Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,399 --> 00:01:04,960
Winnetou is sad that you leave.
It's not for long.
2
00:01:05,120 --> 00:01:09,200
Winnetou know that I come
if he needs me.
3
00:01:09,359 --> 00:01:14,400
Winnetou's warriors have poor
men seen with the Comanches.
4
00:01:14,560 --> 00:01:17,200
They gave their fire water.
5
00:01:17,359 --> 00:01:21,680
That disturbed the peace
between whites and the Apache.
6
00:01:21,840 --> 00:01:26,600
Winnetou will be happy
as his white brother returns.
7
00:03:10,719 --> 00:03:13,120
Raymond ...
8
00:03:29,280 --> 00:03:31,840
Big Dipper, there isjullie whiskey.
9
00:03:59,039 --> 00:04:01,560
Bring that into here.
-OK, boss.
10
00:05:14,720 --> 00:05:17,400
Boys, on the horses.
11
00:06:59,800 --> 00:07:02,240
Gotta see this.
12
00:07:12,959 --> 00:07:15,960
Come here. Gotta see this.
13
00:07:18,519 --> 00:07:21,000
What is it?
-That there are still missing.
14
00:07:21,160 --> 00:07:23,640
Always the damn red skins.
15
00:07:39,720 --> 00:07:42,640
Who are they?
The Dutch-Mmpendijk.
16
00:07:42,800 --> 00:07:46,480
It was still not Apache?
-They wanted peace.
17
00:07:46,639 --> 00:07:50,640
And whites than murder
if the treaty is almost signed.
18
00:07:50,800 --> 00:07:54,040
And piece of paper they do not hold back
of the murders.
19
00:07:54,199 --> 00:07:58,320
That red skins are not trustworthy.
-Do something, Sheriff.
20
00:07:58,480 --> 00:08:01,120
Wait and see.
-A_achten?
21
00:08:01,279 --> 00:08:04,080
Until they murder us all? I do not.
22
00:08:04,240 --> 00:08:07,680
If I see an Apache, I hang him.
23
00:08:26,000 --> 00:08:27,680
Come on.
24
00:08:33,320 --> 00:08:35,480
Bring the boat to sink.
25
00:08:46,559 --> 00:08:47,960
Fast out of here.
26
00:09:38,840 --> 00:09:42,600
Bring him here.
Here is a suitable tree.
27
00:09:47,799 --> 00:09:50,000
I want him alive.
28
00:10:17,759 --> 00:10:22,800
Come here. Come, beast.
Good eating.
29
00:10:23,279 --> 00:10:26,520
Delicious oats.
-Freeze.
30
00:10:30,639 --> 00:10:33,400
Come eat. Delicious oats.
31
00:10:34,360 --> 00:10:36,200
Go on.
32
00:10:39,240 --> 00:10:40,760
Come on.
33
00:10:51,120 --> 00:10:54,200
Here remain cowards.
Old-Shafterhand.
34
00:10:54,360 --> 00:10:56,080
Come back.
35
00:11:22,879 --> 00:11:25,680
You're Tujunga,
Winnetou's adoptive son.
36
00:11:25,840 --> 00:11:30,240
Tujunga is proud that Old Shafterhand
he has not forgotten.
37
00:11:31,600 --> 00:11:34,120
Tujunga owes his life to u.
38
00:11:35,120 --> 00:11:38,600
It is all right.
Why did they want to hang you?
39
00:11:38,759 --> 00:11:41,560
She said because I am an Apache.
40
00:11:41,720 --> 00:11:45,120
That has to do
with the robbery on the farm.
41
00:11:45,279 --> 00:11:48,360
There are _ee found dead Apache.
42
00:11:48,519 --> 00:11:53,520
Now they say that the Apache
fail to keep the truce.
43
00:11:53,679 --> 00:11:58,880
Tuiunga found the traces of
with warriors who have not been returned.
44
00:11:59,679 --> 00:12:03,320
Drive quickly to Winnetou
and make a report.
45
00:12:04,279 --> 00:12:07,680
I am very fast.
-Are Old Shatterhand not?
46
00:12:07,840 --> 00:12:10,640
A bit.
I have to get Paloma Nakama.
47
00:12:10,799 --> 00:12:15,200
Winnetou will be blii
that his big brother in the country.
48
00:13:17,480 --> 00:13:20,800
Winnetou's white brother
is back from his trip.
49
00:13:20,960 --> 00:13:25,960
He soon komtje visits.
-This is a joyful message, Tujunga.
50
00:13:27,840 --> 00:13:32,160
I'm glad that I will see him.
But what zitjou cross?
51
00:13:32,320 --> 00:13:37,080
The _ee herbal seekers are dead.
52
00:13:39,799 --> 00:13:42,880
Killed by showed faces.
-Why?
53
00:13:43,039 --> 00:13:46,960
Tujunga not know that.
Faces showed me wanted to go.
54
00:13:47,120 --> 00:13:49,280
Your words do hurt me.
55
00:13:49,440 --> 00:13:53,640
If the white man werkeliik
in peace with our lives?
56
00:13:55,360 --> 00:13:58,920
I've waited opje. We go hunting.
57
00:14:25,840 --> 00:14:27,560
He is here.
58
00:14:27,720 --> 00:14:30,080
Men, watch out.
59
00:14:34,759 --> 00:14:36,520
What does he look like?
60
00:14:36,679 --> 00:14:39,520
He has a strange look in his eyes.
61
00:14:50,399 --> 00:14:55,920
It is high time that I come, Dixon.
-Definitely. Old Shafterhand is back.
62
00:14:56,080 --> 00:14:59,960
Salad get me there?
What is Old Shafterhand for?
63
00:15:00,120 --> 00:15:02,200
He is always our cross.
64
00:15:02,360 --> 00:15:06,400
A man against houdtie
alsje a young Indians want to hang up?
65
00:15:06,559 --> 00:15:09,640
He is the friend of the Indians.
66
00:15:09,799 --> 00:15:13,480
You're not just a dandy,
but also a coward.
67
00:15:13,639 --> 00:15:16,720
DurFie to insult me?
-Don 't.
68
00:15:16,879 --> 00:15:18,960
Wait, Dixon.
69
00:15:19,120 --> 00:15:22,760
Old Shatterhand is also friends
with General Taylor.
70
00:15:22,919 --> 00:15:26,400
We should just keep quiet.
-lntegendeel.
71
00:15:26,559 --> 00:15:29,760
About four weeks is the Convention
signed.
72
00:15:31,360 --> 00:15:36,480
If he does not follow my orders,
you get no Indian country ...
73
00:15:36,639 --> 00:15:38,600
and your friends too.
74
00:15:38,759 --> 00:15:42,880
What should we do?
-To prevent the treaty there is.
75
00:15:44,200 --> 00:15:46,760
We get the country?
The best-of Arizona.
76
00:15:46,919 --> 00:15:52,760
There is a draft onde_eg. In the laabte
regimentskas and the car's papers.
77
00:15:52,919 --> 00:15:57,240
Yet another proof
Winnetou that wants war.
78
00:16:48,919 --> 00:16:51,640
What do you want, paleface?
79
00:16:52,840 --> 00:16:54,600
Paloma Nakama speak.
80
00:16:54,759 --> 00:17:00,400
The nest of the White Dove
offers no access to proved faces.
81
00:17:00,559 --> 00:17:04,360
Is that the famous
Heny-Stutz-gun?
82
00:17:04,519 --> 00:17:07,840
Let him inside.
That is Old Shatterhand.
83
00:17:27,039 --> 00:17:30,280
I am pleased
I've found the White Dove.
84
00:17:30,440 --> 00:17:35,520
That is Old Shatterhand, the boyfriend
of the Indians. Do you know him?
85
00:17:35,680 --> 00:17:38,080
I have a lot of the white hunter heard.
86
00:17:38,240 --> 00:17:41,800
I know the fate of the White Dove
and know how they live here.
87
00:17:41,960 --> 00:17:44,200
I want change.
88
00:17:44,359 --> 00:17:49,440
Change?
Why would I change my life?
89
00:17:50,039 --> 00:17:55,080
It is a lonely life, Paloma,
and the future is full of danger.
90
00:17:57,240 --> 00:17:59,440
I have friends who help me.
91
00:18:00,920 --> 00:18:03,120
You mean the Apache?
92
00:18:03,279 --> 00:18:06,360
If I send a message, they come.
93
00:18:06,519 --> 00:18:09,080
Some messages are not.
94
00:18:10,519 --> 00:18:14,640
That of me.
-Paloma, you should come.
95
00:18:14,799 --> 00:18:18,880
Where?
-To the city, west of here. Look.
96
00:18:19,039 --> 00:18:23,240
A letter he uncle.
He asked me to meet you.
97
00:18:24,119 --> 00:18:26,320
To the city?
-Yes, Paloma.
98
00:18:31,079 --> 00:18:33,480
If I go, or not from fear.
99
00:18:34,799 --> 00:18:38,880
I want the world to know.
-The world is big ...
100
00:18:39,039 --> 00:18:45,560
and not always friendly. But for you
the radiant world.
101
00:18:47,319 --> 00:18:49,880
Take me away, Paloma?
102
00:18:52,000 --> 00:18:56,680
Iongeman Who is this?
-His parents were slain by Indians.
103
00:18:56,839 --> 00:19:01,800
It was not Apache, but
Comanches and drunken white men.
104
00:19:02,680 --> 00:19:05,280
Hebje that?
Yes.
105
00:19:05,440 --> 00:19:09,200
Can you describe exactly?
-Definitely.
106
00:19:09,359 --> 00:19:12,120
Then you're a witness.
You know what that is?
107
00:19:12,279 --> 00:19:15,960
Yes, a witness must always
speak the truth.
108
00:19:17,640 --> 00:19:19,600
You go with us.
109
00:19:34,359 --> 00:19:36,240
Who is there?
110
00:19:43,440 --> 00:19:45,760
Everywhere I come from the old Sam.
111
00:19:45,920 --> 00:19:48,920
The Wild West is not large enough.
112
00:19:49,079 --> 00:19:52,640
Hebje a kindergarten with you?
Ho-ho.
113
00:19:52,799 --> 00:19:57,080
That is my friend Sam Hawkens,
and this is Miss Amy Wilkins,
114
00:19:57,240 --> 00:20:00,000
or Paloma, the White Dove.
115
00:20:00,160 --> 00:20:02,800
It is a great honor to meet you.
116
00:20:02,960 --> 00:20:06,840
I always thought that you have a olive branch
in your beak would contribute.
117
00:20:07,000 --> 00:20:12,480
Bending once for Old Shatterhand,
noble protector of the Indians.
118
00:20:12,640 --> 00:20:16,120
We are explorers of a large haul
to the west.
119
00:20:16,279 --> 00:20:19,040
I am the friend Old Shatterhand.
120
00:20:19,200 --> 00:20:20,640
You take us?
121
00:20:20,799 --> 00:20:26,680
It is me a pleasure to newcomers
the Wild West show.
122
00:20:26,839 --> 00:20:29,000
Drive but you first.
123
00:20:33,839 --> 00:20:37,600
Sam, the people may not know
who I am.
124
00:20:37,759 --> 00:20:41,960
You're back on warpath
if I am not mistaken.
125
00:20:42,119 --> 00:20:44,880
Yes, something is happening not like me.
126
00:20:45,039 --> 00:20:48,200
Little Tom, you can
everything about that.
127
00:20:48,359 --> 00:20:51,640
lndianen?
-No, it was white men.
128
00:21:43,640 --> 00:21:45,920
Stop. Wait here.
129
00:21:46,079 --> 00:21:50,440
That is my haul,
and my special friend, the captain.
130
00:21:55,160 --> 00:21:57,480
Halt, men.
131
00:21:58,319 --> 00:22:02,240
Sam Hawkens tree.
These are my men.
132
00:22:02,400 --> 00:22:05,760
The others want to join.
Is that possible?
133
00:22:05,920 --> 00:22:09,400
That is an Indian girl.
-Not quite.
134
00:22:09,559 --> 00:22:14,440
She goes to her family
in Sacramento, which are white.
135
00:22:14,599 --> 00:22:17,000
And that man?
-A rookie.
136
00:22:17,160 --> 00:22:21,480
He accompanies Miss Wilkins.
The boy also belongs to.
137
00:22:21,640 --> 00:22:24,720
Well, they may continue.
138
00:22:24,880 --> 00:22:28,680
You may them.
Night-Camp, Corporal.
139
00:22:28,839 --> 00:22:31,200
Dismount.
140
00:22:38,640 --> 00:22:42,120
Bliif with us, Miss Wilkins.
With us you are safe.
141
00:22:42,279 --> 00:22:45,120
I prefer to keep my friends.
142
00:23:40,960 --> 00:23:43,840
Are you a real Indian woman?
143
00:23:44,000 --> 00:23:47,800
I think so,
but my father was a white pioneer.
144
00:23:47,960 --> 00:23:52,840
Is he an Indian woman married?
-Why not? He loved her.
145
00:23:53,000 --> 00:23:58,920
I mean it is not evil. But I think
many strange things in the West.
146
00:24:01,279 --> 00:24:08,000
Captain, the road over the river
is much shorter.
147
00:24:08,720 --> 00:24:10,680
Thus we save a day.
148
00:24:12,039 --> 00:24:14,320
What do you think, Corporal?
149
00:24:15,039 --> 00:24:19,440
It is certainly shorter, but we can
by Apache to be robbed.
150
00:24:19,599 --> 00:24:22,640
The Apache are _ee dagreizen
from here.
151
00:24:22,799 --> 00:24:26,320
That tell you.
-We go through the ravine.
152
00:24:29,920 --> 00:24:32,400
Not to believe. I'm not mistaken.
153
00:24:36,559 --> 00:24:40,400
Your husband is very charming.
-My husband?
154
00:24:43,759 --> 00:24:47,120
Would he like him?
So-or.
155
00:24:47,920 --> 00:24:50,800
Who is he?
-Old ...
156
00:24:52,519 --> 00:24:55,880
I knew it.
-Paloma, we go dancing. Come on.
157
00:25:13,000 --> 00:25:16,280
What is that?
-A fortepiano.
158
00:25:16,440 --> 00:25:19,920
What does such a thing in the wilderness?
Music-making.
159
00:25:20,079 --> 00:25:25,400
That is nothing. This maakje
music here. Then the people dancing.
160
00:25:28,400 --> 00:25:31,400
A strange cabinet. Go on.
161
00:26:42,200 --> 00:26:46,280
You would dance with me.
I just know-india dance.
162
00:26:46,440 --> 00:26:48,000
I teach hetje do.
163
00:26:50,519 --> 00:26:52,640
Come, we go dancing.
164
00:29:49,960 --> 00:29:52,280
Dismount.
165
00:30:15,839 --> 00:30:19,280
An Apache.
That would not be here anyway?
166
00:30:19,440 --> 00:30:21,760
They are Apache.
167
00:30:24,119 --> 00:30:26,680
But this is a known list.
168
00:30:26,839 --> 00:30:29,760
They were already dead.
-How do you know that?
169
00:30:29,920 --> 00:30:33,240
That is Old Shatterhand.
170
00:30:36,240 --> 00:30:38,800
Put the bodies in the car.
171
00:30:42,319 --> 00:30:47,440
In that truck were certainly
the country paper of the settlers?
172
00:30:47,599 --> 00:30:52,920
Plus the whiskey for the saloon, and
the regimentskas if I am not mistaken.
173
00:31:07,039 --> 00:31:12,240
Hello, sherim. I have specially for you
a new barrel of beer excited.
174
00:31:12,400 --> 00:31:15,960
You doin 'beer. Give me whiskey.
175
00:31:16,119 --> 00:31:19,720
My heart is American,
but my thirst is still Duib.
176
00:31:19,880 --> 00:31:22,280
Hello, Jack. Give me a whiskey.
177
00:31:24,240 --> 00:31:28,080
How are things?
-Since a few days is nothing.
178
00:31:39,240 --> 00:31:42,440
Sheri_, drinkie a whiskey
on my account?
179
00:31:42,599 --> 00:31:44,560
No, thank you.
180
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
Tomorrow, sheri_. I do so.
181
00:32:09,559 --> 00:32:11,520
Is there any news?
182
00:32:14,480 --> 00:32:19,320
In Rosemary's saloon you soon
no whiskey anymore.
183
00:32:21,200 --> 00:32:25,160
Tonight is the lightning entered
Skinny by Jones.
184
00:32:28,319 --> 00:32:32,560
Well, we have this week
no funeral.
185
00:32:36,680 --> 00:32:39,640
Mrs. Jones has been a _eeling.
186
00:32:42,039 --> 00:32:45,360
That comes from the drink.
-Yes, you're right.
187
00:32:45,519 --> 00:32:48,800
Since the skin from drying.
-The settlers ...
188
00:33:02,680 --> 00:33:05,840
Hello, meisies.
The cars are coming.
189
00:33:06,000 --> 00:33:08,360
So what?
-So? Men ...
190
00:33:08,519 --> 00:33:13,200
Make datjullie dresses sit tight
and your hearts go.
191
00:33:19,559 --> 00:33:22,640
By driving the cars. By riding.
192
00:33:30,119 --> 00:33:34,920
We have been robbed by Apache.
The regiment car was looted.
193
00:33:35,079 --> 00:33:40,280
We stay here until everything is repaired.
We have a few dead Apache.
194
00:33:40,440 --> 00:33:44,480
What do you say now, sherim?
Are you finally convinced?
195
00:33:44,640 --> 00:33:48,360
The Apache try the whites
to leave.
196
00:33:48,519 --> 00:33:52,000
There is only one solution.
We grow them all.
197
00:33:52,160 --> 00:33:54,120
Calm down, Dixon.
198
00:34:00,200 --> 00:34:03,680
Who are we?
-That you see it.
199
00:34:06,240 --> 00:34:08,720
Rosemary, how you doin '?
200
00:34:09,440 --> 00:34:13,440
Ikje which saw the laabte time?
In Flag Stam.
201
00:34:13,599 --> 00:34:16,680
ls datjouw saloon? You go forward.
202
00:34:16,840 --> 00:34:20,840
I am independent.
Mn I do something for my old friend?
203
00:34:21,000 --> 00:34:23,720
Yes, you can indeed. Come on.
204
00:34:24,960 --> 00:34:28,560
This is Amy Wilkins,
Paloma or the White Dove.
205
00:34:28,719 --> 00:34:33,240
I trust her to you again.
-A dove in my saloon?
206
00:34:33,400 --> 00:34:36,800
Underestimate her.
They shoot as the best.
207
00:34:36,960 --> 00:34:39,640
I am too.
I can fit on her.
208
00:34:39,800 --> 00:34:42,920
The friends of my friends
are always welcome.
209
00:34:43,079 --> 00:34:47,520
Wait a while.
Please also dejongen on.
210
00:34:47,679 --> 00:34:51,360
Hii is an important witness.
-Blijfje not?
211
00:34:51,519 --> 00:34:53,840
No, I have to Winnetou.
212
00:34:54,000 --> 00:34:57,880
Look at you, now I have a iongen.
Come on.
213
00:35:06,519 --> 00:35:08,680
The gaje good.
214
00:35:10,920 --> 00:35:13,440
Come on, do not grieve.
-He is great.
215
00:35:13,599 --> 00:35:16,960
Yes, he is.
-Where does he come from?
216
00:35:17,119 --> 00:35:19,280
That nobody knows.
217
00:35:19,440 --> 00:35:20,880
You know.
218
00:35:21,960 --> 00:35:26,160
He comes from a distant land
where people killed each other ...
219
00:35:26,320 --> 00:35:29,840
because some people thought
that they were better than others.
220
00:35:30,000 --> 00:35:33,400
Is he back?
-He always comes back.
221
00:35:35,239 --> 00:35:37,600
Do you love him?
222
00:35:38,480 --> 00:35:44,160
Hii hii called Old Shatterhand and has
slechb and a love that is a dream.
223
00:35:45,159 --> 00:35:47,960
A dream that he najaagt his life.
224
00:35:48,119 --> 00:35:53,280
He thinks all people
equally good. Come on, Paloma.
225
00:35:58,679 --> 00:36:00,240
Come on, boy.
226
00:36:08,000 --> 00:36:10,320
Here are your keys.
227
00:36:10,480 --> 00:36:12,680
I let you see the rooms.
228
00:36:14,800 --> 00:36:17,120
Right.
-A glass of water.
229
00:36:17,280 --> 00:36:21,760
lJswater.
A dry-break times for you guys.
230
00:36:21,920 --> 00:36:25,600
Why? Is my cargo whiskey road?
-Unfortunately.
231
00:36:25,760 --> 00:36:30,120
The red skins have pe whiskey
and the regimentskas included.
232
00:36:30,280 --> 00:36:33,880
But that was not important.
-My name is Timpe.
233
00:36:34,039 --> 00:36:39,320
Our musician. His music box is gone,
but perhaps he can sing.
234
00:36:39,480 --> 00:36:42,160
I have a piano.
235
00:36:42,320 --> 00:36:43,800
lJswater?
236
00:36:44,880 --> 00:36:48,800
That's good.
My pianist was shot dead yesterday.
237
00:36:48,960 --> 00:36:50,880
He cheated.
238
00:37:00,000 --> 00:37:04,360
Jack, make a a_iche:
Tonight at Rosemary music and dance.
239
00:37:04,519 --> 00:37:07,480
With Timpe, the world famous pianist.
240
00:37:36,519 --> 00:37:39,640
Freeze.
-Let us through, red skin.
241
00:37:39,800 --> 00:37:44,600
This is Indian territory.
-We have a right of passage.
242
00:37:44,760 --> 00:37:48,320
Yes, in peace.
But you are at war.
243
00:37:48,480 --> 00:37:52,640
Opzii, or we shoot.
Want a portion of lead in your brain?
244
00:37:52,800 --> 00:37:54,880
Hands up.
245
00:37:55,639 --> 00:38:00,320
He wants a schiemedstrijd?
-Say it. But think carefully.
246
00:38:01,360 --> 00:38:05,680
Maybe I hit,
but only if my gun is empty.
247
00:38:06,800 --> 00:38:08,480
Goodbye.
248
00:38:22,079 --> 00:38:26,440
My brother came exactly on time.
-M 'n smoke stallion his brother.
249
00:38:26,599 --> 00:38:30,360
He ran as the lightning.
What does Winnetou here?
250
00:38:30,519 --> 00:38:34,240
I wanted to see the tracks.
The horses were not herds.
251
00:38:34,400 --> 00:38:37,280
But the spores are deeper.
252
00:38:37,440 --> 00:38:41,560
There were white men in the saddle
during the robbery.
253
00:38:42,440 --> 00:38:45,480
Will my big white brother
with me?
254
00:38:46,320 --> 00:38:48,840
My village expected him.
-Please.
255
00:39:06,039 --> 00:39:08,680
Corporal, we go.
256
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
VooMraarts march.
257
00:39:58,880 --> 00:40:03,480
It is many moons ago
that my white brother visited us.
258
00:40:41,400 --> 00:40:45,320
Kent my brother whites
Tujunga who wanted to hang up?
259
00:40:45,480 --> 00:40:48,360
Not yet. How many warriors are missing there?
260
00:40:48,519 --> 00:40:53,040
Two herbs and looked into fishing.
They did not come back.
261
00:40:53,199 --> 00:40:58,400
It's a gang that unrest should Token
between the white and red man.
262
00:40:59,800 --> 00:41:03,680
They got you dead warriors left behind
after the robbery.
263
00:41:03,840 --> 00:41:06,000
And why do they do that?
264
00:41:06,159 --> 00:41:11,240
They do not want peace between the Apache
and the white father in Washington.
265
00:41:11,400 --> 00:41:13,400
Another reason I do not know.
266
00:41:13,559 --> 00:41:16,920
In order to prove
that we are violating the ceasefire?
267
00:41:17,079 --> 00:41:21,600
They want you black
before the treaty is signed.
268
00:41:21,760 --> 00:41:25,320
We need that bad men
destruction.
269
00:41:25,480 --> 00:41:28,640
Tujunga, the proud language
of youth.
270
00:41:28,800 --> 00:41:34,160
They are our enemies. We need them
robberies with flaming arrows.
271
00:41:34,320 --> 00:41:38,680
The future chief will learn
that killing is easy. ..
272
00:41:38,840 --> 00:41:41,680
but it's not always hetjuiste agent.
273
00:41:41,840 --> 00:41:44,560
I hate all showed faces.
274
00:41:45,679 --> 00:41:50,240
Then gotta hate me, too.
-No, Old Shatterhand belongs to us.
275
00:41:52,039 --> 00:41:55,440
Chen, the tensile coma robberies.
Here.
276
00:41:59,679 --> 00:42:03,760
The Coma Chen have been sold
to the whites.
277
00:42:03,920 --> 00:42:07,000
Chief Big Bear
is my big enemy.
278
00:42:07,159 --> 00:42:11,040
He despises me because I want peace
with the white man.
279
00:42:11,199 --> 00:42:15,160
And now I must avenge me
according to the honor of my tribe.
280
00:42:15,320 --> 00:42:17,600
How do you do that?
281
00:42:19,079 --> 00:42:23,280
That may chief
Chen determine the Coma.
282
00:42:23,440 --> 00:42:28,040
He should challenge me to 'n _eekamp.
That prevents bloodshed.
283
00:42:28,199 --> 00:42:31,960
Let me fight with the Big Dipper
for the honor of our tribe.
284
00:42:32,119 --> 00:42:35,480
Dajo, drive to the camp
Coma of Chen.
285
00:42:36,639 --> 00:42:38,240
This is my message.
286
00:42:38,400 --> 00:42:43,720
Winnetou want to fight with Big Bear
so that an end to hatred.
287
00:43:55,519 --> 00:44:01,160
Four days later, Captain Bradley.
-We were robbed by Apache.
288
00:44:01,320 --> 00:44:03,960
By Apache?
-I _ee to kill me.
289
00:44:04,119 --> 00:44:05,920
They are really Apache.
290
00:44:08,239 --> 00:44:11,240
Then they have the truce
violated.
291
00:44:11,400 --> 00:44:15,200
Chief Winnetou is
From a Male eef.
292
00:44:15,360 --> 00:44:17,280
Ieb can I say?
293
00:44:17,440 --> 00:44:20,720
I _ijfel the good will of Winnetou.
294
00:44:20,880 --> 00:44:24,760
It is not the only robbery
of the Apache.
295
00:44:24,920 --> 00:44:30,240
They have a ranch burned
Kamp Dijk and the couple killed.
296
00:44:31,480 --> 00:44:35,480
I can not believe it.
The case must be searched.
297
00:44:35,639 --> 00:44:40,160
General, perhaps you should agree
Winnetou to speak.
298
00:44:41,639 --> 00:44:46,520
Bradley, bring a message to
Winnetou. I want a conversation with him.
299
00:44:46,679 --> 00:44:50,520
By tapping the Apache good will
not on good will.
300
00:44:50,679 --> 00:44:52,760
Do what I say.
301
00:44:55,159 --> 00:44:59,920
You are personally veran_oordelijk
that the message arrives.
302
00:45:09,559 --> 00:45:13,800
Apache Chief is Winnetou
Bear in the Big Coma Chen .. .
303
00:45:13,960 --> 00:45:19,080
to ask for the name of the white
want this fight between us and the whites.
304
00:45:19,239 --> 00:45:23,560
Winnetou has come
to Big Bear to offend.
305
00:45:23,719 --> 00:45:26,480
Winnetou wants a war.
306
00:45:26,639 --> 00:45:29,320
Chen have drunk Coma
the towing overtake.
307
00:45:29,480 --> 00:45:34,800
Winnetou, the courage of a woman
and he spremenjena with forked tongue.
308
00:45:34,960 --> 00:45:39,400
The Coma Chen whites fear not.
Winnetou is a liar.
309
00:45:39,559 --> 00:45:42,080
Winnetou is not a liar.
310
00:45:55,239 --> 00:45:59,480
Winnetou want war found
Coma between Chen and Apache.
311
00:45:59,639 --> 00:46:02,480
We will triumph over the Apache.
312
00:46:12,880 --> 00:46:16,360
Winnetou challenges from Big Bear
to a meekamp.
313
00:46:16,519 --> 00:46:20,440
In the deciding _eekamp
Who of us is the liar.
314
00:46:20,599 --> 00:46:25,960
In order to prevent a war,
one of us must die.
315
00:48:55,679 --> 00:49:01,200
If the peace pipe smoking men, there
there is a spirit of truth and peace.
316
00:49:01,360 --> 00:49:04,400
The white man wants a permanent peace
with the Indians.
317
00:49:04,559 --> 00:49:06,720
The red man also wants peace.
318
00:49:06,880 --> 00:49:09,200
Well, let's talk about it.
319
00:49:09,360 --> 00:49:11,880
Whites should not
Indians shoot at.
320
00:49:12,039 --> 00:49:14,960
lndianen may not
murders and fire.
321
00:49:15,119 --> 00:49:19,000
We love when the white man
no more shooting at us.
322
00:49:19,159 --> 00:49:23,440
We only shoot from zel_erdediging.
-We kill to live.
323
00:49:23,599 --> 00:49:28,280
We stop alsjullie stop.
-Keep your first murders.
324
00:49:28,440 --> 00:49:31,320
An old Indian fable goes as follows.
325
00:49:31,480 --> 00:49:36,280
A hungry wolf and a hungry
bear to be separated by a stream.
326
00:49:36,440 --> 00:49:40,080
A wolf and a bear.
-They stood facing each other.
327
00:49:40,239 --> 00:49:44,440
They waited out who first put on.
-And who was that?
328
00:49:44,599 --> 00:49:49,160
Both not,
So at one another not.
329
00:49:51,760 --> 00:49:54,840
I understand.
A _estie of trust.
330
00:49:55,000 --> 00:49:59,880
No. It is like
chief Winnetou says.
331
00:50:00,039 --> 00:50:02,440
A matter of survival.
332
00:50:02,599 --> 00:50:05,880
The white man does not cross
as the first over.
333
00:50:06,039 --> 00:50:09,280
The Apache voice
as the first over.
334
00:50:09,440 --> 00:50:13,520
So, there you ZiiN
In any case agree.
335
00:50:13,679 --> 00:50:17,760
I can you about the robbery
on the next pull said.
336
00:50:17,920 --> 00:50:22,320
It was not Apache.
I was there and I can prove it.
337
00:50:22,480 --> 00:50:25,640
If it were not Apache,
Who was it?
338
00:50:25,800 --> 00:50:27,760
I name no names.
339
00:50:28,760 --> 00:50:30,600
Not yet.
340
00:50:33,639 --> 00:50:38,240
If Old Shafterhand
who is able to prove ...
341
00:50:38,400 --> 00:50:41,400
then the Apache free from suspicion.
342
00:50:41,559 --> 00:50:46,640
This is Winnetou the Great Warrior
and his brother grateful.
343
00:50:46,800 --> 00:50:49,800
I drive to Santa Fe
where the treaty is ready.
344
00:50:49,960 --> 00:50:55,840
The son of Camp Dijk can prove
that the robbers were white.
345
00:50:56,000 --> 00:50:58,200
I thank you.
346
00:51:49,199 --> 00:51:51,920
Yes yes, that was Geronimo.
347
00:51:52,079 --> 00:51:56,520
He was then still young and strong,
but I was too.
348
00:51:56,679 --> 00:52:00,000
He came at me with his knife.
349
00:52:00,159 --> 00:52:05,440
It was on it or below it.
Suddenly, when I had him by the throat ...
350
00:52:05,599 --> 00:52:08,160
which was stupid boulder in between.
351
00:52:08,760 --> 00:52:11,800
I tripped and when he had my scalp.
352
00:52:11,960 --> 00:52:18,040
I'm there to trob
Geronimo is that my scalp.
353
00:52:18,199 --> 00:52:22,320
The last time had cars
your scalp yet.
354
00:52:22,480 --> 00:52:27,560
People, in a few minutes begins
the big schie_edstrijd.
355
00:52:29,480 --> 00:52:32,880
I ask the participants to come here.
356
00:52:38,480 --> 00:52:42,240
Tom, where he go to?
-Back to Rosemary.
357
00:52:42,400 --> 00:52:44,680
Wait there for me.
358
00:52:48,400 --> 00:52:51,920
What am pretty iij.
-That Paloma has bought for me.
359
00:52:52,079 --> 00:52:54,360
A real cowboy.
360
00:52:54,519 --> 00:52:57,520
Put the mirror down.
You're nice enough.
361
00:52:57,679 --> 00:53:02,000
Listen, we give a presentation.
You keep the egg down ...
362
00:53:02,159 --> 00:53:05,560
and when I shoot, drukjij the egg destroyed.
363
00:53:06,320 --> 00:53:09,840
Then glue the net
I've broken or shot.
364
00:53:12,800 --> 00:53:16,480
You need not fear.
-No, leave me alone.
365
00:53:17,199 --> 00:53:20,480
But look in the mirror ...
-Can I do it?
366
00:53:20,639 --> 00:53:22,920
Great. Do you understand?
367
00:53:24,119 --> 00:53:28,040
You must destroy the egg press
if you hear me shoot.
368
00:53:28,199 --> 00:53:30,600
Do not worry.
-Silence, folks.
369
00:53:30,760 --> 00:53:33,000
Attention please.
370
00:53:33,159 --> 00:53:36,440
Ladies and gentlemen,
schie_edstrijd the open.
371
00:53:36,599 --> 00:53:39,200
I invite everyone to you.
372
00:53:39,360 --> 00:53:43,160
The first participant
Valkenoog red is our friend.
373
00:53:43,320 --> 00:53:45,600
Make plaab.
374
00:54:24,800 --> 00:54:30,240
Ladies and gentlemen, you are witnessing
an unprecedented show ...
375
00:54:30,400 --> 00:54:35,760
of the courageous boy of the Wild
West. From 15 yards away ...
376
00:54:35,920 --> 00:54:39,160
I shoot backward over my shoulder.
377
00:54:39,320 --> 00:54:42,280
A real kippenei ... Let the show.
378
00:54:42,440 --> 00:54:46,760
I will leave this brave boy
from the shooting.
379
00:54:46,920 --> 00:54:48,600
Go ahead.
380
00:54:48,760 --> 00:54:51,680
Sam's old trick.
381
00:54:54,199 --> 00:54:57,640
Sam, do not.
-Leave me alone.
382
00:54:57,800 --> 00:55:03,000
Sam, you're no longer dejongste.
Not playing with the lives of the boy.
383
00:55:03,159 --> 00:55:05,600
Go away, I gotta concentrate.
384
00:55:10,400 --> 00:55:12,240
Ready?
385
00:55:12,400 --> 00:55:14,720
One, with three ...
386
00:55:43,639 --> 00:55:47,560
You've hit him.
-That is unheard of.
387
00:55:47,719 --> 00:55:52,680
That may not. My gun was not
loaded. I shot with loose flodders.
388
00:55:52,840 --> 00:55:56,000
There you will hang.
389
00:55:56,159 --> 00:56:00,600
Sam was not.
He always shoots with loose flodders.
390
00:56:00,760 --> 00:56:02,640
Moment.
391
00:56:02,800 --> 00:56:07,080
He was shot in the back.
-I said I was not.
392
00:56:07,239 --> 00:56:11,040
Quick, get a doctor.
-Too late. The boy is dead.
393
00:56:20,400 --> 00:56:22,200
Attention.
394
00:56:24,920 --> 00:56:29,440
Bon voyage, General. We hope
proceed with the peace treaty comes back.
395
00:56:29,599 --> 00:56:34,080
Thank you very much, Colonel Hunter.
You take command of me.
396
00:56:47,519 --> 00:56:49,760
VoonNaarts, march.
397
00:57:30,320 --> 00:57:34,400
Why you look so?
Someone had to do it.
398
00:57:35,639 --> 00:57:37,800
Nobody knows datjij it was.
399
00:57:37,960 --> 00:57:41,960
We keep us quiet
dejongen until they are forgotten.
400
00:57:42,119 --> 00:57:43,960
Here comes someone.
401
00:57:45,320 --> 00:57:47,200
Old Shatterhand.
402
00:57:48,280 --> 00:57:54,120
He is timely.
Remove the men from the city.
403
00:57:54,280 --> 00:57:58,120
I hide me.
Hold him to the men here.
404
00:58:23,840 --> 00:58:27,400
Look at that. You're Joe Burker.
-That 's right.
405
00:58:28,440 --> 00:58:31,800
You have good horses.
Trade-in your horse?
406
00:58:31,960 --> 00:58:33,520
Why not?
407
00:58:33,679 --> 00:58:37,280
Come on, what we eat
and then we will discuss the case.
408
00:59:03,039 --> 00:59:06,600
Old Shatterhand is in the fall.
He is Joe Burker.
409
00:59:06,760 --> 00:59:09,000
Drum on the men.
410
00:59:17,719 --> 00:59:22,360
What is wrong?
-We have a good catch.
411
00:59:23,000 --> 00:59:25,320
Guys, quick to Burker.
412
00:59:29,920 --> 00:59:32,960
I've heard that men talk.
413
00:59:33,119 --> 00:59:36,800
Old Shatterhand is in the fall.
We must help him.
414
00:59:37,840 --> 00:59:43,480
I have the best horses
from the distant perimeter. They are worth gold.
415
00:59:44,760 --> 00:59:48,680
You mean the gold
from the stolen regimentskas.
416
00:59:48,840 --> 00:59:52,560
These were Apache.
-Let 's take on Indians.
417
00:59:52,719 --> 00:59:56,800
I do not sell to Indians.
Well-unshod Mustangs.
418
00:59:56,960 --> 01:00:02,240
He mean that my horses involved
were involved in the robbery in the draft?
419
01:00:02,400 --> 01:00:03,760
Right.
420
01:00:03,920 --> 01:00:09,360
And that I have delivered to Indians?
-I do not think so. I know.
421
01:00:09,519 --> 01:00:12,400
And I also know
that the Apache were not.
422
01:00:12,559 --> 01:00:17,760
The hole nieb to whom I sold.
Stay out of my affairs.
423
01:00:18,800 --> 01:00:23,000
Past. Now spreekje the truth.
424
01:00:23,159 --> 01:00:27,200
Who is the leader of iullie gang?
-What gang?
425
01:00:27,360 --> 01:00:30,480
The gang responsible for Coma Chen
samenwerM.
426
01:02:22,079 --> 01:02:24,400
What doeje? Do not.
427
01:03:10,840 --> 01:03:14,040
That was a lot. How wistje this?
428
01:03:14,199 --> 01:03:17,400
A small clear! You whispered in my ear.
429
01:03:21,920 --> 01:03:23,760
Come here.
430
01:03:25,559 --> 01:03:29,760
Our conversation was interrupted,
but there is a sequel.
431
01:03:31,320 --> 01:03:35,000
Sam, before returning.
I mention me as ikje needed me.
432
01:03:35,159 --> 01:03:38,120
Alsje Mii had not ...
-Paloma, come on.
433
01:04:16,000 --> 01:04:19,040
Tujunga, the last test
passed.
434
01:04:19,199 --> 01:04:22,720
He has courage, a sharp eye
and a steady hand.
435
01:04:22,880 --> 01:04:28,520
Chief Winnetou may 'm record
in the circle of brave warriors.
436
01:04:29,480 --> 01:04:33,360
From this day
will my heart beating.
437
01:04:33,519 --> 01:04:36,360
Tujunga, you are a worthy successor.
438
01:04:36,519 --> 01:04:41,720
A chief that his tribe
brings peace and freedom, just like me.
439
01:04:44,920 --> 01:04:48,600
This knife was my father.
Now it is for you.
440
01:06:38,039 --> 01:06:40,440
Hold on.
441
01:06:43,960 --> 01:06:48,360
This man sold unshod horses
Dixon to the gang.
442
01:06:48,519 --> 01:06:51,560
Let him come here.
I want his face.
443
01:06:55,679 --> 01:06:57,600
Follow me.
444
01:06:58,760 --> 01:07:03,000
Truth is like a storm.
He blows in only one direction.
445
01:07:03,159 --> 01:07:06,560
Who is opposed,
easy to blows.
446
01:07:06,719 --> 01:07:10,320
He will testify
Coma Chen that the draft overvielen.
447
01:07:10,480 --> 01:07:13,480
He wants to put his signature to.
448
01:07:14,320 --> 01:07:18,800
Boost your name under the words
that the great white man spoke?
449
01:07:18,960 --> 01:07:21,280
I have no choice.
450
01:07:23,480 --> 01:07:25,960
And if I do not sign?
451
01:07:27,960 --> 01:07:32,840
We have to convince him.
I-selling horses to the army.
452
01:07:33,000 --> 01:07:37,080
General Taylor venNacht me.
Captain Bradley is my friend.
453
01:07:37,239 --> 01:07:41,760
To me, but also ieb matches ...
-You can go wanneerje want.
454
01:07:43,440 --> 01:07:45,800
Salad me go?
Yes.
455
01:08:05,239 --> 01:08:07,560
Let him through.
456
01:08:25,800 --> 01:08:30,040
I would have liked the word killer
in his forehead burned.
457
01:08:30,199 --> 01:08:32,680
This saves the honor of the Apache.
458
01:08:32,840 --> 01:08:36,120
But Paloma must now return
to the foaming water.
459
01:08:36,279 --> 01:08:40,640
Tujunga will accompany Paloma
and protect against evil.
460
01:09:10,479 --> 01:09:12,640
Dixon ...
461
01:09:12,800 --> 01:09:15,920
What happened?
Where are Joe and Burker?
462
01:09:16,079 --> 01:09:18,560
Old Shatterhand and the girl ...
463
01:09:21,079 --> 01:09:23,280
are there with him away ...
464
01:09:40,239 --> 01:09:42,720
ln stabbing fire. Have you no ears?
465
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
He is not dead yet.
Well, almost.
466
01:09:45,520 --> 01:09:48,880
Nobody can help him.
Plug everything in a fire.
467
01:09:49,039 --> 01:09:54,240
Captain, I warn you Do not go too far.
468
01:09:54,399 --> 01:09:58,200
I do not want to go further.
-We can not go back.
469
01:09:58,359 --> 01:10:01,840
If he is dead, there is more land for us.
470
01:10:04,239 --> 01:10:07,840
It is not me good.
And what happens to Burker?
471
01:10:08,000 --> 01:10:10,320
You know what you have to do.
472
01:10:39,119 --> 01:10:41,200
Let the horses free.
473
01:11:16,960 --> 01:11:20,320
Burkers ranch is on fire.
Fixed Apache again.
474
01:11:20,479 --> 01:11:24,880
The Indians have also
the horses included.
475
01:11:25,039 --> 01:11:29,440
I do not believe that the Apache were,
certainly not after the conversation with Winnetou.
476
01:11:29,600 --> 01:11:32,680
I sign what I've seen.
477
01:11:32,840 --> 01:11:37,160
Let the chief here.
-That 's an idea.
478
01:11:39,000 --> 01:11:43,200
Give him a pass.
If he comes, that's a good sign.
479
01:11:43,359 --> 01:11:45,320
But if he is not ...
480
01:11:45,479 --> 01:11:49,080
General Taylor would
so proceed.
481
01:11:49,239 --> 01:11:53,440
Give him another chance
before more robberies follow.
482
01:11:55,199 --> 01:11:58,560
Well, send a courier to Winnetou.
483
01:11:58,720 --> 01:12:02,080
He gets a vriigeleide.
You can go.
484
01:12:08,319 --> 01:12:10,160
Lieutenant Miller.
485
01:12:14,520 --> 01:12:18,560
Burkers ranch was raided.
Go to the case.
486
01:12:24,880 --> 01:12:26,720
Boyd ...
487
01:12:29,319 --> 01:12:31,400
You know Burkers ranch?
488
01:12:31,560 --> 01:12:33,600
Pack horse and come along.
489
01:13:15,319 --> 01:13:20,280
Hello, Burker. You were at the Apache
and you've still steedsje scalp?
490
01:13:22,720 --> 01:13:26,800
Was it a friendly visit?
-I have sold horses.
491
01:13:26,960 --> 01:13:29,280
Is it okay?
Yes.
492
01:13:29,439 --> 01:13:33,440
The Hebje contract when he?
-That Old Shatterhand.
493
01:13:33,600 --> 01:13:39,040
Your story is not true. Indians buy
no horses. They breed them.
494
01:13:39,199 --> 01:13:43,120
Believe me, but.
I do business with Winnetou.
495
01:13:43,279 --> 01:13:47,200
It is difficult
for the horses to deliver.
496
01:13:47,359 --> 01:13:50,560
Your ranch is burned
and your horses are gone.
497
01:13:50,720 --> 01:13:53,640
And you have no horses,
but we sold.
498
01:13:53,800 --> 01:13:56,520
That is not true, Bush.
499
01:13:56,680 --> 01:14:00,080
It was my scalp.
Common-traitor.
500
01:14:00,239 --> 01:14:03,560
Get out of my eyes,
miserable coward.
501
01:14:52,279 --> 01:14:56,480
Chief Winnetou is here
at the invitation of Colonel Hunter.
502
01:14:56,640 --> 01:14:58,360
Colonel Hunter?
503
01:15:00,159 --> 01:15:03,920
The chief has a safe.
504
01:15:04,079 --> 01:15:05,960
Open the gate.
505
01:15:35,119 --> 01:15:36,840
You weapons.
506
01:15:37,840 --> 01:15:41,160
Give them to me.
-Winnetou keep its weapons.
507
01:15:43,880 --> 01:15:45,640
Well then.
508
01:15:46,760 --> 01:15:48,720
Only the chief.
509
01:16:01,760 --> 01:16:03,720
So it is good.
510
01:16:15,119 --> 01:16:20,920
I come with peace in the heart. I want to
Colonel speak, the great white warrior.
511
01:16:21,079 --> 01:16:24,880
The chief of the Apache is
with all his weapons?
512
01:16:25,039 --> 01:16:26,680
Take them off.
513
01:16:30,680 --> 01:16:33,360
You want to challenge Winnetou.
514
01:16:37,319 --> 01:16:39,520
To that end, you get the chance.
515
01:16:47,920 --> 01:16:50,520
Waiting outside, Corporal.
516
01:16:53,159 --> 01:16:58,240
It reminds me that a good Indian
without weapons is for me.
517
01:16:59,000 --> 01:17:00,920
Defenseless.
518
01:17:01,079 --> 01:17:06,040
Like when my wife and children
Scan the Anger Indians killed them.
519
01:17:06,199 --> 01:17:08,320
Ternrijl they slept.
520
01:17:15,159 --> 01:17:16,560
Stop.
521
01:17:19,880 --> 01:17:25,360
This visit, I had expected.
-The chief has a safe.
522
01:17:26,119 --> 01:17:28,600
To come, yes.
523
01:17:28,760 --> 01:17:30,800
He goes when he wants.
524
01:17:30,960 --> 01:17:35,160
That is the outcome of our conversation
under four eyes.
525
01:17:38,479 --> 01:17:41,680
Captain, bring me to Colonel Hunter.
526
01:17:44,000 --> 01:17:45,840
As you like.
527
01:17:59,800 --> 01:18:02,360
A snake bite.
528
01:18:09,920 --> 01:18:17,400
Bradley, you know the hole that a .45
if he makes a belly pierces?
529
01:18:18,279 --> 01:18:21,480
Shatterhand, what are you saying?
530
01:18:21,640 --> 01:18:27,760
It makes no sense. Alsje shoot me,
you shoot my men at loggerheads.
531
01:18:31,560 --> 01:18:34,800
Give this thing to me,
then we can talk.
532
01:18:37,800 --> 01:18:42,760
You have a signature of Joe
Burker on unshod horses.
533
01:18:42,920 --> 01:18:44,600
That could be.
534
01:18:44,760 --> 01:18:47,240
There is negotiation.
535
01:18:48,199 --> 01:18:51,920
You want to have his guilt?
Yes.
536
01:18:54,039 --> 01:18:56,160
What do I get in return?
537
01:18:56,319 --> 01:19:00,840
You want a friend and he safe.
Mag-Winnetou go?
538
01:19:01,000 --> 01:19:05,280
You too. If I document
Burker of getting.
539
01:19:07,880 --> 01:19:12,840
Well, you get the
once we are in the field.
540
01:19:13,000 --> 01:19:17,960
If Mr accounting officer and I out
You to say.
541
01:19:18,119 --> 01:19:19,920
Corporal ...
542
01:19:22,319 --> 01:19:26,800
Bring the two men into the port.
They have a safe.
543
01:19:26,960 --> 01:19:29,720
A safe?
-You heard correctly.
544
01:20:12,199 --> 01:20:16,400
Corporal, give it to master Bradley.
545
01:21:39,720 --> 01:21:41,560
Flenner ...
546
01:21:42,960 --> 01:21:45,160
Explorers to the waterfall.
547
01:23:09,279 --> 01:23:10,400
Help ....
548
01:23:33,920 --> 01:23:36,360
Now I ikje, red jade.
549
01:23:37,319 --> 01:23:40,520
Not so bad. That makes no sense.
550
01:24:15,720 --> 01:24:17,200
Lata Nalgut ...
551
01:24:43,520 --> 01:24:45,640
Come. Ongoing.
552
01:24:48,359 --> 01:24:50,120
Here.
553
01:25:05,520 --> 01:25:07,600
He is dead.
554
01:25:17,880 --> 01:25:19,560
Do not shoot.
555
01:25:20,279 --> 01:25:21,720
Come on.
556
01:25:26,439 --> 01:25:29,360
Schu_ige red skin,
you've killed him.
557
01:25:29,520 --> 01:25:34,560
Now you will hang. And we send you to
to your brothers. Grab him.
558
01:26:16,399 --> 01:26:18,640
What is it?
They have-Tujunga.
559
01:26:18,800 --> 01:26:23,080
A soldier attacked me.
Tujunga helped me. The soldier is dead.
560
01:26:23,239 --> 01:26:27,040
They say that a murderer Tujunga
is. She accompanied him go.
561
01:26:27,199 --> 01:26:32,440
Who said that?
-The oMcier. Tujunga needs help.
562
01:26:32,600 --> 01:26:36,440
The Apache must warpath
Tujunga to help.
563
01:26:36,600 --> 01:26:40,560
The Apache give their blood
for the life of Tujunga.
564
01:26:46,760 --> 01:26:51,480
The white men go too far.
That can not tolerate the Apache.
565
01:26:52,680 --> 01:26:54,160
We are attacking.
566
01:26:58,720 --> 01:27:02,480
Not the warpath leads
to Tujunga's liberation.
567
01:27:02,640 --> 01:27:05,160
My brother turns white oppose me?
568
01:27:05,319 --> 01:27:09,840
Alsje attack, doeje exactly that
wimp enemies want.
569
01:27:10,000 --> 01:27:15,200
You strain to the collapse voertje
because a few crooks provoke you.
570
01:27:15,359 --> 01:27:19,560
Let me go.
I try Tujunga retrieval.
571
01:27:21,239 --> 01:27:24,320
Would my white brother do that?
-Listen.
572
01:27:24,479 --> 01:27:30,440
If Tujunga not return as the sun
meede the time direction, you get him themselves.
573
01:27:33,399 --> 01:27:35,400
Go, white brother.
574
01:27:53,199 --> 01:27:56,520
A guard, all in order.
575
01:28:11,520 --> 01:28:14,440
Give an_oord.
You can imitate so well.
576
01:28:14,600 --> 01:28:19,360
Yes, I did a hind ever after.
When the deer wanted to marry me.
577
01:28:34,560 --> 01:28:37,560
Hoorje that?
-Of course I hear that.
578
01:28:37,720 --> 01:28:42,320
Alsje here more often waits runs,
do you know which night sounds.
579
01:28:48,960 --> 01:28:50,920
Since isje an_oord.
580
01:29:02,520 --> 01:29:06,320
_ee Guard, all in order.
581
01:29:15,159 --> 01:29:18,160
Guard three, all in order.
582
01:29:29,760 --> 01:29:33,320
Guard four, all in order.
583
01:31:43,760 --> 01:31:45,880
lndianen ... Alarm.
584
01:31:51,800 --> 01:31:53,960
Take your position.
585
01:32:08,840 --> 01:32:14,120
There is shot. Go get Winnetou.
I'm looking for General Taylor.
586
01:33:35,560 --> 01:33:37,600
Stop. Stop.
587
01:33:38,279 --> 01:33:42,480
Smoke Signals on all mountain peaks.
-What does that mean?
588
01:33:42,640 --> 01:33:49,000
War Signals of the Apache.
All strains are now together.
589
01:33:49,159 --> 01:33:52,960
They will kill us.
-The treaty is as good as signed.
590
01:33:53,119 --> 01:33:56,480
Relax, friends. It's going to be easy.
591
01:33:56,640 --> 01:33:59,800
You just never know.
I do that I get out.
592
01:33:59,960 --> 01:34:02,520
I also departure.
-Me too.
593
01:34:02,680 --> 01:34:06,400
I do not want my family
be slaughtered.
594
01:34:06,560 --> 01:34:11,120
Can I come? The music in this country
does not fit into my rhythm.
595
01:34:11,279 --> 01:34:14,080
For my part. Would anyone else with that?
596
01:34:14,239 --> 01:34:17,240
There is no reason to panic.
597
01:34:17,399 --> 01:34:20,840
We go to Fort Grand.
We are safe.
598
01:34:21,640 --> 01:34:24,240
Well, do we.
599
01:35:34,039 --> 01:35:40,160
Twice the sun is absorbed, But
white brother has not returned.
600
01:35:40,319 --> 01:35:43,240
It is the will of the evil spirits.
601
01:35:44,960 --> 01:35:49,920
His friends showed me know
that is shot in the fort.
602
01:35:51,880 --> 01:35:56,960
The spirit of peace is gone
since the old General is no longer here.
603
01:35:57,119 --> 01:36:00,680
Winnetou's kriigers do not want more
wait.
604
01:36:03,479 --> 01:36:06,240
Winnetou should take a decision.
605
01:36:09,039 --> 01:36:11,720
I can no longer monitor ...
606
01:36:11,880 --> 01:36:17,440
that my white brother and Tujunga
die due to the fault of my enemies.
607
01:36:50,880 --> 01:36:54,840
Mr. Shafterhand, I regret
I must tell you ...
608
01:36:55,000 --> 01:36:59,040
that you and your brother red
will be shot.
609
01:37:01,880 --> 01:37:05,640
The settlers come.
A draft from Green Hill.
610
01:37:15,119 --> 01:37:17,280
Let the gate open.
611
01:37:50,479 --> 01:37:54,320
Corporal, all troops
in battle position.
612
01:37:54,479 --> 01:37:57,160
Trumpet Blazer, gevechbpositie.
613
01:38:05,640 --> 01:38:08,040
On the back corridors. Fast.
614
01:38:08,199 --> 01:38:10,320
VooMraarts. Fast.
615
01:38:12,520 --> 01:38:15,040
Not so slow. Come on.
616
01:39:23,880 --> 01:39:26,880
Connect the red on explorers.
617
01:39:27,039 --> 01:39:30,600
And Bush ... Bring Old Shatterhand
here.
618
01:39:47,119 --> 01:39:49,920
Connect the red skins on.
619
01:39:54,640 --> 01:39:56,240
Make open.
620
01:39:57,479 --> 01:39:59,720
Shatterhand, come from there.
621
01:40:01,199 --> 01:40:03,600
Is there something?
622
01:40:10,239 --> 01:40:12,200
Mpitein ...
623
01:40:15,319 --> 01:40:17,640
You know what this is?
624
01:40:18,640 --> 01:40:20,200
Watch this.
625
01:40:20,359 --> 01:40:22,760
Tie him to that post.
626
01:40:23,359 --> 01:40:24,720
Walk.
627
01:40:34,159 --> 01:40:37,720
Come on. Tie him up.
Command of the captain.
628
01:40:41,840 --> 01:40:44,760
The heavy artillery fire in the mouth.
629
01:40:48,199 --> 01:40:50,280
Attach the fuses. Fast.
630
01:40:55,600 --> 01:40:58,160
Nobody fires before I say.
631
01:41:40,159 --> 01:41:43,160
Charge shrapnel in Baltimore.
632
01:43:03,840 --> 01:43:06,000
Takana-Hey ...
633
01:44:28,439 --> 01:44:31,120
Corporal, open the gate.
634
01:45:28,920 --> 01:45:31,080
Open the gate.
635
01:45:32,960 --> 01:45:34,840
ln gevechbpositie.
636
01:46:00,960 --> 01:46:04,640
_jk but hoeje red friends die.
637
01:47:15,439 --> 01:47:19,040
Come on.
Bring the gunpowder boxes outside.
638
01:47:19,199 --> 01:47:24,720
Bring them to master Bradley.
Stelling a gun, and with three.
639
01:47:25,520 --> 01:47:27,360
Hurry.
640
01:47:31,920 --> 01:47:35,520
How you get it in your head to smoke?
Are you crazy?
641
01:47:36,840 --> 01:47:39,160
The car is on fire.
642
01:47:39,319 --> 01:47:41,800
The car is full of ammunition. Help me.
643
01:48:01,319 --> 01:48:04,440
Wipe that grin off your face, red skin.
644
01:48:12,199 --> 01:48:14,320
Guard, open the door.
645
01:48:16,359 --> 01:48:18,120
Get a horse.
646
01:48:19,720 --> 01:48:24,200
I stuurje back naarie red brethren,
but in pieces.
647
01:49:30,199 --> 01:49:34,600
All available men ...
648
01:49:34,760 --> 01:49:36,920
Preparing for the cancellation.
649
01:49:39,159 --> 01:49:41,840
Ready for the cancellation. Down.
650
01:49:54,640 --> 01:49:56,440
Val to ...
651
01:50:07,840 --> 01:50:10,040
Company, halt.
652
01:50:15,399 --> 01:50:16,840
Attacks.
653
01:50:17,000 --> 01:50:19,640
Attacks, I said.
654
01:50:22,640 --> 01:50:24,560
Men, in marc.
655
01:50:42,199 --> 01:50:44,320
Freed the prisoners.
656
01:50:44,479 --> 01:50:45,960
Open the cells.
657
01:50:46,119 --> 01:50:49,600
Onmapen the captain.
He is under arrest.
658
01:51:35,439 --> 01:51:40,280
O IEE, you're always in trouble
and I gotta back out.
659
01:51:41,520 --> 01:51:46,480
Where the General hebje found?
-He was on the road to the city.
660
01:51:46,640 --> 01:51:50,200
Dixon was found alive.
He has known.
661
01:51:50,359 --> 01:51:52,440
Now Bradley is there.
662
01:51:54,000 --> 01:51:58,320
I kriig not go.
-Get a gun and shoot it.
663
01:52:11,960 --> 01:52:13,760
Thanks, Sam.
664
01:53:39,840 --> 01:53:42,400
Translation: Google Translate
51542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.