Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,923 --> 00:01:31,530
Se acabó.
2
00:01:31,632 --> 00:01:33,263
No más wi-fi gratis.
3
00:01:34,698 --> 00:01:35,699
¡Oye, Ki-jung!
4
00:01:35,799 --> 00:01:36,863
¿Sí?
5
00:01:36,964 --> 00:01:41,032
La señora de arriba ha puesto
contraseña al wi-fi.
6
00:01:41,132 --> 00:01:42,864
¿Contraseña?
7
00:01:42,965 --> 00:01:44,598
¿Has intentado con 123456789?
8
00:01:44,742 --> 00:01:45,742
No funciona.
9
00:01:45,841 --> 00:01:47,239
Hazlo al revés.
10
00:01:47,340 --> 00:01:48,741
¡Ya lo intenté!
11
00:01:48,840 --> 00:01:53,073
Mierda, entonces,
¿no podemos usar WhatsApp?
12
00:01:53,174 --> 00:01:54,346
Nada.
13
00:01:54,924 --> 00:01:57,140
Oye, Jim Ki-taek.
14
00:01:57,675 --> 00:02:01,141
No finjas que estás durmiendo.
¿Qué opinas?
15
00:02:01,674 --> 00:02:07,723
Nuestros teléfonos no funcionan.
Cortaron el wi-fi.
16
00:02:08,258 --> 00:02:11,349
¿Cuál es tu plan?
17
00:02:13,633 --> 00:02:14,866
- Ki-woo.
- ¿Sí, papá?
18
00:02:14,967 --> 00:02:18,890
Busca una señal wi-fi,
levanta la mano.
19
00:02:20,509 --> 00:02:24,100
Busca en cada esquina
y así, sucesivamente.
20
00:02:27,634 --> 00:02:31,683
Malditos bichos apestosos.
21
00:02:32,217 --> 00:02:34,408
¡Aquí!
¡Lo tengo!
22
00:02:34,509 --> 00:02:35,825
¿En serio?
¿Tienes señal?
23
00:02:35,926 --> 00:02:37,743
Sí, ¿lo ves?
24
00:02:37,843 --> 00:02:40,492
Ésta, Coffeeland 2G.
25
00:02:40,592 --> 00:02:42,576
¿Abrieron una cafetería nueva?
26
00:02:42,678 --> 00:02:44,284
¿Por qué no puedo conectarme?
27
00:02:44,384 --> 00:02:45,992
Súbete aquí.
28
00:02:46,093 --> 00:02:47,392
Chicos...
29
00:02:47,792 --> 00:02:49,783
- ¿Funciona?
- Sí.
30
00:02:49,884 --> 00:02:52,434
Revisa el WhatsApp.
31
00:02:52,969 --> 00:02:55,489
De Pizza Generation dijeron que
se pondrían en contacto conmigo.
32
00:02:55,844 --> 00:02:57,225
Espera.
33
00:02:57,761 --> 00:03:00,102
Aquí está.
Pizza Generation.
34
00:03:03,136 --> 00:03:06,869
Miren esto, muchachos.
35
00:03:06,970 --> 00:03:10,160
Si lo hacemos tan rápido como ella,
podemos terminarlo para hoy.
36
00:03:10,260 --> 00:03:11,493
Entonces nos pagarán.
37
00:03:11,594 --> 00:03:15,060
- ¿Nos pondremos de pie también?
- Ella es una profesional.
38
00:03:15,219 --> 00:03:18,185
¿Qué?
¿Fumigación?
39
00:03:19,845 --> 00:03:21,328
¿Todavía hacen ese tipo de cosas?
40
00:03:21,429 --> 00:03:22,429
Supongo que sí.
41
00:03:22,471 --> 00:03:23,244
Cierra la ventana.
42
00:03:23,345 --> 00:03:25,828
Déjala abierta.
Tendremos fumigación gratis.
43
00:03:25,928 --> 00:03:27,618
Matará a los bichos apestosos.
44
00:03:27,720 --> 00:03:30,602
Cierto, hay muchos insectos
repugnantes en estos días...
45
00:03:32,679 --> 00:03:35,019
¡Dios, qué peste!
46
00:03:37,554 --> 00:03:39,286
¡Te dije que la cerraras!
47
00:03:39,388 --> 00:03:41,477
¿La cierro, papá?
48
00:03:52,304 --> 00:03:54,103
¿Cuál es el problema?
49
00:03:55,138 --> 00:03:57,954
Tomemos éste como ejemplo.
50
00:03:58,056 --> 00:04:00,395
¿Llama a esto una línea recta?
51
00:04:00,930 --> 00:04:02,787
¿Y por qué está doblado aquí?
52
00:04:02,887 --> 00:04:04,538
¿Por qué está suelto esto?
53
00:04:04,639 --> 00:04:07,229
Ni siquiera lo dobló.
54
00:04:08,265 --> 00:04:12,039
Una cuarta parte está así.
55
00:04:12,139 --> 00:04:14,688
De modo que una de cada cuatro cajas,
será descartada.
56
00:04:17,848 --> 00:04:21,729
¿De verdad nos va a descontar
el 10% de nuestra paga?
57
00:04:22,056 --> 00:04:25,730
Considerando las rechazadas,
es un porcentaje muy bajo, ¿no?
58
00:04:26,598 --> 00:04:29,854
¡Nuestra paga ya es muy baja!
¿Cómo puede hacernos esto?
59
00:04:31,889 --> 00:04:32,889
Mire.
60
00:04:32,989 --> 00:04:35,789
No se trata de un asunto menor.
61
00:04:35,890 --> 00:04:40,938
¿Sabe el efecto que una caja de mierda
puede tener en nuestra imagen de marca?
62
00:04:41,349 --> 00:04:44,689
¿Marca? ¡Si ni siquiera pueden
costearse una caja plegadora!
63
00:04:44,931 --> 00:04:46,065
¿Qué ha dicho?
64
00:04:47,099 --> 00:04:48,199
Jefa.
65
00:04:49,181 --> 00:04:50,492
Todo esto es por ese chico,
¿verdad?
66
00:04:50,516 --> 00:04:51,372
¿Qué chico?
67
00:04:51,474 --> 00:04:55,333
Su empleado a tiempo parcial.
Se fue sin permiso, ¿verdad?
68
00:04:55,433 --> 00:04:58,540
¿Justo cuando la "Iglesia del
Amor Divino" hizo un gran pedido?
69
00:04:58,640 --> 00:05:01,773
¿Cómo sabes todo eso?
70
00:05:01,933 --> 00:05:03,499
¿Quién te lo dijo?
71
00:05:03,599 --> 00:05:05,583
Mi hermana conoce al chico.
72
00:05:05,684 --> 00:05:10,208
Siempre ha sido medio raro.
Tiene mala reputación.
73
00:05:10,308 --> 00:05:12,399
Hablando de eso, jefa.
74
00:05:12,933 --> 00:05:14,957
Aceptaremos una multa del 10%.
75
00:05:15,057 --> 00:05:16,057
A cambio de eso.
76
00:05:16,142 --> 00:05:17,483
¿A cambio de qué?
77
00:05:17,643 --> 00:05:20,201
¿No has pensado en contratar a
un nuevo trabajador a tiempo parcial?
78
00:05:20,225 --> 00:05:23,607
¡Hermana, necesitamos a alguien!
79
00:05:24,141 --> 00:05:27,567
Deshazte del chico que tienen ahora.
Sólo despídelo.
80
00:05:28,351 --> 00:05:31,482
Mañana iré para una entrevista formal.
¿A qué hora?
81
00:05:31,767 --> 00:05:33,108
Espera, espera un segundo.
82
00:05:33,726 --> 00:05:35,983
Déjame pensarlo.
83
00:05:36,518 --> 00:05:39,816
Entonces, por ahora,
sólo páganos por las cajas.
84
00:05:46,309 --> 00:05:49,775
Bien. Estamos todos
reunidos aquí hoy...
85
00:05:50,060 --> 00:05:53,417
¡para celebrar la reconexión
de nuestros teléfonos...
86
00:05:53,518 --> 00:05:57,335
y este generoso wi-fi!
87
00:05:57,437 --> 00:06:00,984
Mira a ese cabrón.
Ni siquiera ha oscurecido aún.
88
00:06:01,520 --> 00:06:05,210
¿Por qué no pusiste un letrero
de "No orinar"?
89
00:06:05,311 --> 00:06:05,960
¡Te lo dije!
90
00:06:06,061 --> 00:06:10,444
No, los letreros como ésos
sólo hacen que orinen aún más.
91
00:06:10,978 --> 00:06:12,753
¡Al menos, grítale!
92
00:06:12,853 --> 00:06:14,485
No grites.
93
00:06:14,603 --> 00:06:16,735
"¡Por favor, no orines!"
94
00:06:18,270 --> 00:06:21,359
Oye, ¿ése es Min?
95
00:06:21,895 --> 00:06:23,961
Oiga, señor, eso no es un baño.
96
00:06:24,061 --> 00:06:25,377
Bien hecho, Min.
97
00:06:25,478 --> 00:06:27,546
¡Oye, idiota!
98
00:06:27,645 --> 00:06:30,861
¿A quién miras, imbécil?
99
00:06:31,020 --> 00:06:34,528
¡Ven aquí!
Pedazo de mierda.
100
00:06:36,146 --> 00:06:38,611
¡Contrólate, joder!
101
00:06:39,646 --> 00:06:41,670
Es un amigo impresionante.
102
00:06:41,771 --> 00:06:44,837
Los estudiantes universitarios
tienen un gran vigor.
103
00:06:44,938 --> 00:06:45,938
No como mi hermano.
104
00:06:45,981 --> 00:06:49,379
¿Pero viene para acá?
¿Lo invitaste?
105
00:06:49,480 --> 00:06:50,579
No.
106
00:06:50,688 --> 00:06:51,712
¡Hola!
107
00:06:51,813 --> 00:06:53,445
¡Hola, Min!
108
00:06:53,588 --> 00:06:54,588
¡Min!
109
00:06:54,689 --> 00:06:55,463
¿Está bien, señor?
110
00:06:55,563 --> 00:06:58,254
- Claro.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
111
00:06:58,355 --> 00:07:00,075
Te envié un mensaje de texto.
¿No lo leíste?
112
00:07:00,479 --> 00:07:01,623
Lo siento, ¿estabais comiendo?
113
00:07:01,647 --> 00:07:02,838
No, no estábamos comiendo.
114
00:07:02,939 --> 00:07:05,213
- ¿Cómo estás, Ki-jung?
- Bien, ¿y tú?
115
00:07:05,313 --> 00:07:08,048
Podríamos habernos encontrado
en otro lugar, ¿por qué aquí?
116
00:07:08,148 --> 00:07:08,880
Por esto.
117
00:07:08,981 --> 00:07:11,838
Es para ti, pero pesa mucho.
118
00:07:11,940 --> 00:07:14,238
¿En serio?
Ponlo aquí.
119
00:07:16,273 --> 00:07:17,880
Vaya, ¿qué es eso?
120
00:07:17,982 --> 00:07:19,547
Cuando dije que venía
a ver a Ki-woo,
121
00:07:19,648 --> 00:07:22,903
mi abuelo insistió
en que te trajera esto.
122
00:07:27,439 --> 00:07:29,613
¿Es algo decorativo?
123
00:07:30,731 --> 00:07:32,589
O puedes verlo como algo abstracto.
124
00:07:32,690 --> 00:07:34,382
¡Vaya, sabe de esto!
125
00:07:34,482 --> 00:07:38,505
Mi abuelo ha coleccionado rocas
de erudito desde que era cadete.
126
00:07:38,607 --> 00:07:42,132
Ahora el anexo, el estudio,
cada habitación de la casa...
127
00:07:42,232 --> 00:07:44,214
está llena de estas cosas.
128
00:07:44,314 --> 00:07:48,174
Pero se dice que esta roca trae
riqueza material a las familias...
129
00:07:48,274 --> 00:07:49,614
¡Min!
130
00:07:49,773 --> 00:07:52,882
Esto es tan metafórico.
131
00:07:52,982 --> 00:07:56,299
Por supuesto.
Es un regalo muy oportuno.
132
00:07:56,399 --> 00:07:57,089
Por supuesto.
133
00:07:57,191 --> 00:08:01,240
Por favor, dale nuestro más profundo
agradecimiento a tu abuelo.
134
00:08:01,774 --> 00:08:03,531
Algo de comida sería mejor.
135
00:08:13,316 --> 00:08:16,465
¿Cómo se llama esa cosa?
¿Roca decorativa?
136
00:08:16,568 --> 00:08:17,883
¿También coleccionas esas rocas?
137
00:08:17,985 --> 00:08:22,741
Oye, gracias a esa roca vi
a tus padres. Se ven saludables.
138
00:08:24,276 --> 00:08:28,240
Están muy sanos, sin trabajo.
139
00:08:30,359 --> 00:08:33,324
¿Ki-jung está dando clases?
140
00:08:33,860 --> 00:08:36,908
No tiene cómo permitírselas.
141
00:08:45,527 --> 00:08:47,117
Bonita, ¿no?
142
00:08:48,026 --> 00:08:50,300
¿Es a ella a quien
estás dando clases?
143
00:08:50,402 --> 00:08:52,843
Park Da-hye. Estudiante de
segundo año de secundaria.
144
00:08:52,944 --> 00:08:56,324
Te encargarás
de ser su tutor de inglés.
145
00:08:56,595 --> 00:08:57,595
¿Qué quieres decir?
146
00:08:57,694 --> 00:09:00,201
Tutor de una chica rica.
Pagan bien.
147
00:09:01,236 --> 00:09:02,343
Es una buena chica.
148
00:09:02,444 --> 00:09:05,827
La cuidarás mientras yo estudio
en el extranjero.
149
00:09:06,361 --> 00:09:09,718
¿Qué pasó con tus amigos
de la universidad?
150
00:09:09,818 --> 00:09:13,409
¿Por qué preguntarle
a un perdedor como yo?
151
00:09:13,945 --> 00:09:15,285
¿Por qué piensas así?
152
00:09:15,820 --> 00:09:17,926
De sólo pensarlo, me enferma.
153
00:09:18,027 --> 00:09:22,178
¿Esos sucios chicos de fraternidad
esclavizándose por Da-hye?
154
00:09:22,278 --> 00:09:24,618
Qué asco.
155
00:09:30,153 --> 00:09:31,618
¿Ella te gusta?
156
00:09:36,654 --> 00:09:38,828
Oye, lo digo en serio.
157
00:09:39,863 --> 00:09:44,244
Cuando entre en la universidad,
la invitaré oficialmente a salir.
158
00:09:44,362 --> 00:09:46,138
Así que...
cuida de ella hasta entonces.
159
00:09:46,239 --> 00:09:50,746
Si eres tú, puedo irme tranquilo.
160
00:09:52,280 --> 00:09:54,953
Gracias por tu confianza,
161
00:09:55,071 --> 00:09:58,912
pero ¿tengo que fingir
que soy estudiante universitario?
162
00:10:00,448 --> 00:10:03,413
Ki-woo, piénsalo.
163
00:10:03,947 --> 00:10:07,347
Durante años,
incluyendo tu servicio militar,
164
00:10:07,448 --> 00:10:09,768
hiciste el examen de ingreso
a la universidad cuatro veces.
165
00:10:09,863 --> 00:10:12,913
Gramática, vocabulario,
composición, conversación...
166
00:10:13,448 --> 00:10:14,929
Cuando se trata de inglés,
167
00:10:15,029 --> 00:10:19,371
puedes enseñar diez veces mejor que
esos borrachos de la universidad.
168
00:10:20,906 --> 00:10:23,495
- Supongo que sí.
- ¡Claro que sí!
169
00:10:23,656 --> 00:10:27,347
¿Pero me contratarán?
No soy estudiante universitario.
170
00:10:27,449 --> 00:10:28,972
Sólo finge que lo eres.
171
00:10:29,073 --> 00:10:33,205
No te preocupes, te daré
mi recomendación, además de...
172
00:10:33,740 --> 00:10:36,913
¿Cómo podría describir a la madre...?
173
00:10:38,948 --> 00:10:40,349
Es un poco simple.
174
00:10:40,450 --> 00:10:41,597
Joven y simple.
175
00:10:41,699 --> 00:10:42,830
¿Simple?
176
00:10:43,366 --> 00:10:44,766
¿Qué quieres decir?
177
00:10:44,866 --> 00:10:49,123
De todos modos, todo está bien.
Me divertí allí.
178
00:10:49,641 --> 00:10:50,718
Entonces, ¿estás de acuerdo?
179
00:10:50,742 --> 00:10:52,540
Supongo que sí.
180
00:10:53,574 --> 00:10:57,474
Oye, ¿dijiste que tu hermana
es una artista?
181
00:10:57,575 --> 00:10:58,768
¿Es buena en Photoshop?
182
00:11:01,866 --> 00:11:03,975
Dios, con habilidades como ésta,
183
00:11:03,977 --> 00:11:05,974
¿por qué no puedes ingresar
a la escuela de arte?
184
00:11:06,075 --> 00:11:07,707
Cállate.
185
00:11:09,867 --> 00:11:12,015
Oiga, no se puede fumar aquí.
186
00:11:12,116 --> 00:11:13,516
Sí, sí.
Dame eso.
187
00:11:13,617 --> 00:11:14,791
Sí.
188
00:11:19,117 --> 00:11:22,082
Ahora la cereza encima...
189
00:11:23,616 --> 00:11:28,016
¿Oxford tiene una especialización
en falsificación de documentos?
190
00:11:28,118 --> 00:11:31,476
Ki-jung sería la mejor de su clase.
191
00:11:31,576 --> 00:11:34,265
Ella es increíble, ¿no?
192
00:11:34,367 --> 00:11:39,875
Nuestro chico irá ir a una entrevista
de trabajo. Deséale suerte.
193
00:11:40,410 --> 00:11:41,508
Hijo.
194
00:11:42,451 --> 00:11:45,416
Estoy orgulloso de ti.
195
00:11:45,535 --> 00:11:46,635
Papá.
196
00:11:47,534 --> 00:11:50,768
No pienso en esto
como falsificación o crimen.
197
00:11:50,870 --> 00:11:52,850
Iré a esta universidad
el año que viene.
198
00:11:52,951 --> 00:11:56,434
¡Ah, tienes un plan!
199
00:11:56,535 --> 00:12:00,710
Acabo de imprimir el documento
un poco antes.
200
00:12:35,828 --> 00:12:37,128
¿Quién es?
201
00:12:37,662 --> 00:12:39,479
¿Señora?
Buenas tardes.
202
00:12:39,579 --> 00:12:41,353
Estoy aquí por recomendación de Min.
203
00:12:41,455 --> 00:12:43,587
Bien, pase.
204
00:12:44,621 --> 00:12:45,719
Gracias.
205
00:13:17,622 --> 00:13:18,881
¡Hola!
206
00:13:19,623 --> 00:13:21,021
Hola, señora.
207
00:13:21,123 --> 00:13:24,545
Yo sólo trabajo aquí.
Ven por aquí.
208
00:13:25,081 --> 00:13:26,688
El jardín es muy bonito.
209
00:13:26,790 --> 00:13:28,422
El interior también es bonito.
210
00:13:28,956 --> 00:13:32,238
¿Conoces al arquitecto Namgoong?
Es famoso.
211
00:13:32,339 --> 00:13:35,047
Solía vivir en esta casa.
212
00:13:37,208 --> 00:13:39,422
La diseñó él mismo.
213
00:13:42,458 --> 00:13:47,422
Como puedes ver,
ahora es un parque infantil.
214
00:13:47,957 --> 00:13:49,057
Por aquí.
215
00:13:51,457 --> 00:13:53,823
Siéntate aquí.
Buscaré a la señora.
216
00:13:53,923 --> 00:13:55,023
Sí.
217
00:14:07,208 --> 00:14:08,466
Señora...
218
00:14:09,500 --> 00:14:10,715
¿Señora?
219
00:14:16,208 --> 00:14:17,716
¿Señora?
220
00:14:21,250 --> 00:14:23,674
Está aquí.
El candidato a tutor.
221
00:14:27,208 --> 00:14:29,424
No me importan los documentos.
222
00:14:29,959 --> 00:14:32,508
Después de todo, Min te recomendó.
223
00:14:33,209 --> 00:14:39,258
Como sabes,
Min es un ser humano brillante.
224
00:14:39,793 --> 00:14:42,025
Da-hye y yo éramos muy felices con él.
225
00:14:42,126 --> 00:14:45,361
A pesar de las notas de Da-hye.
¿Entiendes lo que quiero decir?
226
00:14:45,460 --> 00:14:46,559
Sí.
227
00:14:47,085 --> 00:14:48,734
Era maravilloso.
228
00:14:48,835 --> 00:14:55,750
Para ser honesta, queríamos
seguir con él hasta la secundaria.
229
00:14:56,586 --> 00:14:59,926
Pero repentinamente
se va al extranjero...
230
00:15:02,085 --> 00:15:07,568
De todos modos, perdóneme,
pero hablando con franqueza,
231
00:15:07,668 --> 00:15:12,485
si no está al nivel de Min,
entonces,
232
00:15:12,587 --> 00:15:15,011
no estoy segura de cuál es el punto.
233
00:15:17,044 --> 00:15:20,778
Bueno, lo que quiero decir es que...
234
00:15:20,878 --> 00:15:26,527
para su primera lección de hoy,
¿le importa si estoy allí?
235
00:15:26,628 --> 00:15:30,594
Quiero verlo a tiempo completo,
cómo lleva a cabo su lección.
236
00:15:32,628 --> 00:15:34,719
¿Le parece bien?
237
00:16:02,838 --> 00:16:04,636
¿Estás segura sobre el número 24?
238
00:16:12,673 --> 00:16:17,279
Da-hye, resolviste los demás problemas
y luego volviste al número 24.
239
00:16:17,381 --> 00:16:19,054
¿Verdad?
240
00:16:20,590 --> 00:16:21,930
Sí.
241
00:16:29,548 --> 00:16:35,013
Si esa fuera la primera pregunta
en un examen real, tendrías problemas.
242
00:16:35,548 --> 00:16:39,181
Mira esto.
Tu pulso se está acelerando.
243
00:16:41,715 --> 00:16:45,139
El corazón no miente.
244
00:16:46,381 --> 00:16:49,239
Un examen es como
atravesar una jungla.
245
00:16:49,340 --> 00:16:52,182
Si pierdes ese impulso,
estás acabada.
246
00:16:52,340 --> 00:16:54,698
¿La respuesta al número 24?
A mí no me importa.
247
00:16:54,800 --> 00:17:00,182
Rebanar el examen, dominarlo...
248
00:17:00,716 --> 00:17:02,598
Eso es todo lo que me importa.
249
00:17:03,631 --> 00:17:07,347
Lo que necesitas es vigor.
250
00:17:08,426 --> 00:17:09,808
Vigor.
251
00:17:10,883 --> 00:17:12,307
¿Entiendes?
252
00:17:23,343 --> 00:17:26,116
Le pagaré en esta fecha cada mes.
253
00:17:26,217 --> 00:17:29,391
Tres clases a la semana,
dos horas cada una, ¿de acuerdo?
254
00:17:30,242 --> 00:17:31,242
En cuanto a la tarifa,
255
00:17:31,342 --> 00:17:35,075
iba a pagarla la tarifa de Min,
pero añadí un poco más por la inflación.
256
00:17:35,177 --> 00:17:36,723
Gracias.
257
00:17:38,259 --> 00:17:40,242
¿Qué tal una presentación adecuada?
258
00:17:40,342 --> 00:17:43,267
El tutor de Da-hye.
Lo llamaremos Kevin.
259
00:17:43,886 --> 00:17:45,641
¡Sr. Kevin!
260
00:17:46,177 --> 00:17:49,534
Si tiene ganas de comer algo
durante su clase, solo llámeme.
261
00:17:49,634 --> 00:17:51,700
Si necesita algo, pídaselo.
262
00:17:51,802 --> 00:17:54,393
Ella conoce esta casa mejor que yo...
263
00:17:54,552 --> 00:17:57,976
¡Da-song, para!
264
00:17:58,787 --> 00:17:59,862
Lo siento, ¿lo ha asustado?
265
00:17:59,886 --> 00:18:02,327
Qué agradable.
¿Su nombre es Da-song?
266
00:18:02,428 --> 00:18:04,242
Sí, el más pequeño.
267
00:18:04,342 --> 00:18:05,869
¡Da-song, ven a saludar!
268
00:18:05,969 --> 00:18:07,684
¡Éste es el Sr. Kevin!
269
00:18:10,219 --> 00:18:14,285
Ésta es una flecha india.
Lo ordené de Estados Unidos.
270
00:18:14,385 --> 00:18:17,685
Desde el año pasado,
es fanático de los indios.
271
00:18:19,719 --> 00:18:20,819
¿Indios?
272
00:18:21,387 --> 00:18:24,119
¿Tiene una personalidad
de niño fanático?
273
00:18:24,220 --> 00:18:27,786
Bueno, es excéntrico y
se distrae fácilmente.
274
00:18:27,887 --> 00:18:30,685
¡Apenas puede quedarse quieto!
275
00:18:30,845 --> 00:18:33,071
Por eso, el año pasado lo inscribí
como explorador lobato,
276
00:18:33,095 --> 00:18:36,037
con la esperanza de que aprendiera
a ser moderado y se enfocara.
277
00:18:36,137 --> 00:18:37,644
Pero mire...
278
00:18:38,678 --> 00:18:39,852
Está aún peor.
279
00:18:42,388 --> 00:18:47,518
Su líder explorador es un fanático
de los indios, tal vez por eso.
280
00:18:48,054 --> 00:18:52,244
El indio estadounidense es el espíritu
de los exploradores lobatos.
281
00:18:52,345 --> 00:18:53,345
Es algo bueno.
282
00:18:53,388 --> 00:18:56,495
¿Fue explorador lobato, Kevin?
283
00:18:56,598 --> 00:18:59,788
Claro.
Soy explorador por naturaleza.
284
00:18:59,889 --> 00:19:04,271
Da-song es artista por naturaleza.
Mire este cuadro.
285
00:19:04,638 --> 00:19:08,080
Es metafórico.
Es muy fuerte.
286
00:19:08,181 --> 00:19:09,828
Fuerte, ¿verdad?
287
00:19:09,930 --> 00:19:12,229
Tiene buen ojo para esto.
288
00:19:13,347 --> 00:19:14,829
Es un chimpancé, ¿verdad?
289
00:19:14,930 --> 00:19:16,688
Un autorretrato.
290
00:19:19,722 --> 00:19:21,521
¡Claro que sí!
291
00:19:22,556 --> 00:19:25,789
La perspectiva de un joven artista
elude la comprensión,
292
00:19:25,890 --> 00:19:28,330
O tal vez es el genio
expresivo de Da-song...
293
00:19:28,432 --> 00:19:33,872
De todos modos, hemos pasado
por tantos profesores de arte.
294
00:19:33,973 --> 00:19:36,230
Ninguno de ellos dura ni un mes.
295
00:19:37,265 --> 00:19:40,854
Y Da-song es tan difícil de controlar.
296
00:19:43,391 --> 00:19:45,856
- Un momento, señora.
- ¿Sí?
297
00:19:46,390 --> 00:19:49,773
Se me acaba de ocurrir alguien.
298
00:19:50,307 --> 00:19:51,815
¿Cómo se llamaba?
299
00:19:52,349 --> 00:19:54,831
¡Jessica!
Eso, Jessica...
300
00:19:54,931 --> 00:19:59,231
Estaba en la misma escuela de arte
que mi primo.
301
00:19:59,349 --> 00:20:01,915
¿Cuál era su nombre coreano?
302
00:20:02,016 --> 00:20:03,044
De todos modos,
303
00:20:03,046 --> 00:20:07,041
después de estudiar artes aplicadas
en la Universidad de Illinois,
304
00:20:07,141 --> 00:20:09,041
regresó a Corea.
305
00:20:09,142 --> 00:20:11,582
Illinois... cuénteme más.
306
00:20:11,682 --> 00:20:18,066
Su enseñanza es inusual,
pero sabe cómo tratar a los niños.
307
00:20:18,600 --> 00:20:21,439
Tiene una reputación
especial en su campo.
308
00:20:21,975 --> 00:20:24,166
Sin embargo,
aunque sus métodos son únicos,
309
00:20:24,267 --> 00:20:26,618
puede ayudar a los niños a ingresar
en buenas escuelas de arte.
310
00:20:26,642 --> 00:20:30,774
Ahora tengo mucha curiosidad.
¿Cómo es ella?
311
00:20:31,309 --> 00:20:32,900
¿Le gustaría conocerla?
312
00:20:33,019 --> 00:20:36,316
Aunque he oído que
tiene mucha demanda...
313
00:20:42,226 --> 00:20:43,400
Espere.
314
00:20:45,019 --> 00:20:48,500
Jessica, hija única.
Illinois, Chicago,
315
00:20:48,602 --> 00:20:51,817
Tu compañero Kim Jin-mo,
es tu primo.
316
00:20:59,102 --> 00:21:02,710
Miren cómo pintó
las guarniciones del mantel...
317
00:21:02,810 --> 00:21:05,210
en este arreglo de mosaicos.
318
00:21:05,312 --> 00:21:08,002
Pero, dentro de eso, también
hay patrones que se repiten.
319
00:21:08,102 --> 00:21:11,377
El gochujang es rojo, el arroz...
¡Bueno, de todos modos,
320
00:21:11,478 --> 00:21:16,485
se percibe un toque de Basquiat,
incluso a los 9 años!
321
00:21:17,020 --> 00:21:18,584
Qué emocionante.
322
00:21:18,685 --> 00:21:23,819
Estoy seguro de que la Srta. Jessica
ya debe haber notado esto,
323
00:21:23,935 --> 00:21:27,985
así que las dejo a ambas
y subo para la lección de Da-hye.
324
00:21:28,604 --> 00:21:30,212
Que tengas una buena lección, Jessica.
325
00:21:30,313 --> 00:21:32,277
Sí, gracias por la presentación.
326
00:21:36,312 --> 00:21:41,819
Como se puede ver,
el excéntrico genio de Da-song...
327
00:21:44,355 --> 00:21:45,453
Da-hye.
328
00:21:45,897 --> 00:21:49,194
¿Empezamos con el número 38?
329
00:21:53,729 --> 00:21:54,753
Kevin.
330
00:21:54,855 --> 00:21:56,071
¿Sí?
331
00:21:56,188 --> 00:22:01,445
¿Sabías que Da-song
está fingiendo todo?
332
00:22:01,564 --> 00:22:04,171
¿Qué quieres decir?
333
00:22:04,272 --> 00:22:05,962
Todo es un espectáculo.
334
00:22:06,063 --> 00:22:09,797
Actuando como un genio, esa cosa
de la cuarta dimensión es falsa.
335
00:22:09,898 --> 00:22:11,529
Un juego de disfraces artístico.
336
00:22:12,063 --> 00:22:13,321
¿Da-song?
337
00:22:14,855 --> 00:22:16,088
¿Viste esa cosa,
338
00:22:16,189 --> 00:22:17,974
cuando él se congela
y mira fijamente al cielo,
339
00:22:17,976 --> 00:22:20,571
como si lo hubiera golpeado
la inspiración...?
340
00:22:21,105 --> 00:22:26,863
Entonces camina y luego mira
las nubes durante 10 minutos.
341
00:22:27,397 --> 00:22:29,047
¿Sabes a qué me refiero?
342
00:22:29,148 --> 00:22:31,714
Me da escalofríos.
343
00:22:31,816 --> 00:22:35,238
Finge que no puede vivir
una vida normal.
344
00:22:35,773 --> 00:22:37,090
Hace como si fuera a vomitar.
345
00:22:37,191 --> 00:22:40,363
Pero Da-song está fingiendo...
346
00:22:40,941 --> 00:22:45,113
¿Y eso qué tiene que ver
con tus estudios?
347
00:22:49,150 --> 00:22:52,822
Bueno, sólo te estoy diciendo.
348
00:22:55,357 --> 00:22:57,324
Claro... en ese sentido,
349
00:22:58,400 --> 00:23:02,740
lo que me dices de Da-song
es muy interesante...
350
00:23:03,275 --> 00:23:05,115
Vamos a escribir algo
sobre eso en inglés.
351
00:23:05,232 --> 00:23:11,324
Y asegúrate de usar la palabra
"fingir" al menos dos veces.
352
00:23:11,858 --> 00:23:14,800
Oye...
¿puedo hacerte una pregunta?
353
00:23:14,901 --> 00:23:15,966
Claro.
354
00:23:16,067 --> 00:23:18,532
Esa profesora Jessica...
355
00:23:19,567 --> 00:23:26,158
¿De verdad es la compañera de clase
de tu primo?
356
00:23:27,692 --> 00:23:29,258
¿Qué quieres decir?
357
00:23:29,358 --> 00:23:31,742
Es tu novia, ¿verdad?
358
00:23:34,776 --> 00:23:38,868
De ninguna manera...
La acabo de conocer hoy.
359
00:23:42,901 --> 00:23:45,908
Jessica es muy guapa, ¿no?
360
00:23:46,444 --> 00:23:48,617
¿No estás interesado?
361
00:23:49,651 --> 00:23:51,258
¿La viste?
362
00:23:51,359 --> 00:23:55,759
Claro, es bonita.
Es una mujer preciosa.
363
00:23:55,860 --> 00:23:56,960
Sí.
364
00:23:59,111 --> 00:24:02,366
Lo sabía.
365
00:24:02,903 --> 00:24:05,160
Bueno, estás interesado.
366
00:24:07,694 --> 00:24:09,327
Da-hye...
367
00:24:11,444 --> 00:24:18,177
Si podemos comparar
a Jessica con una rosa,
368
00:24:18,278 --> 00:24:19,826
entonces tú eres...
369
00:25:05,863 --> 00:25:07,222
- Vamos a estudiar.
- Sí.
370
00:25:07,322 --> 00:25:12,681
Por favor, comprenda que mi hijo
tiene problemas para estar quieto.
371
00:25:12,781 --> 00:25:14,288
Entiendo.
372
00:25:14,822 --> 00:25:15,921
¡Da-song!
373
00:25:16,683 --> 00:25:17,683
¡Da-song, levántate!
374
00:25:17,781 --> 00:25:19,496
¡Vamos, Da-song!
375
00:25:20,391 --> 00:25:21,391
En tu trasero...
376
00:25:21,489 --> 00:25:24,389
- Señora, por favor, déjenos.
- ¿Qué?
377
00:25:24,490 --> 00:25:26,829
Nunca enseño con un padre
presente en la sala.
378
00:25:27,364 --> 00:25:29,680
Pero hoy es su primer día,
y como puede ver, él es...
379
00:25:29,782 --> 00:25:31,830
Espere abajo.
380
00:25:33,307 --> 00:25:34,307
¿Park Da-song?
381
00:25:34,407 --> 00:25:35,622
¡Da-song!
382
00:25:39,657 --> 00:25:41,081
¿Señora?
383
00:25:42,116 --> 00:25:43,507
¿Quiere un poco de zumo de ciruela?
384
00:25:43,531 --> 00:25:44,531
¿Qué?
385
00:25:44,615 --> 00:25:47,931
Está mezclado con miel.
Para aliviar la tensión.
386
00:25:48,032 --> 00:25:50,456
Sí, sería genial.
387
00:26:04,992 --> 00:26:06,748
- Oiga...
- ¿Sí?
388
00:26:07,283 --> 00:26:08,391
Tengo una idea.
389
00:26:08,492 --> 00:26:11,749
Lleve dos vasos de jugo de ciruela
a la habitación de Da-song.
390
00:26:12,284 --> 00:26:15,014
¡Usted no es ningún padre
y sí podría entrar!
391
00:26:15,117 --> 00:26:16,556
¡Es cierto!
392
00:26:16,658 --> 00:26:19,516
Luego le informaré de lo que
está sucediendo ahí dentro...
393
00:26:19,617 --> 00:26:22,333
¿Por qué no se me ocurrió antes?
394
00:26:24,597 --> 00:26:25,698
¿Qué?
395
00:26:25,867 --> 00:26:27,351
¿Han salido ya?
396
00:26:27,452 --> 00:26:29,000
Sí.
397
00:26:31,118 --> 00:26:34,291
Entonces, ¿han terminado?
398
00:26:35,827 --> 00:26:37,124
Señora.
399
00:26:37,659 --> 00:26:39,625
Siéntese a mi lado.
400
00:26:41,659 --> 00:26:43,291
Da-song, vete arriba.
401
00:26:45,327 --> 00:26:46,425
¡Deprisa!
402
00:26:53,036 --> 00:26:54,934
Da-son acaba de pintar esto.
403
00:26:55,036 --> 00:26:56,459
Ya veo...
404
00:26:57,994 --> 00:27:00,477
Prefiero hablar
con la señora a solas.
405
00:27:00,577 --> 00:27:01,726
Pero ella es...
406
00:27:01,827 --> 00:27:04,793
No, a solas.
407
00:27:08,869 --> 00:27:15,061
Señora, ¿le dije que estudio
Psicología y Terapia Artísticas?
408
00:27:15,161 --> 00:27:16,335
Sí.
409
00:27:17,368 --> 00:27:19,877
¿Le sucedió algo a Da-song
en primer curso?
410
00:27:22,412 --> 00:27:24,877
Para ser sincera,
411
00:27:25,412 --> 00:27:28,395
antes de decidir si voy
a enfrentarme a Da-song,
412
00:27:28,495 --> 00:27:31,251
necesito escucharla.
413
00:27:31,370 --> 00:27:35,361
Pero es difícil para mí
hablar de esto ahora mismo.
414
00:27:35,462 --> 00:27:36,311
¿Qué hacemos?
415
00:27:36,413 --> 00:27:38,086
Entonces, no importa.
416
00:27:38,620 --> 00:27:43,561
La región inferior derecha de una pintura
se llama "zona de esquizofrenia".
417
00:27:43,662 --> 00:27:46,145
Los síntomas psicóticos
a menudo se manifiestan ahí.
418
00:27:46,246 --> 00:27:47,145
Esquizofrenia...
419
00:27:47,246 --> 00:27:48,246
Mire aquí.
420
00:27:48,329 --> 00:27:50,896
Da-song pintó esta forma inusual,
¿verdad?
421
00:27:50,997 --> 00:27:52,213
Ya veo.
422
00:27:54,455 --> 00:27:57,104
¡Allí es lo mismo!
Es lo mismo, ¿no?
423
00:27:57,204 --> 00:27:59,379
Sí, es correcto.
424
00:27:59,497 --> 00:28:03,187
Una forma similar en la misma zona.
¿Lo ve ahora?
425
00:28:03,288 --> 00:28:04,546
Sí.
426
00:28:05,080 --> 00:28:09,397
¡He mirado esa pintura en cada comida!
427
00:28:09,498 --> 00:28:11,645
Pero no tenía ni idea.
428
00:28:11,748 --> 00:28:14,880
Cálmese.
Vamos a calmarnos.
429
00:28:15,412 --> 00:28:18,420
Todo esto es una caja negra
en la mente de Da-song.
430
00:28:18,955 --> 00:28:22,711
¿Quiere abrir esa caja conmigo, señora?
431
00:28:23,748 --> 00:28:24,979
Quiero abrirla.
432
00:28:25,081 --> 00:28:29,480
Entonces necesitaremos cuatro sesiones
de dos horas a la semana,
433
00:28:29,581 --> 00:28:33,814
y esto no es una simple tutoría,
es terapia del arte, ¿verdad?
434
00:28:33,915 --> 00:28:34,772
Por supuesto.
435
00:28:34,873 --> 00:28:38,755
Para eso mi tarifa está fijada
a un nivel más alto.
436
00:28:39,357 --> 00:28:40,357
¿Está de acuerdo?
437
00:28:40,457 --> 00:28:42,130
Es un placer para mí.
438
00:28:43,666 --> 00:28:45,379
El padre de Da-song está en casa.
439
00:28:51,917 --> 00:28:56,089
Querido, la nueva profesora
de arte de Da-song está aquí.
440
00:28:58,624 --> 00:29:00,924
Se llama Jessica, es de Illinois.
441
00:29:01,458 --> 00:29:03,464
¡Jessica!
Él es Dong-ik.
442
00:29:03,625 --> 00:29:05,400
- Hola.
- Hola.
443
00:29:05,500 --> 00:29:07,339
Gracias por su ayuda.
444
00:29:07,774 --> 00:29:08,774
¿La clase terminó?
445
00:29:08,875 --> 00:29:09,974
Sí, acabo de terminar.
446
00:29:10,401 --> 00:29:11,401
- Chofer Yoon.
- ¿Sí?
447
00:29:11,499 --> 00:29:13,066
- ¿Está libre?
- Sí, lo estoy.
448
00:29:13,167 --> 00:29:15,733
Entonces llévela en el auto,
¿de acuerdo?
449
00:29:15,834 --> 00:29:20,274
Claro, no queremos que vaya
sola por la noche, ¿verdad?
450
00:29:20,375 --> 00:29:21,632
Por supuesto.
451
00:29:21,792 --> 00:29:23,175
¿Srta. Jessica?
452
00:29:23,708 --> 00:29:29,216
¿La llevo hasta su casa?
453
00:29:30,251 --> 00:29:32,608
- ¿En qué barrio?
- No.
454
00:29:32,709 --> 00:29:36,508
Puede dejarme en la estación Hyehwa.
455
00:29:36,651 --> 00:29:37,651
Gracias.
456
00:29:37,752 --> 00:29:39,024
No me importa si está lejos.
457
00:29:39,126 --> 00:29:43,316
- Ya mi turno terminó.
- Me bajaré en Hyehwa.
458
00:29:43,417 --> 00:29:46,841
Parece que lloverá.
459
00:29:48,376 --> 00:29:50,609
¡Vaya en el Benz,
no en el metro!
460
00:29:50,710 --> 00:29:54,176
¡Voy a encontrarme con mi novio
en la salida 3 de la estación Hyehwa!
461
00:29:55,709 --> 00:29:56,808
Sí.
462
00:30:31,295 --> 00:30:35,552
Papá, cuando trabajabas como chofer,
¿conducías muchos "Benzes"?
463
00:30:36,085 --> 00:30:42,428
¿Benzes? No entonces, pero lo hice
cuando trabajaba de aparcacoches.
464
00:30:42,963 --> 00:30:45,444
¿Trabajaste como aparcacoches?
465
00:30:45,545 --> 00:30:47,580
Claro, después de que
el local de pollos quebró,
466
00:30:47,582 --> 00:30:49,277
antes de la pastelería de Taiwán...
467D
467
00:30:49,378 --> 00:30:51,196
¿En ese período de seis meses?
468
00:30:51,297 --> 00:30:55,095
No, fue después de que
la pastelería quebrara.
469
00:30:57,713 --> 00:30:59,887
¿Ya estamos pasando
a la siguiente etapa?
470
00:31:00,422 --> 00:31:04,029
Puse una trampa en el Benz.
471
00:31:04,130 --> 00:31:06,012
Entonces nos meteremos de lleno.
472
00:31:06,546 --> 00:31:08,444
Esto es tan metafórico.
473
00:31:08,547 --> 00:31:11,929
¡Mira, papá, ya estamos comiendo
en una cafetería de choferes!
474
00:31:12,714 --> 00:31:14,720
Sí, una cafetería de choferes.
475
00:31:15,255 --> 00:31:17,114
Coman todo lo que quieran, hijos.
476
00:31:17,214 --> 00:31:20,138
Ni siquiera tuviste
que pagar, ¿verdad?
477
00:31:20,506 --> 00:31:23,280
Hijo, toma un poco más.
¡Come!
478
00:31:23,381 --> 00:31:24,195
Sí, papá.
479
00:31:24,298 --> 00:31:25,322
¡Come hasta saciarte!
480
00:31:25,423 --> 00:31:27,655
¿Qué le hiciste a esa mujer ayer?
481
00:31:27,757 --> 00:31:28,407
¿Qué?
482
00:31:28,506 --> 00:31:30,197
Estaba enloqueciendo.
483
00:31:30,299 --> 00:31:32,640
Estaba muy alterada,
la pusiste en estado de conmoción.
484
00:31:32,757 --> 00:31:34,114
Mierda.
¡No lo sé!
485
00:31:34,215 --> 00:31:38,096
Busqué en Google "terapia del arte"
e improvisé el resto.
486
00:31:38,215 --> 00:31:40,781
Y de repente, estaba llorando.
487
00:31:40,882 --> 00:31:43,263
Perra loca, no podía creerlo.
488
00:32:16,425 --> 00:32:18,865
¿Estás en casa?
489
00:32:18,967 --> 00:32:20,682
¿Ya has comido?
490
00:32:22,467 --> 00:32:23,950
¿Algo va mal?
491
00:32:24,050 --> 00:32:25,367
¿La ama de llaves salió?
492
00:32:25,468 --> 00:32:27,517
Está paseando a los perros.
493
00:32:28,092 --> 00:32:29,516
Querida...
494
00:32:30,550 --> 00:32:32,768
Esto estaba debajo de un asiento.
495
00:32:35,301 --> 00:32:37,516
El chofer Yoon es una basura.
496
00:32:37,675 --> 00:32:38,975
¿Qué es esto?
497
00:32:40,009 --> 00:32:41,242
Lo siento, querido.
498
00:32:41,343 --> 00:32:43,451
No sabía que era ese tipo de hombre.
499
00:32:43,552 --> 00:32:46,642
¿No le pagas bien?
500
00:32:47,177 --> 00:32:50,159
¿Está ahorrando
para no pagar un hotel?
501
00:32:50,261 --> 00:32:51,701
Debe ser un pervertido.
502
00:32:51,801 --> 00:32:53,076
Le gusta hacerlo en el auto.
503
00:32:53,177 --> 00:32:57,075
Eso es asqueroso.
¡En el coche de su jefe!
504
00:32:57,177 --> 00:33:01,809
La vida sexual de un hombre joven
es asunto suyo, está bien.
505
00:33:05,345 --> 00:33:07,851
¿Pero por qué en mi coche?
506
00:33:09,385 --> 00:33:12,910
Y si es así, ¿por qué no en su asiento?
¿Por qué cruzar la línea así?
507
00:33:13,011 --> 00:33:14,559
Tienes razón.
508
00:33:15,094 --> 00:33:17,993
¿Echar su esperma
en mi asiento lo excita?
509
00:33:18,094 --> 00:33:20,268
No puedo creerlo.
510
00:33:24,803 --> 00:33:28,976
Pero, ¿sabes qué es
lo más raro de todo?
511
00:33:29,637 --> 00:33:30,853
¿Qué?
512
00:33:31,886 --> 00:33:34,203
Por lo general,
si tienes sexo en el coche,
513
00:33:34,303 --> 00:33:39,577
puedes dejar un mechón de pelo
o un pendiente.
514
00:33:39,680 --> 00:33:40,787
Cierto.
515
00:33:40,888 --> 00:33:44,727
Pero, ¿cómo puedes olvidarte
de tu propia ropa interior?
516
00:33:45,263 --> 00:33:49,145
Eso es verdad.
Es difícil pasarlo por alto.
517
00:33:50,179 --> 00:33:54,437
Eso me hace sospechar mucho
de la condición de esa mujer.
518
00:33:55,472 --> 00:33:56,685
¿Me entiendes?
519
00:34:06,264 --> 00:34:07,929
Cielos...
¿metanfetamina o cocaína?
520
00:34:07,930 --> 00:34:09,645
Los niños...
521
00:34:10,180 --> 00:34:11,372
¿Qué hacemos?
522
00:34:11,472 --> 00:34:14,121
¿Y si alguien encuentra
polvo blanco en tu coche?
523
00:34:14,222 --> 00:34:16,813
Cálmate, relájate.
524
00:34:17,348 --> 00:34:18,854
Relájate.
525
00:34:19,389 --> 00:34:22,687
Por ahora es sólo una suposición.
Una suposición racional.
526
00:34:23,223 --> 00:34:24,949
Pero no hay necesidad
de llamar a la policía.
527
00:34:24,973 --> 00:34:26,814
¡Eso no!
528
00:34:27,389 --> 00:34:29,168
Aun así, para un hombre
ocupado como yo,
529
00:34:29,170 --> 00:34:33,165
preguntarle, "¿Por qué estás
follando en mi coche...?"
530
00:34:33,265 --> 00:34:34,371
Exacto.
531
00:34:34,472 --> 00:34:36,288
Entonces, en vez de eso...
532
00:34:36,389 --> 00:34:41,416
¿Puedes inventar
alguna excusa sosa para echarlo?
533
00:34:41,516 --> 00:34:42,873
De acuerdo, claro.
534
00:34:42,974 --> 00:34:46,330
No hay necesidad de mencionar
la ropa interior o el sexo en el coche.
535
00:34:46,432 --> 00:34:48,414
No necesitamos rebajarnos
a ese nivel, ¿verdad?
536
00:34:48,515 --> 00:34:50,524
¡Claro que no!
537
00:34:51,057 --> 00:34:53,914
Pero, ¿y si se mete a internet
y nos acusa?
538
00:34:54,015 --> 00:34:56,023
Sólo dale una buena indemnización.
539
00:34:56,557 --> 00:34:59,833
¿Cómo ha estado Da-song hoy?
540
00:34:59,933 --> 00:35:02,022
Bien.
541
00:35:02,557 --> 00:35:04,667
- Entonces, ¿la clase terminó?
- Sí.
542
00:35:04,766 --> 00:35:07,332
Jessica, la última vez que viniste,
543
00:35:07,433 --> 00:35:09,873
nuestro chofer te llevó, ¿verdad?
544
00:35:09,975 --> 00:35:10,833
Así es.
545
00:35:10,934 --> 00:35:13,290
Ésta puede ser una pregunta extraña,
546
00:35:13,391 --> 00:35:15,273
¿pero no pasó nada entonces?
547
00:35:15,391 --> 00:35:16,749
No, fue muy amable.
548
00:35:16,850 --> 00:35:18,707
Le dije que fuera
a la estación Hyehwa,
549
00:35:18,807 --> 00:35:22,084
pero insistió en llevarme a casa.
550
00:35:22,185 --> 00:35:25,333
¡Ese imbécil!
¿Te llevó a casa tarde por la noche?
551
00:35:25,434 --> 00:35:27,108
¿Indagando dónde vives?
552
00:35:28,141 --> 00:35:30,417
No, me bajé en Hyehwa.
553
00:35:30,518 --> 00:35:32,874
Buena chica.
Muy bien.
554
00:35:32,975 --> 00:35:34,542
Jessica, bien...
555
00:35:34,642 --> 00:35:36,999
¿Y qué paso?
556
00:35:37,100 --> 00:35:42,292
Ya no trabajará para nosotros.
Un incidente ligeramente vergonzoso.
557
00:35:42,393 --> 00:35:44,333
¿Qué incidente?
558
00:35:44,434 --> 00:35:47,399
No necesitas saberlo.
559
00:35:48,935 --> 00:35:52,544
Pero estoy sorprendida.
Era caballeroso y genial.
560
00:35:52,643 --> 00:35:55,960
¡Jessica, eres muy joven e inocente!
561
00:35:56,060 --> 00:35:58,151
Tienes mucho que aprender
sobre la gente.
562
00:35:59,184 --> 00:36:03,750
También estábamos emocionados
por tener un chofer joven y moderno.
563
00:36:03,851 --> 00:36:07,043
Pero, ¿no es mejor un chofer mayor?
564
00:36:07,145 --> 00:36:11,128
Eso es cierto. Conducen mejor,
tienen mejores modales.
565
00:36:11,228 --> 00:36:13,877
El hermano de mi padre
tenía un chofer como ése.
566
00:36:13,978 --> 00:36:18,419
El Sr. Kim.
Era tan cordial y simpático,
567
00:36:18,520 --> 00:36:21,044
le llamaba tío cuando era pequeña.
568
00:36:21,143 --> 00:36:23,128
¿Le conoces?
569
00:36:23,229 --> 00:36:26,277
Sí, tenía muy buenos modales.
570
00:36:26,811 --> 00:36:31,568
Pero mis parientes
se mudaron a Chicago.
571
00:36:32,646 --> 00:36:34,836
Me pregunto si el Sr. Kim
estará libre ahora.
572
00:36:34,937 --> 00:36:38,919
¡Estoy muy interesada!
¿Puedo conocerlo?
573
00:36:39,020 --> 00:36:40,086
¿En serio?
574
00:36:40,188 --> 00:36:42,569
No confío en nadie ahora.
575
00:36:43,103 --> 00:36:46,002
Sólo en una persona recomendada por
alguien que yo conozca de antemano.
576
00:36:46,103 --> 00:36:48,280
Como lo conoces
desde hace tanto tiempo,
577
00:36:48,282 --> 00:36:50,779
me sentiría mucho más a gusto.
578
00:36:53,354 --> 00:36:55,403
¿De verdad quiere conocerlo?
579
00:36:55,939 --> 00:36:57,444
Lo digo en serio.
580
00:36:57,979 --> 00:37:01,529
Esta cadena de recomendaciones
es la mejor.
581
00:37:02,064 --> 00:37:03,278
¿Cómo debería describirlo?
582
00:37:03,437 --> 00:37:04,861
¿Un cinturón de confianza?
583
00:37:05,379 --> 00:37:06,455
- Esto es diferente.
- Aquí.
584
00:37:06,479 --> 00:37:07,045
Ya.
585
00:37:07,146 --> 00:37:08,781
Y éste.
586
00:37:08,898 --> 00:37:10,421
Ahora tienen una pantalla táctil.
587
00:37:10,523 --> 00:37:13,423
No es para tocar,
dice que tienes que girarlo.
588
00:37:13,524 --> 00:37:15,570
¿Esta cosa?
589
00:37:16,006 --> 00:37:17,006
¿Señor?
590
00:37:17,106 --> 00:37:19,446
Nos tomamos nuestro tiempo, ¿no?
591
00:37:22,042 --> 00:37:23,869
Qué coche tan bonito.
592
00:37:26,816 --> 00:37:28,030
¡Éste de aquí!
Ven.
593
00:37:31,731 --> 00:37:33,280
Ahora está en una reunión.
594
00:37:38,315 --> 00:37:40,321
Siéntese y espere aquí.
595
00:37:48,942 --> 00:37:52,406
Hola, encantado de conocerle...
596
00:37:55,525 --> 00:37:57,006
Pero, ¿es compatible con un teléfono?
597
00:37:57,108 --> 00:37:59,785
No con un teléfono.
598
00:37:59,787 --> 00:38:03,581
Necesita más potencia de procesamiento.
599
00:38:04,900 --> 00:38:09,532
Esto no es ningún tipo de prueba,
no se ponga nervioso.
600
00:38:10,275 --> 00:38:13,323
Estaba exhausto en la oficina,
salí un rato.
601
00:38:13,858 --> 00:38:15,008
Entiendo.
602
00:38:15,109 --> 00:38:17,700
Charlas constantes,
todas esas molestias.
603
00:38:17,702 --> 00:38:19,700
Al menos el coche
es un lugar tranquilo.
604
00:38:22,108 --> 00:38:23,408
Gracias.
605
00:38:24,441 --> 00:38:25,710
¿Parece que conoce bien el camino?
606
00:38:25,734 --> 00:38:29,048
Todo lo que esté por debajo
del paralelo 38.
607
00:38:29,149 --> 00:38:32,408
Después de 30 años al volante,
el coche casi tr lleva solo.
608
00:38:32,943 --> 00:38:35,574
Respeto a los que trabajan
en un mismo campo mucho tiempo.
609
00:38:35,817 --> 00:38:38,800
Bueno, para ser honesto,
esto es una simple vocación.
610
00:38:38,901 --> 00:38:41,908
Pero... ¿el jefe de familia,
611
00:38:42,443 --> 00:38:43,592
el líder de una compañía?
612
00:38:43,693 --> 00:38:49,201
O simplemente un hombre solitario
que sale a la carretera cada mañana...
613
00:38:50,069 --> 00:38:51,826
Es una especie de compañía,
614
00:38:51,985 --> 00:38:54,884
así es como me he enfocado cada día.
615
00:38:54,986 --> 00:38:56,867
Los años pasan rápidamente.
616
00:39:00,568 --> 00:39:03,201
Por supuesto, su conducción
en curvas es excelente.
617
00:39:03,903 --> 00:39:06,264
Es que puede parecer simple,
618
00:39:06,266 --> 00:39:10,260
pero es uno de los aspectos
más importantes.
619
00:39:10,362 --> 00:39:15,118
Puede que parezca una oveja,
pero por dentro es una zorra.
620
00:39:15,237 --> 00:39:18,326
A veces actúa como si fuera
la dueña de la casa.
621
00:39:18,844 --> 00:39:19,844
Cierto.
622
00:39:19,945 --> 00:39:24,428
De todas las personas en esa casa,
ella es la que más tiempo ha vivido allí.
623
00:39:24,528 --> 00:39:28,177
Fue ama de llaves
del arquitecto Namgoong,
624
00:39:28,278 --> 00:39:32,953
pero luego se quedó a trabajar
para esta familia.
625
00:39:33,487 --> 00:39:34,846
Cuando el arquitecto se mudó,
626
00:39:34,946 --> 00:39:37,845
les presentó a esta mujer
a los de la familia de Park,
627
00:39:37,946 --> 00:39:41,285
diciéndoles, "Ella es una gran
ama de llaves, deberían contratarla".
628
00:39:41,403 --> 00:39:44,720
Así sobrevivió
a un cambio de propietario.
629
00:39:44,821 --> 00:39:47,870
No renunciará fácilmente
a un buen trabajo.
630
00:39:48,405 --> 00:39:51,538
Para sacar a una mujer así,
debemos prepararnos bien.
631
00:39:53,237 --> 00:39:55,577
Bien, necesitamos un plan.
632
00:39:56,613 --> 00:40:00,161
Quiero comer melocotones.
Me gustan más los melocotones.
633
00:40:00,696 --> 00:40:01,805
¿Por qué no pides un poco?
634
00:40:01,905 --> 00:40:05,663
Nada de melocotones en nuestra casa.
Es una fruta prohibida.
635
00:40:13,322 --> 00:40:16,180
De acuerdo con lo que
me dijo Da-hye,
636
00:40:16,280 --> 00:40:20,888
ella tiene una alergia
muy seria a los melocotones.
637
00:40:20,989 --> 00:40:24,220
¿Conoces esos pelitos
en la cáscara de un melocotón?
638
00:40:24,323 --> 00:40:27,930
¡Si está cerca, le da irritación
en todo el cuerpo,
639
00:40:28,031 --> 00:40:31,996
tiene problemas para respirar,
asma, un colapso total!
640
00:40:36,532 --> 00:40:40,664
No, no, no había melocotones
en ninguna parte.
641
00:40:42,323 --> 00:40:44,790
¡Eso es lo que estoy diciendo!
642
00:40:45,033 --> 00:40:47,514
Por lo general,
cuando tengo síntomas como éstos,
643
00:40:47,615 --> 00:40:51,014
corro a mi habitación
y tomo mi medicina,
644
00:40:51,114 --> 00:40:56,473
pero fue tan repentino que
no estaba segura de dónde la dejé.
645
00:40:56,573 --> 00:41:01,598
Señora, esta mujer
detrás de mí, ¿es ella?
646
00:41:01,699 --> 00:41:03,599
¡Es nuestra ama de llaves!
647
00:41:03,700 --> 00:41:06,348
Es verdad.
Qué triste.
648
00:41:06,450 --> 00:41:09,432
No estaba seguro de que fuera ella.
649
00:41:09,533 --> 00:41:13,290
Solo la he visto un par de veces
en la sala de estar.
650
00:41:13,825 --> 00:41:15,807
¿Esto fue en el hospital?
651
00:41:15,908 --> 00:41:19,832
Hace unos días me hice
mi examen médico anual.
652
00:41:20,367 --> 00:41:24,374
Hice una foto para mi mujer,
y allí estaba ella detrás de mí.
653
00:41:24,867 --> 00:41:26,874
¿Estaba hablando por teléfono?
654
00:41:27,076 --> 00:41:32,224
De todos modos. No estaba tratando
de escuchar a escondidas,
655
00:41:32,326 --> 00:41:34,142
¡pero sus palabras
se entendieron claramente!
656
00:41:34,242 --> 00:41:35,975
- Por eso no pude evitarlo...
- ¡Para!
657
00:41:36,075 --> 00:41:38,934
Papá, tus emociones están hasta aquí.
658
00:41:39,035 --> 00:41:41,292
Bájalas hasta aquí.
659
00:41:41,827 --> 00:41:44,267
Por eso no pude evitarlo.
660
00:41:44,368 --> 00:41:47,126
¡Mantenlo enfocado!
661
00:41:48,661 --> 00:41:50,934
Lo que intento decir es que,
662
00:41:51,035 --> 00:41:55,250
la voz de su ama de llaves
es muy fuerte, ¿sabe?
663
00:41:55,410 --> 00:41:58,934
Lo entiendo, está bien.
Sólo dígamelo, ¿de acuerdo?
664
00:41:59,034 --> 00:42:01,851
¡Dijo que le diagnosticaron
tuberculosis activa,
665
00:42:01,951 --> 00:42:04,018
y que gritaba por teléfono...
666
00:42:04,119 --> 00:42:07,184
porque estaba tan molesta
que apenas podía controlarse!
667
00:42:07,284 --> 00:42:09,601
¿Tuberculosis?
Vamos...
668
00:42:09,703 --> 00:42:15,043
Es cierto, llamó a alguien diciendo
que tenía tuberculosis activa.
669
00:42:15,576 --> 00:42:20,168
¿La gente todavía tiene tuberculosis?
670
00:42:20,362 --> 00:42:21,461
Papá...
671
00:42:21,703 --> 00:42:26,686
En los viejos tiempos, la gente solía
comprar sellos navideños, ¿no?
672
00:42:26,787 --> 00:42:28,103
Parece una época pasada.
673
00:42:28,203 --> 00:42:29,852
Pero lo vi en internet.
674
00:42:29,954 --> 00:42:32,171
Corea es el país con la tasa
más alta de tuberculosis...
675
00:42:32,173 --> 00:42:33,770
de todos los países de la OCDE.
676
00:42:33,869 --> 00:42:37,394
Pero ella sigue trabajando,
como si no sucediera nada.
677
00:42:37,496 --> 00:42:39,436
Con un chico como Da-song en la casa.
678
00:42:39,538 --> 00:42:42,812
Tiene a un niño pequeño
como Da-song en casa...
679
00:42:42,913 --> 00:42:44,146
y una paciente con tuberculosis...
680
00:42:44,148 --> 00:42:46,189
lavando los platos, cocinando,
rociando su saliva...
681
00:42:46,246 --> 00:42:47,877
¡Basta, por favor!
682
00:42:52,163 --> 00:42:54,170
PAPÁ:
LLEGAMOS EN TRES MINUTOS
683
00:43:40,666 --> 00:43:44,672
Si tienes la oportunidad,
esto será la cereza del pastel.
684
00:44:14,834 --> 00:44:16,524
LA SEÑORA
685
00:44:16,625 --> 00:44:20,007
SEGUNDO PISO
CUARTO DE SAUNA
686
00:44:30,041 --> 00:44:31,633
- Siéntese.
- Sí.
687
00:44:33,775 --> 00:44:34,775
Sr. Kim.
688
00:44:34,876 --> 00:44:38,941
Por favor, no le diga nada
de esto a mi marido, ¿de acuerdo?
689
00:44:39,042 --> 00:44:40,067
Entendido.
690
00:44:40,169 --> 00:44:44,842
¡Si se entera de que traje a
una paciente de tuberculosis a casa,
691
00:44:45,000 --> 00:44:47,735
me ahorcará y me descuartizará!
692
00:44:47,835 --> 00:44:49,734
No se preocupe, señora.
693
00:44:49,836 --> 00:44:53,443
Y si me permite decir algo...
694
00:44:53,544 --> 00:44:56,843
No tengo nada en contra de esa mujer.
695
00:44:57,377 --> 00:45:04,459
Sentí que tenía que hablar por el bien
de la salud pública y la higiene.
696
00:45:04,835 --> 00:45:08,360
Pero esto podría verse
como un chisme o...
697
00:45:08,459 --> 00:45:09,860
No se preocupe.
698
00:45:09,961 --> 00:45:12,527
No mencionaré la tuberculosis.
699
00:45:12,627 --> 00:45:15,069
Inventaré alguna excusa
para despedirla.
700
00:45:15,169 --> 00:45:16,676
De forma sencilla y discreta.
701
00:45:18,294 --> 00:45:20,986
Es un método probado.
Es lo mejor.
702
00:45:21,086 --> 00:45:23,011
De acuerdo, entonces.
703
00:45:34,044 --> 00:45:37,219
¿Se ha... lavado las manos?
704
00:46:22,672 --> 00:46:26,737
Sr. Kim, ¿conoce un buen restaurante
de costillas asadas?
705
00:46:26,839 --> 00:46:28,488
Cerca de aquí.
706
00:46:28,589 --> 00:46:29,947
Claro.
707
00:46:30,049 --> 00:46:33,805
- Entonces, ¿comerá afuera?
- Así es.
708
00:46:34,423 --> 00:46:37,347
Hoy tengo tanto antojo
de costillas asadas.
709
00:46:37,881 --> 00:46:40,763
Nuestra ama de llaves hacía
unas costillas deliciosas.
710
00:46:41,798 --> 00:46:43,865
¿La que renunció esta semana?
711
00:46:43,966 --> 00:46:48,930
Mi mujer ni siquiera me dijo
por qué renunció.
712
00:46:51,549 --> 00:46:56,931
Claro, es bastante fácil
contratar una nueva.
713
00:46:57,965 --> 00:47:02,573
Aun así, es una pena.
Era una gran ama de llaves.
714
00:47:02,673 --> 00:47:03,573
Ya veo.
715
00:47:03,674 --> 00:47:06,240
Mantuvo la casa en buen estado...
716
00:47:06,341 --> 00:47:09,014
y sabía que nunca debía cruzar la línea.
717
00:47:09,550 --> 00:47:12,431
No soporto a la gente
que cruza la línea.
718
00:47:12,967 --> 00:47:15,639
¿Quizá sólo algún punto débil?
719
00:47:16,259 --> 00:47:17,742
Quizá comía mucho.
720
00:47:17,842 --> 00:47:20,765
Siempre comía por dos.
721
00:47:21,425 --> 00:47:25,283
Pero considerando todo
el trabajo que hizo...
722
00:47:25,384 --> 00:47:28,744
Entonces, será mejor que
encuentre a una nueva.
723
00:47:28,746 --> 00:47:30,741
Una nueva ama de llaves.
724
00:47:30,844 --> 00:47:32,866
Ahora, estamos en problemas.
725
00:47:32,968 --> 00:47:37,433
En una semana, nuestra casa
será un cubo de basura.
726
00:47:38,467 --> 00:47:41,475
Mi ropa empezará a oler mal.
727
00:47:42,509 --> 00:47:45,409
Mi mujer no tiene talento
para las labores domésticas.
728
00:47:45,511 --> 00:47:48,808
Es mala limpiando,
y su comida sabe horrible.
729
00:47:49,844 --> 00:47:51,724
A pesar de todo, la quiere, ¿verdad?
730
00:47:59,387 --> 00:48:02,725
Por supuesto. La quiero.
731
00:48:03,760 --> 00:48:05,642
Lo llamaremos "amor".
732
00:48:07,261 --> 00:48:09,434
Entonces, ¿esto ayudará?
733
00:48:13,468 --> 00:48:15,660
¿"El Cuidado"?
¿Qué es?
734
00:48:15,761 --> 00:48:18,244
Hace poco me enteré de ellos.
735
00:48:18,344 --> 00:48:23,185
¿Cómo describirlo?
Es como un servicio de socios.
736
00:48:23,761 --> 00:48:30,286
La compañía brinda ayuda de grado
veterano a clientes VIP como usted.
737
00:48:30,388 --> 00:48:36,287
Por ejemplo, sirvientas, cuidadores,
o choferes como yo.
738
00:48:36,387 --> 00:48:39,601
Por la tarjeta se puede decir
que son de clase alta.
739
00:48:40,136 --> 00:48:41,727
Buen diseño.
740
00:48:42,804 --> 00:48:44,785
Y ¿cómo sabe de esta compañía?
741
00:48:44,887 --> 00:48:49,411
Me llamaron como chofer veterano.
742
00:48:49,513 --> 00:48:51,728
Podría decirse que me estudiaron.
743
00:48:53,262 --> 00:48:58,996
Pero cuando me llamaron, ya había
quedado en reunirme con usted.
744
00:48:59,097 --> 00:49:02,269
Ya veo...
745
00:49:03,303 --> 00:49:06,563
Rechazó a esta famosa compañía
para trabajar para mí.
746
00:49:07,097 --> 00:49:08,521
No olvidaré eso.
747
00:49:10,056 --> 00:49:12,270
¡Hijo de puta!
748
00:49:14,305 --> 00:49:18,163
De todos modos, puedo darle
esta tarjeta a mi mujer, ¿no?
749
00:49:18,264 --> 00:49:20,038
Sí, por eso lo mencioné.
750
00:49:20,138 --> 00:49:22,313
No hace falta que me mencione.
751
00:49:23,722 --> 00:49:26,897
Puede decirle que usted mismo
encontró la compañía.
752
00:49:27,431 --> 00:49:28,788
Claro.
753
00:49:28,888 --> 00:49:31,248
Gracias a usted,
puedo pasar por un buen marido.
754
00:49:31,349 --> 00:49:36,123
Al dorso, está el número para consultas.
755
00:49:36,223 --> 00:49:37,372
Dígale que llame allí...
756
00:49:37,472 --> 00:49:39,021
¡Los ojos en la carretera!
757
00:49:44,057 --> 00:49:47,272
Hola, soy la asesora experta Yeo
de El Cuidado.
758
00:49:47,431 --> 00:49:50,896
Sí, ¿ésta es la oficina
principal de El Cuidado?
759
00:49:51,683 --> 00:49:55,081
Si quisiera,
sería una gran estafadora.
760
00:49:55,182 --> 00:49:57,814
¿No es genial su tono de voz?
Se parece a mí.
761
00:49:59,348 --> 00:50:01,874
Por lo que he oído,
¿es un servicio de membresía completa?
762
00:50:01,973 --> 00:50:05,832
Supongo que no es miembro actualmente.
763
00:50:05,933 --> 00:50:08,456
Así es.
¿Qué pasos debo seguir?
764
00:50:08,557 --> 00:50:12,666
Sólo necesitamos
algunos documentos suyos.
765
00:50:12,766 --> 00:50:15,749
¿Tiene como anotar esto?
766
00:50:15,850 --> 00:50:20,732
Su registro familiar, tarjetas
de identificación de ciudadanía,
767
00:50:21,432 --> 00:50:24,374
documentos que comprueben
su nivel de ingresos,
768
00:50:24,475 --> 00:50:26,915
es decir, el título
de su propiedad, etcétera.
769
00:50:27,017 --> 00:50:29,442
¿Nuestro título de propiedad?
Sí.
770
00:50:37,975 --> 00:50:39,291
¡Melocotones!
771
00:50:39,393 --> 00:50:41,525
Usted también quiere, Sr. Kevin.
772
00:50:41,642 --> 00:50:42,984
Gracias.
773
00:50:51,477 --> 00:50:54,500
La próxima vez déjelo en la puerta.
774
00:50:54,600 --> 00:50:56,733
- ¡Y llame!
- Sí.
775
00:50:59,310 --> 00:51:00,918
¡No se permite entrar durante la clase!
776
00:51:01,018 --> 00:51:02,442
¡Sí, señorita!
777
00:51:04,519 --> 00:51:05,917
¡Park Da-song!
778
00:51:06,019 --> 00:51:07,252
¡Papi!
779
00:51:07,351 --> 00:51:08,818
¿Dónde estás?
780
00:51:13,353 --> 00:51:14,377
¡Papi!
781
00:51:14,478 --> 00:51:15,335
¡Hijo!
782
00:51:15,435 --> 00:51:18,335
¡Radio portátil!
783
00:51:18,435 --> 00:51:19,435
¡Radio portátil!
784
00:51:19,527 --> 00:51:22,570
¿Quién te gusta más,
tu padre o la radio portátil?
785
00:51:22,904 --> 00:51:26,169
Da-song, ¿cómo pudiste huir
de tu lección?
786
00:51:26,271 --> 00:51:29,836
¿Cuándo compraste todo esto?
787
00:51:29,936 --> 00:51:30,936
No es gran cosa.
788
00:51:36,668 --> 00:51:38,374
¿Qué pasa?
789
00:51:40,895 --> 00:51:42,360
¿Qué estás haciendo ahora?
790
00:51:43,196 --> 00:51:44,587
¡Da-song, no hagas eso!
791
00:51:44,688 --> 00:51:48,504
¡Es lo mismo!
¡Huelen igual!
792
00:51:48,604 --> 00:51:52,212
¿De qué estás hablando?
Ve con Jessica.
793
00:51:52,312 --> 00:51:56,362
Jessica también huele así.
794
00:51:57,397 --> 00:52:00,711
Entonces, ¿necesitamos usar
un jabón diferente ahora?
795
00:52:00,813 --> 00:52:04,671
Papá, también tendremos
que usar otro detergente.
796
00:52:04,772 --> 00:52:05,879
Y suavizante de ropa.
797
00:52:05,981 --> 00:52:10,297
¿Te refieres a lavar cuatro cargas
separadas de ropa?
798
00:52:10,397 --> 00:52:12,320
No se trata de eso.
799
00:52:12,938 --> 00:52:15,155
Es el olor del semisótano.
800
00:52:16,190 --> 00:52:18,988
Tenemos que salir de esta casa
para deshacernos del olor.
801
00:52:20,649 --> 00:52:22,034
De todos modos,
802
00:52:22,036 --> 00:52:26,630
¿no somos afortunados de estar
preocupados por cosas como ésta?
803
00:52:26,730 --> 00:52:27,755
Claro.
804
00:52:27,856 --> 00:52:30,964
En estos tiempos,
805
00:52:31,064 --> 00:52:35,755
cuando un puesto de guardia de seguridad
atrae a 500 graduados universitarios,
806
00:52:35,856 --> 00:52:39,113
toda nuestra familia está contratada.
807
00:52:39,648 --> 00:52:41,281
Así es, papá.
808
00:52:41,815 --> 00:52:44,256
Si juntamos nuestros cuatro salarios,
809
00:52:44,356 --> 00:52:48,697
la cantidad de dinero que viene
de esa casa a la nuestra es inmensa.
810
00:52:49,274 --> 00:52:53,798
Ofrezcamos una oración
de gratitud al gran Sr. Park.
811
00:52:53,899 --> 00:52:55,007
¡Y por Min!
812
00:52:55,108 --> 00:52:57,757
Ki-woo, ese amigo tuyo
se convirtió en un gran chico,
813
00:52:57,857 --> 00:53:02,157
y gracias a él todos estamos...
¡Mierda, otra vez no!
814
00:53:06,717 --> 00:53:07,717
Ese imbécil está muerto.
815
00:53:07,817 --> 00:53:10,340
¡Ki-woo está loco!
816
00:53:10,441 --> 00:53:13,116
¡No exageres!
817
00:53:14,150 --> 00:53:16,699
Usa esto en su lugar.
818
00:53:20,233 --> 00:53:21,866
¡Maldito seas!
819
00:53:24,400 --> 00:53:25,632
¡Contrólate!
820
00:53:25,733 --> 00:53:27,657
¡Contrólate!
821
00:53:35,484 --> 00:53:37,909
¡Es un diluvio!
822
00:53:54,359 --> 00:53:58,133
El tiempo actual está despejado, cambio.
Las nubes se están moviendo.
823
00:53:58,236 --> 00:54:00,634
Pero no son nubes de lluvia,
cambio.
824
00:54:00,736 --> 00:54:02,094
Te oigo, cambio.
825
00:54:02,194 --> 00:54:08,510
Ahora mismo tu hermana está haciendo
muecas con la boca como un pato.
826
00:54:08,609 --> 00:54:11,593
Está muy molesta, cambio.
827
00:54:11,693 --> 00:54:16,427
¿No puedo quedarme en casa y
estudiar inglés? ¿Y llamar a Kevin?
828
00:54:16,528 --> 00:54:19,886
¡Oye! No hagas una escena
justo cuando nos vamos.
829
00:54:19,986 --> 00:54:22,304
Si tenemos que irnos,
pasémoslo bien.
830
00:54:22,403 --> 00:54:25,052
Da-hye, éste no es un viaje
cualquiera de campamento.
831
00:54:25,152 --> 00:54:25,885
¡Así es!
832
00:54:25,987 --> 00:54:27,887
¿Cómo podrías perderte
el cumpleaños de tu hermano?
833
00:54:27,911 --> 00:54:28,801
¡De ninguna manera!
834
00:54:28,903 --> 00:54:31,255
Incluso tu ocupado padre se está
tomando un tiempo libre para ir.
835
00:54:31,279 --> 00:54:34,201
¡De acuerdo!
¡Si no vas, te arrepentirás!
836
00:54:36,528 --> 00:54:38,677
Bien.
¿Conoce el proyector exterior?
837
00:54:38,779 --> 00:54:39,779
¿El cine al aire libre?
838
00:54:39,821 --> 00:54:41,995
Bien, traiga el proyector exterior.
839
00:54:42,487 --> 00:54:46,969
Y busque el impermeable
de acampar de Da-song.
840
00:54:47,071 --> 00:54:48,995
Le encanta cuando llueve.
841
00:54:49,530 --> 00:54:53,220
Ahora, ¿lo recuerda?
Zoonie, Berry y Foofoo.
842
00:54:53,321 --> 00:54:54,387
Zoonie y Berry comen esto.
843
00:54:54,488 --> 00:54:57,304
Sí, un balance natural
y ultra original.
844
00:54:57,404 --> 00:54:59,872
Y para Foofoo...
845
00:55:00,404 --> 00:55:02,365
Pastel de pescado.
Palitos de cangrejos japoneses.
846
00:55:02,822 --> 00:55:05,761
Cuando pasee a Zoonie,
póngale una correa larga.
847
00:55:05,862 --> 00:55:08,222
Necesita correr para sentirse feliz.
848
00:55:08,322 --> 00:55:11,745
¡Es como la versión canina de Da-song!
849
00:55:37,282 --> 00:55:39,056
¡Hijo!
850
00:55:39,156 --> 00:55:42,182
¿Por qué estás acostado afuera?
851
00:55:42,282 --> 00:55:45,164
¿No hace calor ahí?
852
00:55:45,698 --> 00:55:50,415
Estoy mirando el cielo.
853
00:55:51,950 --> 00:55:53,539
Qué genial...
854
00:55:57,075 --> 00:55:59,055
Mamá, ¿quieres un poco de agua?
855
00:55:59,156 --> 00:56:00,599
Tiene gas, ¿verdad?
856
00:56:00,700 --> 00:56:03,183
Ki-jung, ¿un poco de agua?
857
00:56:03,283 --> 00:56:05,415
Tienes telepatía... gracias.
858
00:56:31,284 --> 00:56:34,291
Todas estas variedades de alcohol.
859
00:56:35,410 --> 00:56:38,765
Papá, déjame agregar otro a la mezcla.
860
00:56:38,867 --> 00:56:43,374
Esto es muy elegante.
861
00:56:43,910 --> 00:56:49,059
Lluvia cayendo sobre el césped,
mientras bebemos nuestro whisky...
862
00:56:49,160 --> 00:56:53,876
Ki-woo, ¿qué es ese cuaderno
amarillo que tienes?
863
00:56:54,535 --> 00:56:57,976
¿Esto?
Es el diario de Da-hye.
864
00:56:58,077 --> 00:56:59,560
¿Su diario?
865
00:56:59,661 --> 00:57:03,916
Eres idiota.
¿Cómo pudiste leer su diario?
866
00:57:04,451 --> 00:57:09,727
Sólo para que podamos entendernos mejor.
867
00:57:09,827 --> 00:57:12,544
Mierda, ¿ya son pareja?
868
00:57:12,702 --> 00:57:17,167
Lo digo en serio.
También le gusto de verdad.
869
00:57:18,953 --> 00:57:20,544
Hace un tiempo...
870
00:57:21,578 --> 00:57:22,835
No importa.
871
00:57:23,868 --> 00:57:26,768
Cuando ingrese a la universidad,
la invitaré oficialmente a salir.
872
00:57:26,869 --> 00:57:28,251
En serio.
873
00:57:32,830 --> 00:57:34,877
¡Hijo!
874
00:57:35,036 --> 00:57:39,626
¿Entonces esta casa será
la casa de tus suegros?
875
00:57:42,021 --> 00:57:43,021
Así es.
876
00:57:43,121 --> 00:57:46,937
Mierda, ¿entonces estoy lavando
platos en casa de mi nuera?
877
00:57:47,038 --> 00:57:50,712
Claro, lavando los calcetines
de tu nuera.
878
00:58:02,247 --> 00:58:07,687
Ella me gusta.
Es buena chica.
879
00:58:07,788 --> 00:58:12,087
Es bonita, no es salvaje.
880
00:58:13,122 --> 00:58:17,296
Ahora que estamos soñando despiertos...
881
00:58:18,372 --> 00:58:20,980
Si Da-hye y yo nos casamos,
882
00:58:21,081 --> 00:58:24,921
podemos contratar actores
para que sean mi madre y mi padre.
883
00:58:25,897 --> 00:58:26,898
Mírala.
884
00:58:26,998 --> 00:58:30,855
Consiguió muchos trabajos
actuando en bodas el año pasado.
885
00:58:30,956 --> 00:58:35,273
Incluso pillé el ramo
de una guarra que no conocía.
886
00:58:35,373 --> 00:58:38,355
Si coges el ramo,
te pagan 10 wones más.
887
00:58:38,455 --> 00:58:40,481
¡Así es como tu actuación
se ha hecho v buena!
888
00:58:40,583 --> 00:58:46,063
Actuar es una cosa,
pero esta familia es tan crédula, ¿no?
889
00:58:46,164 --> 00:58:48,355
Especialmente la señora.
890
00:58:48,456 --> 00:58:50,463
Tú lo has dicho.
891
00:58:51,998 --> 00:58:55,565
Es muy ingenua y amable.
892
00:58:55,665 --> 00:58:57,565
Es rica, pero aun así es amable.
893
00:58:57,666 --> 00:59:00,023
No "rica, pero aun así es amable".
894
00:59:00,125 --> 00:59:04,047
"Amable porque es rica".
¿Comprendes?
895
00:59:04,584 --> 00:59:11,090
Vaya, si tuviera todo ese dinero,
896
00:59:12,126 --> 00:59:16,024
¡también sería amable!
897
00:59:16,125 --> 00:59:17,632
¡Incluso aún más!
898
00:59:17,790 --> 00:59:20,107
Eso es verdad.
Tu madre tiene razón.
899
00:59:20,209 --> 00:59:22,607
La gente rica es ingenua.
Sin resentimientos.
900
00:59:22,709 --> 00:59:24,984
No tienen arrugas.
901
00:59:25,084 --> 00:59:28,484
Todo se soluciona.
El dinero es la solución.
902
00:59:28,585 --> 00:59:30,982
Esas arrugas se alisan.
903
00:59:31,083 --> 00:59:32,632
Oye, Ki-woo.
904
00:59:33,251 --> 00:59:38,300
¿Conoces a ese chofer, Yoon?
¿Era Yoon?
905
00:59:38,834 --> 00:59:41,066
El chofer anterior a mí.
906
00:59:41,167 --> 00:59:42,358
Sí, Yoon.
907
00:59:42,459 --> 00:59:47,026
Debe estar trabajando
en otro lado, ¿no?
908
00:59:47,127 --> 00:59:49,441
Claro, debe estarlo.
909
00:59:49,544 --> 00:59:53,134
Es joven, tiene un buen físico.
910
00:59:53,667 --> 00:59:56,733
Debe haber encontrado un trabajo mejor.
911
00:59:56,835 --> 00:59:58,925
¡Maldita sea!
912
00:59:59,460 --> 01:00:01,942
¿Qué te pasa ahora?
913
01:00:02,042 --> 01:00:05,512
Somos nosotros los que necesitamos ayuda.
914
01:00:05,514 --> 01:00:08,510
Preocúpense por nosotros, ¿de acuerdo?
915
01:00:08,627 --> 01:00:12,027
¡Papá!
¡Vamos, papá!
916
01:00:12,128 --> 01:00:16,444
Concéntrate en nosotros,
¿vale? ¡En nosotros!
917
01:00:16,545 --> 01:00:20,860
No en el chofer Yoon,
sino en mí, por favor.
918
01:00:20,961 --> 01:00:23,193
Justo a tiempo, ¿no?
919
01:00:23,295 --> 01:00:27,385
¡Ella habla y el rayo cae!
920
01:00:29,044 --> 01:00:32,135
Ya, ya, Jessica.
¡Salud!
921
01:00:33,170 --> 01:00:38,612
Antes, cuando subí
y tú estabas en el baño...
922
01:00:38,713 --> 01:00:40,636
¿Qué pasa con eso?
923
01:00:41,170 --> 01:00:44,570
¿Cómo se dice...?
Tú encajas aquí.
924
01:00:44,671 --> 01:00:47,302
Esta casa rica te sienta bien.
No como nosotros.
925
01:00:47,404 --> 01:00:48,404
Anda y que te den.
926
01:00:48,504 --> 01:00:49,361
¡Lo digo en serio!
927
01:00:49,463 --> 01:00:51,111
Papá, antes de...
928
01:00:51,213 --> 01:00:54,094
Estaba tumbada en la bañera,
viendo la televisión.
929
01:00:54,629 --> 01:00:57,178
Como si hubiera vivido aquí por años.
930
01:00:58,754 --> 01:01:04,696
Hablando de eso,
si esta fuera nuestra casa,
931
01:01:04,796 --> 01:01:09,029
si viviéramos aquí,
¿qué habitación querrías?
932
01:01:09,129 --> 01:01:14,322
¿Qué habitación en esta obra
maestra del gran Namgoong?
933
01:01:14,422 --> 01:01:16,280
Mierda, no lo sé.
934
01:01:16,380 --> 01:01:20,178
Consígueme la casa primero.
Entonces lo pensaré.
935
01:01:20,714 --> 01:01:22,847
Ahora vivimos aquí, ¿no?
936
01:01:23,380 --> 01:01:27,179
Emborrachándonos en la sala de estar.
937
01:01:27,299 --> 01:01:30,030
Bien, vivimos aquí.
¿Por qué no?
938
01:01:30,131 --> 01:01:34,780
Ahora mismo ésta es nuestra casa.
Es acogedora.
939
01:01:34,881 --> 01:01:37,865
¿Acogedora?
¿Te sientes acogido?
940
01:01:37,965 --> 01:01:43,055
Claro, pero supongamos que ahora
el Sr. Park entrara por esa puerta.
941
01:01:43,590 --> 01:01:44,907
¿Qué pasaría con su padre?
942
01:01:45,007 --> 01:01:48,639
Correría y se escondería
como una cucaracha.
943
01:01:49,173 --> 01:01:51,324
Chicos, ¿sabéis
cuando en nuestra casa,
944
01:01:51,425 --> 01:01:57,156
cuando se enciende la luz y
las cucarachas se dispersan?
945
01:01:57,257 --> 01:01:59,140
¿Entendeis lo que quiero decir?
946
01:01:59,716 --> 01:02:03,056
Esto me está cansando.
947
01:02:03,592 --> 01:02:05,472
- ¿Una cucaracha?
- Sí.
948
01:02:09,008 --> 01:02:10,866
¿Algo vaa mal?
949
01:02:10,966 --> 01:02:12,073
¿Qué pasa?
950
01:02:12,174 --> 01:02:16,182
Papá, no hagas eso.
Sólo se vive una vez.
951
01:02:23,216 --> 01:02:24,908
¿Qué diablos?
952
01:02:25,009 --> 01:02:26,616
¡Os engañé!
¿Verdad?
953
01:02:26,718 --> 01:02:28,032
Jesús, papá.
954
01:02:28,134 --> 01:02:32,200
¿También te engañé, Ki-woo?
¿Parecía real?
955
01:02:32,301 --> 01:02:35,991
Si fuese real, te mataría.
956
01:02:36,092 --> 01:02:40,141
¿Qué es esto?
Maldito cachorro.
957
01:02:45,676 --> 01:02:47,910
¿Quién será a estas horas?
958
01:02:48,010 --> 01:02:49,891
¿Qué es esto?
959
01:02:56,052 --> 01:02:57,160
¿Qué hace ella aquí?
960
01:02:57,260 --> 01:03:00,350
¿La antigua ama de llaves?
961
01:03:00,885 --> 01:03:02,725
¿Por qué está aquí?
962
01:03:03,260 --> 01:03:07,142
No deja de tocar.
963
01:03:08,177 --> 01:03:11,060
Está armando un escándalo.
964
01:03:12,036 --> 01:03:13,036
¿Quién es?
965
01:03:13,136 --> 01:03:17,951
¡Hola!
Soy...
966
01:03:18,052 --> 01:03:19,661
La señora no está, ¿verdad?
967
01:03:19,761 --> 01:03:20,659
¿Qué?
968
01:03:20,760 --> 01:03:25,351
Trabajé aquí durante mucho tiempo.
969
01:03:25,886 --> 01:03:31,411
Sobre el monitor hay una foto
de tres perros, ¿verdad?
970
01:03:31,512 --> 01:03:32,953
Zoonie, Berry, Foofoo.
971
01:03:33,053 --> 01:03:37,578
Lo entiendo,
pero ¿por qué está aquí?
972
01:03:37,678 --> 01:03:42,310
Usted es mi sucesora
como ama de llaves, ¿verdad?
973
01:03:47,346 --> 01:03:49,103
De todas formas...
974
01:03:49,638 --> 01:03:52,912
Lamento mucho haber venido tan tarde.
975
01:03:53,012 --> 01:03:54,896
Es sólo que...
976
01:03:55,430 --> 01:04:02,187
Olvidé algo en el sótano,
bajo la cocina.
977
01:04:02,722 --> 01:04:09,104
Cuando me fui,
me echaron tan rápido que...
978
01:04:12,180 --> 01:04:14,354
¿Me dejaría entrar?
979
01:04:16,389 --> 01:04:18,479
¿Qué haremos?
980
01:04:19,014 --> 01:04:21,272
Esto no está en el plan.
981
01:04:28,805 --> 01:04:30,522
Lamento las molestias.
982
01:04:31,080 --> 01:04:32,080
Por aquí.
983
01:04:32,180 --> 01:04:33,814
Sí, gracias.
984
01:04:35,848 --> 01:04:37,789
Puede quitarse el impermeable...
985
01:04:37,890 --> 01:04:40,479
Sólo será un segundo.
986
01:04:41,055 --> 01:04:44,705
Ha sido un gran banquete.
Será mucho trabajo limpiar.
987
01:04:44,806 --> 01:04:48,188
Pero, ¿qué dejó abajo?
988
01:04:52,724 --> 01:04:55,315
¿Quiere bajar conmigo?
989
01:04:56,349 --> 01:04:59,690
Bueno, adelante.
990
01:05:52,726 --> 01:05:56,067
¡Ayúdeme a empujar esto!
991
01:05:56,184 --> 01:05:58,667
¡Empuje!
Desde allí.
992
01:05:58,769 --> 01:06:00,335
¿Qué?
993
01:06:00,435 --> 01:06:01,534
¡Empuje!
994
01:06:04,351 --> 01:06:05,901
¡Empuje con fuerza!
995
01:06:09,436 --> 01:06:10,942
¿Se encuentra bien?
996
01:06:12,478 --> 01:06:13,775
¿La he asustado?
997
01:06:16,312 --> 01:06:17,860
¡Gracias!
998
01:06:18,935 --> 01:06:20,359
Gracias.
999
01:06:28,337 --> 01:06:29,337
¡Querido!
1000
01:06:29,436 --> 01:06:30,569
¿Qué coños...?
1001
01:06:32,103 --> 01:06:33,169
¡Óyeme!
1002
01:06:33,270 --> 01:06:34,818
¡Querido!
1003
01:06:35,853 --> 01:06:37,403
¡Querido!
1004
01:06:39,794 --> 01:06:40,794
¡Espere!
1005
01:06:40,895 --> 01:06:43,086
¡Querido, estoy aquí!
1006
01:06:43,188 --> 01:06:44,485
¿Qué es todo esto?
1007
01:06:47,021 --> 01:06:48,119
¡Querido!
1008
01:06:48,395 --> 01:06:50,045
Querida, estoy bien.
1009
01:06:50,146 --> 01:06:51,904
¡No, no lo estás!
1010
01:06:52,005 --> 01:06:53,005
Estoy bien, de verdad.
1011
01:06:53,105 --> 01:06:54,337
¿Cómo puedes decir eso?
1012
01:06:54,438 --> 01:06:56,213
Pero tengo mucha hambre.
1013
01:06:56,313 --> 01:06:57,211
¡Bébetelo!
1014
01:06:57,313 --> 01:07:00,546
¿Cuántos días han pasado?
1015
01:07:00,646 --> 01:07:02,362
¡Debes haber pasado mucha hambre!
1016
01:07:04,397 --> 01:07:05,669
Está bien.
1017
01:07:05,771 --> 01:07:08,463
Es una buena mujer.
Me dejó entrar.
1018
01:07:08,563 --> 01:07:10,671
Había una plancha de hierro
para asar carne.
1019
01:07:10,770 --> 01:07:12,213
Estaba metido bajo el estante.
1020
01:07:12,314 --> 01:07:13,379
Entonces, fue por eso.
1021
01:07:13,481 --> 01:07:16,879
No pude abrir desde adentro.
1022
01:07:16,980 --> 01:07:20,487
- ¿Qué está pasando aquí?
- Sé que debe estar sorprendida.
1023
01:07:20,606 --> 01:07:23,197
Yo también lo estaría
en esta situación.
1024
01:07:23,314 --> 01:07:27,838
Pero como dos compañeras de trabajo...
¿Verdad, Chung-sook?
1025
01:07:27,939 --> 01:07:30,780
¿Cómo sabe mi nombre?
1026
01:07:31,315 --> 01:07:36,006
Para ser honesta, le escribo
mensajes a Da-song.
1027
01:07:36,107 --> 01:07:40,672
Sabía que iban a acampar,
y decidí venir hoy.
1028
01:07:40,774 --> 01:07:43,547
Quería hablar con usted a solas.
1029
01:07:43,648 --> 01:07:44,822
Hablar sobre ello.
1030
01:07:47,357 --> 01:07:49,672
No se preocupe, Chung-sook.
1031
01:07:49,773 --> 01:07:53,507
Desconecté el cable del circuito
cerrado de televisión de la puerta.
1032
01:07:53,607 --> 01:07:57,215
Nadie sabe que he venido.
¿No es bueno, hermana?
1033
01:07:57,317 --> 01:07:59,381
¡No me llame hermana!
1034
01:07:59,482 --> 01:08:02,448
Hermana, mi nombre es Moon-gwang.
1035
01:08:02,984 --> 01:08:07,049
Éste es mi marido, Oh Geun-sae.
Saluda, cariño.
1036
01:08:07,150 --> 01:08:10,466
Esto está buenísimo.
¿Qué te pasó en la cara?
1037
01:08:10,567 --> 01:08:13,407
Te lo contaré más tarde.
1038
01:08:13,983 --> 01:08:17,882
Usted robaba comida a diario
mientras trabajaba en la cocina,
1039
01:08:17,983 --> 01:08:19,064
para alimentar a su marido.
1040
01:08:19,109 --> 01:08:23,758
¡Para nada! Compré toda
su comida con mi salario.
1041
01:08:23,858 --> 01:08:26,924
¡Eso es tan injusto!
1042
01:08:27,026 --> 01:08:29,634
Pero, ¿cuánto tiempo lleva
su marido aquí abajo?
1043
01:08:29,734 --> 01:08:32,575
Espera.
¿Cuatro años?
1044
01:08:33,109 --> 01:08:35,758
Cuatro años, tres meses y 17 días.
1045
01:08:35,859 --> 01:08:37,825
Bien, ahora es junio.
1046
01:08:38,359 --> 01:08:44,241
Hace cuatro años, desde que
el Sr. Namgoong se fue a París,
1047
01:08:44,402 --> 01:08:47,407
antes de que se mudara
la familia del Sr. Park,
1048
01:08:47,567 --> 01:08:51,009
traje a mi marido aquí.
1049
01:08:51,110 --> 01:08:56,135
Muchas casas ricas tienen refugios
secretos, donde puedes esconderte...
1050
01:08:56,234 --> 01:09:00,759
en caso de que Corea del Norte ataque,
o que los acreedores entren.
1051
01:09:00,861 --> 01:09:07,035
Pero creo que el Sr. Namgoong
estaba un poco avergonzado de esto,
1052
01:09:07,194 --> 01:09:11,052
porque nunca se lo mencionó
a la familia del Sr. Park.
1053
01:09:11,152 --> 01:09:12,468
Por eso sólo yo lo sabía.
1054
01:09:12,569 --> 01:09:15,051
Así es como sucedió.
1055
01:09:15,153 --> 01:09:19,259
Pero ahora que lo sé, no tengo más
remedio que llamar a la policía.
1056
01:09:19,361 --> 01:09:21,785
¡No, por favor, hermana!
1057
01:09:22,402 --> 01:09:24,683
Como compañeras de los necesitados,
por favor, no lo haga.
1058
01:09:24,778 --> 01:09:26,177
¡No soy necesitada!
1059
01:09:26,278 --> 01:09:30,052
¡Pero nosotros estamos necesitados!
1060
01:09:30,154 --> 01:09:34,635
No tenemos casa ni dinero.
Sólo deudas.
1061
01:09:34,738 --> 01:09:35,886
¡Hermana, por favor!
1062
01:09:35,988 --> 01:09:37,430
Incluso, después de cuatro años
en este escondite,
1063
01:09:37,432 --> 01:09:40,428
los cobradores de deudas
no se dan por vencidos.
1064
01:09:40,528 --> 01:09:44,678
Todavía lo están buscando,
amenazando con apuñalarlo.
1065
01:09:44,779 --> 01:09:46,577
¿Recurriste a usureros?
1066
01:09:47,236 --> 01:09:49,452
Todo es culpa mía.
1067
01:09:49,987 --> 01:09:51,287
La pastelería de Taiwán.
1068
01:09:51,821 --> 01:09:55,595
Mi tienda taiwanesa de Wagashi
y Castella cayó en la ruina.
1069
01:09:55,695 --> 01:09:57,971
Estaba abrumado por las deudas.
1070
01:09:58,072 --> 01:09:59,829
Por favor, tome esto.
1071
01:09:59,946 --> 01:10:01,329
¿Qué es eso?
1072
01:10:01,865 --> 01:10:05,721
No es mucho,
sólo una suma modesta.
1073
01:10:05,821 --> 01:10:08,804
Pero se lo enviaré cada mes.
1074
01:10:08,905 --> 01:10:10,637
A cambio, una vez cada dos días.
1075
01:10:10,739 --> 01:10:14,204
Por favor, dele algo de comida.
1076
01:10:14,740 --> 01:10:17,746
No, no, sólo una vez a la semana.
1077
01:10:18,281 --> 01:10:20,470
Hay un frigorifico aquí.
Sólo una vez a la semana.
1078
01:10:20,572 --> 01:10:23,014
¡Qué descaro!
Voy a llamar a la policía.
1079
01:10:23,114 --> 01:10:24,330
¡Hermana!
1080
01:10:27,365 --> 01:10:28,579
¿Quiénes son esos?
1081
01:10:31,615 --> 01:10:33,497
Espera...
¿Jessica?
1082
01:10:34,031 --> 01:10:35,055
¿Sr. Kim?
1083
01:10:35,156 --> 01:10:36,255
¿Qué diablos?
1084
01:10:37,741 --> 01:10:38,806
¡Papá, mi tobillo!
1085
01:10:38,906 --> 01:10:40,097
¿Estás bien?
Lo siento.
1086
01:10:40,198 --> 01:10:42,098
Papá, mi pie.
1087
01:10:42,198 --> 01:10:43,872
¡No me llames papá!
1088
01:10:51,407 --> 01:10:55,208
Ya pensaba yo que era extraño
que despidieran al chofer.
1089
01:10:55,433 --> 01:10:56,433
Oye...
1090
01:10:56,532 --> 01:10:58,973
- Hablemos las cosas...
- ¿Qué diablos?
1091
01:10:59,074 --> 01:11:00,431
¿Son una familia de charlatanes?
1092
01:11:00,533 --> 01:11:01,349
Escuche, hermana...
1093
01:11:01,449 --> 01:11:03,956
¡No me llame hermana,
perra asquerosa!
1094
01:11:04,490 --> 01:11:09,264
Enviaré este video a la señora,
¿qué le parece?
1095
01:11:09,365 --> 01:11:11,557
Papá, mi pie.
1096
01:11:11,657 --> 01:11:13,873
No hay señal en el sótano, ¿verdad?
1097
01:11:14,407 --> 01:11:16,266
- El teléfono funciona bien.
- Mierda.
1098
01:11:16,367 --> 01:11:20,974
Señora, para ser honesto,
los trabajos que tenemos aquí...
1099
01:11:21,074 --> 01:11:24,098
¡Cállate!
¡Ya es demasiado tarde!
1100
01:11:24,199 --> 01:11:27,433
¡Iremos a la cárcel!
¡Nos vamos a hundir!
1101
01:11:27,533 --> 01:11:31,042
Señora, ¿está loca?
1102
01:11:31,575 --> 01:11:36,559
Si ven ese vídeo, el Sr. Park y
su mujer se sorprenderán mucho.
1103
01:11:36,659 --> 01:11:40,041
¿Qué hicieron mal
esas personas tan amables?
1104
01:11:40,392 --> 01:11:41,392
¿Por qué hacerles esto?
1105
01:11:41,492 --> 01:11:43,183
¡Deténgase ahí!
1106
01:11:43,285 --> 01:11:45,643
O apretaré el botón "enviar".
1107
01:11:45,743 --> 01:11:47,709
Sígueme.
1108
01:11:48,243 --> 01:11:50,666
Cálmese, señora.
1109
01:11:54,200 --> 01:11:56,250
¡No empujes!
1110
01:11:57,285 --> 01:11:58,790
Subamos, querido.
1111
01:11:59,327 --> 01:12:02,210
¡Es hora de que tomes
un poco de aire fresco!
1112
01:12:19,244 --> 01:12:25,542
Querida, este botón de "enviar"
es como un lanzamisiles.
1113
01:12:25,702 --> 01:12:27,460
¿Qué quieres decir, querido?
1114
01:12:28,037 --> 01:12:33,310
Si amenazamos con presionar,
esa gente no podrá hacer nada.
1115
01:12:33,411 --> 01:12:37,919
Es como un cohete norcoreano.
¡Un botón de misiles norcoreano!
1116
01:12:39,454 --> 01:12:42,895
¡Hoy nuestro querido
gran líder Kim Jong-un,
1117
01:12:42,995 --> 01:12:46,062
después de presenciar el video
de la familia charlatana,
1118
01:12:46,163 --> 01:12:48,895
fue incapaz de contener
su conmoción y furia...
1119
01:12:48,996 --> 01:12:52,228
ante su malvada y
despreciable provocación!
1120
01:12:52,329 --> 01:12:54,104
¡Echaba de menos tus chistes,
querida!
1121
01:12:54,204 --> 01:12:58,729
¡Por lo tanto, nuestro gran líder,
en esta era de desnuclearización,
1122
01:12:58,830 --> 01:13:04,604
ha ordenado que la última ojiva
nuclear restante de la nación...
1123
01:13:04,705 --> 01:13:07,187
sea lanzada por las gargantas
de esta familia malvada!
1124
01:13:07,289 --> 01:13:11,978
¡Nadie puede imitar a los presentadores
de noticias de Corea del Norte como tú!
1125
01:13:12,081 --> 01:13:17,104
Con sus apestosas tripas sirviendo
como el último cementerio nuclear,
1126
01:13:17,205 --> 01:13:22,104
nuestros queridos líderes desean
desnuclearizar y traer la paz mundial.
1127
01:13:22,205 --> 01:13:24,213
¡Manos arriba, cabrones!
1128
01:13:24,747 --> 01:13:25,881
¡Más arriba!
1129
01:13:27,788 --> 01:13:29,815
Puta familia de mierda.
1130
01:13:29,914 --> 01:13:30,988
¿Esposo?
1131
01:13:31,088 --> 01:13:31,896
Esposo.
1132
01:13:31,998 --> 01:13:32,780
¿Esposa?
1133
01:13:32,881 --> 01:13:33,730
Sí.
1134
01:13:33,831 --> 01:13:34,831
¿Hijo?
1135
01:13:34,931 --> 01:13:35,696
Sí.
1136
01:13:35,797 --> 01:13:36,856
- ¿Hija?
- Hija.
1137
01:13:36,957 --> 01:13:38,898
Vosotros, neandertales,
1138
01:13:38,999 --> 01:13:40,358
¿eso es todo
lo que seos ocurre hacer?
1139
01:13:40,360 --> 01:13:43,357
¿Beber hasta que se os ocurra
algo estúpido?
1140
01:13:43,457 --> 01:13:48,730
¿En esta casa llena
del espíritu creativo del Sr. Namgoong?
1141
01:13:48,831 --> 01:13:49,856
¡Cretinos!
1142
01:13:49,957 --> 01:13:51,272
¿Qué sabeis de arte?
1143
01:13:51,374 --> 01:13:53,632
¿Qué sabrán ellos?
1144
01:13:54,291 --> 01:13:57,211
Cuando el Sol era agradable,
1145
01:13:57,213 --> 01:14:02,205
nos calentábamos con
esos rayos de sol, ¿verdad?
1146
01:14:03,041 --> 01:14:07,672
En esos momentos pudimos sentir
su toque artístico.
1147
01:14:55,500 --> 01:14:59,010
¡Dámelo!
1148
01:15:18,045 --> 01:15:21,551
¡Buen trabajo!
¡Bórralo!
1149
01:15:22,586 --> 01:15:25,178
¡Cuidado que lo envías por accidente!
1150
01:15:39,711 --> 01:15:40,810
¿Hola?
1151
01:15:41,338 --> 01:15:44,844
Escuche,
¿sabe hacer "chapaguri"?
1152
01:15:45,378 --> 01:15:46,612
¿Chapaguri?
1153
01:15:46,712 --> 01:15:50,386
Lo que más le gusta a Da-song
es el chapaguri.
1154
01:15:50,546 --> 01:15:54,237
Si hierve el agua en este momento,
será perfecto.
1155
01:15:54,337 --> 01:15:57,070
En la nevara hay solomillo.
Añádalo también.
1156
01:15:57,171 --> 01:15:58,695
Entonces, ¿el campamento...?
1157
01:15:58,796 --> 01:16:02,512
Dios mío, qué desastre.
1158
01:16:03,047 --> 01:16:08,304
El río se desbordó y
todos cerrron sus tiendas,
1159
01:16:08,422 --> 01:16:11,446
pero Da-song empezó a llorar
y se negaba a regresar a casa.
1160
01:16:11,547 --> 01:16:15,679
Así que nos gustaría comer chapaguri
tan pronto como lleguemos, ¿de acuerdo?
1161
01:16:15,796 --> 01:16:18,279
Entonces, ¿ya casi llegan?
1162
01:16:18,380 --> 01:16:20,931
Ocho minutos, según el GPS.
1163
01:16:21,323 --> 01:16:22,399
Llegarán en ocho minutos...
1164
01:16:22,423 --> 01:16:26,138
¡Empiece a hervir el agua
ahora mismo!
1165
01:16:30,173 --> 01:16:31,889
¿Qué es chapaguri?
1166
01:16:40,923 --> 01:16:42,722
¡Muévete, rápido!
1167
01:16:44,506 --> 01:16:45,604
¡Deprisa!
1168
01:16:52,466 --> 01:16:54,430
CHAPAGURI
1169
01:16:55,965 --> 01:16:59,013
¡Papá, no puedo arrastrarla más!
1170
01:17:10,050 --> 01:17:11,931
¿Qué estás haciendo?
1171
01:17:13,050 --> 01:17:14,891
¡Papá!
1172
01:17:17,925 --> 01:17:21,140
¡Sube rápido!
Arriba.
1173
01:17:28,675 --> 01:17:29,773
¡Toma esto!
1174
01:17:49,093 --> 01:17:50,283
¡Bienvenido a casa!
1175
01:17:50,385 --> 01:17:53,726
¡Da-song, mira!
¡Comamos chapaguri!
1176
01:17:55,885 --> 01:17:57,391
¡Da-song!
1177
01:18:00,011 --> 01:18:02,017
¡Da-song!
1178
01:18:08,553 --> 01:18:09,934
¡Señora!
1179
01:18:28,510 --> 01:18:30,370
¿Por qué no se come el chapaguri?
1180
01:18:30,471 --> 01:18:31,245
¿Debería?
1181
01:18:31,346 --> 01:18:34,411
No, espere.
Puedo dárselo a mi marido.
1182
01:18:34,511 --> 01:18:36,601
Hay solomillo aquí.
1183
01:18:39,137 --> 01:18:42,894
- ¿Ya está cocinado?
- Medio cocido.
1184
01:19:07,931 --> 01:19:13,831
Regrese después de trabajar un día
¡Lo amo tanto, Sr. Park!
1185
01:19:13,931 --> 01:19:20,437
De la oficina a la casa
El Sr. Park está cansado.
1186
01:19:22,097 --> 01:19:26,372
Regrese después de trabajar un día
¡Lo amo tanto, Sr. Park!
1187
01:19:26,472 --> 01:19:28,564
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Cállese!
1188
01:19:40,097 --> 01:19:42,497
Querido, ¿quieres
un poco de chapaguri?
1189
01:19:42,598 --> 01:19:43,622
¿Da-song no lo quiere?
1190
01:19:43,723 --> 01:19:44,373
No.
1191
01:19:44,473 --> 01:19:46,397
No, estoy cansado.
Me voy a la cama.
1192
01:19:46,933 --> 01:19:49,689
¿Por qué me mira así?
1193
01:19:50,724 --> 01:19:54,207
Sr. Park, usted me aloja
y me alimenta.
1194
01:19:54,307 --> 01:19:55,813
¡Mi respeto!
1195
01:19:57,849 --> 01:19:59,522
¿Hace eso todos los días?
1196
01:20:00,056 --> 01:20:05,522
Claro, incluso envío frases
enteras para agradecerle.
1197
01:20:06,058 --> 01:20:08,166
Alguien de su edad debería saberlo.
1198
01:20:08,267 --> 01:20:09,123
¿Saber qué?
1199
01:20:09,224 --> 01:20:11,024
Código Morse.
1200
01:20:11,599 --> 01:20:15,608
Ese sensor se está volviendo loco.
1201
01:20:23,767 --> 01:20:27,291
Da-song lo sabrá
ya que es un niño explorador.
1202
01:20:27,391 --> 01:20:29,083
Es ridículo, ¿verdad?
1203
01:20:29,185 --> 01:20:32,666
Corriendo por ahí,
tratando de complacer a un niño.
1204
01:20:32,767 --> 01:20:34,750
No es un príncipe.
1205
01:20:34,851 --> 01:20:37,608
Es el más pequeño.
Eso es común.
1206
01:20:38,643 --> 01:20:40,148
Por favor, entiéndalo.
1207
01:20:40,683 --> 01:20:44,440
Da-song está un poco... enfermo.
1208
01:20:44,683 --> 01:20:47,733
Está recibiendo terapia de trauma
y terapia del arte.
1209
01:20:48,644 --> 01:20:50,667
Hubo un incidente.
1210
01:20:50,768 --> 01:20:52,150
¿Qué incidente?
1211
01:20:52,436 --> 01:20:56,359
Hermana, ¿usted cree en fantasmas?
1212
01:20:57,476 --> 01:21:01,401
Da-song vio un fantasma en la casa
cuando estaba en primer grado.
1213
01:21:07,936 --> 01:21:10,334
Ese día hice una fiesta de cumpleaños
aquí en casa.
1214
01:21:10,437 --> 01:21:12,876
Esa noche, cuando todos dormían,
1215
01:21:12,977 --> 01:21:17,543
Da-song bajó a la cocina
y sacó el pastel.
1216
01:21:17,645 --> 01:21:20,710
La crema batida de ese pastel
era increíble.
1217
01:21:20,811 --> 01:21:23,735
Incluso en la cama,
no podía dejar de pensar en ello.
1218
01:21:24,269 --> 01:21:29,652
Da-song estaba sentado,
comiendo su pastel...
1219
01:21:39,187 --> 01:21:42,153
Gritó y bajé corriendo,
1220
01:21:42,686 --> 01:21:44,653
y él estaba todo...
1221
01:21:45,188 --> 01:21:50,527
Sus ojos se volvieron blancos,
convulsiones, espuma en su boca.
1222
01:21:52,563 --> 01:21:54,796
¿Ha visto alguna vez a un niño
tener una convulsión?
1223
01:21:54,897 --> 01:21:55,629
No.
1224
01:21:55,729 --> 01:22:01,003
Hay que auxiliarlos por 15 minutos
o si no, mueren.
1225
01:22:01,105 --> 01:22:06,279
Ése es el tiempo que toma llegar
a una sala de urgencias, 15 minutos.
1226
01:22:07,814 --> 01:22:12,046
¿Cómo puede vivir en un lugar así?
1227
01:22:12,147 --> 01:22:15,337
Bueno, mucha gente vive bajo tierra.
1228
01:22:15,438 --> 01:22:17,337
Especialmente si uno cuenta
los semisótanos.
1229
01:22:17,439 --> 01:22:22,029
¿Qué va a hacer?
¿No tiene un plan?
1230
01:22:22,188 --> 01:22:25,822
Me siento cómodo aquí.
1231
01:22:26,897 --> 01:22:30,112
Me siento como si hubiera nacido aquí.
1232
01:22:30,773 --> 01:22:34,048
Quizá también me casé aquí.
1233
01:22:34,148 --> 01:22:37,571
En cuanto a la pensión nacional,
no califico.
1234
01:22:38,690 --> 01:22:42,322
En mi vejez, el amor me consolará.
1235
01:22:43,856 --> 01:22:49,239
Por eso, se lo ruego,
déjeme vivir aquí abajo.
1236
01:22:50,774 --> 01:22:52,489
De todos modos...
1237
01:22:53,024 --> 01:22:58,073
mi marido estaba en viaje de negocios,
y yo tuve que encargarme de todo.
1238
01:22:58,690 --> 01:23:03,006
Desde entonces, siempre hemos
salido para su cumpleaños.
1239
01:23:03,107 --> 01:23:06,130
El año pasado, en casa de mi madre.
Este año, acampando.
1240
01:23:06,231 --> 01:23:11,090
El padre de Da-song dice que
es sólo una etapa del crecimiento.
1241
01:23:11,191 --> 01:23:16,032
Dicen que un fantasma
en la casa trae riqueza.
1242
01:23:17,192 --> 01:23:22,200
En realidad, el dinero no
es un problema últimamente.
1243
01:23:48,735 --> 01:23:50,784
Gracias a Dios.
1244
01:24:17,319 --> 01:24:20,245
Quédate aquí por ahora.
1245
01:24:30,819 --> 01:24:32,869
Zoonie, ¿qué pasa?
1246
01:24:34,903 --> 01:24:36,410
¿Hay algo ahí debajo?
1247
01:24:37,986 --> 01:24:39,744
¿Qué es?
1248
01:24:40,778 --> 01:24:41,994
¡Maldita sea!
1249
01:24:43,527 --> 01:24:44,553
- ¡Mamá!
- ¿Sí?
1250
01:24:44,654 --> 01:24:47,054
- ¿Cómo pudiste?
- ¿Qué?
1251
01:24:47,154 --> 01:24:51,270
¡A mí también me gusta el chapaguri!
¿Cómo no pudiste preguntarme siquiera?
1252
01:24:51,371 --> 01:24:52,095
Bueno...
1253
01:24:52,195 --> 01:24:55,064
Da-song no lo quería,
tú se lo ofreciste a papá...
1254
01:24:55,066 --> 01:24:56,263
y luego te lo comiste tú.
1255
01:24:56,362 --> 01:24:57,178
¿Quieres que haga uno?
1256
01:24:57,279 --> 01:24:59,178
¡Ése no es el punto!
1257
01:24:59,279 --> 01:25:02,970
- ¡Dejad de pelear por la comida!
- ¿Por qué no me preguntaste?
1258
01:25:03,072 --> 01:25:06,577
¡Basta! Vete a la cama.
Ve a cambiarte.
1259
01:25:10,154 --> 01:25:11,745
¡Por aquí!
1260
01:25:14,238 --> 01:25:17,497
¡Allí abajo!
¡Deprisa!
1261
01:25:20,656 --> 01:25:22,971
¡Uno, dos, tres!
¡Uno, dos, tres!
1262
01:25:23,072 --> 01:25:24,513
¿Da-song?
1263
01:25:24,613 --> 01:25:27,329
¡Da-song, suficiente!
1264
01:25:27,864 --> 01:25:30,330
¡Se ha vuelto loco!
Traiga un paraguas.
1265
01:25:30,489 --> 01:25:31,995
¡Oye, Da-song Park!
1266
01:25:33,530 --> 01:25:38,306
Es un pequeño monstruo.
¿Qué está haciendo?
1267
01:25:38,406 --> 01:25:42,180
¡Da-song, es hora de ir a la cama!
¿Sabes lo tarde que es?
1268
01:25:42,282 --> 01:25:43,380
Tome.
1269
01:25:44,324 --> 01:25:45,621
Querida, toma.
1270
01:25:49,199 --> 01:25:55,873
¿A quién saliste tan testarudo?
¡Mira esta lluvia!
1271
01:26:01,407 --> 01:26:04,249
DIOS MÍO, KEVIN
DA-SONG ACAMPANDO EN EL PATIO
1272
01:26:07,824 --> 01:26:12,249
¡Canal 3 para emergencias!
Mantenlo encendido.
1273
01:26:12,824 --> 01:26:16,015
Démelo.
No puedo creerlo.
1274
01:26:16,116 --> 01:26:18,748
Sólo déjalo.
Vendrá cuando esté cansado.
1275
01:26:19,282 --> 01:26:21,940
- TE NECESITO AQUÍ
- ESTARÉ ALLÍ
1276
01:26:22,041 --> 01:26:23,041
¡Oye, Da-hye!
1277
01:26:23,116 --> 01:26:25,706
Deja de usar el teléfono.
Vete a la cama.
1278
01:26:26,241 --> 01:26:28,721
Ve a dormir a tu habitación.
Nosotros nos encargaremos de todo.
1279
01:26:28,784 --> 01:26:31,809
Ésta es la sala de estar, ¿me oyes?
1280
01:26:31,909 --> 01:26:33,015
Recibido, cambio.
1281
01:26:33,118 --> 01:26:37,308
Papá está listo
para emergencias, cambio.
1282
01:26:37,409 --> 01:26:40,167
Entendido, cambio.
1283
01:26:41,202 --> 01:26:43,140
¿Esa tienda empezará a gotear?
1284
01:26:43,242 --> 01:26:46,559
Es hecha en Estados Unidos.
Estará bien.
1285
01:26:46,661 --> 01:26:49,684
- ¿Deberíamos dormir aquí?
- ¿Qué?
1286
01:26:49,785 --> 01:26:51,976
Tenemos una vista completa
de la tienda.
1287
01:26:52,076 --> 01:26:53,934
Buena idea.
Me sentiré mucho mejor.
1288
01:26:54,035 --> 01:26:54,768
¿Verdad?
1289
01:26:54,868 --> 01:26:56,876
Cuidémoslo mientras dormimos.
1290
01:26:58,911 --> 01:27:00,334
Qué niño...
1291
01:27:09,867 --> 01:27:11,085
Espera un momento.
1292
01:27:13,660 --> 01:27:15,643
¿De dónde viene ese olor?
1293
01:27:15,744 --> 01:27:17,167
¿Qué olor?
1294
01:27:17,703 --> 01:27:19,043
El olor del Sr. Kim.
1295
01:27:19,577 --> 01:27:20,960
- ¿El Sr. Kim?
- Sí.
1296
01:27:21,579 --> 01:27:22,935
No sé a qué te refieres.
1297
01:27:23,036 --> 01:27:26,211
¿En serio?
Debes haberlo olido.
1298
01:27:26,745 --> 01:27:30,311
Ese olor que emana en el coche,
¿cómo se describe?
1299
01:27:30,412 --> 01:27:32,768
- ¿El olor de un anciano?
- No, no, no es eso.
1300
01:27:32,869 --> 01:27:35,127
¿Qué es?
1301
01:27:35,661 --> 01:27:37,543
¿Como un rábano viejo?
1302
01:27:38,162 --> 01:27:39,378
No.
1303
01:27:39,496 --> 01:27:41,727
¿Sabes cuándo hierves un trapo?
1304
01:27:41,829 --> 01:27:43,211
Huele a eso.
1305
01:27:45,745 --> 01:27:52,104
Sin embargo, aunque él siempre
parece a punto de cruzar la línea,
1306
01:27:52,205 --> 01:27:55,436
nunca lo hace.
Eso es bueno.
1307
01:27:55,537 --> 01:27:57,169
- Le daré crédito.
- Sí.
1308
01:27:58,288 --> 01:28:01,045
Pero ese olor cruza la línea.
1309
01:28:01,580 --> 01:28:03,796
Se desplaza al asiento trasero.
1310
01:28:03,913 --> 01:28:05,689
¿Qué tan malo es?
1311
01:28:05,789 --> 01:28:07,002
No lo sé.
1312
01:28:08,038 --> 01:28:10,421
Es difícil describirlo.
1313
01:28:11,453 --> 01:28:14,896
Pero a veces lo hueles en el metro.
1314
01:28:14,998 --> 01:28:18,421
Hace años que no tomo el metro.
1315
01:28:18,956 --> 01:28:21,896
La gente que viaja en metro
tiene un olor especial.
1316
01:28:21,997 --> 01:28:23,420
Sí.
1317
01:28:39,540 --> 01:28:42,588
¿No es como el asiento
trasero de los coches?
1318
01:28:43,248 --> 01:28:46,713
¿Y si Da-song regresa?
1319
01:28:47,248 --> 01:28:48,881
¡No te preocupes!
1320
01:28:49,415 --> 01:28:52,089
Puedo simplemente esconder la mano.
1321
01:28:57,624 --> 01:28:59,258
No deberíamos...
1322
01:29:05,791 --> 01:29:07,173
Hazlo en el sentido del reloj.
1323
01:29:07,708 --> 01:29:08,807
Bien.
1324
01:29:12,165 --> 01:29:15,465
Ya sabes dónde.
1325
01:29:31,999 --> 01:29:35,507
¿Todavía usas
esa ropa interior barata?
1326
01:29:37,042 --> 01:29:39,799
La que dejó la novia de Yoon.
1327
01:29:40,917 --> 01:29:44,007
Si te pones eso, me excitaré mucho.
1328
01:29:44,541 --> 01:29:45,883
¿En serio?
1329
01:29:46,418 --> 01:29:49,425
Entonces cómprame drogas.
1330
01:29:50,000 --> 01:29:53,591
¡Cómprame drogas!
1331
01:29:54,667 --> 01:29:56,133
Cómete esto en su lugar.
1332
01:30:08,168 --> 01:30:09,301
¿Te gusta?
1333
01:30:30,419 --> 01:30:32,802
SE HAN DORMIDO
SALGAN A ESCONDIDAS AHORA
1334
01:31:06,837 --> 01:31:09,262
¡Emergencia!
¡Emergencia, cambio!
1335
01:31:11,797 --> 01:31:13,178
- ¡Emergencia!
- ¿Qué?
1336
01:31:14,196 --> 01:31:15,196
¿Qué pasa, cambio?
1337
01:31:15,297 --> 01:31:16,863
Da-song, ¿qué pasa?
1338
01:31:16,964 --> 01:31:19,428
No puedo dormir, cambio.
1339
01:31:19,547 --> 01:31:23,446
Entonces, ven y entra, ¿de acuerdo?
1340
01:31:23,548 --> 01:31:26,196
Ven a dormir en tu suave cama, cambio.
1341
01:31:26,297 --> 01:31:27,612
¡Hazlo!
1342
01:31:27,714 --> 01:31:30,056
No quiero hacerlo. Cambio.
1343
01:31:30,588 --> 01:31:32,013
Oye, Da-song Park.
1344
01:31:37,173 --> 01:31:39,513
Vamos a dormir...
1345
01:33:14,177 --> 01:33:17,934
¿Cómo estuvo allá atrás?
1346
01:33:18,969 --> 01:33:20,069
¿Qué?
1347
01:33:22,387 --> 01:33:24,434
La gente en el sótano.
1348
01:33:27,095 --> 01:33:31,519
Bueno, los até.
1349
01:33:31,970 --> 01:33:33,977
¿Qué vamos a hacer ahora?
1350
01:33:38,803 --> 01:33:41,978
¿Qué hacemos ahora,
cuál es nuestro plan?
1351
01:33:42,596 --> 01:33:45,687
Me he estado preguntando...
1352
01:33:46,429 --> 01:33:49,811
¿Qué haría Min en esta situación?
1353
01:33:51,346 --> 01:33:53,687
¡Min no estaría en esta situación!
1354
01:33:55,721 --> 01:34:01,395
Miren, chicos, salimos
de ahí a salvo, ¿verdad?
1355
01:34:02,471 --> 01:34:07,829
Y además de nosotros, nadie sabe
lo que sucedió allí, ¿verdad?
1356
01:34:07,930 --> 01:34:10,853
No sucedió nada.
¿Entendéis?
1357
01:34:11,931 --> 01:34:16,522
Tengo mi propio plan.
1358
01:34:17,055 --> 01:34:20,770
Olvidadlo, ¿vale?
1359
01:34:21,306 --> 01:34:22,854
Vamos a casa.
1360
01:34:23,889 --> 01:34:25,938
Vamos a darnos un baño.
1361
01:34:44,556 --> 01:34:47,064
¿Qué haces allí?
¡Rápido!
1362
01:35:00,599 --> 01:35:02,855
¿Qué pasa?
1363
01:35:04,975 --> 01:35:07,706
Quédate ahí.
Todo esto es agua residual.
1364
01:35:07,808 --> 01:35:10,232
¿Estaba abierta nuestra ventana?
1365
01:35:14,766 --> 01:35:17,690
¡Ayúdame, Ki-taek!
1366
01:35:25,891 --> 01:35:27,315
¡Ki-woo!
1367
01:35:29,850 --> 01:35:32,817
¡Ki-woo, cierra la ventana!
1368
01:35:33,850 --> 01:35:36,024
¿Te has electrocutado?
1369
01:35:42,642 --> 01:35:44,358
Estoy mareada.
1370
01:35:47,933 --> 01:35:51,984
Espera un segundo.
Espera.
1371
01:35:57,519 --> 01:35:59,316
Mierda, estoy mareada.
1372
01:36:03,353 --> 01:36:05,900
Ki-jung, ten cuidado.
1373
01:36:07,435 --> 01:36:08,985
No toques nada.
1374
01:36:21,521 --> 01:36:27,168
Querido, tengo una conmoción cerebral.
1375
01:36:27,269 --> 01:36:30,111
No puedo verte.
1376
01:36:51,188 --> 01:36:55,944
Querido, esa mujer Chung-sook...
1377
01:36:56,479 --> 01:36:58,379
Dios.
1378
01:36:58,480 --> 01:37:00,820
Qué buena persona.
1379
01:37:02,396 --> 01:37:05,821
Me pateó por las escaleras.
1380
01:37:08,355 --> 01:37:10,405
Repite después de mí.
1381
01:37:10,938 --> 01:37:13,653
Chung-sook...
1382
01:37:15,189 --> 01:37:18,612
Chung-sook...
1383
01:37:27,523 --> 01:37:29,822
¡Oye, Ki-woo!
1384
01:37:30,606 --> 01:37:32,214
¿Qué estás haciendo ahí?
1385
01:37:48,398 --> 01:37:52,531
AYUDA
1386
01:38:57,777 --> 01:38:58,992
Papá.
1387
01:38:59,652 --> 01:39:00,951
¿Sí?
1388
01:39:01,985 --> 01:39:05,701
¿Cuál era tu plan?
1389
01:39:07,276 --> 01:39:09,286
¿De qué estás hablando?
1390
01:39:10,318 --> 01:39:13,034
Antes, dijiste que tenías un plan.
1391
01:39:13,569 --> 01:39:15,534
¿Qué vas a hacer?
Sobre...
1392
01:39:16,111 --> 01:39:17,369
el sótano.
1393
01:39:18,404 --> 01:39:24,118
Ki-woo, ¿sabes qué tipo
de plan nunca falla?
1394
01:39:25,696 --> 01:39:28,218
Ningún plan.
1395
01:39:28,319 --> 01:39:29,994
Ningún plan.
1396
01:39:30,528 --> 01:39:32,077
¿Sabes por qué?
1397
01:39:34,112 --> 01:39:40,786
Si haces un plan,
la vida nunca funciona así.
1398
01:39:41,319 --> 01:39:42,827
Mira a nuestro alrededor.
1399
01:39:43,362 --> 01:39:48,995
¿Acaso estas personas pensaron,
"Pasemos la noche en un gimnasio"?
1400
01:39:49,530 --> 01:39:51,495
Pero mira ahora.
1401
01:39:51,655 --> 01:39:55,661
Todas están durmiendo en el suelo,
nosotros incluidos.
1402
01:39:57,197 --> 01:40:00,620
Por eso la gente no debe hacer planes.
1403
01:40:02,656 --> 01:40:06,429
Sin un plan, nada puede salir mal.
1404
01:40:06,530 --> 01:40:13,412
Y si algo se sale de control,
no importa.
1405
01:40:14,446 --> 01:40:17,412
Ya sea que mates a alguien
o traiciones a tu país.
1406
01:40:18,947 --> 01:40:22,578
Nada de eso importa.
¿Entiendes?
1407
01:40:24,239 --> 01:40:25,704
Papá.
1408
01:40:27,739 --> 01:40:29,330
Lo siento.
1409
01:40:29,947 --> 01:40:31,788
¿Por qué?
1410
01:40:34,823 --> 01:40:36,455
Por todo.
1411
01:40:37,115 --> 01:40:38,912
Todo esto.
1412
01:40:40,948 --> 01:40:43,246
Me encargaré de todo.
1413
01:40:43,780 --> 01:40:45,997
¿De qué estás hablando?
1414
01:40:48,030 --> 01:40:50,623
¿Por qué estás abrazando esa roca?
1415
01:40:51,240 --> 01:40:52,956
¿Esto?
1416
01:40:58,491 --> 01:41:01,623
Sigue aferrándose a mí.
1417
01:41:03,658 --> 01:41:08,041
Creo que necesitas dormir un poco.
1418
01:41:11,074 --> 01:41:12,666
Lo digo en serio.
1419
01:41:14,199 --> 01:41:16,790
No me abandona.
1420
01:41:29,826 --> 01:41:31,760
¡Srta. Jessica! Lamento llamar
el domingo por la mañana.
1421
01:41:31,784 --> 01:41:34,140
¿Está libre para almorzar hoy?
1422
01:41:34,243 --> 01:41:38,001
Tendremos un cumpleaños
improvisado para Da-song.
1423
01:41:39,576 --> 01:41:41,308
¿Una fiesta de cumpleaños?
1424
01:41:41,409 --> 01:41:44,835
Si usted viene,
Da-song estará muy contento.
1425
01:41:45,034 --> 01:41:49,166
Y podrá comer tanta pasta gratinada
con filete de salmón como quiera.
1426
01:41:49,285 --> 01:41:51,391
Por favor, venga a la 1...
1427
01:41:51,492 --> 01:41:54,601
y lo tomaré en cuenta
como si fuera una de sus clases.
1428
01:41:54,702 --> 01:41:57,250
¿Entiende lo que quiero decir?
¡Nos vemos pronto!
1429
01:41:58,493 --> 01:41:59,934
- Mamá.
- ¿Sí?
1430
01:42:00,034 --> 01:42:03,684
Por el imprevisto,
¿deberíamos invitar a Kevin también?
1431
01:42:03,785 --> 01:42:06,561
¡Gran idea! ¿Por qué no?
¿Le llamarás?
1432
01:42:06,661 --> 01:42:08,561
¡Duerme un poco más, cariño!
1433
01:42:08,563 --> 01:42:10,561
Debes estar cansado
después de lo de ayer.
1434
01:42:10,660 --> 01:42:14,810
Si tenemos una fiesta,
¿no tienes que hacer las compras?
1435
01:42:14,911 --> 01:42:19,293
Sí, la tienda de vinos, el supermercado,
la panadería, la floristería...
1436
01:42:20,121 --> 01:42:22,751
Pero ya le dije al Sr. Kim
que se diera prisa.
1437
01:42:22,869 --> 01:42:24,560
Le pagaré horas extras.
1438
01:42:24,661 --> 01:42:25,759
Perfecto.
1439
01:42:36,287 --> 01:42:39,961
Calma, lo explicaré.
1440
01:42:40,203 --> 01:42:45,877
DA-HYE: TENDREMOS UNA FIESTA,
Y MAMÁ ME DIJO QUE TE INVITARA
1441
01:42:47,828 --> 01:42:51,145
En el sótano...
1442
01:42:51,246 --> 01:42:53,519
tenemos 10 mesas para el jardín.
1443
01:42:53,621 --> 01:42:57,503
Primero sáquelas todas,
luego acomódelas...
1444
01:42:58,163 --> 01:43:01,378
No, venga a la ventana.
Tengo que enseñárselo.
1445
01:43:03,080 --> 01:43:04,854
Con la tienda de Da-song en el centro,
1446
01:43:04,953 --> 01:43:08,487
ponga las mesas a su alrededor.
1447
01:43:08,589 --> 01:43:10,729
¡Una formación del ala de una grulla!
1448
01:43:10,830 --> 01:43:14,112
Como el almirante Yi, ¿sabe?
¡La batalla de la isla Hansan!
1449
01:43:14,211 --> 01:43:16,771
Piense en la tienda como
el barco de guerra japonés.
1450
01:43:16,872 --> 01:43:22,147
Y nuestras mesas formarán las alas
de una grulla semicircular.
1451
01:43:22,248 --> 01:43:26,439
Entonces cerca de la tienda estará
la barbacoa, la leña y demás.
1452
01:43:26,539 --> 01:43:28,738
¡Arréglelas todas allí!
1453
01:43:28,840 --> 01:43:32,696
¡Claro, trae a tu marido también!
1454
01:43:32,796 --> 01:43:33,521
¡Sí!
1455
01:43:33,622 --> 01:43:37,588
¡Y definitivamente nada
de regalos!
1456
01:43:38,456 --> 01:43:40,148
¿Qué tipo de ropa?
1457
01:43:40,247 --> 01:43:43,879
Es algo improvisado.
¡Puedes usar pantalones deportivos!
1458
01:43:44,914 --> 01:43:50,672
¡Y definitivamente nada de regalos!
¡Venid a comer bocadillos!
1459
01:43:51,707 --> 01:43:53,813
¡Conoces mis habilidades culinarias!
1460
01:43:53,914 --> 01:43:59,047
¡Bien!
Nos emborracharemos durante el día.
1461
01:44:00,624 --> 01:44:04,132
¡Si cantaras, sería genial!
Ya sabes cuál...
1462
01:44:20,166 --> 01:44:22,966
¡Silencio, está durmiendo!
1463
01:44:23,501 --> 01:44:26,567
¡Hoy el cielo está tan azul
y no hay contaminación!
1464
01:44:26,667 --> 01:44:28,842
Gracias a toda la lluvia de ayer.
1465
01:44:29,874 --> 01:44:31,108
Es verdad.
1466
01:44:31,209 --> 01:44:35,299
Por eso, cambiamos el campamento
por una fiesta en el jardín.
1467
01:44:36,334 --> 01:44:38,132
Habrá limonadas.
1468
01:44:41,251 --> 01:44:46,300
¡Esa lluvia fue una bendición!
1469
01:44:47,835 --> 01:44:52,341
¡Y nada de regalos,
lo digo en serio!
1470
01:44:52,876 --> 01:44:56,759
Bien, simplemente usa
el Mini Cooper de tu garaje.
1471
01:44:57,027 --> 01:44:58,027
¡Subid!
1472
01:44:58,128 --> 01:45:03,034
Bien, retrocede.
¡No bloquees el Benz!
1473
01:45:03,135 --> 01:45:06,232
¡Ya estás aqui!
¡Hace tanto tiempo!
1474
01:45:09,251 --> 01:45:11,593
¡Te dije que nada de regalos!
1475
01:45:29,628 --> 01:45:31,759
Estabas pensando en otra cosa.
1476
01:45:31,920 --> 01:45:33,302
¿Qué?
1477
01:45:34,337 --> 01:45:37,510
Mientras me besabas,
pensaste en otra cosa.
1478
01:45:39,628 --> 01:45:40,884
No.
1479
01:45:41,920 --> 01:45:45,553
¿Qué quieres decir?
También lo estás haciendo ahora.
1480
01:45:50,963 --> 01:45:53,677
Todos espléndidos, ¿verdad?
1481
01:45:55,087 --> 01:45:58,845
Incluso para una reunión improvisada
1482
01:45:59,713 --> 01:46:02,095
Y se ven tan naturales.
1483
01:46:04,130 --> 01:46:05,387
Da-hye...
1484
01:46:07,963 --> 01:46:09,595
¿Encajo aquí?
1485
01:46:10,970 --> 01:46:12,696
¿Qué?
1486
01:46:13,630 --> 01:46:16,637
En este entorno, ¿yo encajo?
1487
01:46:26,547 --> 01:46:28,762
Oye, ¿adónde vas?
1488
01:46:29,296 --> 01:46:30,512
Tengo que bajar.
1489
01:46:31,048 --> 01:46:33,053
Quédate conmigo.
1490
01:46:34,047 --> 01:46:35,972
Tengo que ir allí.
1491
01:46:36,382 --> 01:46:41,389
¿Para qué ir con esa gente aburrida?
¿No puedes quedarte aquí?
1492
01:46:42,380 --> 01:46:46,656
No por esas personas, mi amor.
1493
01:46:46,755 --> 01:46:49,680
¿Qué es eso?
1494
01:46:52,716 --> 01:46:56,597
Dios, no puedo creer que
yo esté haciendo esto a mi edad.
1495
01:46:57,132 --> 01:46:59,097
Es tan vergonzoso.
1496
01:47:00,133 --> 01:47:01,573
Lo siento mucho, Sr. Kim.
1497
01:47:01,674 --> 01:47:04,865
La madre de Da-song insistió
en que usted podría ayudar.
1498
01:47:04,966 --> 01:47:06,531
El concepto es simple.
1499
01:47:06,632 --> 01:47:11,949
Habrá un desfile con Jessica
trayendo un pastel de cumpleaños.
1500
01:47:12,050 --> 01:47:16,033
Entonces saltamos y
atacamos a Jessica.
1501
01:47:16,134 --> 01:47:18,365
¡Con nuestras hachas!
1502
01:47:18,465 --> 01:47:19,240
Bien.
1503
01:47:19,341 --> 01:47:24,766
De pronto, Da-song, el indio bueno,
saltará y lucharemos.
1504
01:47:24,926 --> 01:47:26,493
Finalmente, salvará a Jessica,
1505
01:47:26,495 --> 01:47:29,491
la princesa del pastel,
y todos se alegrarán.
1506
01:47:29,592 --> 01:47:31,181
Algo por el estilo.
1507
01:47:32,326 --> 01:47:33,326
Qué tontería, ¿verdad?
1508
01:47:33,426 --> 01:47:38,241
Supongo que a su mujer le gustan
los eventos y las sorpresas.
1509
01:47:38,343 --> 01:47:40,432
Sí, a ella le gustan.
1510
01:47:40,592 --> 01:47:43,558
Pero ella está particularmente
metida en esta fiesta.
1511
01:47:45,093 --> 01:47:48,058
Usted también está haciendo
un gran esfuerzo.
1512
01:47:49,093 --> 01:47:52,058
Bueno, la quiere, después de todo.
1513
01:47:57,591 --> 01:47:58,691
Sr. Kim.
1514
01:48:00,343 --> 01:48:02,976
Le pagarán horas extras.
1515
01:48:08,136 --> 01:48:12,475
Piense en esto como parte
de su trabajo, ¿de acuerdo?
1516
01:48:23,760 --> 01:48:25,410
¿Fuiste abajo?
1517
01:48:25,510 --> 01:48:29,243
- Todavía no.
- ¿No deberíamos hablar con ellos?
1518
01:48:29,344 --> 01:48:31,161
¿Llegar a un acuerdo?
1519
01:48:31,262 --> 01:48:32,262
¡Exacto!
1520
01:48:32,302 --> 01:48:35,077
Todos nos pusimos
muy nerviosos anoche.
1521
01:48:35,178 --> 01:48:39,101
Papá estaba hablando de un plan...
1522
01:48:39,512 --> 01:48:41,952
- Voy a bajar.
- Espera un momento.
1523
01:48:42,052 --> 01:48:44,244
Llévales esto.
1524
01:48:44,345 --> 01:48:45,952
- Deben tener hambre.
- Bien.
1525
01:48:46,054 --> 01:48:48,020
Déjalos comer primero.
1526
01:48:49,928 --> 01:48:51,561
¡Café la próxima vez, claro!
1527
01:48:52,595 --> 01:48:54,330
Ahí está, Jessica.
1528
01:48:54,430 --> 01:48:56,786
- Esto es asombroso.
- Qué maravilla.
1529
01:48:56,887 --> 01:48:59,369
Tengo que pedirle un favor especial.
1530
01:48:59,470 --> 01:49:00,644
¿Qué?
1531
01:49:00,887 --> 01:49:02,954
Éste es... ¿cómo describirlo?
1532
01:49:03,054 --> 01:49:05,072
¿El pastel de la recuperación
del trauma de Da-song?
1533
01:49:05,096 --> 01:49:08,562
Tiene que ser usted quien lo lleve.
¡Lo más destacado de hoy!
1534
01:50:31,435 --> 01:50:34,816
Oiga, ¿está bien?
1535
01:50:39,851 --> 01:50:41,358
¿Está bien?
1536
01:50:51,393 --> 01:50:52,692
¡Espere, señor!
1537
01:52:39,606 --> 01:52:42,613
¿Kevin?
¡Kevin!
1538
01:52:49,148 --> 01:52:51,881
¡Da-song, feliz cumpleaños!
1539
01:52:51,983 --> 01:52:53,447
¡Felicidades!
1540
01:53:00,694 --> 01:53:02,119
Mierda...
1541
01:53:11,784 --> 01:53:13,883
¡Para!
1542
01:53:13,984 --> 01:53:16,090
¡Chung-sook!
1543
01:53:16,190 --> 01:53:16,965
¡Ki-jung!
1544
01:53:17,065 --> 01:53:18,674
¡Ven aquí, Chung-sook!
1545
01:53:18,774 --> 01:53:22,182
¡Para la sangre!
¡Presiona sobre la herida!
1546
01:53:26,639 --> 01:53:28,073
¡Da-song!
1547
01:53:28,727 --> 01:53:29,946
¡Querida!
1548
01:53:31,127 --> 01:53:32,851
¡Suéltame, no!
1549
01:53:44,190 --> 01:53:45,952
Me duele.
1550
01:53:50,445 --> 01:53:51,634
¡La sala de urgencias!
1551
01:53:51,735 --> 01:53:53,267
¡Trae el coche!
1552
01:53:53,367 --> 01:53:54,909
¡Sr. Kim!
¿Qué está haciendo?
1553
01:53:55,010 --> 01:53:57,134
¡No podemos esperar a una ambulancia!
1554
01:53:57,235 --> 01:53:59,642
¡Deja de presionar, papá!
1555
01:53:59,744 --> 01:54:02,701
Hace que duela más.
1556
01:54:03,360 --> 01:54:04,586
¡La llave del coche!
¡La llave del coche!
1557
01:54:04,610 --> 01:54:07,424
¡Eche la llave!
¡Échamela la llave!
1558
01:54:25,027 --> 01:54:26,601
¿Estás bien?
1559
01:54:26,703 --> 01:54:28,701
¡No lo toques!
1560
01:54:30,770 --> 01:54:33,285
Hola, Sr. Park.
1561
01:54:33,403 --> 01:54:34,469
¿Me conoce?
1562
01:54:34,571 --> 01:54:36,243
¡Mi respeto!
1563
01:56:02,824 --> 01:56:06,183
Al abrir los ojos
por primera vez en un mes,
1564
01:56:06,283 --> 01:56:08,080
vi a un detective...
1565
01:56:08,241 --> 01:56:13,015
Usted tiene derecho a un abogado...
1566
01:56:13,116 --> 01:56:15,414
que no se parecía en nada
a un detective.
1567
01:56:19,950 --> 01:56:21,641
¿Se está riendo?
1568
01:56:21,741 --> 01:56:23,416
Sólo un segundo.
1569
01:56:23,824 --> 01:56:28,665
Luego habló el doctor que
no se parecía en nada a un doctor.
1570
01:56:29,700 --> 01:56:33,476
Eso pasa a veces después
de una cirugía cerebral.
1571
01:56:33,576 --> 01:56:35,790
Siguen riéndose.
Sin ninguna razón.
1572
01:56:36,451 --> 01:56:38,666
¿Me escucha?
1573
01:56:38,909 --> 01:56:40,791
¿Me escucha?
1574
01:56:40,909 --> 01:56:42,683
Entonces,
¿tengo que hacerlo de nuevo?
1575
01:56:42,784 --> 01:56:43,601
¿Hacer qué?
1576
01:56:43,701 --> 01:56:45,250
La "Advertencia Miranda".
1577
01:56:47,783 --> 01:56:51,601
Tiene derecho a permanecer en silencio.
1578
01:56:51,701 --> 01:56:54,434
Todo lo que diga puede y
será usado en su contra...
1579
01:56:54,535 --> 01:56:56,915
¡Sigue riéndose, mire!
1580
01:56:59,951 --> 01:57:06,042
Incluso cuando oí lo mucho
que Ki-jung sangró ese día...
1581
01:57:08,201 --> 01:57:11,413
Incluso cuando escuché
las palabras falsificación,
1582
01:57:11,415 --> 01:57:15,409
allanamiento, juego sucio,
defensa propia,
1583
01:57:15,660 --> 01:57:20,043
tuvimos la suerte
de salir impunes...
1584
01:57:23,078 --> 01:57:26,101
Incluso cuando finalmente
pude ver la cara de Ki-jung...
1585
01:57:26,203 --> 01:57:29,209
KIM KI-JUNG
DESCANSA EN PAZ
1586
01:57:30,746 --> 01:57:33,043
Seguí riéndome.
1587
01:57:42,704 --> 01:57:48,186
Sin embargo, cuando volví
a ver las noticias,
1588
01:57:48,288 --> 01:57:49,479
no me reí.
1589
01:57:49,579 --> 01:57:53,647
Esta masacre repentina en el patio
trasero de una casa de clase alta...
1590
01:57:53,747 --> 01:57:55,353
es un caso muy inusual.
1591
01:57:55,455 --> 01:57:59,853
Ya que el vagabundo que inició
la masacre murió en la escena,
1592
01:57:59,954 --> 01:58:05,311
la policía lucha por establecer
un motivo claro.
1593
01:58:05,413 --> 01:58:09,896
Se dice que el chofer y el patrono
asesinado estaban en buenos términos.
1594
01:58:09,996 --> 01:58:15,504
Por ahora la investigación policial
se centra en localizar al chofer Kim.
1595
01:58:16,037 --> 01:58:19,771
Kim, después de salir por esta
puerta y bajar las escaleras,
1596
01:58:19,873 --> 01:58:23,379
desapareció por los callejones
del vecindario.
1597
01:58:23,914 --> 01:58:27,048
La policía registró
las cámaras de seguridad...
1598
01:58:27,050 --> 01:58:29,047
de las casas cercanas en vano,
1599
01:58:29,581 --> 01:58:32,714
y aún no encuentra ningún testigo.
1600
01:58:33,248 --> 01:58:35,313
Dada la situación,
1601
01:58:35,413 --> 01:58:40,671
no es exagerado decir que
Kim se esfumó en el aire.
1602
01:58:41,789 --> 01:58:48,748
En realidad, mamá y yo
no sabíamos dónde estaba papá.
1603
01:58:51,082 --> 01:58:56,756
Pero los detectives
no se cansaban de seguirnos.
1604
01:59:00,790 --> 01:59:03,761
Eventualmente
las noticias se calmaron...
1605
01:59:03,763 --> 01:59:06,756
y después de que
las cosas se detuvieron,
1606
01:59:07,292 --> 01:59:10,714
empecé a subir esa montaña.
1607
01:59:12,750 --> 01:59:17,466
Desde allí arriba, se tiene
una buena vista de la casa.
1608
01:59:20,208 --> 01:59:27,331
Ese día, a pesar del frío,
quise quedarme más tiempo.
1609
01:59:40,666 --> 01:59:44,176
Guion, guion, punto, punto.
1610
02:00:09,210 --> 02:00:10,594
¡Hijo!
1611
02:00:12,627 --> 02:00:13,967
¡Hijo!
1612
02:00:16,002 --> 02:00:19,844
Tal vez tú, si nadie más
es capaz de leer esta carta.
1613
02:00:23,378 --> 02:00:29,676
Eras un niño explorador.
Escribo esto por si acaso.
1614
02:00:32,712 --> 02:00:35,676
¿Se han curaod tus heridas?
1615
02:00:36,712 --> 02:00:41,010
Estoy seguro de que
tu madre está muy bien de salud.
1616
02:00:45,045 --> 02:00:47,844
Estoy bien aquí.
1617
02:00:48,879 --> 02:00:51,635
Aunque pensar en Ki-jung
me hace llorar.
1618
02:00:54,671 --> 02:00:59,511
Incluso ahora, lo que sucedió
ese día me parece irreal.
1619
02:01:00,753 --> 02:01:02,471
Lo siento como un sueño,
1620
02:01:04,006 --> 02:01:05,970
pero no lo es.
1621
02:01:07,006 --> 02:01:11,970
Ese día, al salir por la puerta,
de repente, supe...
1622
02:01:13,005 --> 02:01:14,762
adónde tenía que ir...
1623
02:01:54,131 --> 02:01:57,114
Una casa donde tuvo lugar
un crimen tan espeluznante...
1624
02:01:57,215 --> 02:02:00,474
seguramente no sería
fácil de vender.
1625
02:02:03,590 --> 02:02:05,990
Lo siento, Sr. Park.
1626
02:02:06,090 --> 02:02:12,639
Luché por poder aguantar
en una casa vacía.
1627
02:02:15,175 --> 02:02:18,074
Aun así, gracias a que
la casa estaba vacía, a...
1628
02:02:18,174 --> 02:02:23,033
¿cómo se llamaba?
¿Moon-gwang?
1629
02:02:23,134 --> 02:02:27,432
La pude enterrar como es debido.
1630
02:02:28,550 --> 02:02:32,311
He oído decir que los entierros
entre los árboles están de moda.
1631
02:02:32,313 --> 02:02:35,308
De modo que hice lo mejor que pude.
1632
02:02:38,843 --> 02:02:42,475
Pero esos tiburones inmobiliarios
son muy listos.
1633
02:02:47,010 --> 02:02:51,241
Engañaron a algunas personas
que acababan de llegar a Corea...
1634
02:02:51,341 --> 02:02:53,684
y lograron vender la casa.
1635
02:02:54,801 --> 02:02:58,076
Con los padres trabajando y
los niños en la escuela,
1636
02:02:58,176 --> 02:03:00,767
la familia generalmente se ausenta.
1637
02:03:00,885 --> 02:03:06,309
Pero la puta ama de llaves
se queda ahí las 24 horas del día.
1638
02:03:06,470 --> 02:03:11,392
Cada vez que subo,
tomo mi vida en mis manos.
1639
02:03:13,926 --> 02:03:18,267
Resulta que los alemanes comen
algo más que salchichas y cerveza.
1640
02:03:18,801 --> 02:03:20,851
Qué alivio.
1641
02:03:23,427 --> 02:03:27,810
Pasando el tiempo aquí abajo,
todo se vuelve confuso.
1642
02:03:32,345 --> 02:03:36,517
Hoy, al menos, pude
escribirte una carta.
1643
02:03:38,053 --> 02:03:41,952
Si envío la carta de esta
manera todas las noches,
1644
02:03:42,053 --> 02:03:46,519
tal vez algún día la veas.
1645
02:03:52,554 --> 02:03:54,603
Hasta luego.
1646
02:04:08,138 --> 02:04:09,205
¿Estás en casa, Ki-woo?
1647
02:04:09,305 --> 02:04:10,403
Sí.
1648
02:04:24,806 --> 02:04:29,812
Papá, hoy he hecho un plan.
1649
02:04:31,347 --> 02:04:33,271
Un plan fundamental.
1650
02:04:36,306 --> 02:04:37,979
Voy a ganar dinero.
1651
02:04:38,556 --> 02:04:40,354
Mucho.
1652
02:04:43,890 --> 02:04:48,397
Universidad, profesión, matrimonio,
todo eso está bien,
1653
02:04:48,557 --> 02:04:50,580
pero primero ganaré dinero.
1654
02:04:50,682 --> 02:04:56,023
Lo verá una vez que entre,
pero es muy espacioso.
1655
02:04:56,557 --> 02:05:01,289
En realidad, no le mostramos
esta casa a cualquiera.
1656
02:05:01,390 --> 02:05:05,898
Cuando tenga dinero,
compraré esa casa.
1657
02:05:06,933 --> 02:05:11,189
El día que nos mudemos,
mamá y yo estaremos en el jardín.
1658
02:05:11,725 --> 02:05:14,148
Porque el sol es tan agradable allí.
1659
02:05:15,309 --> 02:05:17,357
Todo lo que tienes que hacer...
1660
02:05:17,516 --> 02:05:20,399
es subir las escaleras.
1661
02:06:42,937 --> 02:06:47,070
Cuídate hasta entonces.
1662
02:06:51,729 --> 02:06:53,862
Hasta luego.
123151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.