Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,411 --> 00:00:36,537
I'll carry on!
2
00:00:37,955 --> 00:00:39,582
I'll see you at the bottom.
3
00:01:09,236 --> 00:01:12,615
Hello, Colonel! Not an easy man to see!
4
00:01:14,200 --> 00:01:16,452
Clark! What are you doing here?
5
00:01:16,535 --> 00:01:18,537
We needed some privacy.
6
00:01:20,414 --> 00:01:22,166
I suppose Smith sent you.
7
00:01:22,666 --> 00:01:24,710
From Washington with love.
8
00:01:24,794 --> 00:01:26,796
Your smile bodes ill.
9
00:01:27,129 --> 00:01:30,007
- Things bad?
- Trouble in South America.
10
00:01:30,091 --> 00:01:33,094
Not interested! I'm on vacation.
11
00:01:33,177 --> 00:01:35,513
But you'll love this.
12
00:01:35,596 --> 00:01:38,766
Meet you in an hour.
Suite 232, Mont d'Arbois Hotel.
13
00:01:38,849 --> 00:01:41,310
Dames are not invited.
14
00:01:42,978 --> 00:01:44,063
Shame.
15
00:01:46,607 --> 00:01:50,111
General Moreno's private jet
blew up in flight.
16
00:01:55,491 --> 00:01:58,702
Vestiges of a bomb
were found in the debris.
17
00:02:00,913 --> 00:02:05,126
Here's a montage of newsreel
and television news.
18
00:02:14,135 --> 00:02:18,180
Luckily the TV cameraman was on the spot.
19
00:02:18,889 --> 00:02:20,850
It all began well.
20
00:02:24,061 --> 00:02:25,896
Now look what happens.
21
00:02:37,324 --> 00:02:39,368
Wow, that's incredible!
22
00:02:40,870 --> 00:02:43,455
Four bombs in a month is a bit much.
23
00:02:45,583 --> 00:02:46,709
Don't you think?
24
00:02:49,211 --> 00:02:52,798
The authors of these crimes
always die with their victims.
25
00:02:53,841 --> 00:02:56,594
- Yes. Suicide bombers.
- Yes.
26
00:02:57,553 --> 00:02:59,180
But very strange.
27
00:03:00,514 --> 00:03:03,475
The bodies of these two terrorists
have been identified.
28
00:03:04,894 --> 00:03:07,188
- They looked honest.
- Yes.
29
00:03:07,271 --> 00:03:10,524
Irreproachable past,
no political involvement.
30
00:03:11,066 --> 00:03:14,153
We think they were conditioned by a drug.
31
00:03:15,404 --> 00:03:18,657
- A drug that makes killers?
- Yes.
32
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
Criminal robots.
33
00:03:21,577 --> 00:03:24,705
- So they're hypnotized?
- It looks like it.
34
00:03:24,788 --> 00:03:26,498
What drug could it be?
35
00:03:27,583 --> 00:03:29,543
Mr. Smith hopes to find out
36
00:03:29,627 --> 00:03:33,005
by sending our most perspicacious,
37
00:03:33,088 --> 00:03:35,966
most intelligent
and most attractive agent.
38
00:03:36,050 --> 00:03:37,635
Who could that be?
39
00:03:37,718 --> 00:03:39,220
And the most modest!
40
00:03:39,303 --> 00:03:42,932
A certain OSS 117,
alias Hubert Bonisseur de La Bath.
41
00:03:43,474 --> 00:03:44,767
Ring any bells?
42
00:03:44,850 --> 00:03:48,312
But I'm on vacation!
I want to finish it in peace.
43
00:03:48,896 --> 00:03:51,607
You'll see, Brazil is heavenly!
44
00:03:52,274 --> 00:03:55,778
Look, I'm not ready to go to heaven.
45
00:03:55,861 --> 00:03:59,281
Sorry, but there's not a moment to lose.
46
00:03:59,365 --> 00:04:01,408
The navy plane leaves in the morning.
47
00:04:01,825 --> 00:04:03,827
You'll go as a journalist,
48
00:04:03,911 --> 00:04:06,497
correspondent
for the Associated World Press.
49
00:04:06,580 --> 00:04:08,165
That's your cover.
50
00:04:09,917 --> 00:04:13,504
- Name of Hubert Delcroix.
- Here's your passport.
51
00:04:14,421 --> 00:04:18,300
- I've just met the woman of my dreams.
- Again!
52
00:04:18,384 --> 00:04:20,719
You'll meet one every night in Rio.
53
00:04:21,762 --> 00:04:23,472
You know our agent there?
54
00:04:24,556 --> 00:04:26,058
- Thomas Ellis!
- Yes.
55
00:04:26,141 --> 00:04:29,186
Officially, correspondent
for the same press agency.
56
00:04:29,270 --> 00:04:32,356
He has interesting stuff for you.
57
00:04:32,439 --> 00:04:34,858
- He's leaving?
- When you arrive.
58
00:04:35,192 --> 00:04:38,779
He's been in Rio too long.
The atmosphere's unhealthy.
59
00:04:53,252 --> 00:04:58,215
OSS 117: MISSION FOR A KILLER
60
00:06:40,442 --> 00:06:42,069
Mr. Hubert Delcroix,
61
00:06:42,152 --> 00:06:44,613
please come to the information desk.
62
00:06:45,614 --> 00:06:47,366
Would Mr. Hubert Delcroix,
63
00:06:47,449 --> 00:06:51,036
a passenger from Paris on Flight RG023,
64
00:06:51,120 --> 00:06:53,497
please come to Information.
65
00:07:00,963 --> 00:07:02,881
Is it that father of 15?
66
00:07:08,679 --> 00:07:09,638
Maybe.
67
00:07:30,325 --> 00:07:34,413
Would Mr. Delcroix please cometo the information desk.
68
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
Would Mr. Hubert Delcroix,
69
00:07:37,374 --> 00:07:40,210
a passenger from Paris on Flight RG023...
70
00:07:40,294 --> 00:07:44,631
Mr. Delcroix, you're being called
to the information desk.
71
00:07:44,715 --> 00:07:45,549
Thank you.
72
00:07:48,051 --> 00:07:51,346
I'm sorry. I hope to see you again soon.
73
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
Mr. Delcroix?
74
00:08:06,737 --> 00:08:08,489
Yes. Hubert.
75
00:08:08,572 --> 00:08:09,656
And you, miss?
76
00:08:10,240 --> 00:08:11,492
Consuela.
77
00:08:11,575 --> 00:08:14,745
Consuela Moroni. Please come with me.
78
00:08:25,088 --> 00:08:26,256
Your car is there.
79
00:08:28,008 --> 00:08:30,302
- Here are the keys.
- Thank you.
80
00:08:50,447 --> 00:08:51,657
Where are we going?
81
00:08:52,616 --> 00:08:55,077
I'll show you the way. Straight ahead.
82
00:09:33,907 --> 00:09:36,743
- Something worrying you?
- No. Nothing.
83
00:09:43,667 --> 00:09:47,504
Maybe it's travel fatigue,
but you seem in a foul mood.
84
00:09:48,088 --> 00:09:51,383
What an idea,
shouting my name all over the airport!
85
00:09:51,466 --> 00:09:56,346
Treating you as a simple tourist
hid you from your adversaries.
86
00:09:56,430 --> 00:09:58,557
It rather stripped me bare, though.
87
00:10:00,350 --> 00:10:03,562
I'd planned to arrive
as the head of a family!
88
00:10:04,438 --> 00:10:05,606
So I saw!
89
00:10:07,899 --> 00:10:09,067
You like children?
90
00:10:09,610 --> 00:10:11,653
Yes. When their mommy's pretty.
91
00:10:14,281 --> 00:10:17,701
- Do you have any children?
- No. Not yet.
92
00:10:18,285 --> 00:10:19,119
Never mind.
93
00:10:19,828 --> 00:10:21,204
Why?
94
00:10:21,288 --> 00:10:23,081
I'd have probably loved them.
95
00:10:24,291 --> 00:10:25,709
Are you married?
96
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
No. Not yet.
97
00:10:28,170 --> 00:10:29,963
- Good.
- Why?
98
00:10:30,797 --> 00:10:33,383
Because you're a pretty brunette
with dark eyes.
99
00:10:35,969 --> 00:10:37,846
And, you know, it's strange,
100
00:10:38,263 --> 00:10:42,351
but I always dream
of pretty brunettes with dark eyes.
101
00:10:43,435 --> 00:10:45,145
You say that to all the women.
102
00:10:45,771 --> 00:10:47,272
What an idea!
103
00:10:48,815 --> 00:10:51,818
I only say that to brunettes
with dark eyes.
104
00:10:59,993 --> 00:11:03,747
Go straight ahead to the port
then turn left.
105
00:11:04,164 --> 00:11:05,248
Okay.
106
00:11:23,016 --> 00:11:24,976
Go straight ahead.
107
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
The Spanish ship Estrella
will be alongside.
108
00:11:28,021 --> 00:11:29,648
Mr. Ellis is waiting.
109
00:11:33,360 --> 00:11:34,736
- You're not coming?
- No.
110
00:11:34,820 --> 00:11:38,240
My instructions are
to wait for you in the car.
111
00:11:47,791 --> 00:11:50,210
May I? See you later.
112
00:13:45,659 --> 00:13:48,370
They must have seen to him by now.
113
00:13:49,037 --> 00:13:50,080
No doubt.
114
00:14:41,339 --> 00:14:43,592
He won't come now. Shall we go?
115
00:14:44,759 --> 00:14:46,177
Wait a while.
116
00:15:33,850 --> 00:15:35,060
WATCH OUT - DANGER
117
00:15:40,774 --> 00:15:43,944
No! It has to look like an accident.
118
00:15:47,489 --> 00:15:48,531
Bastard!
119
00:16:14,808 --> 00:16:16,726
The Copacabana Palace?
120
00:16:17,352 --> 00:16:20,355
- Keep going straight ahead.
- Thank you.
121
00:16:35,745 --> 00:16:40,917
Last night, in an inexplicablecar accident north of Bahia,
122
00:16:41,001 --> 00:16:46,423
likable reporter Thomas Elliswas seriously wounded.
123
00:16:46,756 --> 00:16:49,634
During the night, he was rushed by plane
124
00:16:49,718 --> 00:16:52,929
to the Hospital dos Bancarios in Rio.
125
00:17:02,522 --> 00:17:05,608
The name's Hubert Delcroix. Room 227.
126
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
- Would you take my luggage?
- Yes, Mr. Delcroix.
127
00:17:15,076 --> 00:17:18,079
How do I get
to the Hospital dos Bancarios?
128
00:17:18,163 --> 00:17:22,917
Take the first right, then straight ahead.
It's 15 minutes away.
129
00:17:23,001 --> 00:17:24,002
Thank you.
130
00:17:49,486 --> 00:17:50,779
Blood pressure holding.
131
00:17:55,950 --> 00:17:57,327
We'll see to you.
132
00:17:57,994 --> 00:18:01,081
We'll operate.
Give him an injection of solucamphre.
133
00:18:27,315 --> 00:18:29,275
Good. You may go up.
134
00:18:31,111 --> 00:18:33,321
I'd like to see Mr. Thomas Ellis.
135
00:18:33,404 --> 00:18:36,533
Surgical nurses' office, second floor.
136
00:18:36,616 --> 00:18:38,409
- Left-hand elevator.
- Thank you.
137
00:18:41,955 --> 00:18:44,332
Sir! Where are you going?
138
00:18:44,415 --> 00:18:45,792
We're together.
139
00:18:50,964 --> 00:18:55,301
- You've got some nerve!
- Don't be angry. I'm in a hurry.
140
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
- You're wasting time with me.
- Pleasantly.
141
00:18:59,848 --> 00:19:00,890
Very pleasantly.
142
00:19:00,974 --> 00:19:03,434
It seems we have a mutual friend.
143
00:19:04,519 --> 00:19:05,770
Thomas Ellis.
144
00:19:11,192 --> 00:19:14,863
I found him and had him brought here.
145
00:19:14,946 --> 00:19:17,699
- Thanks from him.
- It's only natural.
146
00:19:21,911 --> 00:19:22,954
Miss?
147
00:19:23,371 --> 00:19:26,124
- Mr. Thomas Ellis, please.
- He's being operated on.
148
00:19:26,207 --> 00:19:28,293
- Is it serious?
- I don't think so.
149
00:19:38,720 --> 00:19:40,013
Forceps.
150
00:19:42,265 --> 00:19:43,349
Another.
151
00:19:43,850 --> 00:19:45,810
Sponge. Shears.
152
00:19:46,644 --> 00:19:48,229
Open up and swab.
153
00:19:49,898 --> 00:19:50,982
Forceps.
154
00:21:19,028 --> 00:21:21,030
- I called the police.
- I'll fetch the intern.
155
00:21:28,621 --> 00:21:32,208
- Why not wait for the police?
- I've no time to lose.
156
00:22:08,661 --> 00:22:11,664
I bet one doesn't get bored
with you around!
157
00:22:13,583 --> 00:22:15,043
You neither!
158
00:22:15,418 --> 00:22:16,586
I'm sure of it.
159
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
I don't understand what's going on.
160
00:22:25,386 --> 00:22:27,513
You acted in self-defense.
161
00:22:27,597 --> 00:22:29,599
Why didn't you wait for the police?
162
00:22:30,516 --> 00:22:32,060
I'll confess everything.
163
00:22:32,852 --> 00:22:35,188
- I'm a gangster.
- Well!
164
00:22:35,855 --> 00:22:37,482
And what's your name?
165
00:22:38,191 --> 00:22:40,026
I fear I may disappoint you.
166
00:22:40,109 --> 00:22:42,195
I'm not very well known yet.
167
00:22:42,278 --> 00:22:44,364
Come now. No false modesty!
168
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
What's your name?
169
00:22:46,741 --> 00:22:48,076
Hubert Delcroix.
170
00:22:48,159 --> 00:22:49,535
Hubert Delcroix?
171
00:22:50,119 --> 00:22:51,329
I knew it.
172
00:22:51,954 --> 00:22:53,706
- You know my name?
- Yes.
173
00:22:54,082 --> 00:22:55,917
I have something for you.
174
00:22:56,376 --> 00:22:58,252
- From Ellis?
- Yes.
175
00:22:58,878 --> 00:23:00,421
Here's a set of keys...
176
00:23:01,297 --> 00:23:05,259
and a notebook he asked me
to give you upon arrival.
177
00:23:05,760 --> 00:23:06,886
So that's done.
178
00:23:09,222 --> 00:23:10,306
Thank you.
179
00:23:10,390 --> 00:23:13,434
By the way, miss...
180
00:23:14,143 --> 00:23:15,311
what's your name?
181
00:23:16,312 --> 00:23:17,855
Ana Maria Sulza.
182
00:23:21,984 --> 00:23:24,362
What role do you play in this business?
183
00:23:24,779 --> 00:23:25,780
None!
184
00:23:26,406 --> 00:23:28,699
Yesterday I didn't know Mr. Ellis.
185
00:23:29,075 --> 00:23:31,536
He had an accident near our property.
186
00:23:32,203 --> 00:23:35,832
I was horseback riding along the road
and heard an explosion.
187
00:23:36,457 --> 00:23:40,211
At the spot,
I found a car totally mutilated
188
00:23:40,294 --> 00:23:42,839
and a badly injured man in the ditch.
189
00:23:43,631 --> 00:23:46,634
I attended to him and had him flown out.
190
00:23:48,594 --> 00:23:50,555
It was the least I could do.
191
00:23:51,931 --> 00:23:53,516
An explosion, you say?
192
00:23:54,600 --> 00:23:56,519
Was Ellis alone in the car?
193
00:23:56,602 --> 00:23:58,354
No. There was another man.
194
00:23:58,438 --> 00:24:00,106
He was killed outright.
195
00:24:35,391 --> 00:24:38,269
I'm sorry you're mixed up
in this business.
196
00:24:38,352 --> 00:24:41,063
- Why?
- They might hurt you.
197
00:24:41,147 --> 00:24:44,192
- Who are "they"?
- The ones who killed Ellis.
198
00:24:44,275 --> 00:24:46,110
- I don't...
- Believe me.
199
00:24:46,736 --> 00:24:50,198
Be very careful. Avoid leaving your house.
200
00:24:55,203 --> 00:24:57,580
Don't worry. I'm well guarded.
201
00:24:59,332 --> 00:25:01,584
I'll pick you up for dinner.
202
00:25:02,251 --> 00:25:03,961
What about not going out?
203
00:25:04,045 --> 00:25:07,507
With others! I'll watch over you.
204
00:25:12,053 --> 00:25:13,054
See you later.
205
00:27:52,421 --> 00:27:53,339
Who are you?
206
00:27:54,840 --> 00:27:57,468
If, as I assume, you are Mr. Delcroix,
207
00:27:57,551 --> 00:28:00,304
you should know Mr. Ellis had a secretary.
208
00:28:00,721 --> 00:28:02,598
And this key proves that it's me.
209
00:28:06,060 --> 00:28:07,561
You are Consuela Moroni.
210
00:28:08,604 --> 00:28:10,064
How do you know?
211
00:28:11,857 --> 00:28:12,983
I guessed.
212
00:28:13,359 --> 00:28:17,154
It's odd. You don't look at all Brazilian.
213
00:28:17,530 --> 00:28:20,199
My father's Brazilian.
My mother's Swedish.
214
00:28:20,783 --> 00:28:22,243
That explains everything.
215
00:28:22,868 --> 00:28:24,495
What are you here for?
216
00:28:25,121 --> 00:28:28,708
The radio said Mr. Ellis had been killed,
217
00:28:28,791 --> 00:28:30,376
so I came straight here.
218
00:28:30,710 --> 00:28:31,544
Yes.
219
00:28:32,586 --> 00:28:34,755
Where did he keep his documents?
220
00:28:34,839 --> 00:28:38,300
In a safe. But I don't know where it is.
221
00:28:39,218 --> 00:28:40,428
I do.
222
00:28:41,554 --> 00:28:44,056
But I don't have the key.
223
00:28:44,140 --> 00:28:46,809
Mr. Ellis always carried it on him.
224
00:28:48,477 --> 00:28:49,687
Is it this one?
225
00:28:50,771 --> 00:28:55,067
Yes, but why only two keys?
There were three of them.
226
00:28:55,735 --> 00:28:58,696
- And the third key opened the safe?
- Yes.
227
00:28:58,779 --> 00:29:00,156
Then I must be going.
228
00:29:00,906 --> 00:29:03,451
I have to find out where that key is.
229
00:29:07,788 --> 00:29:10,458
- Any other clues?
- Yes.
230
00:29:10,958 --> 00:29:13,544
If anything happened to Mr. Ellis,
231
00:29:13,627 --> 00:29:17,965
I was to give you his contact in Rio,
Enrique Salerno,
232
00:29:18,048 --> 00:29:19,967
whom he trusted implicitly.
233
00:29:20,801 --> 00:29:23,679
What is this Salerno's
official occupation?
234
00:29:23,763 --> 00:29:24,889
Photographer.
235
00:29:24,972 --> 00:29:28,434
He has a souvenir shop
at the cable car station
236
00:29:28,517 --> 00:29:30,186
on Sugarloaf Mountain.
237
00:29:30,269 --> 00:29:32,354
I'll go there right now.
238
00:29:32,438 --> 00:29:34,648
He's been away since yesterday.
239
00:29:35,065 --> 00:29:37,610
- When's he back?
- Tomorrow night.
240
00:29:37,693 --> 00:29:40,112
But when he hears of Mr. Ellis's murder,
241
00:29:40,196 --> 00:29:43,449
he'll come right back and call here.
242
00:29:43,532 --> 00:29:46,118
That's why I risked coming.
243
00:29:46,535 --> 00:29:47,953
You did right.
244
00:29:48,454 --> 00:29:50,581
I'd like to ask you a favor.
245
00:29:51,332 --> 00:29:53,501
- Yes?
- It's like this.
246
00:29:53,584 --> 00:29:55,419
I'm getting scared.
247
00:29:55,503 --> 00:29:57,797
As soon as you hook up with Salerno,
248
00:29:57,880 --> 00:29:59,548
have me flown out.
249
00:30:00,174 --> 00:30:01,884
- I promise.
- Thanks.
250
00:30:02,384 --> 00:30:06,222
If anything happens,
call me at the Copacabana Palace.
251
00:30:11,519 --> 00:30:14,855
I'll call you tonight.
You might have news of Salerno.
252
00:30:34,708 --> 00:30:36,752
- Hello?
- Oh, it's you.
253
00:30:37,169 --> 00:30:38,963
- You're at Ellis's?
- Yes.
254
00:30:40,130 --> 00:30:41,423
You can come.
255
00:32:11,096 --> 00:32:13,390
Behind is Copacabana.
256
00:32:13,474 --> 00:32:15,225
This is the best view of Rio.
257
00:32:16,018 --> 00:32:18,771
Sir. A drink?
258
00:32:19,104 --> 00:32:21,607
- Your finest champagne.
- Very good, sir.
259
00:32:26,695 --> 00:32:27,821
Thank you.
260
00:32:28,781 --> 00:32:31,158
You seem preoccupied tonight.
261
00:32:31,575 --> 00:32:32,952
What's the matter?
262
00:32:34,203 --> 00:32:36,705
My brother Miguel called earlier
from Bahia.
263
00:32:37,539 --> 00:32:40,709
The police have finished
investigating Mr. Ellis's car.
264
00:32:41,502 --> 00:32:42,670
And?
265
00:32:42,753 --> 00:32:45,506
They found grenade shrapnel in the car
266
00:32:45,881 --> 00:32:47,591
and in the passenger's body.
267
00:32:48,050 --> 00:32:50,052
His name was Sanbez.
268
00:32:51,011 --> 00:32:52,846
Looks like he detonated it.
269
00:32:53,347 --> 00:32:54,890
As for Ellis,
270
00:32:54,974 --> 00:32:57,559
are you sure I have everything?
271
00:32:58,519 --> 00:32:59,645
Of course!
272
00:33:00,437 --> 00:33:02,773
Wasn't there another key on the ring?
273
00:33:03,190 --> 00:33:05,526
You think I took it?
274
00:33:05,609 --> 00:33:07,152
A simple question.
275
00:33:07,236 --> 00:33:11,824
- I'm sick of your questions!
- I say, you have quite a temper!
276
00:33:15,577 --> 00:33:18,288
- What's that?
- Mexican champagne.
277
00:33:18,622 --> 00:33:20,207
Got any whiskey?
278
00:33:20,290 --> 00:33:22,126
Portuguese scotch.
279
00:33:24,211 --> 00:33:26,130
Bring us two Brazilian vodkas.
280
00:33:26,755 --> 00:33:27,798
Yes, sir.
281
00:33:53,699 --> 00:33:55,075
What a beat!
282
00:33:56,118 --> 00:33:58,871
Nothing is more marvelous than our music.
283
00:34:37,284 --> 00:34:39,119
The little kid's terrific!
284
00:34:45,125 --> 00:34:47,461
How's your first day in Rio been?
285
00:34:48,003 --> 00:34:50,839
Each Brazilian girl
is like a breath of fresh air.
286
00:34:51,590 --> 00:34:54,593
- Have you met many?
- One too many.
287
00:34:55,177 --> 00:34:57,930
- Thanks!
- Did I say I was talking about you?
288
00:34:58,847 --> 00:35:00,766
What a temper!
289
00:35:02,893 --> 00:35:04,561
Brazilian girls are like that.
290
00:35:05,562 --> 00:35:08,315
You don't look typically Brazilian.
291
00:35:09,274 --> 00:35:11,985
- My father's Brazilian...
- And your mother's Swedish.
292
00:35:12,361 --> 00:35:15,072
Not at all. She's Norwegian.
293
00:35:16,490 --> 00:35:17,449
Skoal!
294
00:35:18,534 --> 00:35:19,409
Skoal.
295
00:35:45,018 --> 00:35:47,813
They've arrived.
They're getting out of the car.
296
00:36:26,560 --> 00:36:28,020
You can come.
297
00:36:46,830 --> 00:36:49,833
- Would you get me 24-44-66?
- Yes, sir.
298
00:37:01,678 --> 00:37:02,888
Hello?
299
00:37:03,430 --> 00:37:06,099
- Hubert Delcroix here.
- Oh, it's you.
300
00:37:06,183 --> 00:37:07,893
Salerno called me.
301
00:37:07,976 --> 00:37:11,480
He'll be at his father's shop
at 11:00 tomorrow.
302
00:37:11,563 --> 00:37:13,273
Thanks. I'll be there.
303
00:37:13,357 --> 00:37:15,984
- Do you want me to come?
- No need.
304
00:37:16,068 --> 00:37:17,694
- I'm off to bed.
- Good night.
305
00:37:17,778 --> 00:37:18,820
Good-bye.
306
00:37:21,406 --> 00:37:25,244
You must go.
He could come. He has the key.
307
00:37:25,327 --> 00:37:27,663
No. I won't leave you alone.
308
00:37:27,746 --> 00:37:29,498
You'd better.
309
00:37:29,581 --> 00:37:33,669
I'm off to Washington tomorrow
and you can join me there soon.
310
00:37:51,770 --> 00:37:54,523
- Do you do this often?
- All the time.
311
00:37:54,606 --> 00:37:56,817
No doubt that's why I'm still alive.
312
00:38:05,492 --> 00:38:06,410
Forgive me.
313
00:38:07,369 --> 00:38:08,704
It's terrible.
314
00:38:09,413 --> 00:38:11,039
Those men at the port...
315
00:38:11,790 --> 00:38:14,293
I hopped in a passing truck and escaped.
316
00:38:15,127 --> 00:38:17,087
And poor Mr. Ellis's murder!
317
00:38:17,629 --> 00:38:18,922
It'll be my turn next.
318
00:38:19,756 --> 00:38:23,385
I'm scared.
I spent the day hiding at a friend's.
319
00:38:26,805 --> 00:38:28,348
Why didn't you stay?
320
00:38:31,226 --> 00:38:32,853
You were safe.
321
00:38:33,770 --> 00:38:36,773
My friend works at night.
I didn't want to be alone.
322
00:38:37,274 --> 00:38:38,817
I preferred to wait here.
323
00:38:39,484 --> 00:38:42,696
I'm scared.
Get me out of Rio on the first flight.
324
00:38:43,905 --> 00:38:45,949
That plane's going to be packed!
325
00:38:47,409 --> 00:38:50,162
I'll try to get you a seat tomorrow.
326
00:38:51,413 --> 00:38:54,333
For tonight, I'll get you a room.
327
00:38:54,416 --> 00:38:55,667
No!
328
00:38:55,751 --> 00:38:58,795
It's just that I can't be alone.
329
00:39:00,422 --> 00:39:03,717
Sit on my bed. I'll give you something.
330
00:39:18,482 --> 00:39:19,941
Take these two tablets.
331
00:39:21,443 --> 00:39:22,861
They'll calm you down.
332
00:40:37,853 --> 00:40:39,438
Go away or I'll fire!
333
00:40:54,119 --> 00:40:56,496
- Hello. Copacabana Palace?
- Yes?
334
00:40:56,580 --> 00:40:59,040
Mr. Delcroix. It's Miss Moroni.
335
00:40:59,124 --> 00:41:00,917
- Mr. Delcroix?
- It's urgent!
336
00:41:01,793 --> 00:41:03,336
Don't bank on him.
337
00:41:09,634 --> 00:41:10,677
Who's there?
338
00:41:25,317 --> 00:41:26,401
Thank you.
339
00:41:46,004 --> 00:41:49,508
Sorry to wake you
but I have an important appointment.
340
00:41:50,258 --> 00:41:52,928
Don't get up. You're safe here.
341
00:41:53,011 --> 00:41:54,846
I'll be back soon.
342
00:43:08,420 --> 00:43:10,755
PUNCHES AND YELLING
343
00:43:10,839 --> 00:43:13,300
TELEPHONE CONVERSATIONS
344
00:43:13,383 --> 00:43:16,011
SLEEP WITH SNORING
345
00:43:16,094 --> 00:43:19,222
WHISTLING
BATHING SOUNDS
346
00:44:31,378 --> 00:44:32,504
He's in the bathroom.
347
00:44:43,515 --> 00:44:44,599
Shall we go?
348
00:45:00,615 --> 00:45:02,784
- Where is he?
- He went that way.
349
00:45:03,785 --> 00:45:04,828
Drop your guns!
350
00:45:06,371 --> 00:45:07,497
Back up.
351
00:45:15,797 --> 00:45:17,549
Can you gift wrap?
352
00:45:18,299 --> 00:45:19,342
Yes.
353
00:45:20,593 --> 00:45:22,762
Show us your talents, then.
354
00:45:48,705 --> 00:45:49,748
Your turn.
355
00:45:56,254 --> 00:45:58,006
You're going to have a nice nap.
356
00:46:11,936 --> 00:46:13,062
Breathe through the nose.
357
00:46:27,786 --> 00:46:30,955
- Can we do the room?
- No. Madam is sleeping.
358
00:47:40,525 --> 00:47:42,694
- Enrique Salerno?
- Yes.
359
00:47:43,319 --> 00:47:45,238
Do you recognize this key ring?
360
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Looks like you're one short.
361
00:47:49,033 --> 00:47:51,494
Dead right. You know where it is?
362
00:47:51,578 --> 00:47:55,206
Yes. Mr. Ellis left it with me
while he was away.
363
00:47:56,624 --> 00:47:59,210
- Here it is.
- Thank you.
364
00:47:59,752 --> 00:48:03,798
Come with me. I'm not the only one
interested in this safe.
365
00:48:30,909 --> 00:48:32,118
You stay here.
366
00:48:33,369 --> 00:48:36,289
If we get visitors, send out an SOS.
367
00:48:36,372 --> 00:48:37,415
How?
368
00:48:41,210 --> 00:48:43,546
Press down several times on this.
369
00:48:44,547 --> 00:48:46,132
I'll get your signal.
370
00:48:46,674 --> 00:48:47,675
Okay.
371
00:49:52,740 --> 00:49:53,950
Hands up!
372
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
The number you dialed...
373
00:52:00,910 --> 00:52:02,203
The bastard!
374
00:52:50,168 --> 00:52:53,880
Call this a five-star hotel?
375
00:52:56,090 --> 00:52:57,550
I'm having breakfast...
376
00:52:58,176 --> 00:53:01,929
and water rains down on my head!
377
00:53:02,013 --> 00:53:03,055
What?
378
00:53:04,473 --> 00:53:06,893
How dare you?
379
00:53:09,770 --> 00:53:13,065
I warn you, this'll cost you big-time!
380
00:53:15,610 --> 00:53:16,736
Bastards!
381
00:53:27,955 --> 00:53:29,874
Dried flowers in a safe?
382
00:53:30,458 --> 00:53:32,210
You'd hope for better.
383
00:53:33,461 --> 00:53:36,005
It's not that bad, believe me.
384
00:53:36,797 --> 00:53:39,842
Think about it.
What are narcotics made from?
385
00:53:40,635 --> 00:53:42,261
Plant extracts.
386
00:53:43,012 --> 00:53:46,224
Perfectly right. From plant extracts.
387
00:53:46,307 --> 00:53:47,808
That's why.
388
00:53:48,976 --> 00:53:53,064
This will lead us to the Indians
who extract the alkaloids.
389
00:53:53,147 --> 00:53:54,982
And from there to the sellers.
390
00:53:56,651 --> 00:53:58,569
Yes, Ellis was right.
391
00:53:59,153 --> 00:54:02,698
But we can't go in.
There's a "Do not disturb" sign!
392
00:54:03,157 --> 00:54:04,617
Give me your passkey.
393
00:54:17,255 --> 00:54:19,715
Switchboard? Call the police. Quick!
394
00:54:27,556 --> 00:54:29,934
Is this where Ellis's car exploded?
395
00:54:30,017 --> 00:54:32,728
Yes. Near the fazenda of Miguel
and Ana Maria Sulza.
396
00:54:34,563 --> 00:54:39,151
And this red circle is the territory
of the Galipalos Indians?
397
00:54:39,235 --> 00:54:40,152
Yes.
398
00:54:40,236 --> 00:54:43,656
Their witch doctor makes
the weirdest narcotics.
399
00:54:43,739 --> 00:54:44,991
That's right.
400
00:54:45,866 --> 00:54:47,994
That's surely where Ellis wanted to go.
401
00:55:01,465 --> 00:55:02,967
Go on, get in!
402
00:55:03,884 --> 00:55:08,431
Bad luck. I'd have liked
to chat to them for a second.
403
00:55:08,514 --> 00:55:11,267
Let me go, you brutes!
404
00:55:15,062 --> 00:55:18,316
I'm going to Bahia
to take over Ellis's investigation.
405
00:55:19,358 --> 00:55:22,069
- Thank you, Mr. Salerno.
- You're welcome.
406
00:55:30,036 --> 00:55:31,495
- Good-bye.
- Ciao!
407
00:56:00,274 --> 00:56:03,110
Could I please see Miss Sulza?
My name is Delcroix.
408
00:56:03,194 --> 00:56:05,321
- Of course, sir. Come in.
- Thank you.
409
00:56:13,829 --> 00:56:15,122
This way.
410
00:56:22,296 --> 00:56:23,339
Come in.
411
00:56:30,638 --> 00:56:31,680
Come on in!
412
00:56:38,896 --> 00:56:42,316
- What are they doing?
- I don't know.
413
00:57:06,549 --> 00:57:07,591
What is this?
414
00:57:08,050 --> 00:57:09,301
You're crazy!
415
00:57:13,180 --> 00:57:14,098
The bastard!
416
00:57:44,420 --> 00:57:45,337
Hubert?
417
00:57:47,256 --> 00:57:49,258
What are you doing here?
418
00:57:52,803 --> 00:57:55,514
What's going on? Have I been ill?
419
00:57:55,598 --> 00:57:57,850
Don't worry. You're fine now.
420
00:57:58,726 --> 00:58:02,021
All I remember
is you bringing me home earlier.
421
00:58:02,730 --> 00:58:05,733
No, Ana Maria. That was last night.
422
00:58:06,400 --> 00:58:09,737
Don't be silly.
It was just a little while ago!
423
00:58:16,660 --> 00:58:17,786
See for yourself.
424
00:58:18,120 --> 00:58:21,916
It's incredible.
What did I do all that time?
425
00:58:22,333 --> 00:58:23,626
I have no idea.
426
00:58:24,335 --> 00:58:28,964
But if I told you what you wanted to do...
427
00:58:29,673 --> 00:58:31,634
you'd be very surprised.
428
00:58:31,717 --> 00:58:33,219
I want to know!
429
00:58:33,677 --> 00:58:36,680
You almost killed us with a grenade.
430
00:58:37,264 --> 00:58:38,265
What?
431
00:58:38,849 --> 00:58:39,850
Look.
432
00:58:46,273 --> 00:58:49,276
Going to heaven with you
is compensation...
433
00:58:49,985 --> 00:58:53,447
but... we've got plenty of time.
434
00:58:53,531 --> 00:58:55,866
Hubert, tell me the truth!
435
00:58:56,283 --> 00:58:59,662
They drugged you, Ana Maria.
Like the other victims.
436
00:59:00,454 --> 00:59:01,622
Look at your arm.
437
00:59:03,207 --> 00:59:06,460
You still have the needle mark.
438
00:59:07,962 --> 00:59:09,463
That's awful.
439
00:59:09,547 --> 00:59:10,631
Listen to me...
440
00:59:11,298 --> 00:59:12,925
and try to remember.
441
00:59:13,551 --> 00:59:16,387
What happened after I left you?
442
00:59:16,887 --> 00:59:18,013
Wait...
443
00:59:19,974 --> 00:59:20,975
Yes...
444
00:59:22,518 --> 00:59:24,103
I tried to close my door.
445
00:59:24,562 --> 00:59:25,729
It stuck...
446
00:59:28,649 --> 00:59:30,067
That's all I remember.
447
00:59:30,526 --> 00:59:31,860
I'm sorry!
448
00:59:31,944 --> 00:59:34,822
It's okay.
The main thing is, the plan failed.
449
00:59:35,489 --> 00:59:39,285
You see, all you needed was the antidote
450
00:59:39,660 --> 00:59:41,161
and you're well again.
451
00:59:41,745 --> 00:59:43,289
Now what do we do?
452
00:59:44,081 --> 00:59:46,584
Promise me not to tell anyone.
453
00:59:46,667 --> 00:59:50,045
It'll give me more chance
to find the culprits.
454
00:59:51,171 --> 00:59:52,548
I promise.
455
00:59:54,717 --> 00:59:58,304
Now we're off to Bahia,
where they killed Ellis.
456
00:59:58,387 --> 01:00:02,850
With your help, I hope to track them down.
457
01:00:02,933 --> 01:00:03,934
And...
458
01:00:05,060 --> 01:00:06,937
I can watch over you.
459
01:00:15,529 --> 01:00:18,782
520 MILES
460
01:00:39,928 --> 01:00:42,181
So here we are in Salvador de Bahia.
461
01:00:44,725 --> 01:00:46,602
Is your fazenda far from here?
462
01:00:47,227 --> 01:00:49,980
No. We'll be home in an hour.
463
01:01:12,002 --> 01:01:15,798
They just passed by.
464
01:01:16,965 --> 01:01:19,843
Fine. We'll be ready. Places, quickly!
465
01:01:20,844 --> 01:01:22,554
Hurry!
466
01:01:23,430 --> 01:01:25,808
Faster!
467
01:01:34,483 --> 01:01:36,443
Now go and hide.
468
01:01:36,985 --> 01:01:38,070
Here they come!
469
01:01:38,946 --> 01:01:39,947
Quick!
470
01:02:08,851 --> 01:02:09,977
We won't pass!
471
01:02:14,565 --> 01:02:15,941
Shut your window.
472
01:02:38,922 --> 01:02:42,217
- The tank's on fire. Stop!
- I wish I could!
473
01:02:46,013 --> 01:02:47,431
Where's this car?
474
01:02:47,514 --> 01:02:50,100
They went through the flames.
475
01:02:50,184 --> 01:02:52,394
Their tires were on fire. Catch them!
476
01:03:05,365 --> 01:03:07,534
They won't get far.
477
01:03:10,704 --> 01:03:13,457
You can say that again!
478
01:03:21,298 --> 01:03:22,341
Stay here.
479
01:03:40,943 --> 01:03:43,278
That's the third time
you've saved my life.
480
01:03:43,904 --> 01:03:45,656
How can I thank you?
481
01:03:45,739 --> 01:03:49,409
By helping me carry the bags
to our new car.
482
01:03:58,335 --> 01:04:01,129
- They fell into your trap!
- Yes.
483
01:04:01,672 --> 01:04:03,882
I've never been so scared.
484
01:04:03,966 --> 01:04:06,134
Why? I was there.
485
01:04:07,344 --> 01:04:08,428
That's true.
486
01:04:16,103 --> 01:04:17,396
Here we are.
487
01:04:19,439 --> 01:04:21,942
There's my brother Miguel on his horse.
488
01:04:37,749 --> 01:04:39,042
- How are you?
- Well. And you?
489
01:04:39,126 --> 01:04:40,210
Fine.
490
01:04:40,294 --> 01:04:42,754
- Welcome.
- Glad to meet you.
491
01:04:42,838 --> 01:04:45,007
- Come and freshen up.
- With pleasure!
492
01:04:45,090 --> 01:04:49,595
My sister told me
you want to see the Galipalos tribe.
493
01:04:49,678 --> 01:04:52,764
I called our cousin and friend,
Leandro Oliveira,
494
01:04:52,848 --> 01:04:54,725
who knows the forest well.
495
01:04:54,808 --> 01:04:56,977
He's like a brother to us.
496
01:04:57,060 --> 01:04:59,271
He'll take you to the tribe.
497
01:04:59,354 --> 01:05:02,357
He invited us over. We'll leave later.
498
01:05:11,408 --> 01:05:13,368
Those buildings are part
of Leandro's fazenda.
499
01:05:15,037 --> 01:05:19,207
It's huge: one million hectares
and over 100,000 head of cattle.
500
01:05:38,018 --> 01:05:40,604
Those are the grounds to his house.
501
01:05:41,730 --> 01:05:43,440
He's waiting on the strip.
502
01:06:08,507 --> 01:06:10,217
My dear friends.
503
01:06:10,550 --> 01:06:13,261
- Dear Ana Maria.
- Leandro!
504
01:06:14,888 --> 01:06:17,516
- Okay?
- This is Hubert Delcroix.
505
01:06:17,599 --> 01:06:19,559
Very glad to meet you.
506
01:06:19,643 --> 01:06:20,811
- Miguel.
- Leandro.
507
01:06:22,437 --> 01:06:24,481
You're Ana Maria and Miguel's friend.
508
01:06:24,564 --> 01:06:26,942
The finest recommendation there is.
509
01:06:27,025 --> 01:06:28,735
I'm thrilled to meet you.
510
01:06:28,819 --> 01:06:30,320
If you'd come with me...
511
01:06:30,988 --> 01:06:33,073
- A good flight?
- Yes.
512
01:06:33,156 --> 01:06:35,242
- Not too tired?
- Not at all.
513
01:07:12,446 --> 01:07:15,157
My friends, my house is your house.
514
01:07:16,616 --> 01:07:19,244
I'm so happy to have you all here tonight.
515
01:07:20,704 --> 01:07:24,708
What a fine occupation,
that of reporter, Mr. Delcroix.
516
01:07:24,791 --> 01:07:27,085
On the lookout for the unknown.
517
01:07:27,961 --> 01:07:29,129
And the truth!
518
01:07:29,796 --> 01:07:30,839
Yes.
519
01:07:31,173 --> 01:07:36,261
But what prompted you
to report on our Indian tribes?
520
01:07:36,678 --> 01:07:39,931
I've always been a keen student
of primitive races.
521
01:07:40,849 --> 01:07:42,267
I quite understand.
522
01:07:44,144 --> 01:07:48,899
I've always wondered why medicine men
in tribes we call "savage"
523
01:07:48,982 --> 01:07:51,735
know more about nature's secrets
524
01:07:52,152 --> 01:07:54,362
than our scientists.
525
01:07:55,238 --> 01:07:56,656
It is incredible.
526
01:07:57,491 --> 01:07:58,408
Yes.
527
01:07:58,492 --> 01:08:02,871
It's astounding that these primitives
succeeded in making poisons...
528
01:08:03,538 --> 01:08:05,624
drugs and narcotics
529
01:08:05,707 --> 01:08:07,584
whose effects amaze us
530
01:08:07,667 --> 01:08:10,087
and for which we have no equivalent.
531
01:08:11,463 --> 01:08:13,632
They're jealously guarded secrets,
532
01:08:13,715 --> 01:08:18,220
handed down to generations of medicine men
over centuries.
533
01:08:18,303 --> 01:08:21,139
Our scholars have much to learn from them.
534
01:08:21,223 --> 01:08:25,310
We go to the moon
while they discover the earth.
535
01:08:25,727 --> 01:08:28,730
Thanks to you, I'll meet the Indians.
536
01:08:29,314 --> 01:08:30,232
And...
537
01:08:31,024 --> 01:08:33,401
with luck, uncover the mystery
538
01:08:33,485 --> 01:08:35,821
that seems to us like magic.
539
01:08:36,321 --> 01:08:39,116
I'll be glad to be of service.
540
01:08:39,491 --> 01:08:41,201
We can leave tomorrow.
541
01:08:41,535 --> 01:08:44,663
Not that I want to cut short your stay...
542
01:08:45,163 --> 01:08:48,917
but for the Galipalos Indians,
tomorrow is the start
543
01:08:49,000 --> 01:08:51,294
of their annual feasts.
544
01:08:51,378 --> 01:08:54,548
It's a sight worth seeing.
545
01:08:54,631 --> 01:08:57,425
Won't prying eyes be unwelcome?
546
01:08:57,509 --> 01:08:59,678
No. Leandro knows their chief.
547
01:08:59,761 --> 01:09:02,347
We'll be treated with deference.
548
01:09:03,056 --> 01:09:05,475
Do they still practice human sacrifice?
549
01:09:05,934 --> 01:09:08,687
These cruel practices are still customary.
550
01:09:09,604 --> 01:09:12,899
In our day, it's insane.
Can nothing prevent it?
551
01:09:13,567 --> 01:09:14,568
No, nothing.
552
01:09:15,026 --> 01:09:17,529
They're not really put to death.
553
01:09:17,612 --> 01:09:19,531
The victims are consenting.
554
01:09:20,073 --> 01:09:21,241
Consenting?
555
01:09:21,867 --> 01:09:23,869
How can that be? Impossible!
556
01:09:24,286 --> 01:09:25,328
Not really.
557
01:09:25,954 --> 01:09:28,707
Those flowers you showed me, Mr. Delcroix,
558
01:09:28,790 --> 01:09:31,376
are those of the peyote plant,
559
01:09:31,459 --> 01:09:33,920
whose sap has a strange power.
560
01:09:34,629 --> 01:09:38,884
It totally depersonalizes the recipient,
561
01:09:38,967 --> 01:09:42,220
turning them into a kind of robot,
562
01:09:42,304 --> 01:09:43,722
perfectly obedient.
563
01:09:45,390 --> 01:09:50,937
They may lose control, okay,
but what makes them act?
564
01:09:51,354 --> 01:09:54,399
With this drug,
the subjects live a waking dream,
565
01:09:54,816 --> 01:09:59,362
leaving them at the mercy
of the tribe's witch doctor.
566
01:10:00,071 --> 01:10:02,365
You see them walk freely
567
01:10:02,449 --> 01:10:05,869
to blazing bonfires and climb on.
568
01:10:06,244 --> 01:10:09,080
There they burn,
without apparent suffering,
569
01:10:09,164 --> 01:10:11,875
as if in a state of grace.
570
01:10:14,753 --> 01:10:17,589
That mustn't stop us
from drinking to Mr. Delcroix's health!
571
01:10:25,805 --> 01:10:26,932
For you, Ana Maria?
572
01:10:28,016 --> 01:10:29,643
The same, please.
573
01:10:36,608 --> 01:10:37,567
Look.
574
01:10:37,984 --> 01:10:39,319
Very funny!
575
01:10:54,501 --> 01:10:56,336
- And this?
- It's amusing.
576
01:11:19,025 --> 01:11:20,819
We're not flying north?
577
01:11:21,569 --> 01:11:25,699
No. The Galipalos tribe
is slightly to the west.
578
01:11:27,242 --> 01:11:28,910
We won't be able to land.
579
01:11:28,994 --> 01:11:32,747
There's a little clearing my pilot knows.
580
01:11:32,831 --> 01:11:35,333
You can trust him.
He's only killed 27 people!
581
01:11:35,417 --> 01:11:36,501
What?
582
01:11:36,584 --> 01:11:39,629
And that was during the war,
as a fighter pilot!
583
01:11:50,390 --> 01:11:52,809
There are no Indians in this region!
584
01:11:55,270 --> 01:11:58,231
What is all this? You've gone mad!
585
01:11:59,524 --> 01:12:00,900
- I'm not mad.
- What?
586
01:12:01,318 --> 01:12:03,611
- Miguel! No, Hubert!
- Don't move!
587
01:12:06,072 --> 01:12:08,366
Not mad, nor drugged.
588
01:12:08,450 --> 01:12:10,660
It was my mission or friendship.
589
01:12:11,202 --> 01:12:12,829
You dare threaten me!
590
01:12:13,580 --> 01:12:17,292
One day you'll understand.
All of you, I hope.
591
01:12:18,043 --> 01:12:19,753
When our cause wins out.
592
01:12:20,420 --> 01:12:23,131
I was ordered to kill Delcroix. I didn't.
593
01:12:23,715 --> 01:12:26,426
I was ordered to kill all who helped him.
I didn't.
594
01:12:27,385 --> 01:12:29,304
Isn't that proof of my friendship?
595
01:12:30,472 --> 01:12:32,474
You must join us...
596
01:12:33,058 --> 01:12:37,062
and understand our action, our ideal!
597
01:12:37,145 --> 01:12:38,646
A murderer's ideal!
598
01:12:38,730 --> 01:12:41,816
Nothing great is achieved
without violence.
599
01:12:43,276 --> 01:12:45,487
Brave men must seize power.
600
01:12:46,237 --> 01:12:48,031
Only the cause matters!
601
01:12:48,907 --> 01:12:51,993
We must win. That's all.
602
01:12:55,705 --> 01:12:58,541
We're going to an unexplored region
of the forest.
603
01:12:58,875 --> 01:13:00,794
The HQ of our organization.
604
01:13:02,837 --> 01:13:05,048
You have one chance of survival.
605
01:13:06,132 --> 01:13:07,509
Join us.
606
01:13:09,260 --> 01:13:11,679
Or I'll lose my friends twice.
607
01:13:16,017 --> 01:13:17,310
Freeze or you're dead!
608
01:13:43,753 --> 01:13:44,754
Look out!
609
01:15:12,175 --> 01:15:13,885
Let her go, Leandro!
610
01:15:13,968 --> 01:15:15,428
Let go or I fire!
611
01:15:18,473 --> 01:15:19,766
Let her go!
612
01:15:24,020 --> 01:15:26,648
If you shoot, we'll both fall.
613
01:15:29,234 --> 01:15:31,611
Drop your gun or I'll drop her!
614
01:15:33,071 --> 01:15:35,198
Do as he says. Drop the gun.
615
01:16:15,780 --> 01:16:16,948
Duty officer.
616
01:16:17,031 --> 01:16:18,783
- Duty officer!
- Sir!
617
01:16:19,534 --> 01:16:21,619
I announced our arrival by radio.
618
01:16:23,079 --> 01:16:26,666
- The staff awaits in the boardroom.
- Let's go, then.
619
01:17:02,368 --> 01:17:03,494
Stand aside.
620
01:17:04,245 --> 01:17:05,663
Attention!
621
01:17:22,096 --> 01:17:25,183
A man who elects to sacrifice himself
622
01:17:25,266 --> 01:17:27,435
can change the world.
623
01:17:28,061 --> 01:17:32,231
One ideal, one continent,
one leader, one action!
624
01:17:32,607 --> 01:17:35,860
The elite must stand together.
625
01:17:35,943 --> 01:17:39,822
Then and only then
will we beat the demagogues
626
01:17:39,906 --> 01:17:41,783
who are leading the world to ruin.
627
01:17:42,200 --> 01:17:43,201
If not,
628
01:17:43,284 --> 01:17:45,495
it is they who will crush us.
629
01:17:47,163 --> 01:17:48,748
Our fight is your fight.
630
01:17:48,831 --> 01:17:53,044
Soon our liberated continent
will be the cradle of a new world.
631
01:17:53,544 --> 01:17:56,089
A cradle built on coffins.
632
01:17:56,172 --> 01:17:58,508
Any fight has its victim.
633
01:17:58,591 --> 01:18:01,177
Our fate is at stake. We are the future.
634
01:18:01,260 --> 01:18:04,138
Millions of men died for such a future.
635
01:18:04,222 --> 01:18:07,725
Many died making the pyramids,
and they're made of stone.
636
01:18:07,809 --> 01:18:10,144
History bows down to victors.
637
01:18:10,228 --> 01:18:13,523
Losers are monsters, winners are heroes.
638
01:18:13,940 --> 01:18:18,778
History recalls such heroes
end up at the end of a rope.
639
01:18:18,861 --> 01:18:20,363
Your insolence...
640
01:18:20,446 --> 01:18:22,949
I want to ask Leandro a question.
641
01:18:23,658 --> 01:18:24,867
I'm listening.
642
01:18:25,410 --> 01:18:27,161
You, a so-called friend...
643
01:18:27,829 --> 01:18:31,499
think we're capable of being
murderers' accomplices!
644
01:18:31,582 --> 01:18:33,376
You betrayed friends!
645
01:18:33,459 --> 01:18:35,294
Miguel, try to understand.
646
01:18:35,712 --> 01:18:37,964
In my house in Rio,
647
01:18:38,047 --> 01:18:42,802
those men didn't hesitate
to drug me and sacrifice me.
648
01:18:42,885 --> 01:18:44,804
You? It can't be, Carlos?
649
01:18:44,887 --> 01:18:46,180
- She's lying!
- No!
650
01:18:46,264 --> 01:18:48,224
He killed several of our men.
651
01:18:48,307 --> 01:18:50,768
Yes. In self-defense.
652
01:18:50,852 --> 01:18:52,895
I said we should kill him.
653
01:18:52,979 --> 01:18:54,522
- You don't have the right.
- Silence!
654
01:18:56,649 --> 01:18:59,360
Mr. Delcroix, here's the deal.
655
01:19:00,278 --> 01:19:04,240
Give us the list of CIA agents
on this continent...
656
01:19:04,991 --> 01:19:06,200
or you'll be conditioned.
657
01:19:07,160 --> 01:19:09,245
We'll turn you into our own killer.
658
01:19:09,787 --> 01:19:12,540
Ana Maria Sulza will be your first victim.
659
01:19:15,126 --> 01:19:16,711
You can't, Carlos!
660
01:19:17,128 --> 01:19:20,006
Decide before tomorrow.
Take the prisoners away.
661
01:19:20,089 --> 01:19:21,215
Go on.
662
01:19:22,508 --> 01:19:23,634
Follow me.
663
01:19:28,431 --> 01:19:31,267
Leandro, you'll soon follow us.
664
01:19:31,893 --> 01:19:34,604
You've just shown
you're still capable of pity.
665
01:19:35,396 --> 01:19:37,482
It's a weakness they won't allow.
666
01:19:41,152 --> 01:19:42,195
Leave us.
667
01:20:58,396 --> 01:21:01,524
I put all my contacts at your disposal.
668
01:21:01,607 --> 01:21:03,609
I made you what you are.
669
01:21:03,693 --> 01:21:06,863
You did nothing for me.
You militated for a cause.
670
01:21:06,946 --> 01:21:08,781
- Carlos, I demand...
- Demand?
671
01:21:08,865 --> 01:21:12,326
Yes. I demand that Miguel
and Ana Maria be released.
672
01:21:12,410 --> 01:21:13,953
Are you losing it?
673
01:21:14,579 --> 01:21:16,873
You'd betray our cause
to protect your friends?
674
01:21:17,665 --> 01:21:21,085
If they don't come over to us,
I must eliminate them.
675
01:21:21,711 --> 01:21:25,756
They know too much.
A revolutionary has no friends.
676
01:21:26,299 --> 01:21:29,093
No friends! Remember that.
677
01:22:38,287 --> 01:22:39,580
Hands behind your head!
678
01:22:46,295 --> 01:22:47,380
Open the door.
679
01:22:54,553 --> 01:22:55,554
Inside.
680
01:23:05,690 --> 01:23:06,774
Follow me.
681
01:23:44,186 --> 01:23:46,480
Come on, let's free the Indians.
682
01:24:29,565 --> 01:24:30,691
Machado?
683
01:25:01,680 --> 01:25:05,267
Carlos experiments on them, often fatally.
684
01:25:05,351 --> 01:25:06,435
You are free.
685
01:25:07,603 --> 01:25:09,897
Where's the ammunition?
686
01:25:09,980 --> 01:25:12,066
I'll show you.
687
01:25:12,149 --> 01:25:13,192
Let's go.
688
01:25:30,292 --> 01:25:32,128
Come on!
689
01:25:39,593 --> 01:25:42,012
Don't make any noise!
690
01:25:42,763 --> 01:25:44,223
You, come here.
691
01:25:47,935 --> 01:25:49,311
You, come here. Quick!
692
01:25:49,645 --> 01:25:50,729
Take this.
693
01:25:55,234 --> 01:25:56,235
What do we do?
694
01:25:56,318 --> 01:25:58,904
Find me a safety fuse and a detonator.
695
01:26:00,030 --> 01:26:02,825
Things will be better
once we've blown this up!
696
01:26:15,546 --> 01:26:19,091
I'll go to the command
and try to call by radio.
697
01:26:23,512 --> 01:26:26,432
- I'll see to the guards.
- Okay.
698
01:27:01,425 --> 01:27:02,718
Who goes there?
699
01:27:18,901 --> 01:27:21,237
Set your explosives and join me.
700
01:27:33,249 --> 01:27:35,751
Shelter at the foot of that rock.
701
01:27:35,834 --> 01:27:38,295
I'll join Hubert. Come on.
702
01:27:39,713 --> 01:27:40,798
No noise.
703
01:27:48,555 --> 01:27:51,183
HQ to Bahia Province,
urgent call, come in.
704
01:28:25,134 --> 01:28:28,929
HQ to Bahia Province, urgent call.
Do you read me?
705
01:28:36,186 --> 01:28:39,398
HQ to Bahia Province, urgent. Come in!
706
01:28:39,481 --> 01:28:41,150
Roger.
707
01:28:42,568 --> 01:28:45,029
Hostages will be killed in a rebel camp.
708
01:28:46,947 --> 01:28:48,449
Set the charges there.
709
01:29:19,646 --> 01:29:20,731
Hands up.
710
01:29:22,107 --> 01:29:23,484
Light the fuses.
711
01:30:00,687 --> 01:30:02,272
The guards are dead.
712
01:30:02,356 --> 01:30:05,859
Our men are boxed in.
The prisoners have been freed.
713
01:30:14,701 --> 01:30:16,203
The munitions have blown.
714
01:30:16,286 --> 01:30:18,831
Confirming AX36B,
715
01:30:18,914 --> 01:30:22,960
Airborne Intervention Squad,Bahia Province,
716
01:30:23,043 --> 01:30:25,421
arriving in a few minutes.
717
01:30:25,796 --> 01:30:27,005
Keep channel open.
718
01:30:27,881 --> 01:30:30,634
- Leandro betrayed us.
- Yes.
719
01:30:32,553 --> 01:30:36,723
If we want our cause to survive,
we mustn't be captured.
720
01:30:37,599 --> 01:30:40,519
We'll go down the river in an Indian canoe
721
01:30:40,936 --> 01:30:43,021
and take refuge with good friends.
722
01:31:47,044 --> 01:31:48,253
Hand me a gun.
723
01:32:58,031 --> 01:33:00,325
She'll be our prize hostage.
724
01:33:09,710 --> 01:33:11,003
Let me go!
725
01:33:11,545 --> 01:33:12,921
Help!
726
01:33:19,136 --> 01:33:20,512
Let go of me!
727
01:33:22,723 --> 01:33:23,807
Hubert!
728
01:34:32,501 --> 01:34:33,627
Come on, move it!
729
01:34:35,253 --> 01:34:36,463
You brute!
730
01:35:15,794 --> 01:35:17,587
Provide covering fire!
731
01:35:21,758 --> 01:35:23,301
Forward. Charge!
732
01:36:08,805 --> 01:36:11,391
Drive me up there as fast as possible.
733
01:36:11,892 --> 01:36:13,435
To my friends.
734
01:36:13,810 --> 01:36:15,020
At the camp.
735
01:36:27,616 --> 01:36:29,242
Leandro, you're hurt.
736
01:36:36,124 --> 01:36:38,794
I saw Carlos and Karl...
737
01:36:39,544 --> 01:36:41,004
kidnapping Ana Maria.
738
01:36:42,631 --> 01:36:44,049
Where did they go?
739
01:36:44,132 --> 01:36:46,802
There's only one way out of here.
740
01:36:47,177 --> 01:36:48,512
The river.
741
01:36:49,095 --> 01:36:51,807
But you won't catch them.
They've got a head start.
742
01:36:52,474 --> 01:36:54,017
What can we do?
743
01:36:54,768 --> 01:36:56,269
There's only one solution
744
01:36:56,603 --> 01:36:58,313
and it depends on you.
745
01:36:59,564 --> 01:37:00,774
Stay with him.
746
01:37:01,233 --> 01:37:03,318
I'll try to find Ana Maria.
747
01:37:59,207 --> 01:38:00,876
Can you forgive me, Miguel?
748
01:38:01,501 --> 01:38:02,669
Yes.
749
01:40:43,538 --> 01:40:46,124
Hubert!
51717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.