la palabra el comandante
de nuestra unidad,
361
00:39:00,876 --> 00:39:04,371
el Coronel del Ej�rcito Rojo,
Igor Anatolyevich Petrov!
362
00:39:17,656 --> 00:39:21,356
�Camaradas oficiales
y compa�eros!
363
00:39:22,150 --> 00:39:23,555
�Estimados invitados!
364
00:39:24,022 --> 00:39:26,039
Hace exactamente diez a�os,
365
00:39:26,513 --> 00:39:28,640
el comit� de defensa,
366
00:39:29,267 --> 00:39:31,532
form� nuestra unidad.
367
00:39:33,138 --> 00:39:37,036
�Estamos hoy aqu� para
recordar a todos aquellos
368
00:39:37,720 --> 00:39:40,371
que han pasado por aqu�,
369
00:39:40,408 --> 00:39:44,585
y no s�lo con palabras, sino
con hechos, mostraron su valor!
370
00:39:45,646 --> 00:39:46,940
�Estimados compa�eros,
371
00:39:46,974 --> 00:39:50,023
en el nombre del comandante
del Distrito Militar de Leningrado,
372
00:39:50,585 --> 00:39:53,203
felicidades por
el jubileo le la Unidad!
373
00:40:06,433 --> 00:40:09,707
Hemos invitado a
nuestros vecinos,
374
00:40:10,489 --> 00:40:12,614
trabajadores,
buscadores de oro.
375
00:40:12,784 --> 00:40:15,038
El ej�rcito y la clase obrera
siempre estuvieron juntos
376
00:40:15,073 --> 00:40:16,509
en la Gran Guerra
por la Patria.
377
00:40:17,480 --> 00:40:21,663
El partido moviliz� al pueblo sovi�tico,
a la cabeza en la lucha heroica,
378
00:40:21,697 --> 00:40:23,794
Y el trabajo desinteresado
en la retaguardia.
379
00:40:24,633 --> 00:40:26,274
�El ej�rcito no es nada
sin la retaguardia!
380
00:40:27,162 --> 00:40:31,174
Ahora la clase trabajadora
puede dormir tranquila,
381
00:40:31,208 --> 00:40:34,888
sabiendo que la paz la
mantiene su ej�rcito!
382
00:40:50,419 --> 00:40:52,694
No todos pueden disfrutar
estos d�as felices.
383
00:40:53,657 --> 00:40:57,987
Muchos dieron su vida por nosotros,
por el futuro del mundo.
384
00:41:01,307 --> 00:41:03,464
Los recordamos con
un minuto de silencio.
385
00:41:13,821 --> 00:41:15,202
�Gracias!
386
00:41:15,337 --> 00:41:17,491
�Muchos de ustedes han
logrado en estos diez a�os,
387
00:41:17,753 --> 00:41:21,405
bajo la batuta de nuestro gran l�der
y maestro supremo, el camarada Stalin,
388
00:41:21,887 --> 00:41:23,853
con un trabajo persistente,
389
00:41:24,451 --> 00:41:26,910
mejorar nuestro dominio militar!
390
00:41:27,744 --> 00:41:31,134
Hoy estamos reunidos para celebrar
los esfuerzos de los l�deres,
391
00:41:31,168 --> 00:41:35,611
los artistas de la batalla
y la formaci�n pol�tica.
392
00:41:46,820 --> 00:41:51,318
Queridos camaradas, antes de
la entrega de premios,
393
00:41:51,858 --> 00:41:53,811
propongo un aplauso!
394
00:41:55,253 --> 00:41:58,647
�Por nuestro glorioso
Ej�rcito Rojo!
395
00:42:02,609 --> 00:42:04,152
Por favor, camaradas...
�M�sica!
396
00:42:15,358 --> 00:42:16,661
Vamos.
397
00:42:52,300 --> 00:42:53,600
�Quieres bailar?
29796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.