All language subtitles for Pepel (2013) Dvdrip E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,299 --> 00:01:54,299 EPISODIO SEPTIMO 2 00:01:56,800 --> 00:01:59,213 �Vaya! �Qu� pronto has vuelto? 3 00:02:00,528 --> 00:02:01,914 �C�mo fue el viaje? 4 00:02:08,322 --> 00:02:09,499 �Qu� pasa? 5 00:02:10,151 --> 00:02:11,625 Tenemos que hablar. 6 00:02:18,708 --> 00:02:20,618 Ha pasado una cosa, 7 00:02:20,656 --> 00:02:22,011 muy importante. 8 00:02:22,664 --> 00:02:24,790 Qu� va a alterar nuestras vidas. 9 00:02:33,355 --> 00:02:34,661 Dime. 10 00:02:38,123 --> 00:02:39,983 Estoy embarazada. 11 00:02:53,682 --> 00:02:54,839 �Qu� pasa? 12 00:03:15,145 --> 00:03:16,440 Basta. 13 00:03:20,465 --> 00:03:21,959 Quiero que lo sepas. 14 00:03:22,988 --> 00:03:26,916 �Soy el hombre m�s feliz! 15 00:03:34,897 --> 00:03:37,057 Me prometiste que no ibas a trabajar esta noche. 16 00:03:37,257 --> 00:03:38,857 Por supuesto, mujer. 17 00:03:38,887 --> 00:03:42,487 Valia traer� un tocadiscos y bailaremos. 18 00:03:42,856 --> 00:03:44,287 Vale. 19 00:03:49,757 --> 00:03:51,897 - Hasta esta noche, pichoncito. - Hasta esta noche. 20 00:03:53,288 --> 00:03:54,707 No te olvides. 21 00:04:26,819 --> 00:04:29,019 Ahora vamos a retirar la bolsa. 22 00:04:29,620 --> 00:04:31,820 S�lo debe quedarse quieto y escuchar. 23 00:04:32,079 --> 00:04:33,519 �Queda claro? 24 00:04:39,050 --> 00:04:43,319 Todos los d�as un tren de carga es enviado a Finlandia. 25 00:04:44,090 --> 00:04:45,350 Como ya sabe. 26 00:04:46,820 --> 00:04:49,350 �Uno de los trenes 27 00:04:49,629 --> 00:04:51,710 no debe ser revisado! 28 00:04:52,831 --> 00:04:54,520 Por as� decirlo. 29 00:04:56,550 --> 00:04:58,530 No puedo, no soy tan importante... 30 00:04:59,641 --> 00:05:01,061 Haga un esfuerzo. 31 00:05:02,260 --> 00:05:03,611 Puede irse. 32 00:05:25,731 --> 00:05:27,012 No s�. 33 00:05:27,422 --> 00:05:28,811 �Ama a su esposa? 34 00:05:29,131 --> 00:05:30,771 �Qu� esposa? 35 00:05:30,802 --> 00:05:32,372 �Cu�ntas tienes? 36 00:05:32,902 --> 00:05:35,171 Es que tienes que contarlas. 37 00:05:35,201 --> 00:05:36,962 Por cierto, es una mujer hermosa. 38 00:05:37,182 --> 00:05:38,442 Tienes suerte. 39 00:05:40,251 --> 00:05:43,372 Se le llevar� donde lo recogieron. 40 00:05:45,393 --> 00:05:48,382 �No cometa una estupidez, no sea que tenga que lamentarlo! 41 00:05:53,713 --> 00:05:56,763 S�lo ser� una sola vez, y ya no se le molestar�. 42 00:05:59,113 --> 00:06:00,443 �Ll�vatelo! 43 00:06:11,244 --> 00:06:13,344 �Tenemos tres d�as, no m�s! 44 00:06:13,763 --> 00:06:17,544 Casi hemos acabado. Hoy terminar�. 45 00:06:19,864 --> 00:06:21,223 �Eso es bueno! 46 00:10:08,564 --> 00:10:11,474 - Camarada Coronel, honestamente... - �Vasili, me ha defraudado! 47 00:10:11,943 --> 00:10:15,284 No, me las arreglar�. �Pero el coche debe estar reparado ma�ana! 48 00:10:15,323 --> 00:10:18,023 Margarita Vasilyevna me ha dicho qu� recibido una llamada urgente de la sede. 49 00:10:18,064 --> 00:10:19,954 No deben preocuparse. Ma�ana estar� de vuelta. 50 00:10:20,154 --> 00:10:21,763 - �Por supuesto! - �No grite! 51 00:10:43,625 --> 00:10:44,945 �Abre! 52 00:13:11,471 --> 00:13:13,441 �No se ir� la pintura? 53 00:13:14,731 --> 00:13:16,832 Hasta Finlandia aguantar�. 54 00:13:22,732 --> 00:13:24,531 �Te queda mucho? 55 00:13:26,282 --> 00:13:27,732 Que le voy a hacer. 56 00:17:29,501 --> 00:17:31,982 En el s�tano hay un incendio, salt� la alarma. 57 00:17:32,012 --> 00:17:34,543 �R�pido! 58 00:17:35,671 --> 00:17:39,372 �Ivanov, date prisa! �Regula la presi�n de la manguera! 59 00:21:25,971 --> 00:21:28,352 Camaradas, no hay nada que ver. 60 00:21:28,722 --> 00:21:31,272 V�yanse y no molesten. 61 00:21:44,702 --> 00:21:46,082 En la primera planta, chicos. 62 00:21:56,623 --> 00:21:57,863 �Grisa! 63 00:21:59,354 --> 00:22:00,652 Grisa... 64 00:25:12,771 --> 00:25:14,161 �Qu� sorpresa! 65 00:25:15,090 --> 00:25:16,341 �No ten�as trabajo? 66 00:25:23,732 --> 00:25:25,732 Tengo el d�a libre. 67 00:25:27,851 --> 00:25:30,022 Me despert� y ya te hab�as ido. 68 00:25:32,002 --> 00:25:33,732 No quer�a despertarte. 69 00:25:35,462 --> 00:25:37,181 Ten�a que ensayar una canci�n. 70 00:25:39,832 --> 00:25:41,012 �Por qu� fumas? 71 00:25:42,623 --> 00:25:44,523 Vas a estropearte la voz. 72 00:25:49,703 --> 00:25:51,963 �Qui�n necesita voz para cantar aqu�? 73 00:25:52,003 --> 00:25:53,964 �No lo ves? 74 00:25:56,913 --> 00:25:58,963 Oh, estoy cansada... 75 00:25:58,993 --> 00:26:02,513 A veces pienso que es m�s f�cil rendirse y seguir aqu�. 76 00:26:04,093 --> 00:26:07,883 Lo peor de todo es que nada va a cambiar. 77 00:26:10,154 --> 00:26:11,923 �Podemos irnos? 78 00:26:14,304 --> 00:26:16,985 No me gusta viajar. 79 00:26:20,754 --> 00:26:22,454 Podemos irnos para siempre. 80 00:26:24,924 --> 00:26:26,424 �En serio? 81 00:26:27,024 --> 00:26:28,254 En serio. 82 00:26:28,505 --> 00:26:30,454 En el mundo hay otros lugares. 83 00:26:31,055 --> 00:26:32,255 �Cu�les? 84 00:26:33,745 --> 00:26:35,545 Par�s, por ejemplo. 85 00:26:36,384 --> 00:26:37,845 O Marsella. 86 00:26:44,385 --> 00:26:46,405 Nos atrapar�n. 87 00:26:46,446 --> 00:26:48,334 Olv�date de eso. 88 00:26:49,075 --> 00:26:50,455 �Quieres? 89 00:26:51,045 --> 00:26:52,315 Bueno. 90 00:26:52,645 --> 00:26:53,976 �Nos vamos? 91 00:26:55,336 --> 00:26:56,976 En primer lugar, a Finlandia, 92 00:26:57,016 --> 00:26:58,096 Inglaterra, 93 00:26:58,796 --> 00:26:59,945 Francia, 94 00:27:00,235 --> 00:27:03,406 Italia, Espa�a. �El mundo entero ser� nuestro! 95 00:27:06,045 --> 00:27:07,666 Salir de aqu�. 96 00:27:11,535 --> 00:27:13,456 Quiero creerte. 97 00:27:14,516 --> 00:27:16,497 Pi�nsalo. 98 00:27:17,486 --> 00:27:19,037 Ya sabes que no conf�o en nadie. 99 00:27:20,737 --> 00:27:22,696 Yo tampoco. 100 00:27:23,656 --> 00:27:26,647 Pero nos hemos encontrado el uno al otro. 101 00:27:34,946 --> 00:27:37,307 He creado dentro de m� 102 00:27:41,108 --> 00:27:43,238 una especie de coraza. 103 00:27:45,348 --> 00:27:49,778 Para que nadie pueda hacerme da�o. 104 00:27:54,828 --> 00:27:59,927 Y nadie va a ser capaz de derretir este coraz�n de piedra. 105 00:28:04,968 --> 00:28:06,619 �Podemos so�ar? 106 00:28:10,709 --> 00:28:12,209 Podemos so�ar. 107 00:28:12,679 --> 00:28:14,719 �No sue�an las mujeres despiertas? 108 00:28:15,078 --> 00:28:16,689 Un abrigo de piel. 109 00:28:18,619 --> 00:28:20,579 Tendr�s un abrigo de piel. 110 00:28:30,220 --> 00:28:31,610 �Buenos d�as! 111 00:28:31,640 --> 00:28:33,339 Busco al investigador Mihajlova. 112 00:28:36,370 --> 00:28:37,420 Tercera habitaci�n. 113 00:28:37,450 --> 00:28:38,809 - �Por aqu�? - Todo recto. 114 00:28:39,260 --> 00:28:40,310 �Gracias! 115 00:28:49,580 --> 00:28:51,291 - �No le d� nada m�s! - S�. 116 00:28:52,291 --> 00:28:54,771 Investigador Superior Kupriyanov, busco a Mihajlova. 117 00:28:55,091 --> 00:28:56,240 Pase. 118 00:28:58,461 --> 00:29:00,851 �Hola, Zahar! 119 00:29:04,511 --> 00:29:08,250 - Hola. �C�mo est�s? - Bien. 120 00:29:08,280 --> 00:29:10,351 No s� porque no me dan el alta. 121 00:29:10,391 --> 00:29:12,631 Es mejor, que te examinen bien. 122 00:29:12,671 --> 00:29:13,971 - �Extinguieron el fuego? - S�. 123 00:29:14,641 --> 00:29:18,652 Escucha, cuando te ingresaron, ped� permiso 124 00:29:18,682 --> 00:29:19,752 para ver tu despacho. 125 00:29:20,121 --> 00:29:23,212 Dime, antes de perder la conciencia, 126 00:29:23,322 --> 00:29:25,901 �hab�as abierto la caja de seguridad? 127 00:29:27,922 --> 00:29:29,052 No la hab�a abierto. 128 00:29:29,632 --> 00:29:31,152 La caja fuerte estaba abierta. 129 00:29:32,002 --> 00:29:33,292 Vac�a. 130 00:29:33,702 --> 00:29:36,012 S�lo hab�a restos de documentos quemados. 131 00:29:36,792 --> 00:29:39,993 �Y en el escritorio? Ayer estaba buscando los documentos para nuestra reuni�n. 132 00:29:40,373 --> 00:29:42,893 Nada. Busqu� por todo el despacho. 133 00:29:43,212 --> 00:29:45,562 Ning�n documento. Todos fueron quemados. 134 00:29:46,723 --> 00:29:49,713 Grisa, �recuerdas el dossier "Ceniza"? 135 00:29:50,403 --> 00:29:52,183 - S�. - �Lo le�ste? 136 00:29:52,223 --> 00:29:53,873 Ech� un vistazo. 137 00:29:55,332 --> 00:29:56,653 �Dime lo que recuerdas? 138 00:29:58,552 --> 00:30:00,014 No recuerdo mucho. 139 00:30:01,294 --> 00:30:03,014 Cabello oscuro... 140 00:30:03,624 --> 00:30:05,264 No, rubio oscuro. 141 00:30:05,884 --> 00:30:08,234 Ten�a alguna marca... 142 00:30:08,594 --> 00:30:10,173 �Alguna caracter�stica especial? 143 00:30:11,394 --> 00:30:13,943 - Te he dicho que le eche un vistazo. - �Grisenka! 144 00:30:14,194 --> 00:30:15,784 �Qu� horror! 145 00:30:15,824 --> 00:30:19,393 Pens� mientras ven�a despu�s de que me llamaron. 146 00:30:19,473 --> 00:30:22,624 �Te atacaron en la oficina? Por Dios, Grisa... 147 00:30:23,724 --> 00:30:28,055 Rel�jate...no es gran cosa. 148 00:30:28,095 --> 00:30:29,715 Espera, Zahar. �Espera! 149 00:30:29,755 --> 00:30:32,725 - �S�? - �Me acord� de un tatuaje! 150 00:30:32,765 --> 00:30:35,884 Una rosa en el hombro. Una rosa entre dos manos. 151 00:30:35,914 --> 00:30:38,285 - �Una rosa entre dos manos? - S�. 152 00:30:41,035 --> 00:30:43,134 - �Gracias! - �Lo siento! 153 00:30:43,164 --> 00:30:45,994 Nada. �Nos vemos pronto! 154 00:31:52,137 --> 00:31:53,458 �Ya est�s en casa? 155 00:31:53,947 --> 00:31:55,728 Por fin... 156 00:31:56,558 --> 00:31:58,188 �Qu� ha pasado? 157 00:31:58,538 --> 00:32:01,329 - �Qu� te tom� tanto tiempo? - �Vasili no te lo dijo? 158 00:32:01,369 --> 00:32:04,058 S�, pero...toda la noche. 159 00:32:04,598 --> 00:32:08,329 Me llamaron a las 8:00 de la sede de Petrozavodsk. 160 00:32:09,009 --> 00:32:11,878 No quer�a despertarte. 161 00:32:13,089 --> 00:32:14,748 Hueles a humo. 162 00:32:14,950 --> 00:32:18,049 Como si hubieras estado cerca de un fuego, est�s todo tiznado. 163 00:32:18,449 --> 00:32:21,429 Es del motor de la moto, conduje toda la noche. 164 00:32:22,509 --> 00:32:24,400 El motor no sobrevivi�. 165 00:32:25,779 --> 00:32:28,780 Estaba en mal estado. 166 00:32:42,299 --> 00:32:45,200 Prep�rate, pon la mesa, que ya ha pasado todo. 167 00:32:46,410 --> 00:32:49,921 Me levant� temprano. Miraba por la ventana para ver si regresabas. 168 00:32:51,550 --> 00:32:53,451 Ya sabes... 169 00:32:53,481 --> 00:32:56,301 Decid� tomarme el d�a libre para hacerme cargo de la casa. 170 00:32:56,331 --> 00:32:58,851 Para lavar ventanas, cambiar las cortinas... 171 00:32:59,870 --> 00:33:01,561 Bebe. 172 00:33:03,881 --> 00:33:07,360 Tenemos una carta de Denis y Luba. 173 00:33:07,901 --> 00:33:09,341 �Ya est�? 174 00:33:12,531 --> 00:33:14,022 �Qu� pasa? 175 00:33:16,741 --> 00:33:18,562 Te he echado de menos. 176 00:33:25,111 --> 00:33:27,241 Todav�a no se nota. 177 00:34:17,414 --> 00:34:18,244 �Aqu� est�s! 178 00:34:18,854 --> 00:34:22,065 Brigadier, quiero pedirle algo. 179 00:34:25,524 --> 00:34:27,585 D�jeme ir a casa el domingo. 180 00:34:33,604 --> 00:34:35,455 Mira. 181 00:34:36,105 --> 00:34:37,864 No es nada... 182 00:34:38,294 --> 00:34:40,564 S�lo que mi cubo est� medio vac�o. 183 00:34:43,435 --> 00:34:45,576 Esto no es una escuela, no tenemos recreo. 184 00:34:50,526 --> 00:34:54,045 Es una cuesti�n de vida o muerte. Mi padre muri� y mi hermano tiene 185 00:34:54,375 --> 00:34:55,876 problemas mentales. 186 00:34:58,506 --> 00:34:59,915 �Brigadier, espere! 187 00:35:19,927 --> 00:35:21,376 Ven. 188 00:35:23,346 --> 00:35:25,046 - �Yo? - �T�! 189 00:35:25,797 --> 00:35:27,537 �Por qu�? - �Ven! 190 00:35:32,648 --> 00:35:35,597 - Qu�tate los zapatos. - �Por qu�, Brigadier? 191 00:35:35,627 --> 00:35:37,408 Qu�tate los zapatos. 192 00:35:43,958 --> 00:35:45,088 El derecho. 193 00:35:55,908 --> 00:35:59,888 Se lo juro, se lo juro. Deb�a estar ya ah�. 194 00:36:02,159 --> 00:36:06,379 Si no quer�as vivir s�lo de la paga, no deber�as haber venido aqu�. 195 00:36:09,419 --> 00:36:12,478 Y el resto, �tiene algo que decir? 196 00:36:25,820 --> 00:36:27,550 Matar� a quien robe. 197 00:36:28,079 --> 00:36:29,459 No quiero volver a repetirlo. 198 00:36:31,379 --> 00:36:33,380 �Quieres jodernos a todos? 199 00:36:34,309 --> 00:36:37,589 Les promet� que llegar�an 2 kg. de oro. 200 00:36:38,319 --> 00:36:40,100 �Y as� ser�! 201 00:36:40,980 --> 00:36:42,980 �No hay m�s que hablar! 202 00:36:44,021 --> 00:36:45,359 �Cumple mis �rdenes! 203 00:36:50,850 --> 00:36:55,300 No. �Brigadier, no lo har� m�s! 204 00:37:02,371 --> 00:37:04,271 �Me dejar�, Brigadier? 205 00:37:05,122 --> 00:37:06,241 �Hacer qu�? 206 00:37:06,672 --> 00:37:09,401 Ya le dije que mi hermano tiene problemas mentales. 207 00:37:09,811 --> 00:37:13,022 �Eres m�dico? �Lo puedes ayudar? 208 00:37:13,402 --> 00:37:16,531 Es para hablar con �l, sino estar� bloqueado 2 o 3 d�as. 209 00:37:17,292 --> 00:37:20,841 Mi madre es mayor, no puede salir con �l, y se les han acabado las provisiones. 210 00:37:21,491 --> 00:37:24,991 Cada d�a va a la tumba de padre. Llev�ndose todo lo que hay en la casa. 211 00:37:26,062 --> 00:37:31,823 El otro d�a fue descalzo. Dijo que no hacia frio all�. 212 00:37:36,022 --> 00:37:39,222 ...y es muy inteligente, Scriabin... 213 00:37:39,852 --> 00:37:41,483 Entonces vino su mujer... 214 00:37:41,523 --> 00:37:44,182 Mientras �l media la tierra, ella fue a ba�arse... 215 00:37:44,312 --> 00:37:47,272 �Un esp�ritu del agua se llev� a su esposa! 216 00:37:47,303 --> 00:37:49,213 La enterramos aqu�. 217 00:37:49,243 --> 00:37:51,153 Gusa se volvi� loco. 218 00:37:51,183 --> 00:37:53,824 Se sienta junto a su tumba durante de d�as enteros. 219 00:37:57,454 --> 00:38:02,833 De la Madre Tierra naci�, a ella vuelve. 220 00:38:04,734 --> 00:38:06,454 A ella vuelve. 221 00:38:09,843 --> 00:38:11,553 �Dices que va a su tumba? 222 00:38:12,734 --> 00:38:15,345 S�. Habla de proteger a padre. 223 00:38:19,054 --> 00:38:20,674 Eso es bueno. 224 00:38:31,554 --> 00:38:33,194 C�mprale medicamentos. 225 00:38:33,965 --> 00:38:35,475 Gracias, Brigadier. 226 00:38:36,854 --> 00:38:38,055 �Gracias! 227 00:38:54,066 --> 00:38:56,965 Una panda de fascistas. 228 00:39:11,637 --> 00:39:13,677 �Hola, Igor Anatolyevich! 229 00:39:13,907 --> 00:39:15,296 �Qu� ocurre? 230 00:39:15,417 --> 00:39:18,456 Nada bueno. Prendieron fuego a la Delegaci�n de Petrozavodsk. 231 00:39:18,726 --> 00:39:19,996 �C�mo? 232 00:39:20,037 --> 00:39:21,907 Se quem� hasta los cimientos. 233 00:39:23,026 --> 00:39:24,737 El m�ximo responsable estuvo a punto de morir. 234 00:39:24,777 --> 00:39:27,168 Y en la confusi�n, alguien abri� la caja fuerte. 235 00:39:27,197 --> 00:39:29,068 Lo hizo "Ceniza". �Es su firma! 236 00:39:29,107 --> 00:39:30,737 �Por qu� cree que fue "Ceniza"? 237 00:39:30,967 --> 00:39:32,597 Podr�a ser otra persona. 238 00:39:32,627 --> 00:39:35,108 �Siento que es �l! Enti�ndame... 239 00:39:35,147 --> 00:39:38,148 Observe todo en junto. �C�mo se las arregl� para averiguarlo? 240 00:39:38,177 --> 00:39:40,767 Todo fue tan r�pido... Tiene gente en el cuartel. 241 00:39:40,798 --> 00:39:42,787 �O entre los buscadores de oro o aqu�! 242 00:39:42,827 --> 00:39:44,857 �Con lo que ha cambiado el ej�rcito? �Est� buscando en el lugar equivocado, 243 00:39:44,887 --> 00:39:46,717 - Camarada Inspector! - �Por qu�? 244 00:39:46,757 --> 00:39:49,058 Porque tal cosa no est� al alcance de un hombre. 245 00:39:49,748 --> 00:39:52,809 - Por lo tanto, "Ceniza" tiene una banda. - S�. 246 00:39:53,009 --> 00:39:54,910 �Y en el ej�rcito, donde se puede montar una banda? 247 00:39:55,148 --> 00:39:56,288 S�lo en una unidad. 248 00:39:56,478 --> 00:39:57,978 �Vamos a detener a toda la unidad! 249 00:39:59,258 --> 00:40:00,808 No propongo tal cosa. 250 00:40:00,848 --> 00:40:02,368 - �No se da cuenta? - �Hola, compa�eros! 251 00:40:02,399 --> 00:40:04,888 �Hola! - �Necesita ayuda? 252 00:40:06,528 --> 00:40:07,968 �Hola! 253 00:40:08,008 --> 00:40:09,688 �Usted entiende de motores? 254 00:40:10,458 --> 00:40:11,839 No tengo esa habilidad. 255 00:40:12,049 --> 00:40:13,759 �Gracias, ya lo haremos nosotros! 256 00:40:16,719 --> 00:40:19,190 �Si no necesita mi ayuda, mucho mejor! 257 00:40:21,010 --> 00:40:23,109 �Busca en el lugar equivocado! 258 00:40:23,479 --> 00:40:27,109 - Tiempo perdido. - Ya veremos. 259 00:40:30,080 --> 00:40:31,699 Igor Anatolyevich, 260 00:40:32,379 --> 00:40:37,071 puede reunir a los oficiales en su oficina, para hablar. 261 00:40:37,811 --> 00:40:39,100 �Qu� quiere? 262 00:40:40,000 --> 00:40:43,521 Mientras volv�a de Petrozavodsk, Se me ocurri� algo. 263 00:40:48,561 --> 00:40:52,639 Que podr�amos tener un "topo". 264 00:40:54,770 --> 00:40:57,111 No podemos identificar a "Ceniza". 265 00:40:57,521 --> 00:40:58,811 Al de antes de la guerra. 18629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.