Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,299 --> 00:01:54,299
EPISODIO SEPTIMO
2
00:01:56,800 --> 00:01:59,213
�Vaya! �Qu�
pronto has vuelto?
3
00:02:00,528 --> 00:02:01,914
�C�mo fue el viaje?
4
00:02:08,322 --> 00:02:09,499
�Qu� pasa?
5
00:02:10,151 --> 00:02:11,625
Tenemos que hablar.
6
00:02:18,708 --> 00:02:20,618
Ha pasado una cosa,
7
00:02:20,656 --> 00:02:22,011
muy importante.
8
00:02:22,664 --> 00:02:24,790
Qu� va a alterar
nuestras vidas.
9
00:02:33,355 --> 00:02:34,661
Dime.
10
00:02:38,123 --> 00:02:39,983
Estoy embarazada.
11
00:02:53,682 --> 00:02:54,839
�Qu� pasa?
12
00:03:15,145 --> 00:03:16,440
Basta.
13
00:03:20,465 --> 00:03:21,959
Quiero que lo sepas.
14
00:03:22,988 --> 00:03:26,916
�Soy el hombre m�s feliz!
15
00:03:34,897 --> 00:03:37,057
Me prometiste que no
ibas a trabajar esta noche.
16
00:03:37,257 --> 00:03:38,857
Por supuesto, mujer.
17
00:03:38,887 --> 00:03:42,487
Valia traer� un
tocadiscos y bailaremos.
18
00:03:42,856 --> 00:03:44,287
Vale.
19
00:03:49,757 --> 00:03:51,897
- Hasta esta noche, pichoncito.
- Hasta esta noche.
20
00:03:53,288 --> 00:03:54,707
No te olvides.
21
00:04:26,819 --> 00:04:29,019
Ahora vamos
a retirar la bolsa.
22
00:04:29,620 --> 00:04:31,820
S�lo debe quedarse
quieto y escuchar.
23
00:04:32,079 --> 00:04:33,519
�Queda claro?
24
00:04:39,050 --> 00:04:43,319
Todos los d�as un tren de
carga es enviado a Finlandia.
25
00:04:44,090 --> 00:04:45,350
Como ya sabe.
26
00:04:46,820 --> 00:04:49,350
�Uno de los trenes
27
00:04:49,629 --> 00:04:51,710
no debe ser revisado!
28
00:04:52,831 --> 00:04:54,520
Por as� decirlo.
29
00:04:56,550 --> 00:04:58,530
No puedo, no soy
tan importante...
30
00:04:59,641 --> 00:05:01,061
Haga un esfuerzo.
31
00:05:02,260 --> 00:05:03,611
Puede irse.
32
00:05:25,731 --> 00:05:27,012
No s�.
33
00:05:27,422 --> 00:05:28,811
�Ama a su esposa?
34
00:05:29,131 --> 00:05:30,771
�Qu� esposa?
35
00:05:30,802 --> 00:05:32,372
�Cu�ntas tienes?
36
00:05:32,902 --> 00:05:35,171
Es que tienes que contarlas.
37
00:05:35,201 --> 00:05:36,962
Por cierto, es
una mujer hermosa.
38
00:05:37,182 --> 00:05:38,442
Tienes suerte.
39
00:05:40,251 --> 00:05:43,372
Se le llevar�
donde lo recogieron.
40
00:05:45,393 --> 00:05:48,382
�No cometa una estupidez, no
sea que tenga que lamentarlo!
41
00:05:53,713 --> 00:05:56,763
S�lo ser� una sola vez,
y ya no se le molestar�.
42
00:05:59,113 --> 00:06:00,443
�Ll�vatelo!
43
00:06:11,244 --> 00:06:13,344
�Tenemos tres
d�as, no m�s!
44
00:06:13,763 --> 00:06:17,544
Casi hemos acabado.
Hoy terminar�.
45
00:06:19,864 --> 00:06:21,223
�Eso es bueno!
46
00:10:08,564 --> 00:10:11,474
- Camarada Coronel, honestamente...
- �Vasili, me ha defraudado!
47
00:10:11,943 --> 00:10:15,284
No, me las arreglar�. �Pero el
coche debe estar reparado ma�ana!
48
00:10:15,323 --> 00:10:18,023
Margarita Vasilyevna me ha dicho
qu� recibido una llamada urgente de la sede.
49
00:10:18,064 --> 00:10:19,954
No deben preocuparse.
Ma�ana estar� de vuelta.
50
00:10:20,154 --> 00:10:21,763
- �Por supuesto!
- �No grite!
51
00:10:43,625 --> 00:10:44,945
�Abre!
52
00:13:11,471 --> 00:13:13,441
�No se ir� la pintura?
53
00:13:14,731 --> 00:13:16,832
Hasta Finlandia aguantar�.
54
00:13:22,732 --> 00:13:24,531
�Te queda mucho?
55
00:13:26,282 --> 00:13:27,732
Que le voy a hacer.
56
00:17:29,501 --> 00:17:31,982
En el s�tano hay un
incendio, salt� la alarma.
57
00:17:32,012 --> 00:17:34,543
�R�pido!
58
00:17:35,671 --> 00:17:39,372
�Ivanov, date prisa!
�Regula la presi�n de la manguera!
59
00:21:25,971 --> 00:21:28,352
Camaradas, no hay
nada que ver.
60
00:21:28,722 --> 00:21:31,272
V�yanse y no molesten.
61
00:21:44,702 --> 00:21:46,082
En la primera
planta, chicos.
62
00:21:56,623 --> 00:21:57,863
�Grisa!
63
00:21:59,354 --> 00:22:00,652
Grisa...
64
00:25:12,771 --> 00:25:14,161
�Qu� sorpresa!
65
00:25:15,090 --> 00:25:16,341
�No ten�as trabajo?
66
00:25:23,732 --> 00:25:25,732
Tengo el d�a libre.
67
00:25:27,851 --> 00:25:30,022
Me despert� y
ya te hab�as ido.
68
00:25:32,002 --> 00:25:33,732
No quer�a despertarte.
69
00:25:35,462 --> 00:25:37,181
Ten�a que ensayar
una canci�n.
70
00:25:39,832 --> 00:25:41,012
�Por qu� fumas?
71
00:25:42,623 --> 00:25:44,523
Vas a estropearte la voz.
72
00:25:49,703 --> 00:25:51,963
�Qui�n necesita voz
para cantar aqu�?
73
00:25:52,003 --> 00:25:53,964
�No lo ves?
74
00:25:56,913 --> 00:25:58,963
Oh, estoy cansada...
75
00:25:58,993 --> 00:26:02,513
A veces pienso que es m�s
f�cil rendirse y seguir aqu�.
76
00:26:04,093 --> 00:26:07,883
Lo peor de todo es que
nada va a cambiar.
77
00:26:10,154 --> 00:26:11,923
�Podemos irnos?
78
00:26:14,304 --> 00:26:16,985
No me gusta viajar.
79
00:26:20,754 --> 00:26:22,454
Podemos irnos
para siempre.
80
00:26:24,924 --> 00:26:26,424
�En serio?
81
00:26:27,024 --> 00:26:28,254
En serio.
82
00:26:28,505 --> 00:26:30,454
En el mundo hay
otros lugares.
83
00:26:31,055 --> 00:26:32,255
�Cu�les?
84
00:26:33,745 --> 00:26:35,545
Par�s, por ejemplo.
85
00:26:36,384 --> 00:26:37,845
O Marsella.
86
00:26:44,385 --> 00:26:46,405
Nos atrapar�n.
87
00:26:46,446 --> 00:26:48,334
Olv�date de eso.
88
00:26:49,075 --> 00:26:50,455
�Quieres?
89
00:26:51,045 --> 00:26:52,315
Bueno.
90
00:26:52,645 --> 00:26:53,976
�Nos vamos?
91
00:26:55,336 --> 00:26:56,976
En primer lugar,
a Finlandia,
92
00:26:57,016 --> 00:26:58,096
Inglaterra,
93
00:26:58,796 --> 00:26:59,945
Francia,
94
00:27:00,235 --> 00:27:03,406
Italia, Espa�a. �El mundo
entero ser� nuestro!
95
00:27:06,045 --> 00:27:07,666
Salir de aqu�.
96
00:27:11,535 --> 00:27:13,456
Quiero creerte.
97
00:27:14,516 --> 00:27:16,497
Pi�nsalo.
98
00:27:17,486 --> 00:27:19,037
Ya sabes que no
conf�o en nadie.
99
00:27:20,737 --> 00:27:22,696
Yo tampoco.
100
00:27:23,656 --> 00:27:26,647
Pero nos hemos
encontrado el uno al otro.
101
00:27:34,946 --> 00:27:37,307
He creado dentro de m�
102
00:27:41,108 --> 00:27:43,238
una especie de coraza.
103
00:27:45,348 --> 00:27:49,778
Para que nadie pueda
hacerme da�o.
104
00:27:54,828 --> 00:27:59,927
Y nadie va a ser capaz de
derretir este coraz�n de piedra.
105
00:28:04,968 --> 00:28:06,619
�Podemos so�ar?
106
00:28:10,709 --> 00:28:12,209
Podemos so�ar.
107
00:28:12,679 --> 00:28:14,719
�No sue�an las
mujeres despiertas?
108
00:28:15,078 --> 00:28:16,689
Un abrigo de piel.
109
00:28:18,619 --> 00:28:20,579
Tendr�s un abrigo de piel.
110
00:28:30,220 --> 00:28:31,610
�Buenos d�as!
111
00:28:31,640 --> 00:28:33,339
Busco al investigador Mihajlova.
112
00:28:36,370 --> 00:28:37,420
Tercera habitaci�n.
113
00:28:37,450 --> 00:28:38,809
- �Por aqu�?
- Todo recto.
114
00:28:39,260 --> 00:28:40,310
�Gracias!
115
00:28:49,580 --> 00:28:51,291
- �No le d� nada m�s!
- S�.
116
00:28:52,291 --> 00:28:54,771
Investigador Superior Kupriyanov,
busco a Mihajlova.
117
00:28:55,091 --> 00:28:56,240
Pase.
118
00:28:58,461 --> 00:29:00,851
�Hola, Zahar!
119
00:29:04,511 --> 00:29:08,250
- Hola. �C�mo est�s?
- Bien.
120
00:29:08,280 --> 00:29:10,351
No s� porque no
me dan el alta.
121
00:29:10,391 --> 00:29:12,631
Es mejor, que
te examinen bien.
122
00:29:12,671 --> 00:29:13,971
- �Extinguieron el fuego?
- S�.
123
00:29:14,641 --> 00:29:18,652
Escucha, cuando te
ingresaron, ped� permiso
124
00:29:18,682 --> 00:29:19,752
para ver tu despacho.
125
00:29:20,121 --> 00:29:23,212
Dime, antes de
perder la conciencia,
126
00:29:23,322 --> 00:29:25,901
�hab�as abierto la
caja de seguridad?
127
00:29:27,922 --> 00:29:29,052
No la hab�a abierto.
128
00:29:29,632 --> 00:29:31,152
La caja fuerte
estaba abierta.
129
00:29:32,002 --> 00:29:33,292
Vac�a.
130
00:29:33,702 --> 00:29:36,012
S�lo hab�a restos de
documentos quemados.
131
00:29:36,792 --> 00:29:39,993
�Y en el escritorio? Ayer estaba buscando
los documentos para nuestra reuni�n.
132
00:29:40,373 --> 00:29:42,893
Nada. Busqu� por
todo el despacho.
133
00:29:43,212 --> 00:29:45,562
Ning�n documento.
Todos fueron quemados.
134
00:29:46,723 --> 00:29:49,713
Grisa, �recuerdas
el dossier "Ceniza"?
135
00:29:50,403 --> 00:29:52,183
- S�.
- �Lo le�ste?
136
00:29:52,223 --> 00:29:53,873
Ech� un vistazo.
137
00:29:55,332 --> 00:29:56,653
�Dime lo que recuerdas?
138
00:29:58,552 --> 00:30:00,014
No recuerdo mucho.
139
00:30:01,294 --> 00:30:03,014
Cabello oscuro...
140
00:30:03,624 --> 00:30:05,264
No, rubio oscuro.
141
00:30:05,884 --> 00:30:08,234
Ten�a alguna marca...
142
00:30:08,594 --> 00:30:10,173
�Alguna caracter�stica especial?
143
00:30:11,394 --> 00:30:13,943
- Te he dicho que le eche un vistazo.
- �Grisenka!
144
00:30:14,194 --> 00:30:15,784
�Qu� horror!
145
00:30:15,824 --> 00:30:19,393
Pens� mientras ven�a
despu�s de que me llamaron.
146
00:30:19,473 --> 00:30:22,624
�Te atacaron en la oficina?
Por Dios, Grisa...
147
00:30:23,724 --> 00:30:28,055
Rel�jate...no es gran cosa.
148
00:30:28,095 --> 00:30:29,715
Espera, Zahar.
�Espera!
149
00:30:29,755 --> 00:30:32,725
- �S�?
- �Me acord� de un tatuaje!
150
00:30:32,765 --> 00:30:35,884
Una rosa en el hombro.
Una rosa entre dos manos.
151
00:30:35,914 --> 00:30:38,285
- �Una rosa entre dos manos?
- S�.
152
00:30:41,035 --> 00:30:43,134
- �Gracias!
- �Lo siento!
153
00:30:43,164 --> 00:30:45,994
Nada. �Nos
vemos pronto!
154
00:31:52,137 --> 00:31:53,458
�Ya est�s en casa?
155
00:31:53,947 --> 00:31:55,728
Por fin...
156
00:31:56,558 --> 00:31:58,188
�Qu� ha pasado?
157
00:31:58,538 --> 00:32:01,329
- �Qu� te tom� tanto tiempo?
- �Vasili no te lo dijo?
158
00:32:01,369 --> 00:32:04,058
S�, pero...toda la noche.
159
00:32:04,598 --> 00:32:08,329
Me llamaron a las 8:00
de la sede de Petrozavodsk.
160
00:32:09,009 --> 00:32:11,878
No quer�a despertarte.
161
00:32:13,089 --> 00:32:14,748
Hueles a humo.
162
00:32:14,950 --> 00:32:18,049
Como si hubieras estado cerca
de un fuego, est�s todo tiznado.
163
00:32:18,449 --> 00:32:21,429
Es del motor de la moto,
conduje toda la noche.
164
00:32:22,509 --> 00:32:24,400
El motor no sobrevivi�.
165
00:32:25,779 --> 00:32:28,780
Estaba en mal estado.
166
00:32:42,299 --> 00:32:45,200
Prep�rate, pon la mesa,
que ya ha pasado todo.
167
00:32:46,410 --> 00:32:49,921
Me levant� temprano. Miraba por
la ventana para ver si regresabas.
168
00:32:51,550 --> 00:32:53,451
Ya sabes...
169
00:32:53,481 --> 00:32:56,301
Decid� tomarme el d�a libre para
hacerme cargo de la casa.
170
00:32:56,331 --> 00:32:58,851
Para lavar ventanas,
cambiar las cortinas...
171
00:32:59,870 --> 00:33:01,561
Bebe.
172
00:33:03,881 --> 00:33:07,360
Tenemos una carta
de Denis y Luba.
173
00:33:07,901 --> 00:33:09,341
�Ya est�?
174
00:33:12,531 --> 00:33:14,022
�Qu� pasa?
175
00:33:16,741 --> 00:33:18,562
Te he echado de menos.
176
00:33:25,111 --> 00:33:27,241
Todav�a no se nota.
177
00:34:17,414 --> 00:34:18,244
�Aqu� est�s!
178
00:34:18,854 --> 00:34:22,065
Brigadier, quiero
pedirle algo.
179
00:34:25,524 --> 00:34:27,585
D�jeme ir a
casa el domingo.
180
00:34:33,604 --> 00:34:35,455
Mira.
181
00:34:36,105 --> 00:34:37,864
No es nada...
182
00:34:38,294 --> 00:34:40,564
S�lo que mi cubo
est� medio vac�o.
183
00:34:43,435 --> 00:34:45,576
Esto no es una escuela,
no tenemos recreo.
184
00:34:50,526 --> 00:34:54,045
Es una cuesti�n de vida o muerte.
Mi padre muri� y mi hermano tiene
185
00:34:54,375 --> 00:34:55,876
problemas mentales.
186
00:34:58,506 --> 00:34:59,915
�Brigadier, espere!
187
00:35:19,927 --> 00:35:21,376
Ven.
188
00:35:23,346 --> 00:35:25,046
- �Yo?
- �T�!
189
00:35:25,797 --> 00:35:27,537
�Por qu�?
- �Ven!
190
00:35:32,648 --> 00:35:35,597
- Qu�tate los zapatos.
- �Por qu�, Brigadier?
191
00:35:35,627 --> 00:35:37,408
Qu�tate los zapatos.
192
00:35:43,958 --> 00:35:45,088
El derecho.
193
00:35:55,908 --> 00:35:59,888
Se lo juro, se lo juro.
Deb�a estar ya ah�.
194
00:36:02,159 --> 00:36:06,379
Si no quer�as vivir s�lo de la paga,
no deber�as haber venido aqu�.
195
00:36:09,419 --> 00:36:12,478
Y el resto, �tiene
algo que decir?
196
00:36:25,820 --> 00:36:27,550
Matar� a quien robe.
197
00:36:28,079 --> 00:36:29,459
No quiero volver
a repetirlo.
198
00:36:31,379 --> 00:36:33,380
�Quieres jodernos
a todos?
199
00:36:34,309 --> 00:36:37,589
Les promet� que
llegar�an 2 kg. de oro.
200
00:36:38,319 --> 00:36:40,100
�Y as� ser�!
201
00:36:40,980 --> 00:36:42,980
�No hay m�s
que hablar!
202
00:36:44,021 --> 00:36:45,359
�Cumple mis �rdenes!
203
00:36:50,850 --> 00:36:55,300
No. �Brigadier, no
lo har� m�s!
204
00:37:02,371 --> 00:37:04,271
�Me dejar�, Brigadier?
205
00:37:05,122 --> 00:37:06,241
�Hacer qu�?
206
00:37:06,672 --> 00:37:09,401
Ya le dije que mi hermano
tiene problemas mentales.
207
00:37:09,811 --> 00:37:13,022
�Eres m�dico?
�Lo puedes ayudar?
208
00:37:13,402 --> 00:37:16,531
Es para hablar con �l, sino
estar� bloqueado 2 o 3 d�as.
209
00:37:17,292 --> 00:37:20,841
Mi madre es mayor, no puede salir con �l,
y se les han acabado las provisiones.
210
00:37:21,491 --> 00:37:24,991
Cada d�a va a la tumba de padre.
Llev�ndose todo lo que hay en la casa.
211
00:37:26,062 --> 00:37:31,823
El otro d�a fue descalzo.
Dijo que no hacia frio all�.
212
00:37:36,022 --> 00:37:39,222
...y es muy inteligente,
Scriabin...
213
00:37:39,852 --> 00:37:41,483
Entonces vino su mujer...
214
00:37:41,523 --> 00:37:44,182
Mientras �l media la tierra,
ella fue a ba�arse...
215
00:37:44,312 --> 00:37:47,272
�Un esp�ritu del agua
se llev� a su esposa!
216
00:37:47,303 --> 00:37:49,213
La enterramos aqu�.
217
00:37:49,243 --> 00:37:51,153
Gusa se volvi� loco.
218
00:37:51,183 --> 00:37:53,824
Se sienta junto a su tumba
durante de d�as enteros.
219
00:37:57,454 --> 00:38:02,833
De la Madre Tierra
naci�, a ella vuelve.
220
00:38:04,734 --> 00:38:06,454
A ella vuelve.
221
00:38:09,843 --> 00:38:11,553
�Dices que va
a su tumba?
222
00:38:12,734 --> 00:38:15,345
S�. Habla de
proteger a padre.
223
00:38:19,054 --> 00:38:20,674
Eso es bueno.
224
00:38:31,554 --> 00:38:33,194
C�mprale medicamentos.
225
00:38:33,965 --> 00:38:35,475
Gracias, Brigadier.
226
00:38:36,854 --> 00:38:38,055
�Gracias!
227
00:38:54,066 --> 00:38:56,965
Una panda de fascistas.
228
00:39:11,637 --> 00:39:13,677
�Hola, Igor
Anatolyevich!
229
00:39:13,907 --> 00:39:15,296
�Qu� ocurre?
230
00:39:15,417 --> 00:39:18,456
Nada bueno. Prendieron fuego a la
Delegaci�n de Petrozavodsk.
231
00:39:18,726 --> 00:39:19,996
�C�mo?
232
00:39:20,037 --> 00:39:21,907
Se quem� hasta
los cimientos.
233
00:39:23,026 --> 00:39:24,737
El m�ximo responsable estuvo
a punto de morir.
234
00:39:24,777 --> 00:39:27,168
Y en la confusi�n, alguien
abri� la caja fuerte.
235
00:39:27,197 --> 00:39:29,068
Lo hizo "Ceniza".
�Es su firma!
236
00:39:29,107 --> 00:39:30,737
�Por qu� cree
que fue "Ceniza"?
237
00:39:30,967 --> 00:39:32,597
Podr�a ser otra persona.
238
00:39:32,627 --> 00:39:35,108
�Siento que es �l!
Enti�ndame...
239
00:39:35,147 --> 00:39:38,148
Observe todo en junto.
�C�mo se las arregl� para averiguarlo?
240
00:39:38,177 --> 00:39:40,767
Todo fue tan r�pido...
Tiene gente en el cuartel.
241
00:39:40,798 --> 00:39:42,787
�O entre los buscadores
de oro o aqu�!
242
00:39:42,827 --> 00:39:44,857
�Con lo que ha cambiado el ej�rcito?
�Est� buscando en el lugar equivocado,
243
00:39:44,887 --> 00:39:46,717
- Camarada Inspector!
- �Por qu�?
244
00:39:46,757 --> 00:39:49,058
Porque tal cosa no est�
al alcance de un hombre.
245
00:39:49,748 --> 00:39:52,809
- Por lo tanto, "Ceniza" tiene una banda.
- S�.
246
00:39:53,009 --> 00:39:54,910
�Y en el ej�rcito, donde se
puede montar una banda?
247
00:39:55,148 --> 00:39:56,288
S�lo en una unidad.
248
00:39:56,478 --> 00:39:57,978
�Vamos a detener
a toda la unidad!
249
00:39:59,258 --> 00:40:00,808
No propongo tal cosa.
250
00:40:00,848 --> 00:40:02,368
- �No se da cuenta?
- �Hola, compa�eros!
251
00:40:02,399 --> 00:40:04,888
�Hola!
- �Necesita ayuda?
252
00:40:06,528 --> 00:40:07,968
�Hola!
253
00:40:08,008 --> 00:40:09,688
�Usted entiende
de motores?
254
00:40:10,458 --> 00:40:11,839
No tengo esa habilidad.
255
00:40:12,049 --> 00:40:13,759
�Gracias, ya lo
haremos nosotros!
256
00:40:16,719 --> 00:40:19,190
�Si no necesita mi ayuda,
mucho mejor!
257
00:40:21,010 --> 00:40:23,109
�Busca en el lugar equivocado!
258
00:40:23,479 --> 00:40:27,109
- Tiempo perdido.
- Ya veremos.
259
00:40:30,080 --> 00:40:31,699
Igor Anatolyevich,
260
00:40:32,379 --> 00:40:37,071
puede reunir a los oficiales
en su oficina, para hablar.
261
00:40:37,811 --> 00:40:39,100
�Qu� quiere?
262
00:40:40,000 --> 00:40:43,521
Mientras volv�a de Petrozavodsk,
Se me ocurri� algo.
263
00:40:48,561 --> 00:40:52,639
Que podr�amos
tener un "topo".
264
00:40:54,770 --> 00:40:57,111
No podemos identificar a "Ceniza".
265
00:40:57,521 --> 00:40:58,811
Al de antes de la guerra.
18629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.