Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,066 --> 00:00:47,066
2
00:00:47,266 --> 00:00:51,066
3
00:01:00,499 --> 00:01:02,066
It's a matter of hormones.
4
00:01:02,067 --> 00:01:07,405
I mean, I do not usually depend on anyone. , These women's issues.
5
00:01:07,406 --> 00:01:10,872
But is it safe for children?
Stored safely?
6
00:01:10,873 --> 00:01:12,266
Man, he put it in a drawer.
7
00:01:12,267 --> 00:01:14,584
We do not know whether
the plan will be successful birth.
8
00:01:14,585 --> 00:01:17,453
he messed up everything,
you can not even open the drawer.
9
00:01:17,454 --> 00:01:18,350
At all?
10
00:01:18,351 --> 00:01:21,483
No. Could open a bit, then you should be looking at your fingertips.
11
00:01:21,484 --> 00:01:23,812
- It's a nightmare.
- Sooner or later...
12
00:01:23,813 --> 00:01:26,292
Yes, shortly.
He kept it in the cupboard above.
13
00:01:26,293 --> 00:01:30,277
Child must be 30 years of age used to be able to reach it, let's say we have a child.
14
00:01:32,224 --> 00:01:34,483
Indeed, it is very protective.
15
00:01:34,484 --> 00:01:36,899
Do not let ... You can women's issues.
16
00:01:36,900 --> 00:01:39,782
Seriously.
You're just the same as everyone else.
17
00:01:39,783 --> 00:01:41,382
Oh, ini nasib sial.
18
00:01:41,383 --> 00:01:44,751
Dijamin kita tak akan hamil.
19
00:01:44,752 --> 00:01:47,792
Dan butuh waktu 20 menit
sebelum aku boleh minum bir.
20
00:01:47,793 --> 00:01:49,148
Kawan-kawan!
21
00:01:49,149 --> 00:01:50,413
Stockholm jatuh.
22
00:01:50,414 --> 00:01:53,533
Yang benar saja?
Sepertinya mereka baik-baik saja.
23
00:01:53,534 --> 00:01:54,636
Apa yang salah?
24
00:01:54,637 --> 00:01:57,753
Aku belum melihat rekamannya.
Kabarnya sudah menyebar.
25
00:01:57,754 --> 00:01:59,859
Belum ada skenario yang stabil.
26
00:01:59,860 --> 00:02:01,944
Semua orang tahu bahwa
jangan pernah percaya pada orang Swedia.
27
00:02:01,945 --> 00:02:04,681
Artinya, tinggal Jepang.
Jepang dan kita.
28
00:02:04,682 --> 00:02:06,448
Ini bukan yang pertama kalinya
terjadi hal seperti ini.
29
00:02:06,449 --> 00:02:08,292
Jepang memiliki rekor yang sempurna.
30
00:02:08,293 --> 00:02:09,780
Kita nomer dua. Kita harus bekerja keras.
31
00:02:09,781 --> 00:02:11,361
Jika kita gagal, maka...
32
00:02:11,362 --> 00:02:13,116
Kita belum pernah melakukan kesalahan sejak '98.
33
00:02:13,117 --> 00:02:14,551
Kami tahu apa yang kami perbuat, Lin.
34
00:02:14,552 --> 00:02:17,043
Kami telah mencatatnya.
35
00:02:17,044 --> 00:02:18,843
Sebaiknya kalian jangan mengacau di sana.
36
00:02:18,844 --> 00:02:22,147
Apakah kau tidak sedang bertaruh tahun ini?
Keuntungannya besar.
37
00:02:22,148 --> 00:02:25,251
Sekedar menyarankan, inilah skenario utama.
38
00:02:25,252 --> 00:02:26,833
Tidak. Aku dengarkan saranmu.
39
00:02:26,834 --> 00:02:30,047
Pada '98, itu salah Departemen Kimia, kan?
40
00:02:30,048 --> 00:02:33,464
Kau kerja lagi di mana?
Tunggu. Aku ingat sekarang.
41
00:02:34,811 --> 00:02:38,052
Ini akan jadi akhir pekan yang panjang
jika orang-orang banyak mengeluh.
42
00:02:38,977 --> 00:02:40,887
Mau mampir besok Senin malam?
43
00:02:40,888 --> 00:02:44,600
Aku mau membeli bor listrik.
Untuk membuka lemariku.
44
00:02:44,925 --> 00:02:47,432
Apakah kau mendengarkanku?
45
00:02:48,432 --> 00:02:58,432
46
00:03:33,680 --> 00:03:34,998
Professor sialan.
47
00:03:34,999 --> 00:03:37,905
Kenapa kau belum menempelkannya
di papan sasaran panah?
48
00:03:37,906 --> 00:03:40,983
Tidak semudah itu
Ya ampun!
49
00:03:40,984 --> 00:03:43,650
- Rambutmu. Pirang.
- Sangat menakjubkan, tidak?
50
00:03:43,651 --> 00:03:46,486
- Tak bisa dipercaya.
- Tapi sangat menakjubkan, bukan?
51
00:03:46,487 --> 00:03:50,246
Cepatlah bilang "sangat menakjubkan"
aku mulai merasa resah.
52
00:03:50,247 --> 00:03:52,990
Tidak, terlihat mengagumkan.
Curt akan mengaguminya.
53
00:03:52,991 --> 00:03:55,950
Curt akan berterimakasih padaku.
Begitu juga dirimu...
54
00:03:55,951 --> 00:03:57,912
saat kita bakar gambar ini.
55
00:03:57,913 --> 00:03:59,098
Belum waktunya.
56
00:03:59,099 --> 00:04:01,920
Serius, ini bukan salahnya.
57
00:04:01,921 --> 00:04:04,270
Apa yang bukan salahnya?
58
00:04:04,271 --> 00:04:07,705
Bercinta dengan mahasiswanya
atau memutuskannya lewat email?
59
00:04:07,706 --> 00:04:09,672
Aku mengerti aku terlibat apa.
60
00:04:09,673 --> 00:04:10,384
Oh, ya ampun.
61
00:04:10,385 --> 00:04:12,199
Kau tahu kau akan terlibat
apa akhir pekan ini?
62
00:04:13,522 --> 00:04:15,383
Ini.
63
00:04:15,384 --> 00:04:18,160
Jika saja Holden sekeren yang Curt bilang,
64
00:04:18,161 --> 00:04:19,848
ia mungkin akan mengetahuinya.
65
00:04:19,849 --> 00:04:22,068
Ini hal terkahir yang kuinginkan.
66
00:04:22,069 --> 00:04:24,707
Jika kau sudah mengaturnya,
aku tak akan bersenang-senang sama sekali.
67
00:04:24,708 --> 00:04:25,853
Aku tak memaksa...
68
00:04:25,854 --> 00:04:28,194
tapi kita akan membawanya!
69
00:04:29,603 --> 00:04:32,189
Yang artinya tidak akan ada ruang untuk...
70
00:04:32,190 --> 00:04:33,803
Bagaimana jika aku bosan?
71
00:04:33,804 --> 00:04:35,188
Apakah ini bisa membantu?
72
00:04:35,189 --> 00:04:39,552
Struktur Ekonomi Soviet?
Akibat dari...
73
00:04:39,553 --> 00:04:43,633
Tidak! Hanya ada danau dan bir.
74
00:04:43,634 --> 00:04:45,414
Tak ada lagi belajar!
- Berpikirlah cepat.
75
00:04:45,415 --> 00:04:47,029
Lebih cepat darinya.
76
00:04:47,030 --> 00:04:51,357
Maaf. Jalan terus.
77
00:04:51,358 --> 00:04:54,172
Bagus!
- Apakah itu Holden?
78
00:04:54,173 --> 00:04:56,977
Kami akan segera turun.
Dia baru saja pindah dari Universitas Negeri.
79
00:04:56,978 --> 00:04:59,684
Penangkap terbaik di tim.
Dia pria yang manis.
80
00:04:59,685 --> 00:05:01,196
Dan dia ahli menggunakan tangannya.
81
00:05:01,197 --> 00:05:03,742
Sepertinya aku kenal gadis ini...
82
00:05:03,743 --> 00:05:06,165
tapi kau lebih pirang darinya.
83
00:05:06,166 --> 00:05:09,977
Kupikir, mungkin...
Apa ini?
84
00:05:09,978 --> 00:05:12,257
Apa ini?
Apa yang kau lakukan dengan ini?
85
00:05:12,258 --> 00:05:13,706
Baiklah, kuambil. Kutinggalkan bukunya.
86
00:05:13,707 --> 00:05:15,964
Tidak, siapa yang memberimu ini?
Siapa yang mengajarimu?
87
00:05:15,965 --> 00:05:17,836
Aku belajar darimu, paham?
88
00:05:17,837 --> 00:05:20,164
Aku belajar dari melihatmu!
89
00:05:20,165 --> 00:05:25,561
Serius, Professor Bennett mencakup seluruh isi
buku ini dalam kuliahnya.
90
00:05:26,493 --> 00:05:29,625
Kau harus membaca ini.
91
00:05:29,626 --> 00:05:32,127
Gurovsky. Ini lebih menarik.
92
00:05:32,128 --> 00:05:33,854
Dan juga, Bennett tidak menghapalnya
di luar kepala.
93
00:05:33,855 --> 00:05:35,523
Dan ia akan berpikir kau berwawasan luas.
94
00:05:35,524 --> 00:05:38,442
Dan kau belum memakai celana.
95
00:05:38,443 --> 00:05:40,686
Oh, sial!
96
00:05:45,724 --> 00:05:47,669
- Sudah semuanya?
- Sebaiknya seperti itu.
97
00:05:47,670 --> 00:05:50,533
Kau tahu, Jules,
ini akhir pekan, bukan evakuasi.
98
00:05:50,534 --> 00:05:53,797
Percayalah saat kubilang tak ada
apa-apa di koper-koper ini...
99
00:05:53,798 --> 00:05:55,140
kau tak akan senang.
100
00:05:55,141 --> 00:05:57,074
Aku diam saja.
101
00:05:59,004 --> 00:06:02,872
Ya Tuhan.
102
00:06:06,728 --> 00:06:07,827
Marty!
103
00:06:10,657 --> 00:06:12,425
Apa yang salah denganmu, bung?
104
00:06:15,287 --> 00:06:20,089
Orang-orang di kota ini bertingkah
berlawanan dengan intuisi.
105
00:06:21,013 --> 00:06:22,880
Itulah yang harus kukatakan.
106
00:06:22,881 --> 00:06:25,283
Kau ingin habiskan akhir pekan
di penjara?
107
00:06:25,284 --> 00:06:27,629
Kita akan melihat kampung halaman
sepupuku.
108
00:06:27,630 --> 00:06:29,254
Sayang, ini tak baik.
109
00:06:29,255 --> 00:06:30,858
Secara statistik. .
110
00:06:30,859 --> 00:06:34,979
Polisi tak akan menangkap
pria dengan cerutu besar di mobilnya.
111
00:06:34,980 --> 00:06:35,592
Kenapa?
112
00:06:35,593 --> 00:06:39,556
Mereka takut pada pria itu.
Mereka tahu ia dapat menerawang lebih jauh...
113
00:06:41,103 --> 00:06:44,208
dan ia akan mengikat mereka
dengan logika kuno.
114
00:06:45,759 --> 00:06:47,386
Apa kau menjadi tua?
115
00:06:47,387 --> 00:06:49,735
Kau tak boleh membawa barang itu
di mobil.
116
00:06:49,736 --> 00:06:51,038
Apa?
117
00:06:51,039 --> 00:06:54,068
Cerutu raksasa di mobil van ayahmu?
118
00:06:55,920 --> 00:06:57,190
Apakah kau mabuk?
119
00:06:58,777 --> 00:07:00,056
Hai, bung.
120
00:07:02,099 --> 00:07:05,090
Dana, kau menggoda sekali!
121
00:07:05,091 --> 00:07:06,719
Kau punya makanan?
122
00:07:08,593 --> 00:07:09,866
Semuanya siap?
- Ya!
123
00:07:09,867 --> 00:07:13,141
Ya?
- Baiklah, aku siap!
124
00:07:13,142 --> 00:07:15,536
Mari beraksi di jalanan!
125
00:07:34,319 --> 00:07:36,231
Sarang ini kosong. Kita tepat waktu.
126
00:07:39,715 --> 00:07:40,908
Kuharap ini jalan yang tepat.
127
00:07:40,909 --> 00:07:43,340
Sama sekali tak terlihat di GPS.
128
00:07:43,341 --> 00:07:45,378
Tak layak masuk GPS.
129
00:07:45,379 --> 00:07:49,288
Itulah intinya.
Tak terlacak, kan?
130
00:07:49,289 --> 00:07:51,631
Tanpa ada sinyal ponsel.
131
00:07:51,632 --> 00:07:53,921
tanpa kamera lalu lintas.
132
00:07:53,922 --> 00:07:57,222
Pergi ke suatu tempat selama akhir pekan
dimana tak ada yang...
133
00:07:57,223 --> 00:07:59,817
melacakku, bung.
134
00:07:59,818 --> 00:08:02,303
Inilah permasalahan utamanya.
135
00:08:02,304 --> 00:08:04,063
Apakah masyarakat telah hancur, Marty?
136
00:08:04,064 --> 00:08:06,726
Tidak. Masyarakat sangat mengikat, kan?
137
00:08:06,727 --> 00:08:10,017
Setiap celahnya diisi beton.
138
00:08:10,018 --> 00:08:14,616
Semuanya didokumentasikan, direkam, bahkan
dimasukkan blog, benar?
139
00:08:14,617 --> 00:08:18,031
Chip ditanam di kepala anak-anak
agar mereka tak tersesat.
140
00:08:18,032 --> 00:08:20,192
Masyarakat perlu kemunduran.
141
00:08:20,193 --> 00:08:23,114
Kita hanya terlalu takut
untuk membiarkannya.
142
00:08:23,115 --> 00:08:24,804
Aku rindu ocehanmu.
143
00:08:24,805 --> 00:08:27,981
Kau akan dapat melihat banyak hal
seperti aku.
144
00:08:33,668 --> 00:08:34,911
Tanda pengenal.
145
00:08:37,909 --> 00:08:39,263
Tuan Sitterson.
146
00:08:40,389 --> 00:08:42,288
Tuan Hadley.
- Terimakasih.
147
00:08:42,289 --> 00:08:44,467
Siapa nama anda?
- Daniel Truman, pak.
148
00:08:44,468 --> 00:08:46,782
Ini bukan militer.
Kau tak perlu panggil "pak".
149
00:08:46,783 --> 00:08:50,539
Tapi Sitterson suka dipanggil "Nyonya"
150
00:08:50,540 --> 00:08:53,185
Atau "sayang"
- Beliau akan menjawab jika dipanggil "sayang. "
151
00:08:53,186 --> 00:08:54,456
Anda paham apa yang akan terjadi di sini?
152
00:08:54,457 --> 00:08:55,949
Saya telah dipersiapkan. Jauh-jauh hari.
153
00:08:55,950 --> 00:08:59,089
Apakah kau diberitahu bahwa dipersiapkan
tidak sama dengan bersiap-siap?
154
00:08:59,090 --> 00:09:01,689
Diberitahu.
Saya paham, Tuan Hadley.
155
00:09:01,690 --> 00:09:02,439
Bagus.
156
00:09:03,803 --> 00:09:05,868
Baik. Sitem tersambung.
157
00:09:05,869 --> 00:09:09,650
Menentukan sasaran.
Mari kita lihat apa yang kita dapat.
158
00:09:45,862 --> 00:09:47,975
Kurasa ini tak butuh kartu kredit.
159
00:09:49,157 --> 00:09:51,811
Kukira benda ini juga tak paham tentang uang.
160
00:09:52,785 --> 00:09:54,214
Ini namanya barter bensin.
161
00:10:15,507 --> 00:10:16,739
Halo?
162
00:10:25,931 --> 00:10:26,847
Hai, Holden.
163
00:10:28,159 --> 00:10:31,549
Holden!
- Kurasa di sana tak ada...
164
00:10:31,550 --> 00:10:33,867
Kau datang tak diundang?
- Sial!
165
00:10:39,734 --> 00:10:41,455
Tandanya tertera "tutup. "
166
00:10:41,456 --> 00:10:44,164
Ya, kami hendak membeli bensin.
167
00:10:45,155 --> 00:10:46,540
Apakah pompa ini bekerja?
168
00:10:46,541 --> 00:10:48,142
Jika kau tahu caranya.
169
00:10:49,422 --> 00:10:51,567
Kami juga hendak bertanya arah.
170
00:10:51,568 --> 00:10:53,799
Kami mencari... Apa namanya?
171
00:10:53,800 --> 00:10:56,375
Jalan Tillerman.
Apakah benar jalan ini?
172
00:10:58,335 --> 00:11:02,860
Jalan Tillerman ada di atas bukit.
173
00:11:02,861 --> 00:11:04,903
Jalan buntu dekat rumah tua Buckner.
174
00:11:04,904 --> 00:11:06,936
Sepupuku membeli rumah di sana.
175
00:11:06,937 --> 00:11:09,062
Lewat terowongan melalui gunung,
ada danau di sana.
176
00:11:09,063 --> 00:11:11,368
Apakah itu...
- Rumah Buckner.
177
00:11:11,369 --> 00:11:14,531
Selalu ada orang yang ingin menjual rumah itu.
178
00:11:14,532 --> 00:11:16,421
Kau tahu pemilik aslinya.
179
00:11:16,422 --> 00:11:18,911
Ya, bukan yang pertama.
180
00:11:20,183 --> 00:11:24,245
Banyak yang datang dan pergi.
Aku sudah di sini sejak zaman perang.
181
00:11:24,246 --> 00:11:26,790
- Perang yang mana?
- Kau tahu pasti perang yang mana!
182
00:11:26,791 --> 00:11:32,495
Apakah perang antara biru melawan abu-abu?
183
00:11:32,496 --> 00:11:36,899
Saudara, mungkin,
perang melawan saudara sendiri?
184
00:11:36,900 --> 00:11:37,991
Kau menghinaku, nak?
185
00:11:37,992 --> 00:11:39,619
Kau bersikap kasar pada temanku.
186
00:11:39,620 --> 00:11:42,311
Si jalang itu?
187
00:11:42,312 --> 00:11:45,826
Apa yang kau katakan?
- Kurasa bensin kita sudah cukup.
188
00:11:45,827 --> 00:11:47,075
Cukup untuk sampai sana.
189
00:11:47,076 --> 00:11:49,086
Mundur...
190
00:11:49,087 --> 00:11:51,107
itu urusanmu.
191
00:12:04,207 --> 00:12:07,020
Semoga bisnis anda sukses, pak.
192
00:12:07,021 --> 00:12:10,116
Aku tahu rel kereta ke arah sini.
193
00:12:10,117 --> 00:12:11,118
Pasti besar.
194
00:12:11,119 --> 00:12:14,530
Jalannya sudah diaspal.
195
00:12:14,531 --> 00:12:16,640
Sialan.
196
00:13:33,408 --> 00:13:34,626
Pasti yang itu.
197
00:13:48,337 --> 00:13:51,121
Astaga. Sangat indah.
198
00:13:51,122 --> 00:13:54,396
Jika ada laba-laba, aku akan tidur di mobil saja.
199
00:13:54,397 --> 00:13:55,934
Aku bersungguh-sungguh.
200
00:13:55,935 --> 00:13:58,579
Ayo. Bantu aku.
201
00:14:55,206 --> 00:14:57,219
Menakjubkan.
202
00:14:57,220 --> 00:14:58,740
Ini keren.
203
00:14:58,741 --> 00:15:01,032
Kau akan menangkap rakun untuk kita makan?
204
00:15:01,033 --> 00:15:02,669
Akan kupakai kulitnya untuk membuat topi.
205
00:15:04,462 --> 00:15:08,472
Semuanya segera ganti baju. Dalam 10 menit, kita akan ke danau.
206
00:15:08,473 --> 00:15:09,457
Ya.
207
00:15:09,458 --> 00:15:12,499
Aku tidak diberitahu kalau ada senam.
208
00:15:30,873 --> 00:15:32,362
Ya, kurasa tidak.
209
00:15:41,792 --> 00:15:43,240
Wow.
210
00:15:47,169 --> 00:15:49,079
Tidak.
211
00:16:07,943 --> 00:16:08,991
Ah, sial.
212
00:16:13,625 --> 00:16:14,838
Ini benar-benar terjadi.
213
00:16:24,243 --> 00:16:25,891
Tahan!
214
00:16:27,024 --> 00:16:30,888
Kau pasti bercanda.
215
00:16:30,889 --> 00:16:32,486
Ini mengerikan.
216
00:16:32,487 --> 00:16:35,018
Pasti untuk Hari Pionir.
217
00:16:35,019 --> 00:16:38,020
Orang-orang harus membuat
ruang interogasi mereka sendiri.
218
00:16:38,021 --> 00:16:39,674
Sepupumu membeli tempat ini
dari siapa?
219
00:16:39,675 --> 00:16:42,385
Kita harus memeriksa ruangan lain,
pastikan inilah satu-satunya.
220
00:16:42,386 --> 00:16:44,740
karena Marti pasti ingin
mengintip kita.
221
00:16:44,741 --> 00:16:47,581
Aku tidak dengar.
222
00:16:52,203 --> 00:16:54,699
Bagaimana jika kita bertukaran?
223
00:16:55,978 --> 00:16:56,898
Tidak jika...
224
00:16:56,899 --> 00:17:00,134
Maksudku, aku akan menaruh lukisan itu lagi
tapi sebaiknya kita bertukaran kamar saja?
225
00:17:01,432 --> 00:17:02,584
Aku mau.
226
00:17:05,391 --> 00:17:08,528
Terima kasih. Sudah berbaik hati.
227
00:17:08,529 --> 00:17:09,593
Cuma ini yang bisa kulakukan.
228
00:17:09,594 --> 00:17:11,968
karena Curt dan Jules menjualmu padaku untuk pernikahan.
229
00:17:11,969 --> 00:17:14,515
Mereka tak bijak.
230
00:17:14,516 --> 00:17:17,277
Aku pasti akan tersanjung
dan merahasiakannya.
231
00:17:17,278 --> 00:17:19,722
Ya, aku tak mencari...
232
00:17:19,723 --> 00:17:22,104
Aku tetap berterimakasih
karena kau bukan bedebah.
233
00:17:22,105 --> 00:17:24,771
Hai, jangan menyimpulkan apa-apa dulu.
234
00:17:24,772 --> 00:17:27,400
Aku mengalami pertentangan batin dalam
memberitahumu tentang cermin itu.
235
00:17:27,401 --> 00:17:30,250
Saling berteriak.
Ada pertumpahan darah.
236
00:17:30,251 --> 00:17:32,201
Kau mengalami pendarahan dalam?
237
00:17:32,202 --> 00:17:33,731
Sangat buruk.
238
00:17:33,732 --> 00:17:38,157
Jules adalah calon dokter.
Kau mungkin harus bicara dengannya.
239
00:17:39,325 --> 00:17:41,902
Baik.
240
00:18:09,174 --> 00:18:10,336
Wow.
241
00:18:25,857 --> 00:18:33,349
Kurasa tidak.
242
00:19:02,129 --> 00:19:03,360
Semua di tempat masing-masing.
243
00:19:04,749 --> 00:19:05,880
Kita siaran langsung.
244
00:19:05,881 --> 00:19:07,228
Teknisi, ada perpindahan ruang.
245
00:19:07,229 --> 00:19:09,887
Polk di kamar dua, McCrea di nomer empat.
246
00:19:09,888 --> 00:19:13,475
Bagian operasi, kau dengar?
Kita butuh penyesuaian skenario.
247
00:19:13,476 --> 00:19:14,731
Nona Lin.
248
00:19:16,338 --> 00:19:20,934
Kita dapat catatan tes darah Louden.
Kadarnya baik.
249
00:19:20,935 --> 00:19:23,231
Tapi kami sarankan tambahan 15 miligram...
250
00:19:23,232 --> 00:19:25,136
Rhohyptase untuk meningkatkan libido.
251
00:19:25,137 --> 00:19:27,831
- Baik.
- Melalui suntikan atau mulut?
252
00:19:27,832 --> 00:19:30,466
Tanyakan lagi, lebih pelan.
253
00:19:30,467 --> 00:19:31,335
Dasar babi.
254
00:19:31,336 --> 00:19:34,320
Tebak bagaimana cara menurunkan kesadaran.
255
00:19:34,321 --> 00:19:35,115
Tidak tahu.
256
00:19:35,116 --> 00:19:38,634
Pewarna rambut.
257
00:19:38,635 --> 00:19:40,389
Si pirang bodoh. Sangat berseni.
258
00:19:40,390 --> 00:19:44,793
Mengalir melalui aliran darah,
melewati kulit kepala. Pelan-pelan.
259
00:19:44,794 --> 00:19:48,099
Departemen Kimia merahasiakan akhirnya.
260
00:19:48,100 --> 00:19:49,818
Aku akan lihat sendiri saat aku percaya.
261
00:19:49,819 --> 00:19:51,431
Kontrol?
- Lanjutkan.
262
00:19:51,432 --> 00:19:53,735
Ada pesan di saluran dua.
263
00:19:53,736 --> 00:19:57,128
Astaga. Kau saja yang terima pesan itu?
264
00:19:57,129 --> 00:20:00,847
Kurasa tidak bisa. Dia memaksa.
265
00:20:02,342 --> 00:20:04,769
Sejujurnya,
dia menakutiku.
266
00:20:04,770 --> 00:20:06,526
Baik. Sambungkan dia.
267
00:20:06,527 --> 00:20:10,236
Mordecai, apa yang terjadi?
Apa kabar di sana?
268
00:20:10,237 --> 00:20:14,631
Para domba itu sudah memasuki gerbang.
Mereka sampai di tempat penjagalan.
269
00:20:14,632 --> 00:20:16,911
Kerja yang bagus.
270
00:20:16,912 --> 00:20:20,182
Bertahap, bung.
Awal yang baik.
271
00:20:20,183 --> 00:20:21,903
Kita bicara lagi nanti, ya?
272
00:20:21,904 --> 00:20:25,343
Mata buta mereka tak melihat
kengerian yang datang.
273
00:20:25,344 --> 00:20:27,409
Telinga mereka tak dengar.
274
00:20:27,410 --> 00:20:29,584
Mereka ini bulan-bulanan Tuhan.
275
00:20:29,585 --> 00:20:32,818
Seperti itu caranya.
276
00:20:32,819 --> 00:20:36,769
Bersihkan mereka. Bersihkan mereka
dari keacuhan dan dosa mereka.
277
00:20:36,770 --> 00:20:39,361
Mandikan mereka dalam merahnya...
278
00:20:39,362 --> 00:20:41,558
Apakah ini di pengeras suara?
279
00:20:41,559 --> 00:20:44,975
Tidak. Jelas tidak.
280
00:20:44,976 --> 00:20:46,958
Bukan pengeras suara.
Aku tak akan melakukan hal itu.
281
00:20:46,959 --> 00:20:49,082
Ya, itu benar. Aku bisa dengar gemanya.
282
00:20:49,083 --> 00:20:52,648
Astaga. Kau benar.
Tunggu sebentar, akan kumatikan.
283
00:20:52,649 --> 00:20:55,490
Kasar sekali.
Aku tak tahu siapa saja di sana.
284
00:20:55,491 --> 00:20:58,476
Bailah. Sudah mati.
285
00:20:58,477 --> 00:20:59,626
Terima kasih.
286
00:20:59,627 --> 00:21:01,845
Jangan kau anggap remeh.
287
00:21:01,846 --> 00:21:04,641
Tidak semua dalam perhitunganmu.
288
00:21:04,642 --> 00:21:09,349
Mereka hampir merusak permohonan dengan keangkuhannya.
289
00:21:09,350 --> 00:21:12,113
Sang makhluk kuno melihat segalanya.
290
00:21:12,114 --> 00:21:13,627
Dan mereka tak akan...
291
00:21:13,628 --> 00:21:16,326
Aku masih di pengeras suara, kan
292
00:21:16,327 --> 00:21:20,542
Astaga. Mordecai.
293
00:21:20,543 --> 00:21:23,306
Tak bisa dipercaya. Salahku lagi!
294
00:21:23,307 --> 00:21:24,552
Mordy?
295
00:21:24,553 --> 00:21:27,314
Apa lagi?
296
00:21:35,519 --> 00:21:36,565
Oh! Dingin sekali!
297
00:21:38,060 --> 00:21:41,027
Sedingin apa? Sedikit itu kah?
298
00:21:41,028 --> 00:21:43,671
Ayo, Jules. Hidup penuh resiko.
299
00:21:43,672 --> 00:21:46,911
Aku tak akan mengambil resiko
untuk berjemur sebentar.
300
00:21:46,912 --> 00:21:48,197
Boo.
301
00:21:48,198 --> 00:21:50,276
- Apa itu?
- Apa?
302
00:21:50,277 --> 00:21:51,714
Di danau, sebelah sana.
303
00:21:51,715 --> 00:21:53,748
- Oh, ayolah.
- Tidak kawan-kawan, aku serius. Sebelah sana.
304
00:21:53,749 --> 00:21:56,568
Sebelah sana!
Astaga, terlihat seperti kekasihku!
305
00:21:59,240 --> 00:22:00,473
Astaga!
306
00:22:00,474 --> 00:22:02,186
Ada sesuatu di danau!
307
00:22:02,187 --> 00:22:06,917
- Ada pria yang menakjubkan!
- Aku akan membunuhmu!
308
00:22:06,918 --> 00:22:09,371
Jangan bunuh si pria menakjubkan ini!
Kita dalam bahaya!
309
00:22:15,756 --> 00:22:17,795
Baiklah. Kesempatan terakhir.
310
00:22:17,796 --> 00:22:22,660
Waktunya setor. Rogoh kocek yang dalam.
Taruhan ditutup.
311
00:22:22,661 --> 00:22:23,546
Baik, siapa lagi?
312
00:22:23,547 --> 00:22:28,010
Coba lihat. Ada teknisi,
bagian litbang, dan teknisi listrik.
313
00:22:28,011 --> 00:22:29,560
Kau tahu yang mereka ambil?
314
00:22:29,561 --> 00:22:30,930
Mereka cuma menyerahkan uang saja.
315
00:22:30,931 --> 00:22:32,970
Bicaralah, manusia air.
316
00:22:32,971 --> 00:22:35,229
- Apa maksudmu?
- Ah, tak apa.
317
00:22:36,520 --> 00:22:37,522
Baiklah.
318
00:22:37,523 --> 00:22:39,905
Aku tak yakin kita memilikinya.
319
00:22:39,906 --> 00:22:41,179
Menurut ahli hewan kita punya.
320
00:22:41,180 --> 00:22:44,260
Mereka mengerti. Baiklah.
321
00:22:44,261 --> 00:22:45,414
Hai, apa yang kau dapat?
322
00:22:45,415 --> 00:22:47,687
Tidak ada, mereka sudah diambil.
323
00:22:47,688 --> 00:22:49,538
Apa? Tidak. Siapa yang mengambilnya?
324
00:22:49,539 --> 00:22:50,552
Baikan perbaikan.
325
00:22:50,553 --> 00:22:52,543
Bagian perbaikan?
Mereka mengambil hal yang sama tiap tahun.
326
00:22:52,544 --> 00:22:53,609
Apa yang kau inginkan dariku?
327
00:22:53,610 --> 00:22:55,215
Jika mereka cukup kreatif,
mereka tak akan bekerja di bagian perbaikan.
328
00:22:55,216 --> 00:22:57,341
Kau harus membaginya jika ingin menang. Kau ingin bertukar?
329
00:22:57,342 --> 00:23:02,039
Aku tidak tahu.
Bagaimana menurutmu?
330
00:23:02,040 --> 00:23:05,031
Aku ingin ini segera berakhir,
lebih dari siapapun.
331
00:23:08,904 --> 00:23:10,642
Tidak taruhan?
332
00:23:10,643 --> 00:23:11,943
Tidak bagiku. Terima kasih.
333
00:23:13,294 --> 00:23:15,278
Agak kasar, kan?
334
00:23:15,279 --> 00:23:17,805
Hanya orang-orang yang ingin membuang kebosanan.
335
00:23:19,755 --> 00:23:22,943
Ini bukan pekerjaan mudah,
tapi begitulah tingkah para badut itu.
336
00:23:22,944 --> 00:23:27,398
Begitu juga sang sutradara.
Mereka tahu tentang kegiatan di sini?
337
00:23:27,399 --> 00:23:28,772
Sutradara tidak peduli akan hal ini.
338
00:23:28,773 --> 00:23:30,552
Asalkan semua di atas sana lancar...
339
00:23:30,553 --> 00:23:32,497
asalkan anak-anak ini menurut.
340
00:23:32,498 --> 00:23:33,881
Kemudian hal ini pasti.
341
00:23:33,882 --> 00:23:35,590
Tidak.
342
00:23:35,591 --> 00:23:38,844
Bagaimana kau bisa bertaruh
jika kau dapat mengendalikan pengeluaran?
343
00:23:38,845 --> 00:23:41,616
Kami cuma membawa mereka ke ruang ini.
Mereka mengambilnya dari sana.
344
00:23:41,617 --> 00:23:43,816
Mereka harus memilih seturut keinginan mereka.
345
00:23:43,817 --> 00:23:45,717
Jika tidak, sitem tak akan bekerja baik.
346
00:23:45,718 --> 00:23:47,678
Ini seperti kurir pesan.
347
00:23:47,679 --> 00:23:52,380
Bedebah tua ini mengenakan tanda, "Kau akan mati. "
348
00:23:52,381 --> 00:23:54,390
Kenapa kita menempatkannya di sana? Sistem itu. .
349
00:23:54,391 --> 00:23:56,910
Mereka harus mengacuhkannya...
350
00:23:56,911 --> 00:23:59,259
dan memilih hal yang terjadi di bawah tanah.
351
00:23:59,260 --> 00:24:01,265
Kita mencurangi permainan semau kita...
352
00:24:01,266 --> 00:24:03,437
tapi pada akhirnya,
mereka tak akan melanggar...
353
00:24:03,438 --> 00:24:04,737
mereka tak akan dihukum.
354
00:24:04,738 --> 00:24:08,431
Jadi bagaimana, Truman?
Kau ikut? Taruhan ditutup.
355
00:24:11,268 --> 00:24:12,353
Aku baik-baik saja.
356
00:24:13,713 --> 00:24:15,596
Baik.
357
00:24:15,597 --> 00:24:17,092
Itu dia!
358
00:24:17,093 --> 00:24:18,689
Papan sudah dikunci!
359
00:24:18,690 --> 00:24:21,078
Oh, mari kita berpesta!
360
00:24:21,079 --> 00:24:23,576
Mari berpesta!
361
00:24:35,117 --> 00:24:35,917
Ini untukmu.
362
00:24:35,918 --> 00:24:37,942
Baiklah, giliranku.
363
00:24:37,943 --> 00:24:39,096
Jules.
364
00:24:41,820 --> 00:24:43,872
Cerita jujur atau tantangan?
365
00:24:43,873 --> 00:24:45,063
Tantangan saja.
366
00:24:45,338 --> 00:24:46,386
Baiklah.
367
00:24:46,387 --> 00:24:50,293
Aku menantangmu bercumbu dengan...
368
00:24:50,294 --> 00:24:52,197
Katakan "Dana, " katakan "Dana. "
369
00:24:52,198 --> 00:24:53,964
Rusa di sebelah sana.
370
00:24:55,535 --> 00:24:57,063
Marty...
371
00:24:57,064 --> 00:24:59,815
kau pernah bertemu rusa?
372
00:25:01,519 --> 00:25:04,096
Hewan apapun itu.
373
00:25:04,097 --> 00:25:05,667
Itu serigala.
374
00:25:07,064 --> 00:25:09,786
Aku hidup di rahim pendingin,
terserah aku saja.
375
00:25:11,002 --> 00:25:11,870
Jules...
376
00:25:11,871 --> 00:25:14,757
Aku menantangmu bercinta dengan serigala itu.
377
00:25:15,910 --> 00:25:17,013
Tak masalah.
378
00:25:42,120 --> 00:25:43,280
Siapa?
379
00:25:43,281 --> 00:25:45,252
Aku?
380
00:25:45,757 --> 00:25:47,944
Baiklah, aku orang baru di kota ini.
381
00:25:47,945 --> 00:25:49,964
Bagaimana kau tahu?
382
00:25:49,965 --> 00:25:54,218
Astaga.
Aku tersanjung kau bilang begitu.
383
00:25:54,219 --> 00:25:56,181
Aku cuma mewarnainya.
384
00:25:56,182 --> 00:25:57,585
Tidak.
385
00:25:57,586 --> 00:25:59,981
Tak perlu terengah-engah.
386
00:25:59,982 --> 00:26:03,178
Akan kupersilahkan.
387
00:26:37,279 --> 00:26:39,797
Terima kasih.
388
00:26:43,673 --> 00:26:44,451
Ya.
389
00:26:50,972 --> 00:26:52,953
Sekarang, ...
390
00:26:52,954 --> 00:26:54,003
Dana.
391
00:26:54,004 --> 00:26:54,985
Jujur.
392
00:26:54,986 --> 00:26:57,834
Apa artinya?
393
00:26:57,835 --> 00:26:59,375
Aku cuma ingin langsung beralih.
394
00:26:59,376 --> 00:27:01,494
Kau harus bilang tantangan.
395
00:27:01,495 --> 00:27:03,246
Dia akan menantangmu melakukan
hal yang tak kau suka...
396
00:27:03,247 --> 00:27:07,509
kemudian kau akan menyesal dan
mengatakan kau pilih jujur saja.
397
00:27:07,510 --> 00:27:09,076
Benarkah?
398
00:27:10,449 --> 00:27:12,233
Baik, Jules.
399
00:27:12,234 --> 00:27:14,102
Tantangan.
400
00:27:15,499 --> 00:27:16,371
Apa-apaan itu?
401
00:27:17,603 --> 00:27:18,421
Pintu gudang.
402
00:27:19,464 --> 00:27:21,545
Pasti terbuka gara-gara angin.
403
00:27:22,411 --> 00:27:24,486
Apakah itu masuk akal?
404
00:27:24,487 --> 00:27:26,223
Menurutmu ada apa di bawah sana?
405
00:27:30,464 --> 00:27:32,089
Kenapa tidak cari tahu saja?
406
00:27:34,595 --> 00:27:35,727
Dana.
407
00:27:37,208 --> 00:27:38,479
Aku menantangmu.
408
00:27:54,318 --> 00:27:57,235
Berapa lama aku harus di bawah sana?
409
00:27:57,236 --> 00:27:59,440
Oh, cuma sampai pagi.
410
00:28:34,830 --> 00:28:35,758
Dana.
411
00:28:36,536 --> 00:28:39,023
Kau baik-baik saja?
412
00:28:39,024 --> 00:28:40,460
Ya.
413
00:28:43,042 --> 00:28:44,970
Maaf, aku sedikit takut.
414
00:28:44,971 --> 00:28:47,374
Kau meminta bantuan.
Itu menggagalkan tantanganmu.
415
00:28:47,375 --> 00:28:49,111
Menyerahlah.
416
00:28:49,112 --> 00:28:50,583
Apa?
417
00:28:50,584 --> 00:28:52,411
Aku tidak merubah aturannya.
418
00:28:54,125 --> 00:28:55,881
Astaga.
419
00:28:58,712 --> 00:29:00,975
Lihat semua ini.
420
00:29:03,481 --> 00:29:06,144
Teman-teman...
421
00:29:06,145 --> 00:29:10,930
Kurasa di bawah sini sama
sekali tidak menyenangkan.
422
00:29:10,931 --> 00:29:12,923
Teman-teman?
423
00:29:12,924 --> 00:29:17,899
Sepupumu mengumpulan benda-benda mengerikan.
424
00:29:17,900 --> 00:29:20,644
Aku yakin, ini bukan miliknya.
425
00:29:20,645 --> 00:29:24,572
Mungkin ini milik orang yang memasang cermin tadi.
426
00:29:29,552 --> 00:29:30,804
Beberapa barang ini terlihat kuno.
427
00:29:30,805 --> 00:29:32,756
Ini cantik.
428
00:29:37,361 --> 00:29:39,367
Kurasa kita sebaiknya ke atas.
429
00:29:42,985 --> 00:29:46,061
Aku menantang kalian semua kembali ke atas.
430
00:30:40,403 --> 00:30:41,254
Teman-teman?
431
00:30:43,019 --> 00:30:44,459
Dengarkan ini.
432
00:30:44,460 --> 00:30:47,013
"Empat April".
433
00:30:47,014 --> 00:30:51,271
"Ayah bertengkar denganku
dan mengatakan keagamaanku sangat kurang. "
434
00:30:51,272 --> 00:30:54,234
"Andai aku bisa membuktikan ketaatanku... "
435
00:30:54,235 --> 00:30:56,789
"seperti Judah dan Matthew
membuktikannya pada para pelancong itu. "
436
00:30:56,790 --> 00:30:57,770
Apa itu?
437
00:30:57,771 --> 00:31:04,154
Buku harian Anna Patience Buckner, 1903.
438
00:31:04,155 --> 00:31:07,727
"Mama berteriak hampir tiap malam. "
439
00:31:07,728 --> 00:31:10,353
"Aku berharap dia menemukan kepercayaan. "
440
00:31:10,354 --> 00:31:13,273
"tapi dia hanya akan berhenti
saat Papa menusuk perutnya. "
441
00:31:13,274 --> 00:31:14,770
"dan memasukan batu bara ke dalamnya. "
442
00:31:14,771 --> 00:31:17,179
"Judah memberitahuku lewat mimpi... "
443
00:31:17,180 --> 00:31:21,351
"bahwa Matthew membawanya ke sebuah
ruang gelap, agar ia tahu dia terbunuh. "
444
00:31:21,352 --> 00:31:26,504
"Aku ingin memahami kemuliaan rasa sakit
seperti Matthew... "
445
00:31:26,505 --> 00:31:32,774
"tapi memotong daging membuatnya bergairah. . "
446
00:31:32,775 --> 00:31:34,640
"dan aku tak menyukainya. "
447
00:31:34,641 --> 00:31:37,249
- Ya Tuhan. Bisakah kita berhenti?
- Tidak. Lanjutkan.
448
00:31:37,250 --> 00:31:38,600
- Kenapa
- Aku ingin tahu.
449
00:31:38,601 --> 00:31:40,218
"Aku menemukannya... "
450
00:31:40,219 --> 00:31:44,736
"dalam buku tertua,
cara menyelamatkan keluarga kami. "
451
00:31:44,737 --> 00:31:47,598
"Tanganku dipotong... "
452
00:31:47,599 --> 00:31:50,816
"dan dimakan,
kuharap tulisanku ini terbaca. "
453
00:31:50,817 --> 00:31:55,460
"Agar ada penganut agama atang
dan mengatakannya pada roh kami.
454
00:31:55,461 --> 00:31:59,365
"Kemudian kami akan bangkit
dan kesakitan luar biasa akan kembali. "
455
00:31:59,366 --> 00:32:03,797
Lalu ada sesuatu yang ditulis Latin.
456
00:32:03,798 --> 00:32:07,369
Baiklah, aku buat larangan.
457
00:32:07,370 --> 00:32:08,831
Jangan baca tulisan Latin itu.
458
00:32:11,612 --> 00:32:12,802
Apa?
459
00:32:12,803 --> 00:32:15,904
- Dolor...
- Tidak.
460
00:32:15,905 --> 00:32:18,239
- Berhentilah menjadi pengecut.
- Curt!
461
00:32:18,240 --> 00:32:19,150
Ini cuma buku harian.
462
00:32:19,151 --> 00:32:21,162
Ini tak berarti apapun.
463
00:32:21,163 --> 00:32:24,977
- Dana!
- "Dolor supervivo caro. "
464
00:32:24,978 --> 00:32:29,679
"Dolor sublimis caro. "
465
00:32:29,680 --> 00:32:34,304
"Dolor ignio annivos. "
466
00:33:05,181 --> 00:33:06,384
Kita punya pemenang!
467
00:33:06,385 --> 00:33:08,835
Inilah keluarga Buckner,
saudara-saudari!
468
00:33:08,836 --> 00:33:11,411
Keluarga Buvkner memilih pemenang.
469
00:33:11,412 --> 00:33:17,855
Baiklah. Selamat pada bagian perbaikan!
470
00:33:17,856 --> 00:33:21,662
yang berbagi keuntungan dengan Ronald.
471
00:33:21,663 --> 00:33:22,539
Yeah!
472
00:33:22,540 --> 00:33:24,542
Itu tidak adil. Aku juga memilih zombie.
473
00:33:24,543 --> 00:33:26,622
Memang. Kau memilih zombie.
474
00:33:26,623 --> 00:33:30,049
Tapi ini
"Keluarga Buruh Zombie Penyiksa, " lihat?
475
00:33:30,050 --> 00:33:31,984
Mereka adalah spesies yang berebda jauh.
476
00:33:31,985 --> 00:33:34,803
Sama berbedanya seperti
seekor gajah dan gajah laut.
477
00:33:34,804 --> 00:33:37,491
MAsih ada tahun depan.
478
00:33:38,285 --> 00:33:40,909
Mereka seperti sesuatu yang datang
dari mimpi buruk.
479
00:33:40,910 --> 00:33:45,017
Tidak. Dari merekalah
mimpi buruk datang.
480
00:33:45,018 --> 00:33:49,217
Segalanya daari kita hanyalah
sisa dari dunia masa lalu.
481
00:33:49,218 --> 00:33:53,107
kau tahu kemurahanhatian siapa ini.
482
00:33:53,108 --> 00:33:55,382
Monster. Sihir.
483
00:33:55,383 --> 00:33:56,828
Dewa-dewi.
484
00:33:56,829 --> 00:33:58,623
Kau akan terbiasa.
485
00:34:00,012 --> 00:34:01,227
Haruskah?
486
00:34:11,205 --> 00:34:12,899
Maafkan aku.
487
00:34:12,900 --> 00:34:15,020
- Dia sudah memegang kulit kerang.
- Aku tahu.
488
00:34:15,021 --> 00:34:17,054
Beberapa menit lagi saja,
siapa tahu yang akan terjadi?
489
00:34:17,055 --> 00:34:20,307
Aku tak akan pernah melihat manusia duyung. Selamanya.
490
00:34:20,308 --> 00:34:21,589
Bersyukurlah.
491
00:34:21,590 --> 00:34:23,177
Makhluk itu sangat mengerikan.
492
00:34:23,178 --> 00:34:25,649
Dan pembersihan mereka adalah mimpi buruk.
493
00:34:25,650 --> 00:34:30,366
Jadi, Keluarga Buckner.
494
00:34:30,367 --> 00:34:34,168
Mereka mungkin sudah berubah jadi zombie,
pemuja rasa sakit, rombongan idiot.
495
00:34:34,169 --> 00:34:37,683
tapi mereka zombie, pemuja rasa sakit, rombongan idiot milik kita
496
00:34:37,684 --> 00:34:39,881
dengan tingkat pembersihan sempurna.
497
00:34:39,882 --> 00:34:41,605
Benar. Haruskah kita memberitahu Jepang?
498
00:34:42,731 --> 00:34:44,528
Memberitahu mereka untuk berlibur
sepanjang akhir pekan?
499
00:34:44,529 --> 00:34:47,469
Benar. Mereka orang Jepang.
Apa yang akan mereka lakukan? Bersantai?
500
00:34:47,470 --> 00:34:49,989
Aku hanya ingin melihat mereka kalah,
sekali saja.
501
00:34:49,990 --> 00:34:51,019
Astaga, jangan bercanda.
502
00:34:51,020 --> 00:34:52,863
Semua cabang lain telah gagal.
503
00:34:52,864 --> 00:34:56,980
Kita butuh kru dari Jepang untuk membereskannya. Banyak yang bergantung padanya.
504
00:35:38,995 --> 00:35:40,342
Teruskan sayang
505
00:35:41,375 --> 00:35:42,733
Ini sangat berkelas.
506
00:35:42,734 --> 00:35:45,010
Ayo, seolah kau tak mau yang seperti ini.
507
00:35:45,011 --> 00:35:48,473
Bisakah kita tak membicarakan orang
seperti itu?
508
00:35:48,474 --> 00:35:52,425
Kau kesepian, Marty?
509
00:35:54,756 --> 00:35:58,188
Marty dan aku pernah bersama
saat masih tahun pertama.
510
00:35:58,189 --> 00:36:00,480
Kita pernah bercinta sekali.
511
00:36:01,830 --> 00:36:03,516
Aku tak pernah membeli cincin.
512
00:36:03,517 --> 00:36:05,414
Tapi kami masih...
513
00:36:07,637 --> 00:36:09,046
dekat.
514
00:36:14,131 --> 00:36:16,160
Aku punya teori tentang ini.
515
00:36:16,161 --> 00:36:18,087
Itulah petunjuk untuk jaminan kita.
516
00:36:18,088 --> 00:36:21,927
Tommy Chong punya teori.
Ayo sayang.
517
00:36:21,928 --> 00:36:25,624
Jangan khawatir,
kau bisa beritahu si pandai di sini.
518
00:36:25,625 --> 00:36:27,807
jika ia tak sibuk
memperawani Dana.
519
00:36:27,808 --> 00:36:30,854
Jules, kau ingin berbaring?
520
00:36:30,855 --> 00:36:34,501
Itulah intinya.
Ayo.
521
00:36:34,502 --> 00:36:35,550
Jangan memaksa.
522
00:36:35,551 --> 00:36:36,964
Tidak memaksa, sayang.
523
00:36:58,618 --> 00:37:01,586
Kau tak merasa ada yang aneh di sini?
524
00:37:02,898 --> 00:37:03,912
Konspirasi?
525
00:37:04,995 --> 00:37:06,839
Perilaku semua orang.
526
00:37:06,840 --> 00:37:10,197
Kenapa Jules tiba-tiba bertingkah seperti artis bodoh?
527
00:37:10,198 --> 00:37:14,774
Dan sejak kapan Curt
bertingkah sok keren?
528
00:37:14,775 --> 00:37:17,973
Maksudku, dia kuliah sosiologi.
529
00:37:17,974 --> 00:37:20,142
Dia mendapat beasiswa prestasi...
530
00:37:20,143 --> 00:37:22,953
dan ia memanggil temannya seperti itu?
531
00:37:22,954 --> 00:37:24,720
Curt cuma mabuk.
532
00:37:24,721 --> 00:37:26,987
Aku pernah melihat Curt mabuk.
533
00:37:28,086 --> 00:37:29,811
Jules, juga.
534
00:37:29,812 --> 00:37:31,941
Mungkin memang ada sesuatu.
535
00:37:35,491 --> 00:37:36,985
Kau tak akan melihat
apa yang tak ingin kau lihat.
536
00:37:39,265 --> 00:37:41,118
Dalang.
537
00:37:41,119 --> 00:37:43,300
Dalang ?
538
00:37:43,301 --> 00:37:44,472
Tart kering ?
539
00:37:44,473 --> 00:37:45,909
Kau punya tart kering?
540
00:37:45,910 --> 00:37:49,722
Marty, aku mencitaimu,
tapi kau mabuk.
541
00:37:51,114 --> 00:37:55,438
Kita bukanlah kita.
542
00:37:58,870 --> 00:38:02,226
Aku akan baca buku bergambar.
543
00:38:02,227 --> 00:38:06,548
- Terima kasih.
- "Rasa sakit mengawetkan daging. "
544
00:38:06,549 --> 00:38:10,700
"Daging akan kembali"
atau "punya tempat kembali"
545
00:38:10,701 --> 00:38:11,844
Apa itu?
546
00:38:11,845 --> 00:38:14,763
Tulisan Latin yang kau
baca di bawah.
547
00:38:14,764 --> 00:38:15,522
Kau bisa bahasa Latin?
548
00:38:15,523 --> 00:38:19,709
Tidak terlalu baik.
Sejak kelas sepuluh.
549
00:38:19,710 --> 00:38:22,192
Aneh aku bisa mengingatnya kembali.
550
00:38:22,193 --> 00:38:24,780
Malam yang aneh.
551
00:38:26,214 --> 00:38:27,680
Maaf soal malam ini.
552
00:38:27,681 --> 00:38:29,374
Semuanya...
553
00:38:29,375 --> 00:38:33,329
Apa aku lupa bilang jika
aku bersenang-senang?
554
00:38:33,330 --> 00:38:38,352
Tidak. Kau boleh mengatakannya.
555
00:38:44,233 --> 00:38:46,215
Kau kabur dari apa?
556
00:38:53,148 --> 00:38:54,964
Jangan ditumpahkan ke badanku!
557
00:38:54,965 --> 00:38:56,490
Apakah aku menumpahkan bir di bajumu?
558
00:38:59,380 --> 00:39:00,780
Kurasa ini sudah waktunya.
559
00:39:02,295 --> 00:39:04,492
Tidak di sini.
560
00:39:06,087 --> 00:39:06,988
Sayang, ayolah.
561
00:39:06,989 --> 00:39:08,977
Cuma ada kita.
562
00:39:19,698 --> 00:39:20,636
Aku kedinginan.
563
00:39:22,035 --> 00:39:25,844
Baiklah. Ini dia.
Ayo. Ini pekerjaan kita.
564
00:39:25,845 --> 00:39:28,753
Kebutuhan manusiawimu sedikit mengganggu.
Menyingkirlah.
565
00:39:28,754 --> 00:39:31,145
- Apa kita punya pengatur suhu di sektor ini?
- Akan kuatasi.
566
00:39:34,632 --> 00:39:39,061
Keluarkan kabut feromon.
567
00:40:05,727 --> 00:40:07,304
Gelap sekali.
568
00:40:07,305 --> 00:40:08,729
Bawa aku masuk?
569
00:40:08,730 --> 00:40:10,377
Ayolah. Untuk inilah kita kemari.
570
00:40:10,378 --> 00:40:14,102
Ini romantis.
571
00:40:31,129 --> 00:40:35,620
Baiklah. Mari lihat dadanya.
572
00:40:35,621 --> 00:40:37,473
Perlihatkan barang itu.
573
00:40:39,147 --> 00:40:41,274
Tak apakah jika kita melihat...
574
00:40:41,275 --> 00:40:42,304
Bukan cuma kita yang melihatnya, nak.
575
00:40:42,305 --> 00:40:44,521
Kita harus memuaskan pelanggan.
576
00:40:45,645 --> 00:40:48,699
Kau tahu apa yang kita pertaruhkan?
577
00:41:32,474 --> 00:41:33,534
Musik.
578
00:42:06,324 --> 00:42:07,579
Jules!
579
00:43:24,194 --> 00:43:26,205
Inilah yang kami tawarkan dalam
kehinaan dan ketakutan.
580
00:43:27,443 --> 00:43:30,000
Bai kedamaian
dalam tidurmu yang abadi.
581
00:43:30,001 --> 00:43:32,217
Untuk selama-lamanya.
582
00:43:32,218 --> 00:43:33,335
Untuk selama-lamanya.
583
00:44:24,140 --> 00:44:28,228
Nemo, kau harus bangun.
Kau terlihat sangat kacau.
584
00:44:31,409 --> 00:44:33,149
Aku ingin jalan-jalan.
585
00:44:33,150 --> 00:44:36,625
Baik. Aku bersumpah demi Tuhan,
ada yang berbicara.
586
00:44:41,883 --> 00:44:44,362
Atau aku sangat yakin ada seseorang.
587
00:44:44,363 --> 00:44:47,353
Aku ingin jalan-jalan.
588
00:44:47,354 --> 00:44:49,117
Cukup!
589
00:44:49,118 --> 00:44:51,004
Apa yang kau katakan?
590
00:44:51,005 --> 00:44:53,435
Apa yang kau inginkan?
591
00:44:55,232 --> 00:44:58,041
Kau pikir aku cuma boneka?
592
00:44:58,042 --> 00:45:00,676
Kau pikir aku cuma boneka.
Yang mau melakukan...
593
00:45:00,677 --> 00:45:03,380
tarian boneka sialan!
594
00:45:03,381 --> 00:45:06,447
Aku majikan dari otakku sendiri,
menyerahlah.
595
00:45:06,448 --> 00:45:12,575
Aku ingin jalan-jalan.
596
00:45:23,992 --> 00:45:24,948
Aku tak ingin...
597
00:45:24,949 --> 00:45:26,572
Maksudku, aku tak akan...
598
00:45:26,573 --> 00:45:30,314
Aku tak bermaksud bilang "tak akan"...
599
00:45:30,315 --> 00:45:31,211
Hai
600
00:45:31,212 --> 00:45:33,410
Tak ada yang tak kau mau.
601
00:45:37,751 --> 00:45:39,809
Dia berhasrat.
602
00:45:58,592 --> 00:46:00,299
Kupikir akan ada bintang.
603
00:46:04,963 --> 00:46:06,610
Kita ditinggalkan.
604
00:46:33,364 --> 00:46:34,823
- Sial!
- Lari!
605
00:46:34,824 --> 00:46:35,764
Curt!
606
00:46:37,697 --> 00:46:38,769
Mayat jalang!
607
00:46:43,146 --> 00:46:44,902
Ya Tuhan, apa yang terjadi?
608
00:46:45,103 --> 00:46:45,857
Sial!
609
00:46:45,858 --> 00:46:47,283
Curt, ada apa?
610
00:46:47,284 --> 00:46:48,428
Di mana kau terluka?
611
00:46:48,429 --> 00:46:49,822
Apakah semua ini darahmu?
612
00:46:49,823 --> 00:46:51,818
Tak apa! Curt, kau baik-baik saja!
613
00:46:52,032 --> 00:46:53,147
Di mana Jules?
614
00:46:54,790 --> 00:46:57,836
Dia tewas.
615
00:46:59,009 --> 00:47:01,535
Kita harus pergi dari sini.
616
00:47:01,536 --> 00:47:04,172
Tidak.
617
00:47:04,173 --> 00:47:05,115
Dana, jangan buka...
618
00:47:05,116 --> 00:47:06,604
AKu tak mau pergi tanpa Jules.
619
00:47:06,605 --> 00:47:08,241
Ada mayat hidup di luar sana!
620
00:47:31,738 --> 00:47:32,846
Dana, ayolah!
621
00:47:37,724 --> 00:47:38,663
Makhluk apa itu?
622
00:47:38,664 --> 00:47:39,825
Sial!
623
00:47:39,826 --> 00:47:41,181
Aku tidak tahu,
tapi mereka ada banyak.
624
00:47:41,182 --> 00:47:42,214
Ada banyak?
625
00:47:42,215 --> 00:47:44,000
Aku melihat seorang gadis.
626
00:47:44,001 --> 00:47:45,771
Semuanya terlihat seperti zombie.
627
00:47:45,772 --> 00:47:47,793
tapi dia tak bertangan.
628
00:47:47,794 --> 00:47:51,489
Astaga. Patience.
629
00:47:51,490 --> 00:47:53,397
Buku hariannya.
630
00:47:53,398 --> 00:47:56,007
- Kita harus mengunci tempat ini.
- He's right.
631
00:47:56,008 --> 00:47:59,195
Kita masuki semua ruang.
Barikade semua jendela dan pintu.
632
00:47:59,196 --> 00:48:03,065
Kita bermain aman. Apapun yang terjadi,
kita harus tetap bersama.
633
00:48:03,066 --> 00:48:05,820
Sial!
634
00:48:05,821 --> 00:48:06,808
Tenanglah.
635
00:48:06,809 --> 00:48:09,087
Perhatikan kerja ahlinya.
636
00:48:19,946 --> 00:48:21,292
Ini tidak benar.
637
00:48:21,293 --> 00:48:22,992
Ada apa?
638
00:48:22,993 --> 00:48:26,623
Ini tidak benar. Kita harus berpencar.
639
00:48:26,624 --> 00:48:29,558
Kita dapat bekerja lebih cepat dengan cara itu.
640
00:48:29,559 --> 00:48:31,041
Ya.
641
00:48:32,512 --> 00:48:34,015
Ya. Ide bagus.
642
00:48:35,012 --> 00:48:36,401
Benarkah?
643
00:48:38,603 --> 00:48:40,043
Baiklah,
kembali ke kamar kalian masing-masing.
644
00:48:44,052 --> 00:48:45,304
Kunci mereka.
645
00:48:51,502 --> 00:48:54,155
Apa-apaan ini?
646
00:49:06,873 --> 00:49:08,352
Apa-apa... ?
647
00:49:16,951 --> 00:49:18,855
Apa-apaan ini?
648
00:49:18,856 --> 00:49:20,500
Ini tidak baik.
649
00:49:20,501 --> 00:49:22,463
Menyingkir.
650
00:49:22,464 --> 00:49:25,609
Departemen Kimia,
Kami butuh 500 CCs Thorazin...
651
00:49:25,610 --> 00:49:26,920
semprotkan ke ruangan tiga.
652
00:49:26,921 --> 00:49:27,999
Tidak.
653
00:49:28,000 --> 00:49:29,099
Tahan.
654
00:49:29,100 --> 00:49:32,369
Judah Buckner menuju ke sana.
655
00:49:35,854 --> 00:49:36,976
Apa-apaan ini?
656
00:49:39,859 --> 00:49:41,740
Sial! Apa-apaan ini?
657
00:49:45,590 --> 00:49:47,547
Astaga.
658
00:49:47,990 --> 00:49:51,674
Aku masuk acara TV.
659
00:49:54,787 --> 00:49:58,369
Orangtuaku akan berpikir
aku ini tak berguna.
660
00:50:45,625 --> 00:50:49,812
Tolong! Tolong!
661
00:51:15,877 --> 00:51:17,879
Semua yang di bawah pasti bersenang-senang.
662
00:51:18,343 --> 00:51:19,940
Acara terbesar di bumi ini.
663
00:51:37,771 --> 00:51:38,802
Siapapun tolong!
664
00:51:41,121 --> 00:51:42,723
Ayo!
665
00:51:52,929 --> 00:51:54,464
- Gunakan tempat tidur!
- Ayo!
666
00:52:09,821 --> 00:52:12,189
- Kosong.
- Bergegas.
667
00:52:14,819 --> 00:52:16,424
- Curt?
- Buka pintunya.
668
00:52:16,425 --> 00:52:18,556
Tak bisa. Turunlah ke ruang bawah tanah.
669
00:52:36,860 --> 00:52:38,177
Ini ruangan gelap.
670
00:52:38,178 --> 00:52:39,864
Bagus.
671
00:52:42,974 --> 00:52:44,014
Yang ada di buku harian.
672
00:52:46,083 --> 00:52:47,986
Di sinilah ia membunuh mereka.
673
00:52:50,662 --> 00:52:52,002
Di sinilah ia akan membunuh kita.
674
00:52:52,003 --> 00:52:54,061
Tidak mungkin.
675
00:52:54,062 --> 00:52:55,757
Dia tak akan membunuh kita.
676
00:52:55,759 --> 00:52:57,859
Kita harus temukan pintunya.
677
00:52:57,860 --> 00:52:59,474
Baik?
678
00:53:03,065 --> 00:53:04,810
Kita periksa temboknya, ya?
679
00:53:05,991 --> 00:53:07,378
Curt?
680
00:53:07,379 --> 00:53:09,282
Maksudku, pasti ada...
681
00:53:25,937 --> 00:53:27,601
Kau menyukai rasa sakit?
682
00:53:31,789 --> 00:53:33,199
Bagaimana rasanya?
683
00:53:56,849 --> 00:53:58,660
Zombie sialan ini.
684
00:53:58,661 --> 00:54:01,183
Ingat saat kau bisa melempar
seorang gadis ke gunung berapi?
685
00:54:01,184 --> 00:54:02,503
Kau pikir berapa usiaku?
686
00:54:11,327 --> 00:54:13,332
Bergegas! Ayo!
687
00:54:26,080 --> 00:54:27,182
Bagaimana dengan Marty?
688
00:54:27,183 --> 00:54:28,424
Mereka menangkapnya.
689
00:55:03,957 --> 00:55:06,347
Iblis telah dikalahkan.
690
00:55:06,348 --> 00:55:09,848
Sekarang roh Kiko akan
hidup dalam kodok yang bhahagia ini!
691
00:55:18,995 --> 00:55:20,119
Persetan!
692
00:55:20,120 --> 00:55:24,097
Persetan!
693
00:55:26,763 --> 00:55:28,987
- Kau melihatnya?
- Rekor sempurna?
694
00:55:28,988 --> 00:55:32,022
Kru Jepang seharusnya tak melakukan ini.
Mereka membodohi kita.
695
00:55:32,023 --> 00:55:33,266
Apa sulitnya membunuh anak usia 9 tahun?
696
00:55:33,267 --> 00:55:35,453
Tingkat kematian nol. Gagal total.
697
00:55:35,454 --> 00:55:39,096
Kau ingin beli barang bagus,
beli barang produksi Amerika.
698
00:55:39,097 --> 00:55:41,365
Apa pendapat mereka yang di bawah?
699
00:55:41,366 --> 00:55:44,063
Mereka tidak peduli akan Jepang.
Sutradar mempercayai kami.
700
00:55:44,064 --> 00:55:45,979
Kau hanya menyulitkan Bagian Kimiawi, Lin.
701
00:55:45,980 --> 00:55:48,840
Sementara para anak tolol itu cukup bernyanyi
lagu pertemanan dalam Shinto...
702
00:55:48,841 --> 00:55:50,904
kita menunjukkan rasa sakit yang sebenarnya.
703
00:55:50,905 --> 00:55:53,226
Apa kabar orang-orangmu?
704
00:55:53,227 --> 00:55:56,155
Dia harusnya menurut bukan
malah mengacaukan kita?
705
00:55:56,156 --> 00:55:57,563
Kami akan menanganinya.
706
00:55:57,564 --> 00:55:59,780
Baiklah, mobil itu menuju terowongan.
707
00:55:59,781 --> 00:56:01,651
Orang-orang tolol itu terpanggang.
708
00:56:01,652 --> 00:56:04,595
Begitu pula dengan kita
jika kita tak dapat menanganinya.
709
00:56:04,596 --> 00:56:07,379
- Sial.
- Apa? Apa yang sial?
710
00:56:07,380 --> 00:56:08,521
Sebentar. Ada pekerjaan.
711
00:56:08,522 --> 00:56:10,750
Kalianlah harapan terakhir umat manusia.
Jika sang makhluk kuno terbangun...
712
00:56:10,751 --> 00:56:13,572
- Tak ada keruntuhan.
- Apa?
713
00:56:13,573 --> 00:56:15,045
Terowongannya terbuka!
714
00:56:15,046 --> 00:56:17,864
Kendalikan penghancuran.
715
00:56:17,865 --> 00:56:18,893
Kami tak dapat melihat apapun.
716
00:56:18,894 --> 00:56:20,123
Cobalah mengitarinya.
717
00:56:20,124 --> 00:56:21,947
- Kau pikir apa yang kulakukan?
- Buka pintu.
718
00:56:32,139 --> 00:56:34,779
Perhatikan!
Menyingkirlah! Beri jalan!
719
00:56:39,532 --> 00:56:41,656
- Apa yang terjadi?
- Kami tidak tahu.
720
00:56:41,657 --> 00:56:43,247
Bagian Pelitrikan bilang
ada kesalahan di sana.
721
00:56:43,248 --> 00:56:45,465
Terowongan harusnya meledak beberapa jam lalu.
- Kami tak menerima perintah.
722
00:56:58,863 --> 00:57:00,029
Hadley, apa yang terjadi?
723
00:57:00,030 --> 00:57:01,983
Hadley?
724
00:57:01,984 --> 00:57:04,355
Kenapa terowongannya tidak meledak?
725
00:57:55,581 --> 00:57:58,990
Tidak mungkin!
726
00:58:01,378 --> 00:58:03,226
Tak dapat dipercaya.
Ini tidak benar.
727
00:58:03,227 --> 00:58:07,022
Sebelah sana.
728
00:58:07,023 --> 00:58:09,517
Baiklah.
Kita punya peralatan memanjat? Tali?
729
00:58:09,518 --> 00:58:11,723
Di kamar asramanku.
730
00:58:11,724 --> 00:58:13,362
Kita tak bisa kembali.
731
00:58:13,363 --> 00:58:15,235
Tak ada jalan.
732
00:58:15,236 --> 00:58:16,845
Apa yang harus kita lakukan? Lompat?
733
00:58:16,846 --> 00:58:18,880
Bung.
734
00:58:20,084 --> 00:58:21,454
Apa?
735
00:58:28,005 --> 00:58:29,236
Curt, apa kau yakin?
736
00:58:29,237 --> 00:58:30,526
Aku pernah melompat lebih jauh dari ini.
737
00:58:30,527 --> 00:58:31,940
Jalanmu aman...
738
00:58:31,941 --> 00:58:34,269
mungkin jarak ke sisi sana sekita lima kaki.
739
00:58:34,270 --> 00:58:36,150
Tapi kau harus pertaruhkan segalanya.
740
00:58:36,151 --> 00:58:38,147
Curt.
741
00:58:41,527 --> 00:58:43,123
Kalian tetaplah di mobil.
742
00:58:43,124 --> 00:58:44,402
Aku akan cari bantuan.
743
00:58:44,403 --> 00:58:47,654
Jika ada apa-apa denganku,
aku tetap akan mencari bantuan meski terpincang.
744
00:58:47,655 --> 00:58:49,834
Tapi aku pasti kembali.
745
00:58:49,835 --> 00:58:53,142
Aku akan kembali dengan
polisi dan helikopter.
746
00:58:53,143 --> 00:58:56,619
dan banyak senjata api,
makhluk itu akan membayar semuanya.
747
00:58:58,198 --> 00:58:59,942
Demi Jules.
748
00:59:08,212 --> 00:59:10,392
Jangan pernah ragu.
749
00:59:10,393 --> 00:59:13,431
Tak akan.
750
00:59:38,674 --> 00:59:40,319
Tidak!
751
00:59:42,271 --> 00:59:43,356
Curt!
752
00:59:43,661 --> 00:59:44,568
Astaga!
753
00:59:49,895 --> 00:59:55,649
Dia menabrak sesuatu.
Tak ada apapun. Apa yang ditabraknya?
754
00:59:57,892 --> 00:59:59,082
Dalang.
755
01:00:00,558 --> 01:00:03,031
Marty benar.
756
01:00:03,032 --> 01:00:04,890
Masuk ke dalam van.
757
01:00:07,431 --> 01:00:08,403
Dana.
758
01:00:12,704 --> 01:00:15,799
Marty benar.
759
01:00:34,838 --> 01:00:36,091
Kau membalik.
760
01:00:36,092 --> 01:00:37,810
Aku menerobos.
761
01:00:37,811 --> 01:00:41,339
Kita hanya terus berkendara.
Pasti ada jalan lain.
762
01:00:41,340 --> 01:00:42,917
- Jalan keluar dari sini.
- Tak akan berhasil.
763
01:00:44,645 --> 01:00:48,456
Sesuatu akan terjadi.
Jalan ini akan runtuh atau hancur luluh.
764
01:00:48,457 --> 01:00:50,351
Maka kita akan meninggalkan
jalan ini bersama-sama.
765
01:00:50,352 --> 01:00:55,333
Berkendara sejauh mungkin ke dalam hutan lalu
kita jalan kaki dari sana.
766
01:00:56,910 --> 01:00:59,008
Kau tak mengerti.
767
01:00:59,009 --> 01:01:03,656
Kumohon, percayalah padaku, Dana.
Cuma kau yang kumiliki saat ini.
768
01:01:07,386 --> 01:01:09,091
Aku baik-baik saja.
769
01:01:09,092 --> 01:01:10,972
Bagus, aku ingin kau tetap tenang.
770
01:01:10,973 --> 01:01:11,974
Apapun yang terjadi,
kita harus tetap...
771
01:02:12,278 --> 01:02:14,253
Sial, nyaris saja!
772
01:02:14,254 --> 01:02:16,056
Ya, hampir saja selesai.
773
01:02:16,057 --> 01:02:17,338
Aku tak mengerti.
774
01:02:17,339 --> 01:02:19,086
Kau merayakan apa?
775
01:02:19,087 --> 01:02:22,045
Mereka yang merayakan. Aku cuma minum.
776
01:02:22,046 --> 01:02:23,836
Tapi ia masih hidup.
777
01:02:23,837 --> 01:02:25,780
Bagaimana ritual tersebut bisa terpenuhi?
778
01:02:25,781 --> 01:02:28,311
Kematian perawan tidaklah wajib,
asalakan ia yang terakhir.
779
01:02:28,312 --> 01:02:31,225
Intinya dia harus menderita.
780
01:02:31,226 --> 01:02:32,729
Seperti itu.
781
01:02:34,197 --> 01:02:36,248
Aneh sekali.
782
01:02:37,736 --> 01:02:39,585
Sebenarnya, aku mendukungnya.
783
01:02:39,586 --> 01:02:41,758
Dia sangat baik hati.
784
01:02:41,759 --> 01:02:45,522
Dan kau berpikir tentang segala rasa sakit
dan... .
785
01:02:45,523 --> 01:02:50,251
Tequila adalah kekasihku! Kekasihku!
786
01:02:50,252 --> 01:02:52,921
Masuklah, kawan-kawan!
Masuklah. Selamat datang.
787
01:02:52,922 --> 01:02:56,498
Tequila!
Habis gelap. terbitlah terang! --->Kartini
788
01:04:03,807 --> 01:04:05,645
Andai aku bisa sepertimu.
789
01:04:05,646 --> 01:04:07,884
- Astaga.
- Ya, sangat menguasai.
790
01:04:07,885 --> 01:04:11,366
Tidak tahu.
Malam ini begitu solid.
791
01:04:11,367 --> 01:04:14,403
Kau bercanda? Peleraian klasik.
Saat van itu terjun ke danau...
792
01:04:14,404 --> 01:04:15,274
Aku berteriak.
793
01:04:15,275 --> 01:04:17,824
Dan saat air menyerbu masuk,
lalu zombie...
794
01:04:17,825 --> 01:04:20,315
pasti lebih menakjubkan
dengan munculnya manusia duyung.
795
01:04:20,316 --> 01:04:22,888
Kau tahu bahwa kami menerima
bonus lembur untuk yang satu ini?
796
01:04:22,889 --> 01:04:25,393
Akuntan ada di sebelah sana. Tanyakan mereka.
794
01:04:02, 823 ---> 01:04:05, 360
Tak perlu.
Aku sudah tau jawabannya.
797
01:04:27,932 --> 01:04:28,954
Aku orang dalam.
798
01:04:28,955 --> 01:04:33,633
Kurasa aku tidak lepas topik.
799
01:04:33,634 --> 01:04:35,856
Agak lucu jika kau suka balet...
800
01:04:35,857 --> 01:04:40,521
karena aku pernah punya
2 tiket untuk pertunjukan kesukaanmu.
801
01:04:42,691 --> 01:04:44,447
dasar bodoh.
802
01:04:44,448 --> 01:04:46,733
Kau hampir memnuat jantungku berhenti
dengan kejadian terowongan tadi.
803
01:04:46,734 --> 01:04:49,460
Sudah kubilang, itu bukan salah kami.
Kami tak menerima perintahnya.
804
01:04:49,461 --> 01:04:51,656
Aku cuma bercanda.
805
01:04:51,657 --> 01:04:54,867
Kemarilah. Peluk kami.
806
01:04:54,868 --> 01:04:57,039
Tidak, serius. Itu bukan salah kalian.
807
01:04:57,040 --> 01:04:59,832
Ada kesalahan.
Saluran listrik diubah dari lantai atas.
808
01:05:01,234 --> 01:05:03,443
Apa maskudmu, lantai atas?
809
01:05:14,625 --> 01:05:17,918
Matikan musiknya.
810
01:05:32,789 --> 01:05:33,837
Halo?
811
01:05:33,838 --> 01:05:36,908
Tidak mungkin. Semua dilakukan
sesuai rencana.
812
01:05:36,909 --> 01:05:38,562
Perawan itulah satu-satunya.
813
01:05:38,563 --> 01:05:41,976
Tidak. Aku tidak meragukanmu.
814
01:05:45,289 --> 01:05:46,318
Yang mana?
815
01:06:28,458 --> 01:06:30,039
- Marty.
- Hai.
816
01:06:36,532 --> 01:06:37,815
Dana, kemari.
817
01:07:03,388 --> 01:07:04,738
Marty. Tunggu.
818
01:07:04,739 --> 01:07:06,146
Kita menuju makam?
819
01:07:07,527 --> 01:07:10,563
Dana, kemari!
820
01:07:26,787 --> 01:07:28,015
Tempat apa ini?
821
01:07:31,391 --> 01:07:37,274
Aku terpaksa memenggalnya
dengan sekop.
822
01:07:40,361 --> 01:07:41,846
Apa saja yang kau lakukan?
823
01:07:46,396 --> 01:07:48,425
Tak ada yang selamat?
824
01:07:54,706 --> 01:07:56,421
Ya, sudah kuduga.
825
01:07:57,977 --> 01:08:00,061
Kau sudah menduga segalanya.
826
01:08:00,062 --> 01:08:01,773
Oh, tidak semuanya
827
01:08:01,774 --> 01:08:05,263
Tapi, aku mengetahui beberapa hal.
828
01:08:05,264 --> 01:08:06,894
Seperti...
829
01:08:11,331 --> 01:08:14,099
Ini sebuah lift.
830
01:08:14,100 --> 01:08:18,268
Seseorang mengirim mayat-mayat
hidup ini untuk menangkap kita.
831
01:08:18,269 --> 01:08:23,560
Tak ada kontrol di sana,
tapi ada perbaikan di sana.
832
01:08:23,561 --> 01:08:26,073
Dan kurasa aku bisa menggunakannya
untuk turun.
833
01:08:27,335 --> 01:08:29,021
Kita mau turun?
834
01:08:31,754 --> 01:08:33,539
Kita mau kemana lagi?
835
01:08:36,929 --> 01:08:40,760
Ayo. Masuk.
836
01:08:53,501 --> 01:08:54,239
Ayo!
837
01:08:54,601 --> 01:08:56,202
Tangan zombie sialan.
838
01:08:56,441 --> 01:08:57,962
Oh, sial.
839
01:11:06,742 --> 01:11:08,877
Kita memilih.
840
01:11:08,878 --> 01:11:11,479
Apa?
841
01:11:11,480 --> 01:11:12,338
Sial!
842
01:11:20,526 --> 01:11:26,169
Semua makhluk yang akan
berurusan dengan kita.
843
01:11:26,170 --> 01:11:28,278
Mereka buat kita memilih.
844
01:11:29,566 --> 01:11:32,498
Mereka buat kita memilih
cara kita untuk mati.
845
01:12:11,517 --> 01:12:13,903
Kami melihat mereka turun.
Mereka pasti berada di salah satunya.
846
01:12:13,904 --> 01:12:15,338
Keamanan internal akan...
847
01:12:15,339 --> 01:12:18,812
Aku tidak peduli jika ini tak sesuai protokol.
Apakah kau mabuk?
848
01:12:18,813 --> 01:12:21,118
Ambil orang bodoh itu saja! Jangan sentuh gadis itu.
849
01:12:21,119 --> 01:12:23,288
Jika ia selamat,
semuanya akan hancur.
850
01:12:23,289 --> 01:12:24,904
Ambil dia terlebih dahulu.
851
01:12:24,905 --> 01:12:27,126
Tim permbersih bilang tim persiapan
melewatkan salah satu hal.
852
01:12:27,127 --> 01:12:30,078
Apapun yang dihisapnya telah
membuatnya kebal terhadap zat kita.
853
01:12:30,079 --> 01:12:31,671
Memangnya itu bisa membantu? Apa?
854
01:12:31,672 --> 01:12:34,915
Tidak, jika kau harus membunuh,
keluarkan dia, juga.
855
01:12:34,916 --> 01:12:36,017
Di sana.
856
01:12:36,018 --> 01:12:37,822
3606.
857
01:12:39,266 --> 01:12:40,348
Dapat.
858
01:12:40,349 --> 01:12:41,758
Bawa mereka.
859
01:13:00,097 --> 01:13:02,832
Keluar dari lift!
Keluar dari lift!
860
01:13:02,833 --> 01:13:05,920
- Kenapa kau coba membunuh kami?
- Keluarlah! Gadis ini saja!
861
01:13:05,921 --> 01:13:07,344
Apa?
- Cuma aku?
862
01:13:07,345 --> 01:13:08,251
Lakukan!
863
01:13:19,615 --> 01:13:20,955
Kerja bagus, tangan zombie.
864
01:13:46,183 --> 01:13:47,543
Kalian tak seharusnya di sini.
865
01:13:50,242 --> 01:13:52,459
Tidak seharusnya seperti ini.
866
01:13:52,460 --> 01:13:54,180
Berakhir lebih cepat.
867
01:13:54,181 --> 01:13:58,481
Aku hanya bisa membayangkan
keaskitan dan kebingunganmu.
868
01:13:58,482 --> 01:14:00,229
Tapi ketahuilah.
869
01:14:00,230 --> 01:14:04,551
Apa yang terjadi pada kalian hanyalah bagian dari sesuatu yang lebih besar.
870
01:14:04,552 --> 01:14:07,032
Sesuatu yang lebih tua
dari apapun yang kita ketahui.
871
01:14:07,033 --> 01:14:11,253
Kalian sudah melihat hal-hal yang mengerikan.
872
01:14:11,254 --> 01:14:14,090
Pasukan dari mimpi buruk.
873
01:14:14,091 --> 01:14:17,436
Tapi mereka bukanlah apa-apa
dibanding yang satu ini.
874
01:14:17,437 --> 01:14:19,781
Yang tengah terbaring.
875
01:14:21,307 --> 01:14:25,260
Adalah tugas kami untuk
menenangkan sang makhluk kuno.
876
01:14:26,713 --> 01:14:29,460
Karena kalianlah yang akan
ditawarkan pada mereka.
877
01:14:30,919 --> 01:14:32,254
Maafkan kami.
878
01:14:32,255 --> 01:14:34,371
Dan biarkan kami melepaskannya.
879
01:14:34,372 --> 01:14:37,709
Ayo. Masuk ruangan itu.
880
01:14:59,793 --> 01:15:01,630
Pasukan dari mimpi buruk?
881
01:15:10,991 --> 01:15:12,465
Mari berpesta.
882
01:15:14,346 --> 01:15:15,243
Tahan tembakan!
883
01:15:29,932 --> 01:15:31,124
Sial.
884
01:15:46,738 --> 01:15:48,760
Bergegas!
885
01:17:01,423 --> 01:17:03,175
Petugas kepala Truman
pada keamanan.
886
01:17:03,176 --> 01:17:07,421
Mohon bala bantuan secepatnya.
Kode hitam. Saya ulangi, kode hitam.
887
01:17:07,422 --> 01:17:09,208
Ke mana kalian semua?
888
01:17:09,209 --> 01:17:12,918
Sektor 12, jatuh. Sektor 8, jatuh.
889
01:17:12,919 --> 01:17:15,542
Sektor 3, jatuh. Ya Tuhan!
890
01:17:15,543 --> 01:17:17,833
Kenapa pertahanannya tak bekerja?
Di mana gas sialannya?
891
01:17:17,834 --> 01:17:20,280
Sesuatu menggerogoti sambungan
di pusat kabel.
892
01:17:20,525 --> 01:17:22,273
- Sesuatu apa?
- Sesuatu yang mengerikan!
893
01:17:55,773 --> 01:17:57,345
Pintu keluar utara ditutup.
Kau tak bisa ke sana.
894
01:18:20,488 --> 01:18:22,020
Cepat, cepat, cepat!
895
01:19:14,299 --> 01:19:15,261
Sial! Kita kehabisan waktu!
896
01:19:15,518 --> 01:19:16,599
Sedang proses penguncian,
aku mencoba jalan lain.
897
01:19:30,136 --> 01:19:32,011
Hadley!
898
01:20:01,998 --> 01:20:04,404
Oh, ayolah!
899
01:20:44,652 --> 01:20:45,834
Kau.
900
01:20:48,473 --> 01:20:54,285
Jangan. Kumohon.
901
01:20:58,267 --> 01:20:59,982
Bunuh dia.
902
01:21:08,514 --> 01:21:09,618
Baiklah, Dana, ayo.
903
01:21:09,619 --> 01:21:11,110
Dana.
904
01:21:14,201 --> 01:21:16,687
Ini. Lebih mudah dengan ini.
905
01:22:21,129 --> 01:22:22,902
Lihatlah.
906
01:22:25,634 --> 01:22:27,739
Ada lima buah.
907
01:22:27,740 --> 01:22:29,604
Apakah ini?
908
01:22:32,482 --> 01:22:33,782
Kita.
909
01:22:33,783 --> 01:22:36,395
Tak seharusnya aku melihat sepertimu.
910
01:22:38,230 --> 01:22:40,652
Ini bagian dari ritual.
911
01:22:40,653 --> 01:22:43,577
Ritual pengorbanan?
912
01:22:45,817 --> 01:22:46,961
Bagus.
913
01:22:46,962 --> 01:22:53,045
Kau ikat seseorang, lalu ambil
belati dan banyak jubah.
914
01:22:53,046 --> 01:22:55,504
Sangat rumit kan?
- Tidak.
915
01:22:55,505 --> 01:22:56,858
Sangat mudah.
916
01:22:56,859 --> 01:22:59,573
Mereka tidak cuma ingin melihat kita tewas.
917
01:23:02,450 --> 01:23:04,311
Mereka ingin kita dihukum.
918
01:23:05,672 --> 01:23:07,019
Dihukum atas apa?
919
01:23:07,020 --> 01:23:09,493
Karena kita muda.
920
01:23:15,276 --> 01:23:18,324
Sangat berbeda di setiap kebudayaan.
921
01:23:18,325 --> 01:23:20,758
Terus berubah seiring berjalannya waktu.
922
01:23:20,759 --> 01:23:23,807
tapi tetap melibatkan pemuda.
923
01:23:23,808 --> 01:23:27,135
Harus ada sekitar lima orang.
924
01:23:28,350 --> 01:23:30,124
Si pelacur.
925
01:23:30,125 --> 01:23:31,857
Dia berperilaku buruk.
926
01:23:31,858 --> 01:23:33,498
Dia mati pertama.
927
01:23:33,499 --> 01:23:36,477
Sang olahragawan.
928
01:23:36,478 --> 01:23:39,681
Sang sarjana.
929
01:23:40,782 --> 01:23:42,639
Si bodoh.
930
01:23:42,640 --> 01:23:46,100
Semua menderita dan mati di tangan...
931
01:23:46,101 --> 01:23:48,580
kengerian yang telah mereka angkat...
932
01:23:48,581 --> 01:23:52,436
meninggalkan yang terakhir, hidup maupun mati...
933
01:23:52,437 --> 01:23:54,851
... sesuai keputusan takdir.
934
01:23:57,048 --> 01:23:58,616
Sang perawan.
935
01:24:00,140 --> 01:24:01,656
Aku?
936
01:24:01,657 --> 01:24:03,714
Perawan?
937
01:24:03,715 --> 01:24:06,121
Kami bekerja dengan apa yang kami punya.
938
01:24:06,122 --> 01:24:08,925
Bagaimana jika kalian tak berhasil?
939
01:24:08,926 --> 01:24:09,871
Mereka akan bangkit.
940
01:24:09,872 --> 01:24:10,964
Siapa yang bangkit?
941
01:24:12,281 --> 01:24:14,331
Yang ada di bawah kita?
942
01:24:14,332 --> 01:24:15,762
Sang makhluk kuno.
943
01:24:15,763 --> 01:24:18,298
Para dewa yang pernah menguasai dunia.
944
01:24:18,299 --> 01:24:22,488
Asalkan mereka menerima korban kami,
mereka tetap akan di sana.
945
01:24:22,489 --> 01:24:25,424
Tapi segala ritual telah gagal.
946
01:24:29,113 --> 01:24:30,532
Matahari akan terbit delapan menit lagi.
947
01:24:30,533 --> 01:24:33,916
Jika kau masih hidup
kau akan melihat akhir dunia.
948
01:24:33,917 --> 01:24:36,381
Mungkin memang harus seperti itu.
949
01:24:36,382 --> 01:24:39,784
Jika kau harus membunuh semua teman kami
untuk bertahan hidup.
950
01:24:39,785 --> 01:24:41,888
mungkin inilah waktunya perubahan.
951
01:24:41,889 --> 01:24:43,888
Kita tidak membicarakan soal perubahan.
952
01:24:43,889 --> 01:24:49,013
Kita membicarakak kematian penuh derita
seluruh umat manusia di bumi.
953
01:24:49,014 --> 01:24:50,760
Termasuk kau.
954
01:24:50,761 --> 01:24:52,620
Kau bisa mati dengan mereka...
955
01:24:54,508 --> 01:24:56,999
atau kau bisa mati demi mereka.
956
01:24:59,535 --> 01:25:02,192
Keduanya sangat menarik.
957
01:25:20,397 --> 01:25:23,299
Seluruh dunia, Marty.
958
01:25:23,300 --> 01:25:25,472
Ada di tanganmu, Dana.
959
01:25:25,473 --> 01:25:28,185
Tak ada cara lagi.
960
01:25:28,186 --> 01:25:31,034
Kau harus kuat.
961
01:25:31,035 --> 01:25:33,612
Ya, Dana...
962
01:25:35,949 --> 01:25:37,238
kau merasa kuat?
963
01:25:39,372 --> 01:25:41,223
Maaf.
964
01:25:45,185 --> 01:25:46,258
Begitu pula denganku.
965
01:26:29,366 --> 01:26:30,647
Marty. .
966
01:26:35,868 --> 01:26:37,266
Marty!
967
01:27:30,469 --> 01:27:32,695
Hey.
968
01:27:35,926 --> 01:27:37,711
Kau tahu...
969
01:27:41,445 --> 01:27:43,723
Aku tak berpikir jika Curt punya sepupu.
970
01:27:51,154 --> 01:27:53,209
Apa kabarmu?
971
01:27:56,841 --> 01:27:58,610
Hampir mati.
972
01:28:03,265 --> 01:28:04,713
Maaf.
973
01:28:06,644 --> 01:28:08,802
Maaf aku hampir menembakmu.
974
01:28:08,803 --> 01:28:12,075
Tak seharusnya.
975
01:28:12,076 --> 01:28:13,853
Hey, tidak.
976
01:28:15,754 --> 01:28:16,866
Aku paham.
977
01:28:30,425 --> 01:28:35,012
Maaf aku membiarkanmu diserang serigala jejadian lalu mengakhiri dunia.
978
01:28:36,558 --> 01:28:37,386
Tidak.
979
01:28:38,840 --> 01:28:40,662
Kau benar.
980
01:28:42,222 --> 01:28:43,887
Umat manusia...
981
01:28:50,646 --> 01:28:53,788
Waktunya memberi kesempatan
bagi seseorang.
982
01:29:06,114 --> 01:29:08,351
Dewa-dewa raksasa yang jahat.
983
01:29:13,684 --> 01:29:16,533
Andai aku bisa melihat mereka.
984
01:29:16,534 --> 01:29:17,991
Aku tahu.
985
01:29:20,326 --> 01:29:23,385
Pasti akan menjadi akhir pekan yang menyenangkan.
986
01:29:52,062 --> 01:30:01,676
69400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.