Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,800 --> 00:01:59,309
�Izquierda!
2
00:02:00,955 --> 00:02:02,395
�Derecha!
3
00:02:04,345 --> 00:02:05,668
�Media vuelta!
4
00:02:07,176 --> 00:02:10,126
�Izquierda!
�A repetir!
5
00:02:10,851 --> 00:02:15,338
�Los movimientos deben ser
cortantes, incluso duros!
6
00:02:37,804 --> 00:02:42,066
- Camarada coronel.
- �Cabeza hueca no saludes!
7
00:02:42,095 --> 00:02:45,466
Ten en cuenta que sin
gorras no hay saludo.
8
00:02:53,765 --> 00:02:55,626
�Las balas del arma "Tokarev"?
9
00:02:55,773 --> 00:02:59,124
Su velocidad es de 420 m/s.
10
00:02:59,702 --> 00:03:00,868
�Correcto!
11
00:03:01,681 --> 00:03:05,218
Y ahora, un lanzacohetes,
"Djakonov".
12
00:03:06,678 --> 00:03:10,029
Es un sistema "Musin"
de 40,6 mm de calibre.
13
00:03:10,068 --> 00:03:12,321
El peso del misil es
de 350 gramos.
14
00:03:12,478 --> 00:03:14,330
Los lanzadores marcan
15
00:03:14,369 --> 00:03:15,956
el eje con una vista mec�nica.
16
00:03:16,848 --> 00:03:19,993
�Sin conocimientos, no hay
Comandante, tienes que esforzarte!
17
00:03:23,530 --> 00:03:26,166
�El prop�sito de la primera
l�nea de defensa?
18
00:03:26,469 --> 00:03:29,781
Distraer al enemigo,
con �xito.
19
00:03:29,810 --> 00:03:31,584
Hay que aplicar un
ataque de la artiller�a,
20
00:03:31,819 --> 00:03:34,327
enmascarar adecuadamente
los puestos de control
21
00:03:34,366 --> 00:03:35,904
y las posiciones de
la artiller�a.
22
00:03:35,944 --> 00:03:37,648
Y as� confundir al adversario.
23
00:03:39,735 --> 00:03:44,566
El miedo tiene que aplicarse
de forma continua.
24
00:03:45,075 --> 00:03:47,309
Su uso
25
00:03:47,348 --> 00:03:50,601
marca el curso
de los acontecimientos.
26
00:03:50,954 --> 00:03:52,913
Para garantizar la
ejecuci�n de las �rdenes
27
00:03:53,354 --> 00:03:56,480
y para mantener la
iniciativa en la acci�n.
28
00:03:56,930 --> 00:03:59,821
Si uno pierde el control
de las operaciones,
29
00:03:59,850 --> 00:04:03,309
dif�cilmente lo va a recuperar.
30
00:04:03,691 --> 00:04:05,974
Por lo tanto, la p�rdida
del control conduce
31
00:04:06,171 --> 00:04:08,620
inevitablemente a la
p�rdida de la iniciativa.
32
00:04:08,952 --> 00:04:13,616
El principal instrumento de control
es la toma de decisiones.
33
00:04:22,130 --> 00:04:23,660
Quiero
34
00:04:24,389 --> 00:04:27,859
terminar
tu formaci�n
35
00:04:29,199 --> 00:04:31,258
declarando lo siguiente:
36
00:04:32,028 --> 00:04:34,617
El honor es lo m�s valioso
en la vida de los oficiales.
37
00:04:35,338 --> 00:04:38,587
Hace poco conoc� de primera
mano el honor de un oficial.
38
00:04:39,067 --> 00:04:40,537
�De qu� est�s hablando?
39
00:04:40,727 --> 00:04:42,826
No creo que fuera.
40
00:04:44,396 --> 00:04:48,366
golpeado en la cabeza y
robado por criminales
41
00:04:48,886 --> 00:04:50,456
sino por un Capit�n
del Ej�rcito Rojo.
42
00:04:54,455 --> 00:04:57,285
No ser� un "verdadero"
oficial del ej�rcito.
43
00:04:58,394 --> 00:05:00,284
Verdadero o no,
ellos lo buscaban,
44
00:05:00,485 --> 00:05:02,185
por eso me encontraron.
45
00:05:03,424 --> 00:05:04,893
Usted no saldr� de aqu�.
46
00:05:05,273 --> 00:05:10,172
No debe juzgarnos a todos
por un solo hombre.
47
00:05:10,992 --> 00:05:12,562
Gleba Vladimirovich,
48
00:05:13,062 --> 00:05:16,731
lleva sirviendo fielmente
al Ej�rcito 40 a�os.
49
00:05:18,900 --> 00:05:21,670
Y como resultado, comparte
prisi�n con un ladr�n...
50
00:05:21,940 --> 00:05:24,230
�C�mo espera que juzgue
a sus camaradas?
51
00:05:25,029 --> 00:05:26,519
Recuerde, Igor.
52
00:05:26,879 --> 00:05:29,289
Lo m�s importante es...
53
00:05:30,209 --> 00:05:32,739
�Rjazancev, sal fuera!
54
00:05:35,418 --> 00:05:37,098
�Lo m�s importante, Igor,
55
00:05:37,829 --> 00:05:40,257
es vivir con honor!
56
00:05:41,587 --> 00:05:43,547
�Y si eso se convierte
en imposible,
57
00:05:43,867 --> 00:05:45,607
s�lo hay una salida!
58
00:05:52,436 --> 00:05:53,746
�Rjazancev, sal fuera!
59
00:06:14,002 --> 00:06:15,042
�Alto!
60
00:06:19,181 --> 00:06:20,571
�Pasa!
61
00:06:27,710 --> 00:06:28,950
�Adelante!
62
00:07:26,761 --> 00:07:28,141
�Buenas tardes,
63
00:07:29,960 --> 00:07:31,779
hermanos convictos!
64
00:07:35,529 --> 00:07:38,319
�Vitya Garderob
vivito y coleando!
65
00:07:44,907 --> 00:07:46,717
No hay armarios.
66
00:07:49,376 --> 00:07:51,206
Mientras haya lavabos.
67
00:07:58,616 --> 00:08:01,016
Senka "Ceniza", ladr�n.
68
00:08:07,504 --> 00:08:12,673
Bueno, nuestra casa
es vuestra casa.
69
00:08:55,027 --> 00:08:59,505
Hay un problema con "Ceniza."
70
00:09:02,125 --> 00:09:07,314
El abuelo Lyova
orden� eliminarlo,
71
00:09:07,554 --> 00:09:09,354
si descubre que est� aqu�...
72
00:09:09,383 --> 00:09:13,193
�Yo personalmente
respondo por �l!
73
00:09:13,233 --> 00:09:15,673
�Ser� nuestro
as en la manga!
74
00:09:17,412 --> 00:09:20,251
Si necesitas algo,
estamos aqu�.
75
00:09:22,401 --> 00:09:26,051
Vamos, te presentar�
a la Hermandad.
76
00:09:26,611 --> 00:09:28,641
Como quieras.
77
00:09:30,390 --> 00:09:32,841
Venir a tomar un t�.
78
00:09:55,196 --> 00:09:57,016
Si�ntate, Senka, cerca de m�.
79
00:11:00,935 --> 00:11:02,175
�Qui�n es ese?
80
00:11:02,685 --> 00:11:03,915
Catal�n.
81
00:11:05,055 --> 00:11:06,634
�Qu� tipo de apodo es?
82
00:11:07,595 --> 00:11:09,405
Es espa�ol.
83
00:11:10,085 --> 00:11:11,635
Se encarga de las calderas.
84
00:11:13,324 --> 00:11:14,924
No es un criminal.
85
00:11:16,024 --> 00:11:18,803
No habla con nadie.
86
00:11:20,163 --> 00:11:21,933
Uno de aqu�,
87
00:11:22,142 --> 00:11:23,753
empez� a ponerlo nervioso,
88
00:11:24,562 --> 00:11:28,031
y lo mutil�.
89
00:11:49,158 --> 00:11:50,738
Petrov.
90
00:11:51,697 --> 00:11:52,987
�Sal!
91
00:12:14,944 --> 00:12:16,324
�Adelante!
92
00:12:27,262 --> 00:12:28,581
�Alto!
93
00:12:30,281 --> 00:12:32,141
�Adelante!
94
00:12:38,540 --> 00:12:39,999
�Vamos!
95
00:13:01,957 --> 00:13:04,036
Capit�n Petrov,
96
00:13:04,795 --> 00:13:06,375
soy su nuevo inspector.
97
00:13:07,035 --> 00:13:09,615
Karnauhov ha sido
apartado de su caso.
98
00:13:10,635 --> 00:13:12,504
Si�ntese.
�V�yase!
99
00:13:18,803 --> 00:13:21,893
Pens� que se hab�an olvidado de m�,
hace tres meses no me interrogan.
100
00:13:25,922 --> 00:13:28,062
Su caso est� cerrado.
101
00:13:30,092 --> 00:13:32,042
Por falta de pruebas.
102
00:13:32,921 --> 00:13:34,911
Est� rehabilitado.
103
00:13:36,541 --> 00:13:39,561
Esto le ayudar�.
Su libreta militar.
104
00:13:39,931 --> 00:13:41,680
Ma�ana se dar� parte
a la Comandancia.
105
00:13:42,620 --> 00:13:44,950
Obtendr� nuevos
documentos y destino.
106
00:13:51,798 --> 00:13:53,648
�Puedo coger un cigarrillo?
107
00:13:54,658 --> 00:13:56,057
Claro.
108
00:13:57,927 --> 00:13:59,287
Gracias.
109
00:13:59,727 --> 00:14:01,477
Qu�dese el paquete.
110
00:14:03,546 --> 00:14:06,266
Los culpables recibir�n su castigo.
111
00:14:08,405 --> 00:14:11,074
A juzgar por todo esto,
yo he pagado.
112
00:14:14,075 --> 00:14:17,384
Como comandante, usted entiende
que los errores suceden.
113
00:14:22,384 --> 00:14:23,654
Firme.
114
00:14:24,473 --> 00:14:25,723
Aqu�.
115
00:14:27,913 --> 00:14:30,272
No se preocupe,
no lo compromete.
116
00:14:48,589 --> 00:14:49,919
Guardias.
117
00:15:12,675 --> 00:15:14,105
�Por qu� te detienes?
�Vamos!
118
00:15:19,244 --> 00:15:21,984
Te est� esperando, desde
hace mucho tiempo.
119
00:15:22,024 --> 00:15:23,504
Viene todos los d�as.
120
00:15:40,040 --> 00:15:41,740
- �Es usted Rita?
- S�.
121
00:15:42,240 --> 00:15:44,850
Por favor, esc�cheme
atentamente.
122
00:15:45,229 --> 00:15:46,660
No mire hacia all�,
no haga eso.
123
00:15:46,700 --> 00:15:49,949
- Se confunde, espero a mi marido.
- Creen que soy su marido.
124
00:15:50,028 --> 00:15:52,379
- �C�mo dice?
- C�lmese, puedo explic�rselo.
125
00:15:52,629 --> 00:15:53,918
- �Voy a llamar a los guardias!
- �Rita!
126
00:15:53,958 --> 00:15:56,458
�No le podr�n decir
nada sobre Igor!
127
00:15:56,848 --> 00:15:58,478
�Sabe algo de Igor?
- S�.
128
00:15:58,838 --> 00:16:01,228
- �Qu� le ha pasado?
- �No est� aqu� y nunca ha estado!
129
00:16:01,268 --> 00:16:03,277
Yo estaba aqu� en su lugar,
como Igor Petrov.
130
00:16:03,767 --> 00:16:06,037
- No entiendo nada...
- �Poco a poco, Rita!
131
00:16:06,386 --> 00:16:08,636
Vamos, te contar� todo.
132
00:16:09,006 --> 00:16:13,065
Me encontr� en el
tren con su marido.
133
00:16:13,405 --> 00:16:15,295
Vi como os desped�ais
en la estaci�n,
134
00:16:15,496 --> 00:16:16,996
llevabas un abrigo azul.
135
00:16:18,085 --> 00:16:21,094
Me fij� en �l porque
vi que estaba nervioso,
136
00:16:21,295 --> 00:16:22,994
mirando a su alrededor
constantemente.
137
00:16:23,493 --> 00:16:27,493
Despu�s lo comprend� todo.
El miedo a ser arrestado.
138
00:16:27,923 --> 00:16:30,012
La mitad de sus camaradas
ya estaba en la c�rcel.
139
00:16:30,553 --> 00:16:33,162
Poco despu�s de esto, �l y
otros iban a ser arrestados.
140
00:16:33,332 --> 00:16:36,572
- �Kowalski?
- Lo olvid�. Ser�a Kowalski.
141
00:16:37,291 --> 00:16:40,311
Est�bamos un poco borrachos,
nos sinceramos...
142
00:16:40,350 --> 00:16:42,600
Me cont� su historia.
Yo la m�a, muy parecidas.
143
00:16:43,901 --> 00:16:46,680
Me ofreci� parte de su comida.
144
00:16:47,360 --> 00:16:49,020
Despu�s nos fuimos a fumar,
145
00:16:49,620 --> 00:16:51,519
volvimos y nos dormimos.
146
00:16:51,890 --> 00:16:53,499
En el medio de la noche
alguien llam� a la puerta.
147
00:16:53,909 --> 00:16:55,449
Un control.
148
00:16:55,599 --> 00:16:56,939
Ten�an listas,
149
00:16:57,040 --> 00:16:58,839
era una comprobaci�n
exclusivamente militar.
150
00:16:59,188 --> 00:17:04,398
Igor, otros dos y yo, fuimos sacados
del tren en una peque�a estaci�n.
151
00:17:04,937 --> 00:17:07,826
Con nosotros estaba un Mayor
y un joven teniente, muy nerviosos.
152
00:17:07,867 --> 00:17:10,106
Preguntaban: C�mo, por qu�,
qu� derecho tienen.
153
00:17:10,296 --> 00:17:11,996
No ten�an experiencia.
154
00:17:12,096 --> 00:17:14,565
Cogieron nuestras cosas y nos
ordenaron entregar las armas.
155
00:17:17,114 --> 00:17:20,754
Nos empujaron hacia un cami�n
sin darnos ninguna explicaci�n.
156
00:17:30,984 --> 00:17:32,673
Continua, por favor.
157
00:17:37,112 --> 00:17:38,782
Hicimos un largo viaje.
158
00:17:39,232 --> 00:17:40,912
Paramos.
159
00:17:41,391 --> 00:17:43,081
Los guardias ya estaban
durmiendo la siesta,
160
00:17:43,602 --> 00:17:46,240
Igor intentaba calmar todo
el tiempo al m�s joven.
161
00:17:47,020 --> 00:17:49,800
le dijo que no se preocupara,
que todo se iba a aclarar.
162
00:17:49,840 --> 00:17:52,590
Incluso yo le cre�,
el joven se calm�.
163
00:17:53,530 --> 00:17:55,089
Lo siguiente que pas�
es como una pesadilla.
164
00:17:55,979 --> 00:17:58,869
El Teniente se abalanz� sobre los
guardias, tom� su pistola
165
00:17:58,908 --> 00:18:00,758
y les dispar�, a los dos.
166
00:18:01,028 --> 00:18:02,937
Despu�s, a trav�s del
cristal, al comisionado.
167
00:18:03,227 --> 00:18:06,967
Un guardia cay� sobre m�,
cubierto de sangre...
168
00:18:07,007 --> 00:18:09,876
El conductor fren�, perdi� el control
del cami�n y fuimos campo a trav�s.
169
00:18:10,097 --> 00:18:11,616
El teniente nos apuntaba,
170
00:18:11,646 --> 00:18:13,726
pero Igor se abalanz� sobre �l
y comenzaron a luchar.
171
00:18:13,946 --> 00:18:15,265
Todo esto en un minuto.
172
00:18:15,685 --> 00:18:18,145
Y entonces nos dimos
cuenta de lo que pasaba.
173
00:18:18,175 --> 00:18:20,485
Estamos en el medio de la carretera,
con un cami�n lleno de cad�veres,
174
00:18:20,686 --> 00:18:22,086
abandonado en el campo.
175
00:18:22,605 --> 00:18:25,134
Estaba claro que no pod�amos
explicar ni demostrar nada.
176
00:18:25,165 --> 00:18:28,114
�Era nuestra oportunidad,
ahora o nunca!
177
00:18:28,144 --> 00:18:30,223
S�lo pod�amos huir.
178
00:18:31,573 --> 00:18:34,253
Igor y yo estamos decididos
permanecer juntos.
179
00:18:34,653 --> 00:18:36,512
Estuvimos en el bosque
durante varios d�as.
180
00:18:36,733 --> 00:18:39,212
O�amos ladrar a los perros.
Corrimos por un sendero.
181
00:18:39,842 --> 00:18:42,871
Ca�mos por un
acantilado, r�o abajo.
182
00:18:42,902 --> 00:18:44,551
Nos perdieron la pista.
183
00:18:44,701 --> 00:18:47,211
Apenas saltamos al r�o
empezamos a nadar.
184
00:18:47,241 --> 00:18:48,960
Nos escondimos
detr�s de un �rbol.
185
00:18:49,130 --> 00:18:52,240
Esos hijos de puta nos vieron
y empezaron a dispararnos.
186
00:18:52,350 --> 00:18:54,319
Hirieron a Igor, a m� no.
187
00:18:55,329 --> 00:18:58,779
Igoe me cogi� la mano.
188
00:19:00,198 --> 00:19:01,808
Tire de ella.
189
00:19:07,148 --> 00:19:09,948
La retuve hasta que
comprend�, que...
190
00:19:17,936 --> 00:19:19,605
Ah� es donde lo enterr�.
191
00:19:39,562 --> 00:19:41,082
Calma.
192
00:19:42,591 --> 00:19:44,581
Est� bien.
193
00:19:47,151 --> 00:19:48,660
�D�nde est� enterrado?
194
00:19:49,630 --> 00:19:51,180
�D�nde est� su tumba?
195
00:19:51,210 --> 00:19:52,730
Ll�vame all�.
196
00:19:53,069 --> 00:19:55,310
No la vamos a encontrar, est�
en lo profundo del bosque...
197
00:19:55,800 --> 00:19:59,159
S�lo recuerdo un abedul...
198
00:20:00,070 --> 00:20:01,549
No te creo...
199
00:20:01,979 --> 00:20:03,609
No es verdad.
200
00:20:04,299 --> 00:20:07,968
No te creo... No es cierto.
�Mientes!
201
00:20:07,978 --> 00:20:11,407
�Lo mataste y cogiste
sus documentos!
202
00:20:11,438 --> 00:20:14,087
�T�! T�, t�...
203
00:20:14,566 --> 00:20:17,576
�Calma! �Para qu� querr�a sus
documentos? �Piensa en ello!
204
00:20:17,606 --> 00:20:19,005
Est�bamos en la misma situaci�n.
205
00:20:19,286 --> 00:20:21,785
�No, Rita, me los dio!
206
00:20:21,825 --> 00:20:25,005
Para poder encontrarte
y explic�rtelo.
207
00:20:25,034 --> 00:20:27,914
Estaba aqu� porque
208
00:20:28,444 --> 00:20:32,334
en el hospital me ingresaron
como Igor Petrov.
209
00:20:32,643 --> 00:20:35,553
En pocas palabras.
M�s tarde fui arrestado y detenido
210
00:20:35,593 --> 00:20:37,552
como traidor de la patria.
211
00:20:37,673 --> 00:20:40,102
�Me mandaron a prisi�n,
quiz�s para ser ejecutado,
212
00:20:40,132 --> 00:20:41,251
en lugar de eso...
213
00:20:42,063 --> 00:20:43,863
Tuve la suerte.
214
00:20:43,903 --> 00:20:45,512
No s� qu� pas�.
215
00:20:46,152 --> 00:20:49,152
O encontraron la verdad
o alguien retir� la denuncia.
216
00:20:50,061 --> 00:20:51,491
Me han reincorporado.
217
00:20:51,761 --> 00:20:54,800
Por otra parte, lo han hecho
con otro nombre. Petrov.
218
00:20:56,510 --> 00:20:58,559
Y as� me he convertido
en Igor Petrov.
219
00:21:00,949 --> 00:21:02,889
No me creas si no quieres.
220
00:21:02,929 --> 00:21:04,778
Yo tampoco puedo creerlo.
221
00:21:19,005 --> 00:21:20,666
Las �ltimas palabras
que te escribi�
222
00:21:20,867 --> 00:21:23,066
fueron que volver�a antes de
que las flores se marchitasen.
223
00:21:36,794 --> 00:21:38,143
Espere.
224
00:21:49,181 --> 00:21:52,441
En el tren, qu�dese en la litera abajo,
Yo me quedo con la superior.
225
00:21:53,141 --> 00:21:56,071
Cuando lleguemos a la unidad,
pediremos el divorcio y podr� irme.
226
00:21:56,300 --> 00:21:57,430
�D�nde?
227
00:21:57,800 --> 00:21:58,959
A Kalinin.
228
00:22:02,369 --> 00:22:05,659
Despu�s de la detenci�n, hubo un registro,
el apartamento estar� precintado.
229
00:22:06,428 --> 00:22:08,368
No puede ir all�.
230
00:22:08,827 --> 00:22:10,567
Y es imposible conseguir
el divorcio en un d�a.
231
00:22:11,427 --> 00:22:13,777
Vamos a tener que ser marido
y mujer por un tiempo.
232
00:22:16,356 --> 00:22:17,797
Tome.
233
00:22:18,597 --> 00:22:20,457
Gu�rdelo con los documentos.
234
00:22:20,577 --> 00:22:21,686
Por si acaso.
235
00:22:24,066 --> 00:22:26,516
Disculpe, �cu�l es su
verdadero nombre?
236
00:22:28,575 --> 00:22:31,555
Arseni, pero es mejor
que me llames Igor.
237
00:22:32,714 --> 00:22:33,844
�Tienes hambre?
238
00:22:34,284 --> 00:22:36,004
No, gracias.
239
00:22:36,034 --> 00:22:37,484
Me lo imaginaba.
240
00:22:38,914 --> 00:22:41,552
Vuelvo enseguida.
241
00:23:09,378 --> 00:23:11,648
�La mujer que
estaba sentada aqu�?
242
00:23:12,698 --> 00:23:14,448
Se fue.
243
00:24:18,527 --> 00:24:19,747
�Rita!
244
00:24:29,265 --> 00:24:30,475
�A d�nde vas?
245
00:24:31,585 --> 00:24:33,844
- �Est�s loca!
- �Su�ltame!
246
00:24:33,885 --> 00:24:35,075
�Es qu� quieres morir?
247
00:24:35,504 --> 00:24:39,564
Si no fuera por Igor...
Me suplic�, le promet�...
248
00:24:40,264 --> 00:24:43,304
Yo me ocupar� de ti.
Por eso tienes que...
249
00:24:43,333 --> 00:24:45,033
�Qu� tengo que hacer?
250
00:24:45,373 --> 00:24:46,573
�Vivir!
251
00:25:02,350 --> 00:25:04,510
�Prisioneros, a trabajar!
252
00:25:05,039 --> 00:25:06,700
�Vamos!
253
00:25:52,492 --> 00:25:54,661
Los chicos ya se fueron.
254
00:25:55,311 --> 00:26:01,090
- �Y nosotros?
- Los ladrones no trabajan para el Estado
255
00:26:01,640 --> 00:26:03,551
No tenemos ning�n jefe.
256
00:26:22,697 --> 00:26:26,447
No creemos en la familia, y no
reconocemos al Estado.
257
00:26:26,486 --> 00:26:28,366
No trabajamos.
258
00:26:28,947 --> 00:26:31,086
S�lo cogemos el dinero de la gente.
259
00:26:31,736 --> 00:26:33,855
Pero eso ya lo sabes, Senka.
260
00:26:40,974 --> 00:26:43,933
Camaradas, no iban
a venir ma�ana...
261
00:26:44,654 --> 00:26:47,013
�Qu� hacen cuando un
tren viene por la noche?
262
00:26:47,313 --> 00:26:48,543
�Vamos!
263
00:27:00,431 --> 00:27:02,661
Qu�dense aqu� por ahora,
264
00:27:02,862 --> 00:27:05,662
ma�ana ya les
indicar� las normas.
265
00:27:08,070 --> 00:27:12,040
Ma�ana podr� ir a la sede.
Ya ha llegado su orden.
266
00:27:13,369 --> 00:27:14,999
Y su expediente.
267
00:27:25,727 --> 00:27:28,716
Tienen ropa de cama.
Que m�s. El aseo
268
00:27:29,266 --> 00:27:33,256
masculino est� en el pasillo,
el de mujer abajo.
269
00:27:33,626 --> 00:27:36,065
La cena es a las
8 en el comedor.
270
00:27:36,267 --> 00:27:39,066
Lo siento,
hoy han llegado tarde.
271
00:27:39,444 --> 00:27:41,005
�Qui�n vivi� aqu� antes?
272
00:27:41,874 --> 00:27:45,033
Un joven teniente y su esposa.
273
00:27:46,423 --> 00:27:49,813
Se comportaban como ni�os.
Los vecinos se quejaban.
274
00:27:49,843 --> 00:27:54,483
Se dedicaban a pelear toda la
noches, eso les encantaba.
275
00:27:54,513 --> 00:27:55,923
Muy raros...
276
00:27:55,952 --> 00:27:57,842
Entonces comenzaron
a discutir de verdad
277
00:27:58,073 --> 00:27:59,282
y se separaron.
278
00:28:00,901 --> 00:28:02,881
Y a ustedes,
�les gusta discutir?
279
00:28:04,551 --> 00:28:07,001
No tenemos ese
problema. �Verdad?
280
00:28:07,810 --> 00:28:09,940
No tenemos ninguna
raz�n para discutir.
281
00:28:12,040 --> 00:28:13,949
Las llaves.
282
00:29:02,562 --> 00:29:04,021
�Se puede abrir?
283
00:29:04,052 --> 00:29:05,501
Ladr�n.
284
00:29:07,870 --> 00:29:09,150
Espera.
285
00:29:09,191 --> 00:29:10,450
Cuidado.
286
00:29:21,788 --> 00:29:22,958
Es acogedor.
287
00:29:30,757 --> 00:29:31,987
Cierra la puerta.
288
00:29:59,912 --> 00:30:01,962
�Sabes c�mo se hace?
289
00:30:01,991 --> 00:30:03,991
Eso creo.
290
00:30:05,631 --> 00:30:07,001
Dibuj� el esquema.
291
00:30:08,270 --> 00:30:09,780
Toda la noche,
292
00:30:10,010 --> 00:30:11,170
de memoria.
293
00:30:15,300 --> 00:30:17,240
Los mismos que tiene "Ceniza".
294
00:30:20,070 --> 00:30:22,809
La rosa entre dos manos.
295
00:30:23,409 --> 00:30:26,008
El oso de los ladrones.
296
00:30:26,578 --> 00:30:28,318
Te har� este.
297
00:30:28,718 --> 00:30:29,888
�Dame tu mano!
298
00:30:30,357 --> 00:30:31,728
�Vamos!
299
00:30:37,576 --> 00:30:39,486
Las herramientas
del ladr�n.
300
00:30:41,945 --> 00:30:44,905
Una vida de perros.
301
00:32:26,149 --> 00:32:30,588
Petrov, Igor Anatolievich, nacido
en Mosc� 18 de Octubre de 1907.
302
00:32:30,627 --> 00:32:34,727
Padre: Petrov, Anatoly Ivanovich,
ferroviario. Muerto en 1.934.
303
00:32:35,066 --> 00:32:39,327
Madre: Petrova, Antonina Semionovna,
ama de casa. Muerta en 1932.
304
00:32:39,867 --> 00:32:41,617
Sus padres est�n
enterrados Mosc�.
305
00:32:45,735 --> 00:32:46,966
�No te muevas!
306
00:32:48,725 --> 00:32:50,145
Estos signos son
para nosotros...
307
00:32:50,765 --> 00:32:52,055
normas.
308
00:32:53,175 --> 00:32:54,504
�Para la vida!
309
00:32:58,503 --> 00:33:02,473
�Ahora los llevas
grabados en la piel!
310
00:33:19,930 --> 00:33:21,489
�Mierda!
311
00:33:28,679 --> 00:33:30,328
Espera, voy a conseguir
una nueva.
312
00:33:41,237 --> 00:33:42,446
Cierra la puerta.
313
00:34:08,022 --> 00:34:09,092
... Enterrados en Mosc�.
314
00:34:09,131 --> 00:34:11,951
En 1930. Se gradu� en la
escuela de infanter�a militar.
315
00:34:14,222 --> 00:34:18,411
Mujer: Petrova, Margarita Vasilievna,
nacida en 1911. Maestra.
316
00:36:59,955 --> 00:37:01,315
�"Ceniza"!
317
00:37:03,574 --> 00:37:05,104
Abre.
318
00:37:13,523 --> 00:37:15,352
�Est�s dormido, abre!
319
00:37:15,382 --> 00:37:16,572
�"Cenizas"!
320
00:37:25,010 --> 00:37:26,491
�Qu� estabas haciendo?
321
00:37:38,098 --> 00:37:39,688
�Y este?
322
00:37:40,268 --> 00:37:41,668
Entr� por la puerta.
323
00:37:48,907 --> 00:37:50,816
�D�janos solos!
324
00:37:53,486 --> 00:37:54,955
�Fuera de aqu�!
325
00:38:06,754 --> 00:38:08,053
Cierra la puerta.
326
00:38:24,491 --> 00:38:26,811
�Los dibujos
frescos brillan!
327
00:38:27,201 --> 00:38:30,231
As� que mantenlos cubiertos,
no vayas a llamar la atenci�n.
328
00:38:30,760 --> 00:38:33,150
- Necesito que vivas.
- �Cu�ndo nos vamos?
329
00:38:35,549 --> 00:38:37,908
�Tienes prisa?
330
00:38:44,598 --> 00:38:46,137
�Es por tu esposa?
331
00:38:48,517 --> 00:38:51,306
�El que entra en la c�rcel,
debe olvidarse de la mujer!
332
00:38:53,476 --> 00:38:56,705
No deber�a esperarte,
pero lo har� �Eras feliz?
333
00:38:57,535 --> 00:39:00,806
Los besos, las caricias...
334
00:39:05,234 --> 00:39:06,714
�Cu�ndo nos iremos?
335
00:39:07,134 --> 00:39:09,174
�Tatuamos primero el oso?
336
00:39:16,693 --> 00:39:17,783
�Puedo?
337
00:39:17,923 --> 00:39:19,132
Entre.
338
00:39:22,672 --> 00:39:23,721
�Buenos d�as!
339
00:39:24,311 --> 00:39:25,531
Capit�n Petrov.
340
00:39:29,381 --> 00:39:31,630
- �Y?
- Aqu�...
341
00:39:32,300 --> 00:39:33,540
Lleg� al lugar de destino.
342
00:39:35,539 --> 00:39:38,829
�Ahora salga y
salude correctamente!
343
00:39:54,347 --> 00:39:55,627
Camarada Mayor...
344
00:40:07,355 --> 00:40:09,934
�Camarada Mayor, Capit�n
Petrov llega a la oficina!
345
00:40:12,074 --> 00:40:13,184
�Qu� es esto?
346
00:40:13,313 --> 00:40:14,753
Solicito mis �rdenes.
347
00:40:23,321 --> 00:40:27,221
�No es para m� es para
el departamento de finanzas!
348
00:40:28,441 --> 00:40:30,070
- �Puedo?
- Vaya.
349
00:40:59,116 --> 00:41:01,276
�A qui�n lo enviamos?
350
00:41:02,145 --> 00:41:04,685
Este rehabilitado solo
un poco conmocionado...
351
00:41:21,832 --> 00:41:23,052
M�ndelo.
352
00:41:26,872 --> 00:41:31,531
Igor, Pskov,
Berjozova 10, Piso 5.
353
00:41:31,732 --> 00:41:36,531
Te estoy esperando.
Te amo. Tu Rita.
354
00:41:38,449 --> 00:41:39,930
Mi hermana me pidi�
que lo mandara.
355
00:41:42,500 --> 00:41:44,509
�Esta es la direcci�n?
356
00:41:45,699 --> 00:41:47,698
"Te amo" y "tuya"
podemos eliminarlos.
357
00:41:47,928 --> 00:41:49,077
No es necesario.
358
00:41:49,408 --> 00:41:51,288
- Ser� m�s barato.
- No es necesario.
359
00:42:20,983 --> 00:42:22,263
�Esto no es t�!
360
00:42:23,292 --> 00:42:25,312
Haz otro.
361
00:42:25,652 --> 00:42:28,192
- Se acabo.
- Catal�n tiene.
362
00:42:30,211 --> 00:42:33,161
- Vrabac.
- Vamos.
363
00:42:33,631 --> 00:42:34,810
Lo que me faltaba.
364
00:42:34,841 --> 00:42:37,950
- �Es una bestia?
- Muerde.
365
00:42:40,330 --> 00:42:41,850
Yo lo har�.
366
00:42:54,537 --> 00:42:56,027
�Quieres compartir
el t�?
367
00:43:00,027 --> 00:43:01,396
Compartir.
368
00:43:02,017 --> 00:43:04,047
Dicen que no
hablas con nadie.
369
00:43:05,666 --> 00:43:07,436
No hablo con la gente.
370
00:43:09,046 --> 00:43:10,225
Me molestan.
371
00:43:33,021 --> 00:43:34,921
�Cu�nto llevas sin
hablar con nadie?
372
00:43:37,021 --> 00:43:38,220
No me acuerdo.
373
00:43:39,380 --> 00:43:40,610
�Est�s s�lo en esto?
374
00:43:43,799 --> 00:43:45,049
S�.
375
00:43:47,700 --> 00:43:48,949
�Y t�?
376
00:43:49,229 --> 00:43:50,589
Tambi�n.
377
00:43:50,968 --> 00:43:52,829
�Me llevas de compa�ero?
378
00:44:08,215 --> 00:44:09,455
Gracias.
26947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.