All language subtitles for Now and Forever (1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,098 --> 00:01:17,032 That'll be right up. Just a minute. 2 00:01:17,100 --> 00:01:19,034 Thank you. Good morning, Occidental. 3 00:01:19,102 --> 00:01:22,936 I cannot ring suite 1026 before 11:30. 4 00:01:23,005 --> 00:01:25,496 I'm sorry, sir. Never before 11:30. 5 00:01:25,575 --> 00:01:28,806 Accounting Department. C.O.D. for 1026. 6 00:01:28,878 --> 00:01:33,713 Mail for 1026. For 1026? Well, why didn't you tell me? Oh, stupid! 7 00:01:43,693 --> 00:01:46,753 Nice ham. You said that in Vienna. 8 00:01:46,829 --> 00:01:49,696 Not about ham. Most certainly about ham. 9 00:01:49,765 --> 00:01:51,699 That was Wiener Schnitzel. 10 00:01:51,767 --> 00:01:55,533 I remember distinctly arguing about the relationship of a cow to a calf. 11 00:01:55,605 --> 00:01:58,472 Jerry, you're an idiot. 12 00:01:58,541 --> 00:02:02,944 You said that in Vienna. And London and Rome and a few other places. 13 00:02:04,313 --> 00:02:07,305 Say, was that a party last n�ght! 14 00:02:07,383 --> 00:02:09,715 Didn't I tell you we'd have a great time in China? 15 00:02:09,785 --> 00:02:14,154 Mmm. You certainly did. Let me see. What was I last night? 16 00:02:14,223 --> 00:02:18,023 It was something special. Oh, sure. I was Emperor of All China. 17 00:02:18,094 --> 00:02:21,257 Mmm. The Emperor of All China. 18 00:02:21,330 --> 00:02:23,389 Emperor, there's a little message for you. 19 00:02:23,466 --> 00:02:26,958 Some of your subjects are getting a little restless. 20 00:02:27,036 --> 00:02:29,937 Would that be, by any chance, the bill? 21 00:02:40,249 --> 00:02:43,616 Good morn�ng, Emperor. 22 00:02:43,686 --> 00:02:47,087 Have we been here three weeks? We have, and we've had a swell time. 23 00:02:47,156 --> 00:02:49,556 Now I suppose you haven't the $800. 24 00:02:49,625 --> 00:02:52,219 Will you have some more ham, Emperor? 25 00:02:52,295 --> 00:02:56,755 Have faith, little one. I have, but not $800 worth. 26 00:02:56,832 --> 00:02:59,096 Hey, there is a time for fooling. 27 00:02:59,168 --> 00:03:02,660 You've always said there was no time for anything but fooling. 28 00:03:02,738 --> 00:03:06,174 Well, who am I to disturb a genius? 29 00:03:06,242 --> 00:03:10,440 I'm not hungry, either. Is it the fire escape? 30 00:03:10,513 --> 00:03:14,847 It looks like the old boy has got to go to work. 31 00:03:16,385 --> 00:03:18,979 Any ideas, may I ask? 32 00:03:19,055 --> 00:03:23,116 My dear, you're talking to a businessman. You ought to know that by this time. 33 00:03:23,192 --> 00:03:25,387 Hmm. I do. 34 00:03:25,461 --> 00:03:28,157 But $805 is a record! 35 00:03:28,231 --> 00:03:31,166 Who do you love? My emperor. 36 00:03:31,234 --> 00:03:34,260 Always brings home the bacon, doesn't he? Always. 37 00:03:37,173 --> 00:03:41,337 Uh... we mustn't mix pleasure with business. 38 00:03:41,410 --> 00:03:43,344 Just as you say, dear. 39 00:03:43,412 --> 00:03:46,813 And what is my little woman fixing for dinner tonight? 40 00:03:46,882 --> 00:03:49,316 It's probably right there. 41 00:03:49,385 --> 00:03:52,183 Uh, as a matter of fact, just between you and me, 42 00:03:52,255 --> 00:03:54,189 we may dine on a boat tonight. 43 00:03:54,257 --> 00:03:56,191 You know how it is. We like to move. 44 00:03:56,259 --> 00:03:58,193 Don't we though? 45 00:03:58,261 --> 00:04:00,388 Good-bye, little woman. 46 00:04:00,463 --> 00:04:02,397 Good-bye, Emperor. 47 00:04:29,525 --> 00:04:32,460 Good morning, Mr. Day. Good morning, Mr. Ling. 48 00:04:32,528 --> 00:04:36,055 Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... Yes? 49 00:04:36,132 --> 00:04:40,068 I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill. 50 00:04:40,136 --> 00:04:43,435 Oh, no need at all. As a matter of fact, 51 00:04:43,506 --> 00:04:45,599 I am expecting the auditor today. 52 00:04:45,675 --> 00:04:47,609 It will be very awkward for me if, uh... 53 00:04:47,677 --> 00:04:50,544 Oh, uh, the auditor. I understand. 54 00:04:50,613 --> 00:04:53,673 As it happens, I was just on my way downstairs now. 55 00:04:53,749 --> 00:04:56,377 I'll see you later, Mr. Ling. Good afternoon. 56 00:04:56,452 --> 00:04:58,386 Good afternoon, Mr. Ling. 57 00:05:08,898 --> 00:05:10,832 Thanks. 58 00:05:21,243 --> 00:05:23,177 Hmm. Thank you. 59 00:05:34,423 --> 00:05:37,859 Hello. Occidental Hotel? 60 00:05:37,927 --> 00:05:39,895 The manager, Mr. Ling, please. 61 00:05:39,962 --> 00:05:43,989 The desk clerk at Hotel Sino Manor speaking. 62 00:05:44,066 --> 00:05:47,866 Mr. Ling? The auditor is here, sir. 63 00:05:47,937 --> 00:05:50,599 Yes, we'll show him every courtesy. 64 00:05:50,673 --> 00:05:54,939 Yes. Yes, sir. Mr. Ling conveys his compliments, Mr. Daly, 65 00:05:55,010 --> 00:05:57,774 and says he will come over whenever you wish to see him. 66 00:05:57,847 --> 00:06:00,748 Er, my very best compliments to Mr. Ling... 67 00:06:00,816 --> 00:06:02,977 and, uh, tell him there's no hurry whatsoever. 68 00:06:03,052 --> 00:06:05,384 I have a great deal to do. As a matter of fact, 69 00:06:05,454 --> 00:06:08,582 I'd rather not see Mr. Ling till evening. 70 00:06:08,657 --> 00:06:12,718 I'm the assistant manager. Consider us all at your command. Oh, thank you. 71 00:06:12,795 --> 00:06:15,491 And, uh, will you have the ledgers sent up? 72 00:06:15,564 --> 00:06:18,965 I expect to be very busy and I don't wish to be disturbed. Yes, sir. 73 00:06:19,034 --> 00:06:22,492 Boy, Suite 205. 74 00:06:22,571 --> 00:06:24,505 This way, sir. 75 00:06:53,636 --> 00:06:55,570 Tsk, tsk, tsk. 76 00:06:57,673 --> 00:07:01,131 Mr. O'Neil, please. Room 327. 77 00:07:01,210 --> 00:07:06,011 Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling my obligation to this firm. 78 00:07:06,081 --> 00:07:08,481 But I must ask you to meet your bill immediately. 79 00:07:08,551 --> 00:07:11,918 Why haven't... But I haven't the money! 80 00:07:11,987 --> 00:07:15,514 Mr. O'Neil, uh... 81 00:07:15,591 --> 00:07:20,187 In a situation like this we make great allowances for cash. 82 00:07:20,262 --> 00:07:22,890 Well, Mr. Daly, 83 00:07:22,965 --> 00:07:26,799 if I had any cash, I... I might dig up 50. 84 00:07:26,869 --> 00:07:30,134 For a hundred we'll cancel the whole bill. 85 00:07:30,206 --> 00:07:32,140 It's a deal. 86 00:07:38,881 --> 00:07:42,044 Mrs. Frank Newman, please. Uh, Room 425. 87 00:07:42,117 --> 00:07:44,051 Let's see, 500. 88 00:07:44,119 --> 00:07:48,317 One, two, 350 makes $850. 89 00:07:48,390 --> 00:07:50,324 That's right. Thank you. 90 00:07:52,061 --> 00:07:54,723 I'm going to the Sino Manor Hotel. The auditor is there. 91 00:07:54,797 --> 00:07:59,166 Oh, good afternoon, Mr. Day! Good afternoon, Mr. Ling. 92 00:07:59,235 --> 00:08:03,695 I hope you have enjoyed your stay with us. Good day, Mr. Ling. 93 00:08:11,247 --> 00:08:14,842 Put them down here. Whee! 94 00:08:14,917 --> 00:08:16,851 Well, we made it. Again. 95 00:08:18,621 --> 00:08:20,555 I've decided to write a book: 96 00:08:20,623 --> 00:08:23,319 "My Breathless Years. '" Will I be in it? 97 00:08:23,392 --> 00:08:27,795 Mmm. Yes, but I don't think you'll stay long. I'll kill you off early. 98 00:08:29,899 --> 00:08:32,333 Not gett�ng t�red of �t all, by any chance? 99 00:08:32,401 --> 00:08:35,529 Never a dull moment, darling. Good girl. 100 00:08:35,604 --> 00:08:38,004 Mmm. Here, you forgot these this morning. 101 00:08:38,073 --> 00:08:40,007 By the way, where are we going? 102 00:08:40,075 --> 00:08:44,341 Boat stops at Yokohama first. We'll see how we feel when we get there. 103 00:08:44,413 --> 00:08:46,347 I was afraid of that. 104 00:08:56,425 --> 00:08:59,986 Well, well, well! This is different. 105 00:09:00,062 --> 00:09:01,927 Toni. What? 106 00:09:01,997 --> 00:09:06,127 Darling, we're rich. Again? That's nice. 107 00:09:06,201 --> 00:09:08,999 Hmm. This letter's from my brother-in-law. 108 00:09:09,071 --> 00:09:12,131 He's been, uh, looking after the baby. Baby? 109 00:09:12,207 --> 00:09:14,835 Yeah, listen. What baby? 110 00:09:14,910 --> 00:09:17,640 My baby. Wait a minute, Jerry. 111 00:09:17,713 --> 00:09:20,375 You mean that you have a child? That's right. 112 00:09:20,449 --> 00:09:23,247 Didn't I tell you? No. 113 00:09:23,319 --> 00:09:26,652 She must be five or six by now. I don't know exactly. 114 00:09:26,722 --> 00:09:31,125 Well, for a man who talks so much, you say very little. 115 00:09:31,193 --> 00:09:33,923 I - I told you I was married. Yes. 116 00:09:33,996 --> 00:09:38,092 She died some time ago. Oh. 117 00:09:38,167 --> 00:09:41,193 The point is, my wife's family... 118 00:09:41,270 --> 00:09:44,171 want to deny me the privilege of parenthood. 119 00:09:44,239 --> 00:09:46,969 I've been looking for that brother-in-law of mine for a long time... 120 00:09:47,042 --> 00:09:49,636 and now he wants my baby. 121 00:09:49,712 --> 00:09:53,842 Well, he's gonna get her. And it'll cost him exactly $75,000. 122 00:09:53,916 --> 00:09:58,819 Jerry. Seventy-five thousand dollars. Tsk, tsk, tsk. 123 00:09:58,887 --> 00:10:00,855 What a beautiful world. 124 00:10:00,923 --> 00:10:03,619 We'll take the first boat out of Yokohama to San Francisco, 125 00:10:03,692 --> 00:10:06,024 hop a plane to... 126 00:10:06,095 --> 00:10:08,120 Hey, do you realize we've never been in New York together? 127 00:10:08,197 --> 00:10:11,030 Mmm. Why, darling, it's gonna be marvelous. 128 00:10:11,100 --> 00:10:14,433 You and I in New York? Why, it's... it's... 129 00:10:14,503 --> 00:10:16,437 The black ten on the red ten. 130 00:10:19,141 --> 00:10:23,373 Of course, we'll have to stop off in Connecticut first to, uh, pick up the money. 131 00:10:23,445 --> 00:10:27,711 My wife's family live there, which is practically the only thing wrong with Connecticut. 132 00:10:31,920 --> 00:10:33,854 Who do you love? 133 00:10:33,922 --> 00:10:36,015 Jerry, don't go to Connecticut. 134 00:10:36,091 --> 00:10:38,491 Why, how else can we get the money? Don't get it. 135 00:10:38,560 --> 00:10:40,619 I don't understand. 136 00:10:40,696 --> 00:10:44,393 Jerry, don't even want to go. 137 00:10:44,466 --> 00:10:47,902 Oh, now I'm getting it. Not a nice way to make money, huh? 138 00:10:47,970 --> 00:10:51,770 Not a bit nice. Hmm. I didn't know we were nice. 139 00:10:51,840 --> 00:10:53,774 Think of New York. That'll be nice. 140 00:11:00,616 --> 00:11:04,780 I'm leaving for Paris in the morning. 141 00:11:04,853 --> 00:11:08,914 You mean... You mean you'll meet me in Paris when I come back? 142 00:11:08,991 --> 00:11:10,925 I don't know. 143 00:11:12,661 --> 00:11:15,129 You're tired of chasing trains is what you really mean. 144 00:11:15,197 --> 00:11:18,826 Jerry, you once said we belong because we both hated life. 145 00:11:18,901 --> 00:11:20,835 Neither of us knew what we wanted. 146 00:11:20,903 --> 00:11:24,066 We've had three years. Are we any nearer to knowing? 147 00:11:24,139 --> 00:11:27,404 I'll answer that by asking you: 148 00:11:27,476 --> 00:11:30,912 Do you wish we were settled down and it were our kid? 149 00:11:30,979 --> 00:11:34,005 Do you? No. 150 00:11:34,083 --> 00:11:38,713 I don't think I do either. But I wish we wanted to. 151 00:11:38,787 --> 00:11:41,312 You're tired of chasing trains, all right. 152 00:11:41,390 --> 00:11:44,154 Jerry... don't go! She is your child! 153 00:11:44,226 --> 00:11:46,786 You can't take advantage of that. She's yours! 154 00:11:46,862 --> 00:11:49,729 But 75,000 bucks is 75,000 bucks. 155 00:11:51,900 --> 00:11:53,834 Well, you're the emperor. 156 00:11:53,902 --> 00:11:57,269 Then you'll meet me in Paris? 157 00:11:57,339 --> 00:12:01,935 I'll know that when I'm in Paris. Well, you're the empress. 158 00:12:06,715 --> 00:12:08,649 Good night, Empress. 159 00:12:22,431 --> 00:12:25,366 We need scarcely point out that your mode of life... 160 00:12:25,434 --> 00:12:29,962 is not one that fits you to bring up a child... my sister's child. 161 00:12:31,940 --> 00:12:35,068 Just as stuffy as ever in here. 162 00:12:36,011 --> 00:12:37,945 Ah. 163 00:12:47,856 --> 00:12:51,917 However, I have no desire to... 164 00:12:53,195 --> 00:12:56,028 I have no desire to criticize your mode of life. 165 00:12:56,098 --> 00:12:59,659 Oh! No, no! We are... 166 00:12:59,735 --> 00:13:03,227 We are concerned only with the welfare of the child. 167 00:13:03,305 --> 00:13:08,038 Of course. Therefore, I have had Mr. Clark draw up a document. 168 00:13:08,110 --> 00:13:12,740 You agree to surrender the child. I agree to adopt her. 169 00:13:15,851 --> 00:13:18,149 That's a lot of words. 170 00:13:18,220 --> 00:13:22,156 How long would it take a lawyer to say "the black cat of my aunt has 18 kittens"? 171 00:13:22,224 --> 00:13:25,284 Really, Mr. Day, I... This is no time for levity. 172 00:13:25,360 --> 00:13:29,126 When does the levity begin around here? 173 00:13:29,198 --> 00:13:33,134 Are we to understand that you refuse Mr. Higginson's generous offer without even... 174 00:13:33,202 --> 00:13:35,227 Considering the type of person we have to deal with, 175 00:13:35,304 --> 00:13:38,000 we thought it might come to that. 176 00:13:38,073 --> 00:13:40,371 You knew it would come to that. 177 00:13:42,511 --> 00:13:46,311 How much do you want? 178 00:13:49,651 --> 00:13:51,585 Seventy-five thousand dollars. 179 00:13:51,653 --> 00:13:53,951 Why, that's ridiculous! An outrage! 180 00:13:54,022 --> 00:13:56,456 Blackmail. 181 00:13:56,525 --> 00:14:00,359 I won't be held up this way. I told you he was a scoundrel. 182 00:14:00,429 --> 00:14:02,989 Oh. So you've told him. 183 00:14:04,933 --> 00:14:08,027 And I'll give you 20,000... 184 00:14:08,103 --> 00:14:10,503 and not another penny. 185 00:14:10,572 --> 00:14:12,631 Well? 186 00:14:17,646 --> 00:14:19,580 Magnificent, hmm? 187 00:14:21,049 --> 00:14:23,347 You know, we can manufacture these... 188 00:14:23,418 --> 00:14:26,785 for almost nothing and sell them at the five-and-ten; make a fortune. 189 00:14:27,956 --> 00:14:31,858 No charge for the idea. 190 00:14:33,896 --> 00:14:37,059 Ah, I take it I'm not invited for lunch, so I'll move along. 191 00:14:37,132 --> 00:14:42,160 I'll be out in the garden when you make up your mind to pay me the 75,000. 192 00:14:42,237 --> 00:14:45,172 Oh, 40,000, then. 193 00:14:49,745 --> 00:14:52,714 Five years ago when you removed me from the family, 194 00:14:52,781 --> 00:14:55,011 you called me a blackguard and a cad. 195 00:14:55,083 --> 00:14:57,711 Forty thousand will just pay for the "blackguard. " 196 00:14:57,786 --> 00:15:00,584 The "cad" will cost you 35,000 more. 197 00:15:00,656 --> 00:15:03,352 Make up your mind, and don't take too long about it. 198 00:15:10,866 --> 00:15:14,199 You see, Mr. Cosgrove, the gypsy chief... 199 00:15:14,269 --> 00:15:18,296 asked me if you wouldn't like to have his gypsies camp on your lawn. 200 00:15:18,373 --> 00:15:23,208 It's too bad, Mr. Cosgrove, that the noise disturbed you. 201 00:15:23,278 --> 00:15:28,648 But you see, somet�mes they have the most marvelous part�es, 202 00:15:28,717 --> 00:15:32,744 and hundreds of gypsies come from Spain and every place. 203 00:15:32,821 --> 00:15:37,281 They have such a good t�me that they forget... 204 00:15:40,862 --> 00:15:42,887 Hello. 205 00:15:42,965 --> 00:15:45,399 Uh, I'm looking for an old friend of mine, a Mr. Cosgrove. 206 00:15:45,467 --> 00:15:48,231 - Oh, do you know him? - Oh, very well. 207 00:15:48,303 --> 00:15:50,237 Uh, may I sit down there with you? 208 00:15:50,305 --> 00:15:52,239 Please do. 209 00:15:56,345 --> 00:16:00,543 Having any fun today? I've been sailing my boat around the island. 210 00:16:00,615 --> 00:16:03,311 I wanted to see where the pirates camped last night. 211 00:16:03,385 --> 00:16:07,344 Uh, do you keep your sailboat padlocked to the dock so the pirates can't steal it? 212 00:16:07,422 --> 00:16:10,653 No. Uncle George keeps it padlocked... 213 00:16:10,726 --> 00:16:12,819 so I won't sail it alone. 214 00:16:12,894 --> 00:16:14,828 He's afraid. 215 00:16:16,665 --> 00:16:19,828 You see, I didn't really sail around the island, 216 00:16:19,901 --> 00:16:21,835 not honor bright. 217 00:16:21,903 --> 00:16:27,136 Honor bright? You can only say that when it's honest-to-goodness true. 218 00:16:27,209 --> 00:16:29,507 Oh. Where did you learn that? 219 00:16:29,578 --> 00:16:33,776 From my mother. You see, pirates are true, all right, 220 00:16:33,849 --> 00:16:37,751 but not honor-bright true. Oh, of course. 221 00:16:37,819 --> 00:16:40,344 What's your name? 222 00:16:40,422 --> 00:16:42,652 Jerry. Mine is Pennie Day. 223 00:16:42,724 --> 00:16:46,387 Mmm. I had an idea it might be. Are you a good sailor? 224 00:16:46,461 --> 00:16:51,398 I could be. Honor bright. But he won't let me. 225 00:16:51,466 --> 00:16:56,529 Why not? Uncle George just doesn't believe in people having fun. 226 00:16:56,605 --> 00:17:00,507 Mmm. I've noticed that. Let's go sailing. 227 00:17:00,575 --> 00:17:04,705 Oh, I'd love it! But... 228 00:17:07,282 --> 00:17:09,978 I learned a magic trick about padlocks in India. 229 00:17:10,052 --> 00:17:11,986 Really? Honor bright? 230 00:17:12,054 --> 00:17:14,545 Honor bright. 231 00:17:14,623 --> 00:17:17,820 Hocus-pocus. Dominocus. 232 00:17:17,893 --> 00:17:20,862 Ha ha ha! 233 00:17:24,032 --> 00:17:26,296 Uh, should we take Mr. Cosgrove along? 234 00:17:26,368 --> 00:17:29,496 Of course. You'll come, won't you, Mr. Cosgrove? 235 00:17:30,939 --> 00:17:32,873 Sit right there, Mr. Cosgrove. 236 00:17:32,941 --> 00:17:36,035 Whoa, oh! Be careful, Mr. Cosgrove! There. 237 00:17:56,698 --> 00:17:59,690 What is it? 238 00:17:59,768 --> 00:18:01,633 So this is their island, huh? 239 00:18:01,703 --> 00:18:04,672 Yes. And we'll have to be very careful. 240 00:18:04,739 --> 00:18:08,766 They may be hiding in the woods. Ooh. 241 00:18:11,513 --> 00:18:14,346 Where did you see them hide the treasure? 242 00:18:14,416 --> 00:18:16,976 Right over there. Right there? 243 00:18:24,292 --> 00:18:26,954 I forgot to tell you. 244 00:18:27,028 --> 00:18:31,055 Last night the pirates came and took the treasure away. 245 00:18:31,133 --> 00:18:34,762 Hmm. You're Pennie Day, all right. 246 00:18:34,836 --> 00:18:37,566 Well, there may be some left. Come on, let's both dig. 247 00:18:38,974 --> 00:18:41,772 You dig there. See? You dig there. 248 00:18:44,379 --> 00:18:46,745 Look! Look what I found! 249 00:18:46,815 --> 00:18:48,806 Chinese money! The treasure! 250 00:18:48,884 --> 00:18:50,818 Sure enough! 251 00:18:52,020 --> 00:18:54,818 Look! Why, a shilling. 252 00:18:54,890 --> 00:18:58,792 We'd better hurry. The enemy's coming. 253 00:19:02,564 --> 00:19:06,500 It's been a wonderful adventure. 254 00:19:06,568 --> 00:19:09,230 The best I've had in a long time too. 255 00:19:09,304 --> 00:19:13,434 We'll have to surrender now. I wish we'd brought some guns along. 256 00:19:33,662 --> 00:19:36,426 Good-bye, Jerry. 257 00:19:36,498 --> 00:19:39,228 Good-bye, Pennie. 258 00:19:41,870 --> 00:19:44,703 What have you got in your hand? 259 00:19:44,773 --> 00:19:47,003 Nothing... much. 260 00:19:47,075 --> 00:19:50,704 Open your hand. Hmm. 261 00:19:50,779 --> 00:19:54,476 Why can't you let her alone? I insist on being obeyed. 262 00:19:54,549 --> 00:19:56,483 Now go to your room at once. 263 00:20:01,489 --> 00:20:04,890 Afraid she might be having a little fun, huh? 264 00:20:04,960 --> 00:20:07,326 It's discipline she needs, not fun. 265 00:20:07,395 --> 00:20:12,025 Well, I've decided to make you a final offer... final... 266 00:20:12,100 --> 00:20:14,728 of $60,000. Poor child. 267 00:20:14,803 --> 00:20:17,203 I said $60,000. 268 00:20:17,272 --> 00:20:20,332 Listen, my dear brother-in-law. 269 00:20:20,408 --> 00:20:22,740 You've always had the idea that it was your duty... 270 00:20:22,811 --> 00:20:24,745 to run other people's lives. 271 00:20:24,813 --> 00:20:27,646 You wrecked your sister's! You've pretty well kicked mine over. 272 00:20:27,716 --> 00:20:29,843 You wanna keep the fun out of Pennie's. 273 00:20:29,918 --> 00:20:33,410 You've got the gall to think Elsie could have been happy with you? 274 00:20:33,488 --> 00:20:35,422 She was, so long as you left us alone, Hmm. 275 00:20:35,490 --> 00:20:38,357 impossible as that may seem, my dearJason. 276 00:20:38,426 --> 00:20:42,192 You got away with your interfering before, but not now. Pennie. 277 00:20:43,598 --> 00:20:46,726 Oh, all right, 75,000, then. Pennie! 278 00:20:46,801 --> 00:20:49,429 Think of that child! I am. 279 00:20:53,041 --> 00:20:55,976 Pennie? I'm your father. 280 00:20:56,044 --> 00:20:59,275 Oh, I knew it! 281 00:20:59,347 --> 00:21:02,339 I knew it! 282 00:21:07,555 --> 00:21:09,489 Miss Day, this is New York. 283 00:21:09,557 --> 00:21:12,890 We're gonna wrap it up, tie a string around it and take it home with us. 284 00:21:12,961 --> 00:21:16,226 And, uh, we'll take these too. 285 00:21:16,298 --> 00:21:19,927 And this? Yeah. W-We'll have that. 286 00:21:20,001 --> 00:21:22,094 And, uh... Here! Here! Here! 287 00:21:22,170 --> 00:21:25,162 But Daddy, I wanna put it on. 288 00:21:25,240 --> 00:21:28,573 You'll, uh... I'll take her into the fitting room. Come, dear. 289 00:21:30,612 --> 00:21:34,571 Just a moment, please. Transfers. 290 00:21:34,649 --> 00:21:37,117 I'm saving them. 291 00:21:37,185 --> 00:21:39,653 See? I use them for money. 292 00:21:39,721 --> 00:21:41,848 Hmm. I haven't tried that yet. 293 00:22:08,383 --> 00:22:13,446 Is it anything serious, Doctor? Nothing that a dose of castor oil can't remedy. 294 00:22:20,562 --> 00:22:24,089 Castor oil? You mean... You mean I gotta give her castor oil? 295 00:22:24,165 --> 00:22:28,932 Yes, I do. She'll have to keep regular hours and eat the proper food. 296 00:22:29,003 --> 00:22:32,530 I'm going to send her a diet which will not include hot dogs. 297 00:22:32,607 --> 00:22:36,008 See that she follows it. And I'm gonna send you a book. 298 00:22:36,077 --> 00:22:39,513 You can use some information on the bringing up of a child. 299 00:22:42,617 --> 00:22:47,054 It's quite a job, you know. Yes. Well, thank you, Doctor, for straightening us out. 300 00:22:47,122 --> 00:22:49,056 Not at all. Good night. 301 00:22:49,124 --> 00:22:51,058 Good night, dear. Good night. 302 00:22:53,862 --> 00:22:56,956 He was pretty mad at you, wasn't he, Daddy? 303 00:22:57,031 --> 00:23:00,091 Yeah. 304 00:23:00,168 --> 00:23:02,033 Drug store, please. 305 00:23:02,103 --> 00:23:05,402 My dear young woman, life is not just a round of pleasure. 306 00:23:05,473 --> 00:23:07,407 We must take the bad with the good. 307 00:23:07,475 --> 00:23:11,571 This is the bad and this is the good. 308 00:23:11,646 --> 00:23:14,206 Castor oil, I know. 309 00:23:32,801 --> 00:23:36,464 Now, you take a spoonful of this and I'll show you what that is. 310 00:23:36,538 --> 00:23:40,497 All right. I'll take it. But I'll keep my eyes shut. 311 00:23:48,716 --> 00:23:51,742 It reminds me of Uncle George. 312 00:23:51,820 --> 00:23:55,722 No need to take this thing so seriously. 313 00:24:10,171 --> 00:24:14,267 Oh. Oh, he's elegant. 314 00:24:14,342 --> 00:24:16,503 Are you... Are you sure you like him? 315 00:24:16,578 --> 00:24:18,876 I'm just crazy about him. 316 00:24:18,947 --> 00:24:22,280 I'm awful crazy about you too, Daddy. 317 00:24:22,350 --> 00:24:24,443 I've had such a good time. 318 00:24:24,519 --> 00:24:28,080 Hmm. Well, now... now you go to sleep. 319 00:24:28,156 --> 00:24:30,090 I'll be in the next room if you want me. 320 00:24:30,158 --> 00:24:32,092 Good night, Daddy. 321 00:24:57,452 --> 00:25:00,353 You see, Mr. Cosgrove, he doesn't realize... 322 00:25:00,421 --> 00:25:04,016 that I'm too old to have a teddy bear. 323 00:25:04,092 --> 00:25:08,961 Why, I gave up playing with such things years ago, Mr. Cosgrove. 324 00:25:10,031 --> 00:25:11,965 You stay there. 325 00:25:41,629 --> 00:25:44,325 These samples just arrived this morning. They look pretty good, don't they? 326 00:25:44,399 --> 00:25:47,527 Oh, yes. They, uh, they certainly do. 327 00:25:47,602 --> 00:25:49,536 Now, these are from the... 328 00:25:49,604 --> 00:25:53,040 face of the new crosscut on the, uh, 120-foot level. 329 00:25:53,107 --> 00:25:56,873 H - Have you had them assayed yet? Here are the reports. 330 00:25:56,945 --> 00:26:01,814 Uh, oh, yes. I had my attorney draw up the option. 331 00:26:02,917 --> 00:26:04,851 Uh... 332 00:26:06,220 --> 00:26:08,848 Oh, I didn't know you had company. 333 00:26:08,923 --> 00:26:12,791 Oh, come in, my dear. Come in. All right. Come on in, dear. 334 00:26:16,631 --> 00:26:19,759 This is my daughter, Mr. Evans, Penelope, 335 00:26:19,834 --> 00:26:23,201 known as Pennie. Young man, why haven't you told me about her before? 336 00:26:23,271 --> 00:26:26,536 Oh, we've always had so much business to discuss. That's no excuse! 337 00:26:26,608 --> 00:26:29,168 She's far more interesting than business. 338 00:26:29,243 --> 00:26:33,111 How are you, my dear? Quite well, sir. Now. 339 00:26:33,181 --> 00:26:36,673 Now? Oh, bless me. Have you been ill? 340 00:26:36,751 --> 00:26:39,379 Too many hot dogs and banana splits, I'm afraid. 341 00:26:39,454 --> 00:26:42,355 I'm never gonna do that again. 342 00:26:42,423 --> 00:26:46,291 Now, run right along, darling. Oh, no. Let her stay. 343 00:26:46,361 --> 00:26:49,194 Now, we'll get through with this business. 344 00:26:49,263 --> 00:26:51,891 Here's my certified check... 345 00:26:51,966 --> 00:26:54,400 for $5,000 for the option. 346 00:27:01,809 --> 00:27:06,542 Now, if you'll be good enough to sign, I'll consider myself a mining man again. 347 00:27:06,614 --> 00:27:11,074 All right. So we had an old-fashioned tummy ache. 348 00:27:11,152 --> 00:27:15,088 Did you? I'm afraid it was my own fault. 349 00:27:15,156 --> 00:27:17,818 He doesn't know anything about raising children. 350 00:27:17,892 --> 00:27:22,352 No! Hmm. But, uh, I'm learning. 351 00:27:24,666 --> 00:27:27,191 There you are, sir. Yeah. That's it. Thank you. 352 00:27:27,268 --> 00:27:30,237 Good-bye and thank you. 353 00:27:30,304 --> 00:27:32,272 Thank you both. Good-bye. 354 00:27:32,340 --> 00:27:34,308 Good-bye. 355 00:27:34,375 --> 00:27:37,003 I'll look you up at the bank tomorrow. 356 00:27:37,078 --> 00:27:39,911 Whew! 357 00:27:39,981 --> 00:27:42,745 What's the matter? 358 00:27:46,054 --> 00:27:48,784 Nothing! Not a thing. 359 00:27:48,856 --> 00:27:52,383 Everything is what is known as jake. 360 00:27:55,963 --> 00:28:00,457 And now we're sailing for Europe. Yippee! 361 00:28:04,872 --> 00:28:08,535 France gave the Statue of Liberty to the United States. 362 00:28:08,609 --> 00:28:11,510 It's awful big. I saw a picture of it once. 363 00:28:11,579 --> 00:28:13,513 I didn't think it was so big. 364 00:28:13,581 --> 00:28:16,744 And there's an elevator that goes right up to the head and the crown. 365 00:28:16,818 --> 00:28:19,013 If you want to, you can get out at the throat, 366 00:28:19,087 --> 00:28:22,420 walk out on the shoulders and out on the arms and even the fingers. 367 00:28:22,490 --> 00:28:26,620 You mean you can stand up and walk around the fingers? 368 00:28:26,694 --> 00:28:28,662 In all of them? Mm-hmm. 369 00:28:28,730 --> 00:28:30,664 Even the pinkie? 370 00:28:30,732 --> 00:28:34,361 Mm-hmm. Were you ever there? 371 00:28:34,435 --> 00:28:39,031 Why, of course. Why, I met one of the most charming people I ever knew right in the thumb. 372 00:28:39,107 --> 00:28:41,667 Really, Daddy? Who was he? 373 00:28:41,743 --> 00:28:44,041 Why, it was, uh... Mister, uh... 374 00:28:44,112 --> 00:28:48,481 Oh, Daddy. Not honor bright. Well, no. Not exactly. 375 00:28:55,289 --> 00:28:58,588 Oh, Daddy, there's Mr. Evans. 376 00:28:58,659 --> 00:29:01,856 Uh... yes. Shall we take a stroll around the deck? 377 00:29:01,929 --> 00:29:06,127 Maybe Mr. Evans would like to come with us. No, I don't think... 378 00:29:06,200 --> 00:29:09,761 - Mr. Evans! Mr. Evans. - Ho, ho! Pennie! 379 00:29:09,837 --> 00:29:11,998 Why, this is a pleasant surprise. 380 00:29:12,073 --> 00:29:15,509 Daddy was surprised too. He's over there. See him? 381 00:29:15,576 --> 00:29:18,044 He's looking for us. Here we are, Daddy. 382 00:29:18,112 --> 00:29:21,104 Yes. 383 00:29:21,182 --> 00:29:25,482 An unexpected pleasure, Mr. Day. Mmm. Quite. 384 00:29:25,553 --> 00:29:30,286 I owe you an explanation. You see, I had a message calling me to Europe suddenly. 385 00:29:30,358 --> 00:29:33,850 So I made arrangements with my attorney to meet you at the bank in the morning. 386 00:29:33,928 --> 00:29:37,728 Quite a coincidence, Mr. Day, because the same thing happened to me... 387 00:29:37,799 --> 00:29:42,327 and I instructed my attorney to be there in my place. 388 00:29:42,403 --> 00:29:44,337 Good day. 389 00:30:27,849 --> 00:30:29,783 Hello! 390 00:30:45,233 --> 00:30:48,031 Is that what you was look�ng for? 391 00:31:21,969 --> 00:31:24,597 Oh! I nearly forgot. 392 00:31:24,672 --> 00:31:29,541 Does she look like me? Jerry. 393 00:31:29,610 --> 00:31:33,273 The name is, uh, Pennie. Pennie, this is Toni. 394 00:31:33,347 --> 00:31:37,716 - How do you do? - How do you do? 395 00:31:37,785 --> 00:31:42,119 Pennie, this is, well, sort of your new mother. 396 00:31:42,189 --> 00:31:45,124 And Toni, this is, uh... 397 00:31:45,192 --> 00:31:49,094 Well, I guess you'd sorta say our new daughter. Huh? 398 00:31:49,163 --> 00:31:51,131 Mmm. I guess you would. 399 00:31:51,198 --> 00:31:54,861 Well, you two girls oughta get along swell. 400 00:31:54,936 --> 00:31:59,669 - Shall we go now, Daddy? - Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us. 401 00:31:59,740 --> 00:32:02,402 - Yes, Daddy. Please. - No, no. 402 00:32:02,476 --> 00:32:04,410 We gotta get the bag. 403 00:32:04,478 --> 00:32:08,346 Merci, mons�eur. Hello, my boy. 404 00:32:08,416 --> 00:32:10,384 Where are you staying? 405 00:32:10,451 --> 00:32:13,852 Uh... I haven't decided yet. 406 00:32:13,921 --> 00:32:16,481 I'll look you up at the bank tomorrow. At the bank? 407 00:32:16,557 --> 00:32:20,823 Good-bye, Pennie. Good-bye, Uncle Felix. 408 00:32:22,964 --> 00:32:24,932 And who is Uncle Felix? 409 00:32:24,999 --> 00:32:27,559 He's a good friend of ours. We like him. 410 00:32:27,635 --> 00:32:29,569 He bought one of Daddy's gold mines. 411 00:32:32,907 --> 00:32:36,365 Come on, you women. This is no place to stand and gab. 412 00:32:53,661 --> 00:32:57,222 Well, here we are. 413 00:32:57,298 --> 00:33:00,199 I suppose you'd like to bathe. 414 00:33:00,267 --> 00:33:03,794 Can I help you? Thank you. I can manage alone. 415 00:33:06,173 --> 00:33:09,768 Well, I should say she can. She's a very competent young lady. 416 00:33:09,844 --> 00:33:13,473 She's my daughter. In there, Pennie. 417 00:33:17,651 --> 00:33:20,176 Well. 418 00:33:21,255 --> 00:33:23,815 Well, what happens now? 419 00:33:23,891 --> 00:33:25,825 What do you mean, dear? "What happens?" 420 00:33:25,893 --> 00:33:28,623 I mean, what happens now? 421 00:33:28,696 --> 00:33:30,630 Oh, you mean, what happens? 422 00:33:30,698 --> 00:33:33,428 Yes. What happens? 423 00:33:33,501 --> 00:33:36,902 Why, nothing. I - I mean... You mean nothing. 424 00:33:36,971 --> 00:33:39,872 No, I don't mean that at all. I mean... 425 00:33:42,743 --> 00:33:46,907 Lookee here, Toni. I know what's eating you. 426 00:33:46,981 --> 00:33:50,109 You think I haven't any business with that kid. 427 00:33:50,184 --> 00:33:52,914 Well, you're wrong. Dead wrong. 428 00:33:52,987 --> 00:33:56,479 You haven't a thing to worry about. You wait and see. 429 00:33:59,293 --> 00:34:03,229 I see. And, what's in the past is completely past. Exactly. 430 00:34:03,297 --> 00:34:08,132 No more beating debts or dodging gentlemen in uniforms, chasing trains. 431 00:34:08,202 --> 00:34:12,036 No more hurried departures from unpleasant scenes. Not a chance. 432 00:34:12,106 --> 00:34:14,700 Your only concern is for your daughter's future. 433 00:34:14,775 --> 00:34:17,005 And you want above everything to make her happy. 434 00:34:17,078 --> 00:34:19,012 Absolutely, dear. 435 00:34:19,080 --> 00:34:22,948 So you sold Uncle Felix the phony gold mine to get the money for the good time. 436 00:34:23,017 --> 00:34:25,713 Stop lying, Jerry. 437 00:34:27,521 --> 00:34:30,046 Lying? Yes. Stop lying. 438 00:34:30,124 --> 00:34:33,252 It doesn't become you. I know exactly what you were thinking. 439 00:34:33,327 --> 00:34:35,488 Fun, excitement, thrills! 440 00:34:35,563 --> 00:34:40,125 You wouldn't know responsibility if you fell over one in the street! 441 00:34:47,741 --> 00:34:51,142 Well... suppose it was just that. What difference does it make? 442 00:34:51,212 --> 00:34:54,841 Just this: You've got to mean it. You're her father, and she's yours. 443 00:34:54,915 --> 00:34:56,883 So you've got to quit selling gold mines. 444 00:34:56,951 --> 00:35:00,114 You can't take a child out of a good home and throw her into a life like this. 445 00:35:00,187 --> 00:35:03,816 Hey! Wait a minute, Toni. What do you mean by "a life like this"? 446 00:35:03,891 --> 00:35:06,553 Your idea of how life should be lived: 447 00:35:06,627 --> 00:35:09,960 cheap and gaudy and shallow. 448 00:35:17,605 --> 00:35:20,540 Have you found it like that? 449 00:35:20,608 --> 00:35:22,542 Sometimes. 450 00:35:25,679 --> 00:35:28,375 Now we're getting someplace. 451 00:35:28,449 --> 00:35:31,907 You're not talking about Pennie. You're talking about yourself. That isn't so. 452 00:35:31,986 --> 00:35:34,648 Stop lying, Toni. It doesn't become you either. 453 00:35:34,722 --> 00:35:37,885 I took you into that kind of life. I wanted to go. 454 00:35:37,958 --> 00:35:40,153 And in exchange for a decent husband I gave you a guy... 455 00:35:40,227 --> 00:35:42,252 who deals in phony gold mines. 456 00:35:42,329 --> 00:35:44,263 That's what you're talking about. 457 00:35:44,331 --> 00:35:46,959 You wouldn't have done this to this child when we started. 458 00:35:47,034 --> 00:35:50,128 And if we've made ourselves that sort of people, where do we end up? 459 00:35:50,204 --> 00:35:54,265 We won't be very pretty people, will we? We won't even like ourselves very much. 460 00:35:54,341 --> 00:35:59,005 Where will that be? Because we won't be young anymore either. 461 00:35:59,079 --> 00:36:02,242 This turns gray someday. Wrinkles come in, hips go out. 462 00:36:02,316 --> 00:36:06,184 We won't have anything else to hold us together because we won't be that kind of people. 463 00:36:06,253 --> 00:36:09,188 Pretty, isn't it? Only it's a picture you'll never see. 464 00:36:09,256 --> 00:36:13,920 Because if you can't convince me that you're through with gold mines, I'm through! 465 00:36:13,994 --> 00:36:16,895 Yes, I'm through, Mr. Emperor! The China Walls are all yours. 466 00:36:16,964 --> 00:36:21,060 I've danced enough on top of them. I want some peace. 467 00:36:27,975 --> 00:36:29,909 You're right, Toni. 468 00:36:31,011 --> 00:36:34,378 I was lying, and you knew it. 469 00:36:34,448 --> 00:36:37,315 Well... 470 00:36:37,384 --> 00:36:40,979 I'm not lying now. 471 00:36:41,055 --> 00:36:43,182 I don't want to quit. 472 00:36:43,257 --> 00:36:47,057 Ajob? Not me. 473 00:36:47,127 --> 00:36:49,186 I don't want any peace. 474 00:36:49,263 --> 00:36:51,493 Peace is what they call "life" out there... 475 00:36:51,565 --> 00:36:55,262 and I don't like life any better than I ever did. 476 00:36:55,336 --> 00:36:57,304 Nothing can make me settle down. 477 00:36:57,371 --> 00:36:59,305 Nothing. 478 00:36:59,373 --> 00:37:02,399 Well, you've had enough of it... 479 00:37:02,476 --> 00:37:04,603 and I don't blame you. 480 00:37:04,678 --> 00:37:06,612 You want peace. 481 00:37:06,680 --> 00:37:10,081 Well, go out and get it. 482 00:37:10,150 --> 00:37:14,951 You know what you want and I know what I want. 483 00:37:15,022 --> 00:37:17,991 At least we know that much, even if we... 484 00:37:18,058 --> 00:37:21,050 couldn't find the secret between us. 485 00:37:21,128 --> 00:37:25,087 So that's... good-bye... and good luck. 486 00:37:27,001 --> 00:37:30,300 Wait a minute. I guess I should have known... 487 00:37:30,371 --> 00:37:32,396 if I... I want you, 488 00:37:32,473 --> 00:37:35,374 that I'll have to take you as you are. 489 00:37:35,442 --> 00:37:38,138 I don't like it, Jerry. But I've been without you for a long time... 490 00:37:38,212 --> 00:37:40,737 and I like that less. 491 00:37:40,814 --> 00:37:44,079 So I know what I want and I don't get it. 492 00:37:44,151 --> 00:37:46,881 So I'm gonna get the next-best thing. 493 00:37:46,954 --> 00:37:51,891 I'm going to sell gold mines and chase trains with you for as long as you want me. 494 00:37:51,959 --> 00:37:55,656 And if the trains wind up in rather ugly places, 495 00:37:55,729 --> 00:37:57,663 why, that's all right too. 496 00:37:57,731 --> 00:38:00,723 We'll both be there together. 497 00:38:10,010 --> 00:38:13,275 Well, that wins. 498 00:38:13,347 --> 00:38:16,214 I guess now I'm gonna get a job. 499 00:38:16,283 --> 00:38:18,979 I guess I'd be anything you want, Toni, 500 00:38:19,053 --> 00:38:21,283 if you love me that much. 501 00:38:21,355 --> 00:38:24,483 Don't say it unless you mean it. 502 00:38:26,694 --> 00:38:30,391 Who do you love? 503 00:38:31,665 --> 00:38:34,828 Daddy. Something's caught. 504 00:38:34,902 --> 00:38:37,166 And I've been standing on my head, almost. 505 00:38:37,237 --> 00:38:40,035 Let me do it. 506 00:38:49,483 --> 00:38:53,852 Thank you. I am very glad to meet you. 507 00:38:53,921 --> 00:38:56,788 I guess I should have said that at the station. 508 00:38:59,893 --> 00:39:03,021 And so should I. I'm sorry. 509 00:39:07,668 --> 00:39:10,193 Well, well, well. That's better. 510 00:39:13,774 --> 00:39:16,038 We're gonna have a lot of fun, we three. 511 00:39:17,311 --> 00:39:19,302 No. I mean, uh... 512 00:39:19,380 --> 00:39:22,679 Well, that is... But, Toni, you know. 513 00:39:28,355 --> 00:39:30,687 One moment, Mrs. Bradbury. 514 00:39:35,696 --> 00:39:37,664 Are you Mr. Day? Right. 515 00:39:37,731 --> 00:39:39,665 Ah, glad somebody knows it. 516 00:39:39,733 --> 00:39:42,793 Was it you who rented a house yesterday to a Mrs. Bradbury? 517 00:39:42,870 --> 00:39:45,430 I'll say I did, and it took me all day to do it. 518 00:39:45,506 --> 00:39:48,441 Well, the day wasn't long enough. You didn't rent it. 519 00:39:48,509 --> 00:39:51,535 It's got a blue tile bathroom, and she doesn't want it. 520 00:39:51,612 --> 00:39:56,811 Stop kidding. Let her do the kidding. She's on the phone now. 521 00:40:01,655 --> 00:40:05,989 Hello! Yes, Mrs. Bradbury. 522 00:40:06,059 --> 00:40:09,392 Uh, well, I didn't notice it was blue either, 523 00:40:09,463 --> 00:40:12,728 but isn't that all right? 524 00:40:12,800 --> 00:40:15,291 Uh, I don't think I understand, Mrs. Bradbury. 525 00:40:15,369 --> 00:40:19,169 Why can't you bathe in blue surroundings? Isn't the sea blue? 526 00:40:20,574 --> 00:40:23,099 Well, what color were you looking for? 527 00:40:23,177 --> 00:40:25,202 You prefer pink? 528 00:40:26,580 --> 00:40:30,175 But, uh, what's the other color? 529 00:40:30,250 --> 00:40:34,277 Well, that's a fine house you're fixing up, Mrs. Bradbury. 530 00:40:34,354 --> 00:40:38,791 After all, a bathroom's a bathroom. You don't live in it. 531 00:40:38,859 --> 00:40:42,852 Oh, yes, yes. We have others. I guess. 532 00:40:42,930 --> 00:40:46,366 Why don't... Well, I don't know exactly. 533 00:40:46,433 --> 00:40:49,095 Uh, I'm going out to lunch now. 534 00:40:49,169 --> 00:40:51,103 Well, maybe. Later sometime. 535 00:40:51,171 --> 00:40:54,038 Yes. I'll call you. Yes. 536 00:40:54,107 --> 00:40:57,975 Just as soon as I get around to it. Yes. 537 00:40:58,045 --> 00:41:00,138 Good-bye. 538 00:41:20,100 --> 00:41:22,694 Ah, hello. 539 00:41:22,769 --> 00:41:26,102 Oh, hello, Mr. Evans. How are ya? 540 00:41:26,173 --> 00:41:30,610 Oh, no. No, no. Not Mr. Evans. Uncle Felix. 541 00:41:30,677 --> 00:41:33,976 Well, what are you doing down here? How did you find me? 542 00:41:34,047 --> 00:41:35,981 Oh, I... I just happened to be here. 543 00:41:36,049 --> 00:41:38,449 And yesterday I was passing by when you left. 544 00:41:38,519 --> 00:41:41,147 I thought it was you, but I wasn't quite sure. 545 00:41:41,221 --> 00:41:43,212 And how's my little Pennie, huh? 546 00:41:43,290 --> 00:41:45,622 Never better. Delightful child. 547 00:41:45,692 --> 00:41:50,391 That reminds me. I promised to buy her a present on the boat. 548 00:41:50,464 --> 00:41:54,594 I wonder if you'll do me a favor and come with me while I get it for her now. 549 00:41:54,668 --> 00:41:58,365 I don't know. It's bothered me quite a bit. She's forgotten all about that. 550 00:41:58,438 --> 00:42:00,497 I haven't. Now, come along. 551 00:42:00,574 --> 00:42:03,839 Come along, and then we'll have a spot of lunch afterwards. 552 00:42:03,911 --> 00:42:05,845 Well, all right. 553 00:42:08,949 --> 00:42:12,248 Now look. Oh, that's too good for her. It's got a diamond. 554 00:42:12,319 --> 00:42:14,253 Yes, I know. That's just what I want. 555 00:42:14,321 --> 00:42:18,314 Oh, I'm a nut on diamonds. Besides, nothing's too good for Pennie. 556 00:42:18,392 --> 00:42:20,326 It'll certainly make a hit. 557 00:42:20,394 --> 00:42:22,555 I- I'll take that one. Tres b�en, monsieur. 558 00:42:22,629 --> 00:42:26,395 About half a carat, that diamond. 559 00:42:26,466 --> 00:42:29,867 Wouldn't you say? Just about. Oui, mons�eur. 560 00:42:29,937 --> 00:42:32,497 And a Blue Ridge, if I'm not mistaken. Ou�, monsieur. 561 00:42:32,573 --> 00:42:34,666 I see you know something about diamonds. 562 00:42:34,741 --> 00:42:37,039 As a matter of fact, I do. 563 00:42:37,110 --> 00:42:39,305 A man must know about something. 564 00:42:39,379 --> 00:42:41,813 One man may know about, uh, gold mines... 565 00:42:41,882 --> 00:42:45,511 and, uh, another man may know about diamonds. 566 00:42:49,056 --> 00:42:52,617 Now, there. There's a tray of diamonds. 567 00:42:54,995 --> 00:42:57,964 Right again. I think some of these... 568 00:42:58,031 --> 00:43:01,228 are the finest stones I've ever seen. 569 00:43:01,301 --> 00:43:03,929 Yes. 570 00:43:04,004 --> 00:43:06,837 A genuineJager. Ou�, monsieur. 571 00:43:06,907 --> 00:43:11,105 Look, Day. It's all right. Even I can tell it's pretty good. 572 00:43:11,178 --> 00:43:14,579 Pretty good? Pretty good is right. 573 00:43:14,648 --> 00:43:16,582 Yeah. 574 00:43:16,650 --> 00:43:20,711 Lend me your handkerchief for a moment, will you? 575 00:43:25,592 --> 00:43:27,526 Here, thank you. 576 00:43:27,594 --> 00:43:29,960 Now look. Look at it now. 577 00:43:30,030 --> 00:43:31,964 Mmm, what a sweetheart. 578 00:43:32,032 --> 00:43:35,433 A sweetheart, a companion and a... 579 00:43:35,502 --> 00:43:38,130 That's about all there is to it, monsieur. 580 00:43:38,205 --> 00:43:41,436 I will wrap this up. 581 00:43:41,508 --> 00:43:45,604 Oh, no, no, no. Don't bother. I'll take it just as it is. 582 00:43:45,679 --> 00:43:48,239 There it is. And thank you. 583 00:43:48,315 --> 00:43:51,409 Not at all, my dear boy. Not at all. Now what about that spot of lunch? 584 00:43:51,485 --> 00:43:54,147 I... Oh. 585 00:43:54,221 --> 00:43:57,452 What's the trouble? Don't you hate to get something in your eye? 586 00:43:57,524 --> 00:44:00,152 What are you looking for? A handkerchief? Here. You haven't got one. 587 00:44:00,227 --> 00:44:02,161 Oh, thank you. 588 00:44:11,538 --> 00:44:14,234 Huh. And what is that? 589 00:44:14,307 --> 00:44:16,241 That's a diamond. 590 00:44:16,309 --> 00:44:19,437 A few minutes ago, it was reposing in its tray. 591 00:44:19,513 --> 00:44:22,038 Now in its place is another diamond, 592 00:44:22,115 --> 00:44:24,345 but not a genuineJager. 593 00:44:24,418 --> 00:44:26,784 I didn't think that the salesman would notice the difference, 594 00:44:26,853 --> 00:44:28,844 but, uh, if he had, 595 00:44:28,922 --> 00:44:31,789 this little sparkler would have been found upon you, my dear boy, 596 00:44:31,858 --> 00:44:34,793 and not upon your dear, old Uncle Felix. 597 00:44:41,068 --> 00:44:43,935 I don't get one item. 598 00:44:44,004 --> 00:44:45,995 Why did you let me put it over on you in New York? 599 00:44:46,073 --> 00:44:50,976 Because I was quite sure that one day I would get my money back... 600 00:44:51,044 --> 00:44:53,035 with interest. 601 00:44:53,113 --> 00:44:57,311 Suppose you turn right around and repeat that slight-of-hand act. 602 00:44:57,384 --> 00:45:02,253 There's nothing in my eye, and if I'm not mistaken, that's a cop down there. 603 00:45:02,322 --> 00:45:05,723 You don't want to talk to a cop anymore than I do. 604 00:45:05,792 --> 00:45:09,250 And that is why, my dear boy, I let you swindle me. 605 00:45:09,329 --> 00:45:13,823 So when this day came, you couldn't call a cop. Hmm. 606 00:45:13,900 --> 00:45:16,460 Now, what about that lunch? 607 00:45:16,536 --> 00:45:18,834 Well, let's stop at the casino first and get a drink. 608 00:45:18,905 --> 00:45:22,739 You're talking my language more every moment. 609 00:45:39,526 --> 00:45:43,428 Well, here's mud in your eye. 610 00:45:43,497 --> 00:45:47,297 You know, I never knew what that meant. 611 00:45:47,367 --> 00:45:51,269 Well, I didn't either until... today. 612 00:45:52,339 --> 00:45:54,773 Down the hatch. Yes. 613 00:45:59,146 --> 00:46:02,741 So you really retired? I have. 614 00:46:02,816 --> 00:46:05,546 Happy? Very. 615 00:46:05,619 --> 00:46:08,782 And you make, uh, what? Thirty-five a week. 616 00:46:08,855 --> 00:46:12,222 Well, a man can live on that. Sure. 617 00:46:13,527 --> 00:46:17,486 Have you made many friends since you've been here? 618 00:46:17,564 --> 00:46:21,000 No, not many. Oh, that's a pity. Lovely people. 619 00:46:22,769 --> 00:46:24,703 Tell me. 620 00:46:24,771 --> 00:46:27,706 Do you, by any chance, 621 00:46:27,774 --> 00:46:30,572 know that woman over there? 622 00:46:30,644 --> 00:46:32,578 No. 623 00:46:41,755 --> 00:46:45,350 She seems the type of woman that might interest me a great deal. 624 00:46:46,593 --> 00:46:50,324 An unusual personality. I can see it from here. 625 00:46:52,199 --> 00:46:54,565 Yes, I can see it too. 626 00:46:54,634 --> 00:46:57,398 I should like to meet her very much indeed. 627 00:46:57,470 --> 00:47:00,906 I think we might have a great many tastes in common. 628 00:47:00,974 --> 00:47:03,442 Jewels, for instance. 629 00:47:03,510 --> 00:47:07,708 Can't you see us at a little table discussing her jewels? 630 00:47:07,781 --> 00:47:11,080 Well, I'm thinking the jewels might get pretty bored. 631 00:47:11,151 --> 00:47:13,619 I don't think they'd be around very long. 632 00:47:13,687 --> 00:47:17,453 Oh, that's charming! We'll have another on that. 633 00:47:17,524 --> 00:47:19,458 Bartender? Yes, sir? 634 00:47:19,526 --> 00:47:22,962 What has happened? There must be thieves about. 635 00:47:23,029 --> 00:47:24,963 Huh? 636 00:47:46,486 --> 00:47:50,650 No, no. That isn't what I told you. That's where you always go wrong. 637 00:47:50,724 --> 00:47:54,683 That's exactly what you told me. Now don't tell me wrong then. 638 00:47:54,761 --> 00:47:57,093 Don't show me anymore. I want to do �t all myself. 639 00:47:57,163 --> 00:47:59,893 There's just no use at all. 640 00:47:59,966 --> 00:48:03,424 You'll never get it, and you just won't listen. 641 00:48:03,503 --> 00:48:05,835 Here, here, Pennie. You shouldn't talk like that. 642 00:48:05,906 --> 00:48:10,400 Why shouldn't she? And what business is it of yours? Daddy! Daddy! 643 00:48:10,477 --> 00:48:14,504 So, you're her father. That's different. 644 00:48:14,581 --> 00:48:16,549 You're Mrs. Crane, aren't you? 645 00:48:16,616 --> 00:48:19,084 I am. How did you know? 646 00:48:19,152 --> 00:48:23,851 Why, Pennie, she must have... Yes, she should have. How nice. So is she. 647 00:48:23,924 --> 00:48:28,088 Well, I must go. Should have gone long ago, if I had any sense. 648 00:48:28,161 --> 00:48:30,254 Good-bye, old-timer. 649 00:48:30,330 --> 00:48:33,197 Good-bye. And you practice! I will. 650 00:48:33,266 --> 00:48:35,200 Good-bye. Good-bye. 651 00:48:56,890 --> 00:48:59,290 It's time to go to bed, dear. Mmm, all right. 652 00:48:59,359 --> 00:49:01,623 No, I meant Pennie. 653 00:49:04,230 --> 00:49:08,633 Is it really? Doesn't the time go fast? It certainly does. 654 00:49:08,702 --> 00:49:11,637 Good night, Daddy. Good night, sweetheart. 655 00:49:13,540 --> 00:49:17,237 Good night, Toni. Good night, darling. 656 00:49:17,310 --> 00:49:20,040 Don't forget, Daddy. I won't. 657 00:49:20,113 --> 00:49:22,274 - Honor bright? - Honor bright. 658 00:49:22,349 --> 00:49:25,648 Forget what, dear? Daddy's coming in and wash my back. 659 00:49:27,721 --> 00:49:29,655 Good night. Good night. 660 00:49:29,723 --> 00:49:31,657 Good night. 661 00:49:37,364 --> 00:49:39,298 Jerry. Yes, dear. 662 00:49:39,366 --> 00:49:41,425 It's all right about Pennie's school? 663 00:49:41,501 --> 00:49:44,436 The money, I mean. We st�ll have �t? 664 00:49:46,373 --> 00:49:48,933 Uh, yes. Of course, dear. 665 00:49:49,009 --> 00:49:53,878 What I mean is, it isn't too expensive, the one we picked out, is it? 666 00:49:53,947 --> 00:49:59,317 It'll be all right. A model father's got to give his child the best, doesn't he? 667 00:49:59,386 --> 00:50:01,320 You know best, Emperor. 668 00:50:08,461 --> 00:50:10,952 Jerry. Yes, dear. 669 00:50:11,031 --> 00:50:13,556 Am I dumb? What? 670 00:50:13,633 --> 00:50:16,966 Am I dumb to think we're both happy because I am? 671 00:50:18,505 --> 00:50:20,700 What are you talking about? 672 00:50:27,847 --> 00:50:31,044 I was never so happy in all my life. 673 00:50:31,117 --> 00:50:33,984 Please be. Don't you worry about that. 674 00:50:34,054 --> 00:50:37,751 Say! Take a look at this. 675 00:50:37,824 --> 00:50:41,123 Was today payday or wasn't it? I ask you. 676 00:50:41,194 --> 00:50:45,221 There's $35 here. Can't a guy get a raise? 677 00:50:45,298 --> 00:50:47,732 Gotta buy a little ivy now and then. 678 00:50:47,801 --> 00:50:50,235 Oh, Jerry. Who do you love? 679 00:52:01,541 --> 00:52:03,941 You're not so hot, young fellow. 680 00:52:04,010 --> 00:52:05,944 I'm not even warm. 681 00:52:10,617 --> 00:52:12,551 Thank you. 682 00:52:17,957 --> 00:52:20,858 Well, what's the matter? 683 00:52:20,927 --> 00:52:24,226 Been losing too much? Well, you can't hit 'em all the time. 684 00:52:26,032 --> 00:52:27,966 Thank you. 685 00:52:31,504 --> 00:52:34,564 Mr. Day, just what is your business? 686 00:52:34,641 --> 00:52:36,871 I believe I told you real estate. 687 00:52:36,943 --> 00:52:39,343 Oh, don't get huffy. I'm so old and so rich, 688 00:52:39,412 --> 00:52:43,246 I can say anything I want to say without any of this fiddle-faddle. 689 00:52:43,316 --> 00:52:47,047 And Pennie. Doesn't she get in your way sometime? Pennie? 690 00:52:47,120 --> 00:52:51,682 Yes. Now, look here. It's none of my business... 691 00:52:51,758 --> 00:52:55,319 but I think there's something phony about you, young man. 692 00:52:55,395 --> 00:52:59,388 I've taken the trouble to ask a lot of questions about you. 693 00:52:59,465 --> 00:53:02,525 You don't make much money and you spend a lot. 694 00:53:02,602 --> 00:53:06,060 Now that sounds like adventure to me. 695 00:53:06,139 --> 00:53:08,573 And if that's true, 696 00:53:08,641 --> 00:53:12,168 Pennie will get in your way someday. 697 00:53:12,245 --> 00:53:15,544 And when she does, I want to take her. 698 00:53:15,615 --> 00:53:18,277 But... Now, don't interrupt! 699 00:53:18,351 --> 00:53:22,014 I'm kind of a lonely, old coot. 700 00:53:22,088 --> 00:53:25,251 I've plenty of money and no one to spend it on. 701 00:53:25,325 --> 00:53:29,728 And that child is the only human being I've ever found... 702 00:53:29,796 --> 00:53:33,061 that I'd like to have around me as long as I live. 703 00:53:33,132 --> 00:53:35,692 I can make life perfectly swell for her too. 704 00:53:35,768 --> 00:53:39,727 And I'd like to do it, because I happen to have fallen in love with her. 705 00:53:43,543 --> 00:53:48,173 If I was offended before, I'm not now, 706 00:53:48,248 --> 00:53:50,910 but I don't think that day will ever come. 707 00:53:50,984 --> 00:53:54,044 Well, you never... 708 00:53:54,120 --> 00:53:57,055 There's one thing you can do for me, though. 709 00:53:57,123 --> 00:54:00,422 She's going to school next week, isn't she? Yes. 710 00:54:00,493 --> 00:54:03,553 I'd like her to spend her last weekend with me. 711 00:54:03,630 --> 00:54:07,157 That means, I suppose, I'll have to ask you too. 712 00:54:07,233 --> 00:54:09,701 But I'd like to give her a party. 713 00:54:09,769 --> 00:54:11,703 That's pretty swell. 714 00:54:11,771 --> 00:54:13,705 Well, I'll call your wife. 715 00:54:17,377 --> 00:54:20,312 Mr. Cosgrove. Can you imagine? 716 00:54:31,724 --> 00:54:33,658 Monsieur? Brandy. 717 00:54:33,726 --> 00:54:35,660 Ou�, monsieur. 718 00:54:42,869 --> 00:54:47,465 Very nice, my dear boy. Very nice, indeed. What's nice? 719 00:54:47,540 --> 00:54:51,772 Making the acquaintance of the charming lady with the, uh, 720 00:54:51,844 --> 00:54:53,778 interesting personality. 721 00:54:53,846 --> 00:54:57,304 That had nothing whatever to do with you, dear Uncle Felix. 722 00:54:57,383 --> 00:54:59,715 She's a friend of Pennie's, and a good one. 723 00:54:59,786 --> 00:55:03,347 So am I, or at least I'm trying to be. 724 00:55:03,423 --> 00:55:05,584 Indirectly, of course. 725 00:55:05,658 --> 00:55:09,219 Why that necklace must be worth, uh, oh... 726 00:55:09,295 --> 00:55:13,425 The answer is still no, Uncle. 727 00:55:13,499 --> 00:55:16,764 Well, take your own time. 728 00:55:16,836 --> 00:55:20,033 How's the $35 a week? Just fine. Thank you. 729 00:55:20,106 --> 00:55:24,042 I noticed you were not particularly successful in there. 730 00:55:24,110 --> 00:55:26,044 Yeah. A few dollars. 731 00:55:26,112 --> 00:55:28,512 It seemed to trouble you a little. 732 00:55:28,581 --> 00:55:32,517 Well, if you ever need money, you know where I am. 733 00:55:36,989 --> 00:55:41,824 I'm going home, Uncle Felix, and I don't need a thing. Not a thing! 734 00:55:44,464 --> 00:55:48,628 You are a rat, Uncle Felix. Yes, I know. 735 00:56:00,146 --> 00:56:02,740 Sounds kind of dull to me. 736 00:56:02,815 --> 00:56:05,716 Now I think she ought to... paint. 737 00:56:05,785 --> 00:56:09,551 She has definite talent for dancing. I think she ought to dance. 738 00:56:09,622 --> 00:56:11,556 Paint. Dance. 739 00:56:13,726 --> 00:56:16,718 Say, you're pretty excited about this school for Pennie, aren't you? 740 00:56:16,796 --> 00:56:19,264 She's the first child I ever sent to school. Why shouldn't I be? 741 00:56:19,332 --> 00:56:22,665 No reason. You should be. 742 00:56:22,735 --> 00:56:25,363 Well, I can g�ve Mary's b�cycle for �t. 743 00:56:25,438 --> 00:56:27,372 Who sa�d I d�dn't want �t? 744 00:56:27,440 --> 00:56:32,309 I'm givin' you real gold for an old pair of skates. 745 00:56:32,378 --> 00:56:35,836 They aren't old skates; they're real ball bearings, see? 746 00:56:35,915 --> 00:56:39,976 Do you know where gold comes from? No. 747 00:56:40,052 --> 00:56:43,249 From a hole in the ground. Way down deep. 748 00:56:43,322 --> 00:56:45,813 It takes them a long time to find it. 749 00:56:45,892 --> 00:56:48,759 Months. Sometimes even years. 750 00:56:48,828 --> 00:56:52,764 That's why �t's worth so much money. 751 00:56:52,832 --> 00:56:55,767 All right. All right, Buster. 752 00:57:00,006 --> 00:57:01,940 Nothing funny about it. 753 00:57:02,008 --> 00:57:03,942 No? No. 754 00:57:05,478 --> 00:57:07,810 I wouldn't miss this for the world. 755 00:57:09,749 --> 00:57:12,411 Hello. Hello. 756 00:57:14,053 --> 00:57:17,614 What are you doing? Putting on skates. 757 00:57:17,690 --> 00:57:19,624 Where did you get them? 758 00:57:22,161 --> 00:57:24,095 Oh, I just got 'em. 759 00:57:25,531 --> 00:57:27,829 I think you better give them back, don't you? 760 00:57:27,900 --> 00:57:31,097 She gave me th�s gold for keeps. I don't want 'em back. 761 00:57:31,170 --> 00:57:33,104 Let me see. 762 00:57:35,241 --> 00:57:37,402 Gold, Pennie? 763 00:57:43,316 --> 00:57:45,250 Honor bright, Pennie? 764 00:58:10,843 --> 00:58:13,778 Come on, Pennie. Your turn now. 765 01:00:59,178 --> 01:01:01,112 You'll miss ice cream, Daddy. 766 01:01:02,648 --> 01:01:07,415 Why... Why, what are you doing with Grumpy? 767 01:01:07,486 --> 01:01:10,580 I was wondering what he was doing back there in the window? 768 01:01:10,656 --> 01:01:14,717 He's being punished! He... He gave me that gold. 769 01:01:14,794 --> 01:01:19,356 Oh! Maybe I'll forgive him now and take him down to the party. 770 01:01:19,432 --> 01:01:23,732 Oh, no! That's a very serious crime. 771 01:01:23,803 --> 01:01:26,931 I think we oughta put him way back in a dark closet. 772 01:01:27,006 --> 01:01:29,736 He'll be good then, I guess. 773 01:01:29,809 --> 01:01:33,540 We'd better put him in your closet, and then we'll get the ice cream. 774 01:01:35,247 --> 01:01:37,442 I'm gonna miss you at school. 775 01:01:37,516 --> 01:01:40,110 I'll miss you more. 776 01:01:40,186 --> 01:01:42,677 You have Toni. 777 01:01:42,755 --> 01:01:44,689 But you've got Mr. Cosgrove. 778 01:01:47,560 --> 01:01:50,461 I don't give a hoot about the value of the necklace. 779 01:01:50,529 --> 01:01:52,963 Gewgaws are all right, but they're not important. 780 01:01:53,032 --> 01:01:55,159 It's the fact that somebody stole it. 781 01:01:55,234 --> 01:01:58,897 There's a thief around. Oh, I don't think it's any of you. 782 01:01:58,971 --> 01:02:00,939 And I don't l�ke th�s bus�ness any better than you do. 783 01:02:01,006 --> 01:02:05,466 But it's out of my hands now, so let's get it over with as quickly as possible. 784 01:02:05,544 --> 01:02:07,808 Go ahead, Inspector. Do your stuff. 785 01:02:12,051 --> 01:02:14,110 Jerry? 786 01:02:14,186 --> 01:02:16,416 Yes, dear. 787 01:02:16,489 --> 01:02:18,423 Nothing. 788 01:02:24,396 --> 01:02:28,696 Look here. I shouldn't be saying this either. 789 01:02:28,768 --> 01:02:30,998 But if you know anything about this, I'd like to know. 790 01:02:31,070 --> 01:02:35,131 I can call these lads off. And I'd do �t too... for the k�d. 791 01:02:35,207 --> 01:02:38,665 Well, I'd like to help if I could, Mrs. Crane, 792 01:02:38,744 --> 01:02:42,077 but, uh, I'm sure this is all we could do. 793 01:02:42,148 --> 01:02:44,082 Okay, then. 794 01:02:49,155 --> 01:02:52,124 I think it's tommyrot examining a bunch of children. 795 01:02:54,193 --> 01:02:56,127 Daddy! 796 01:03:03,202 --> 01:03:06,467 He promised to be good, so I brought him down to the party. 797 01:03:06,539 --> 01:03:09,406 Oh, he's going to be good, is he? Uh-huh. 798 01:03:09,475 --> 01:03:13,104 Hurry. Hurry. 799 01:03:13,179 --> 01:03:16,114 And you would please go with the others. 800 01:03:16,182 --> 01:03:18,412 All right, you go with them, honey. 801 01:03:18,484 --> 01:03:21,544 Uh, shall I take care of Grumpy for you? 802 01:03:21,620 --> 01:03:23,554 All right. 803 01:03:25,424 --> 01:03:28,154 You may bring him along, if you wish. 804 01:03:51,050 --> 01:03:52,984 He was awfully nice, 805 01:03:53,052 --> 01:03:57,113 but I don't think he was much of a detective. Why not, dear? 806 01:03:57,189 --> 01:04:01,421 Do you know what I'd do if I were a detective? No, what would you do? 807 01:04:01,493 --> 01:04:03,757 It's easy. I'd say, 808 01:04:03,829 --> 01:04:07,424 "I'm the detective now and I'm asking you questions. " 809 01:04:07,499 --> 01:04:11,333 I'd say, "Mr. Day, did you steal that necklace?" 810 01:04:11,403 --> 01:04:13,735 And you must answer. 811 01:04:13,806 --> 01:04:15,740 Oh. 812 01:04:15,808 --> 01:04:19,801 Well? Well, what, dear? 813 01:04:19,879 --> 01:04:23,645 You must answer. Did you steal that necklace? 814 01:04:23,716 --> 01:04:25,650 No, I didn't steal it. 815 01:04:25,718 --> 01:04:28,278 Honor bright? 816 01:04:30,556 --> 01:04:32,490 You're a funny one! 817 01:04:35,394 --> 01:04:39,023 No! You must answer. That's the whole point. 818 01:04:44,737 --> 01:04:46,671 Honor bright? 819 01:04:47,873 --> 01:04:49,807 Honor bright. 820 01:04:49,875 --> 01:04:55,370 And I'd say, "That's all I wanted to know, Mr. Day. " See? 821 01:04:59,418 --> 01:05:01,352 Hi, Toni! 822 01:05:01,420 --> 01:05:06,050 This is a fine time of night for you to be jumping around, young missy. 823 01:05:06,125 --> 01:05:09,390 Come here, now. Come on! 824 01:05:09,461 --> 01:05:11,793 There you be. Here's Grumpy. 825 01:05:13,132 --> 01:05:17,068 What's the matter, Jerry? Oh, nothing. Nothing! 826 01:05:22,541 --> 01:05:24,475 It's sleep for you, young lady. 827 01:05:24,543 --> 01:05:27,842 Good night, darling. Good night. 828 01:05:27,913 --> 01:05:33,112 All right, Toni dear, but leave this on, please. All right, sweetie. 829 01:05:54,373 --> 01:05:58,309 Why, Grumpy! What on earth has happened to your neck? 830 01:06:15,361 --> 01:06:17,852 Daddy. 831 01:06:17,930 --> 01:06:20,558 Daddy. 832 01:06:20,632 --> 01:06:23,567 And you said, "honor bright" to me. 833 01:06:56,435 --> 01:06:59,563 Oh, don't be nervous. My boy, don't be nervous. 834 01:06:59,638 --> 01:07:03,335 This will be out of our hands before the day's over. 835 01:07:03,409 --> 01:07:05,343 Sunk without a trace. 836 01:07:05,411 --> 01:07:08,107 - Well, it won't hurt my feelings. - Now, run along. 837 01:07:08,180 --> 01:07:12,014 And consider that in another day, you'll be very prosperous. 838 01:07:12,084 --> 01:07:14,985 All right, Felix. 839 01:07:17,790 --> 01:07:20,725 Give my love to Pennie. 840 01:07:32,304 --> 01:07:36,502 Listen, Pennie. You gotta tell us the trouble. 841 01:07:36,575 --> 01:07:40,511 I'll fix it for you, kid. You know that. 842 01:07:41,847 --> 01:07:43,781 You got to tell us, Pennie. 843 01:07:43,849 --> 01:07:45,783 Let me alone! 844 01:07:52,524 --> 01:07:55,516 Well, she'll tell us when she wants to. 845 01:07:55,594 --> 01:07:59,690 You know, dear. You can't force a woman to talk. You oughta know that. 846 01:08:01,800 --> 01:08:04,394 Pennie, darling, what �s the matter? 847 01:08:04,470 --> 01:08:09,373 You must tell me what's troubling you. Come on now. 848 01:08:09,441 --> 01:08:13,104 Start at the very beginning. It doesn't make any difference how you say it. 849 01:08:13,178 --> 01:08:15,237 How could he touch that teddy bear? 850 01:08:15,314 --> 01:08:17,839 Oh, why not, darling? 851 01:08:17,916 --> 01:08:21,147 But after what he did? 852 01:08:21,220 --> 01:08:24,155 D�d what, darl�ng? Who? Tell me, Penn�e. What? 853 01:08:24,223 --> 01:08:26,418 The necklace. 854 01:08:26,492 --> 01:08:30,986 Daddy stole it and hid it in the teddy bear's neck. 855 01:08:45,944 --> 01:08:47,878 Pennie. Pennie. 856 01:08:49,148 --> 01:08:52,379 You saw him put it there, but he didn't steal it. 857 01:08:52,451 --> 01:08:54,612 He was hiding it to protect somebody else. 858 01:08:54,686 --> 01:08:57,814 No! I saw him with it. I saw him. 859 01:08:57,890 --> 01:08:59,824 Honey, it's true, I tell you. 860 01:08:59,892 --> 01:09:03,259 I oughta know, Pennie, because I was the one who stole it. 861 01:09:03,328 --> 01:09:07,128 I've always wanted one like it, so I took it. That's all. 862 01:09:07,199 --> 01:09:11,033 And when the police came, I - I got frightened and told him. 863 01:09:11,103 --> 01:09:13,162 So he hid it to protect me. 864 01:09:18,043 --> 01:09:19,977 Don't stare at me like that! 865 01:09:35,127 --> 01:09:38,927 Daddy. Daddy. 866 01:09:38,997 --> 01:09:42,125 I'm sorry, Daddy. I'm so sorry. 867 01:09:44,069 --> 01:09:47,095 - What do you mean? - Toni told me. 868 01:09:47,172 --> 01:09:49,106 Toni? 869 01:09:51,143 --> 01:09:53,077 Told you what, Pennie? 870 01:09:53,145 --> 01:09:56,012 That she stole it. 871 01:09:58,217 --> 01:10:01,778 You said "honor bright" and I should have believed you. 872 01:10:04,256 --> 01:10:08,522 Please, Daddy. Forgive me. Please. 873 01:10:08,594 --> 01:10:13,861 Why... Why, of course. Of course, darling. 874 01:10:13,932 --> 01:10:15,866 Lean down. 875 01:10:26,411 --> 01:10:28,345 All right, dear. Run along. 876 01:10:43,729 --> 01:10:46,163 I heard the news: 877 01:10:46,231 --> 01:10:49,166 the big sacrifice scene with Pennie. 878 01:10:53,472 --> 01:10:56,669 I don't want any sacrifice scene so... 879 01:10:56,742 --> 01:10:59,540 You didn't tell her? No, not yet. 880 01:10:59,611 --> 01:11:03,377 Then don't. You saw what it did to her to think it was you, 881 01:11:03,448 --> 01:11:07,441 and somebody might as well get something out of this. 882 01:11:07,519 --> 01:11:09,817 I see your point. 883 01:11:09,888 --> 01:11:14,882 I guess... I must like the sacrifice scene, or I'd have told her, wouldn't I? 884 01:11:16,962 --> 01:11:20,659 It's very easy to kid yourself, I find. 885 01:11:20,732 --> 01:11:23,200 Well, so now you know. 886 01:11:24,770 --> 01:11:27,034 Toni. 887 01:11:27,105 --> 01:11:30,541 Don't get one thing wrong: I still love you. 888 01:11:32,344 --> 01:11:36,678 You don't need to say anything because there isn't anything left to say. 889 01:11:38,583 --> 01:11:43,213 If you'd even told me, but lying. You've lost your size, Jerry. 890 01:11:43,288 --> 01:11:46,086 I could never chase trains with a little man. 891 01:11:46,158 --> 01:11:49,719 Toni. I do love you. 892 01:11:49,795 --> 01:11:52,263 That's very sweet, 893 01:11:52,331 --> 01:11:54,561 but we've missed the train. 894 01:12:18,223 --> 01:12:20,157 Hello. 895 01:12:20,225 --> 01:12:22,489 I- I didn't hear you knock. 896 01:12:25,263 --> 01:12:29,199 I - I'm going out. As a matter of fact, I'm in rather a hurry. 897 01:12:33,071 --> 01:12:35,904 What is it that you want? The necklace. 898 01:12:35,974 --> 01:12:38,465 What? Well. 899 01:12:38,543 --> 01:12:42,604 A great many people want that, including Mrs. Crane. 900 01:12:42,681 --> 01:12:46,640 But supposing I had it, what makes you think that I'd give it to you? 901 01:12:48,320 --> 01:12:50,481 This. 902 01:12:50,555 --> 01:12:54,685 Oh, no. Don't be ridiculous. I haven't got it. 903 01:12:54,760 --> 01:12:59,197 I'll soon find out. No! No! Wait, wait. I... 904 01:13:00,766 --> 01:13:02,700 All right. 905 01:13:03,502 --> 01:13:05,470 Very well. 906 01:13:22,521 --> 01:13:26,514 Do you see anything by any chance? Where'd you get it? 907 01:13:26,591 --> 01:13:29,151 You must have dropped it in the backyard. 908 01:13:29,227 --> 01:13:33,926 I've been looking for it ever since it was stolen. I mean... since it was lost. 909 01:13:33,999 --> 01:13:38,800 Oh. Now I take great pleasure in returning it to you. 910 01:13:38,870 --> 01:13:42,135 That's very nice of you, mister. 911 01:13:42,207 --> 01:13:46,268 I thought it my duty to do something for you after the great favor you've done me. 912 01:13:46,344 --> 01:13:49,609 I've done you a favor? Yes. 913 01:13:49,681 --> 01:13:53,481 Because you don't need to tell me how lucky Pennie is that you want to take care of her. 914 01:13:53,552 --> 01:13:56,077 Oh. 915 01:13:56,154 --> 01:14:00,056 Do you still want to? I certainly do! 916 01:14:00,125 --> 01:14:05,153 Permanently? That's the only way I would consider it now. 917 01:14:05,230 --> 01:14:09,223 Then that's the way it will be, 918 01:14:09,301 --> 01:14:12,464 so she can grow up into a very lovely lady. 919 01:14:12,537 --> 01:14:17,270 You can bet she'll have all there is to give her, young man. 920 01:14:18,810 --> 01:14:22,177 I'm sure she will. And now you can put me in your debt again. 921 01:14:22,247 --> 01:14:24,181 Just one more favor. 922 01:14:25,250 --> 01:14:27,775 What's the matter? 923 01:14:27,853 --> 01:14:30,185 Stitch in my side. Side ache. 924 01:14:30,255 --> 01:14:32,189 Oh, I get them too. 925 01:14:37,829 --> 01:14:39,763 Take a deep breath. 926 01:14:46,004 --> 01:14:48,472 I'm saving it. 927 01:14:48,540 --> 01:14:50,735 Say. 928 01:14:50,809 --> 01:14:53,277 What kind of a liar are you? 929 01:14:55,313 --> 01:14:57,247 Pretty good. 930 01:14:59,050 --> 01:15:02,713 Here it is. 931 01:15:02,787 --> 01:15:06,917 No, the thief didn't return it. There wasn't any thief. 932 01:15:06,992 --> 01:15:10,223 They haven't yet d�scovered the value of safes. 933 01:15:10,295 --> 01:15:14,595 If I had, th�s would have never been h�dden �n Penn�e's teddy bear. 934 01:15:14,666 --> 01:15:17,931 Now you can all go back to your places. 935 01:15:18,003 --> 01:15:22,997 Oh, Marie. Pack me a grip, please. I'm taking Miss Pennie to school. 936 01:15:32,417 --> 01:15:35,909 And I wouldn't leave you if you didn't have Toni. 937 01:15:35,987 --> 01:15:38,353 You needn't worry, she's quite able. 938 01:15:38,423 --> 01:15:41,688 Pennie. It's time we got the baggage onto the train. 939 01:15:41,760 --> 01:15:43,694 All right. Come on. 940 01:15:46,031 --> 01:15:47,965 Aren't you getting out, Jerry? 941 01:15:58,677 --> 01:16:00,838 What's the matter, Jerry? 942 01:16:00,912 --> 01:16:02,846 Nothing. 943 01:16:02,914 --> 01:16:05,576 You're hurt! I'm all right. 944 01:16:07,252 --> 01:16:11,188 Wait a minute. We're going to the doctor's. Not... After Pennie goes. 945 01:16:13,191 --> 01:16:15,557 Don't worry. It's all right. 946 01:16:15,627 --> 01:16:18,926 Jerry, you got back that necklace. 947 01:16:19,998 --> 01:16:22,967 Something else more important now... 948 01:16:23,034 --> 01:16:25,264 about Pennie. 949 01:16:25,337 --> 01:16:27,532 She belongs to Mrs. Crane now. 950 01:16:27,606 --> 01:16:30,700 Ton�, yoo-hoo. Ton�. 951 01:16:30,775 --> 01:16:32,834 Yes, dear. 952 01:16:32,911 --> 01:16:35,573 Does she know? 953 01:16:35,647 --> 01:16:38,241 You gonna tell her? 954 01:16:38,316 --> 01:16:41,251 Not exactly. Not for a long time. 955 01:16:43,188 --> 01:16:46,919 When she's used to being with Mrs. Crane and away from us. Ton�! 956 01:16:50,328 --> 01:16:54,424 Look. I got it dirty already. 957 01:16:59,571 --> 01:17:02,165 When I get back, we'll have dinner together. 958 01:17:02,240 --> 01:17:05,073 Thank you for everything. 959 01:17:12,984 --> 01:17:15,748 Just a minute. What's all this excitement about? 960 01:17:15,820 --> 01:17:17,754 Oh, I just love ya! 961 01:17:19,424 --> 01:17:22,484 That's because you're going away. You can't fool me. 962 01:17:22,560 --> 01:17:26,792 No, I didn't want to believe you. You know. 963 01:17:26,865 --> 01:17:29,766 When you said... 964 01:17:29,834 --> 01:17:33,463 Hey! I'm here. Don't I rate some attention? 965 01:17:44,449 --> 01:17:46,383 Pennie. 966 01:17:50,221 --> 01:17:52,849 I'm going on a long, long trip. 967 01:17:52,924 --> 01:17:56,155 And if you don't hear from me, don't worry. 968 01:17:56,227 --> 01:18:00,664 Where I'm going, there won't be any way of getting word to you. 969 01:18:00,732 --> 01:18:02,700 Where's that, Daddy? 970 01:18:02,767 --> 01:18:08,034 Oh, it's a place I've never been before. It's a long way off. 971 01:18:08,106 --> 01:18:13,635 You have to take boats and trains... 972 01:18:13,712 --> 01:18:16,010 and... and lots of things. 973 01:18:16,081 --> 01:18:18,174 Now... now you better get going now. 974 01:18:18,249 --> 01:18:21,946 Oh, gee, Daddy. That sounds elegant. 975 01:18:22,020 --> 01:18:23,988 Is Toni going? 976 01:18:24,055 --> 01:18:26,956 Yes, I think so. 977 01:18:27,025 --> 01:18:29,425 Yes, I'm going. 978 01:18:29,494 --> 01:18:34,022 You're wonderful, Daddy. 979 01:18:35,100 --> 01:18:37,034 Time to go, Pennie. 980 01:18:39,104 --> 01:18:41,231 Good-bye, Daddy darling. 981 01:18:41,306 --> 01:18:43,866 Write me as soon as you get back. 982 01:18:43,942 --> 01:18:48,072 Come along, Penn�e. Aux voitures. 983 01:18:48,146 --> 01:18:50,979 I'll take very good care of her, Mr. Day. 984 01:18:51,049 --> 01:18:54,917 So long, Toni. So long, Daddy. 985 01:18:54,986 --> 01:18:59,423 Have a good time. And don't forget, you've got to tell me everything. 986 01:19:09,267 --> 01:19:12,236 And now, my friend, for that doctor. 987 01:19:12,303 --> 01:19:16,205 No! I think not, Toni. 988 01:19:16,274 --> 01:19:20,176 Because we're saying good-bye right here. Jerry, why? 989 01:19:20,245 --> 01:19:25,740 I'm gonna beat it, Toni, because that doctor's office means questions. 990 01:19:25,817 --> 01:19:27,751 Questions mean the police... 991 01:19:27,819 --> 01:19:31,755 and I'm not giving Pennie a jailbird for a father. 992 01:19:31,823 --> 01:19:34,883 Not now. 993 01:19:34,959 --> 01:19:39,020 I got my size back, and they're not taking that away from me. 994 01:19:39,097 --> 01:19:44,535 So... it's chasing trains again and dodging cops. 995 01:19:44,602 --> 01:19:48,936 You're not gonna be any part of that. Not anymore. 996 01:19:49,007 --> 01:19:53,034 So you better get out of here while the going's good because I'm... 997 01:19:53,111 --> 01:19:55,045 I'm on my way. 998 01:20:05,256 --> 01:20:09,192 He will be all right now, madame. Thank you. 999 01:20:16,501 --> 01:20:18,765 Jerry, dear, I'm... I'm sorry. 1000 01:20:18,837 --> 01:20:22,671 I'd gone with you chasing trains or anything, but... 1001 01:20:22,740 --> 01:20:26,972 but you were hurt, and Pennie won't care. 1002 01:20:27,045 --> 01:20:31,243 Not when she knows how... how swell you've been. 1003 01:20:33,318 --> 01:20:36,412 Those gentlemen in uniform, huh? 1004 01:20:38,156 --> 01:20:40,954 That's all right. 1005 01:20:41,025 --> 01:20:44,825 They... They don't look so bad... close. 1006 01:20:44,896 --> 01:20:50,061 Not nearly as big as when you're running away from 'em. 1007 01:20:50,134 --> 01:20:54,833 They look kinda funny to me. It's all right, Empress. 1008 01:20:57,008 --> 01:21:00,876 Honor bright? Honor bright. 1009 01:21:00,945 --> 01:21:03,880 What... What could they really do to us? 79750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.