Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,098 --> 00:01:17,032
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:17,100 --> 00:01:19,034
Thank you.
Good morning, Occidental.
3
00:01:19,102 --> 00:01:22,936
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
4
00:01:23,005 --> 00:01:25,496
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:25,575 --> 00:01:28,806
Accounting Department.
C.O.D. for 1026.
6
00:01:28,878 --> 00:01:33,713
Mail for 1026. For 1026? Well,
why didn't you tell me? Oh, stupid!
7
00:01:43,693 --> 00:01:46,753
Nice ham.
You said that in Vienna.
8
00:01:46,829 --> 00:01:49,696
Not about ham. Most certainly about ham.
9
00:01:49,765 --> 00:01:51,699
That was Wiener Schnitzel.
10
00:01:51,767 --> 00:01:55,533
I remember distinctly arguing about
the relationship of a cow to a calf.
11
00:01:55,605 --> 00:01:58,472
Jerry, you're an idiot.
12
00:01:58,541 --> 00:02:02,944
You said that in Vienna. And London
and Rome and a few other places.
13
00:02:04,313 --> 00:02:07,305
Say, was that
a party last n�ght!
14
00:02:07,383 --> 00:02:09,715
Didn't I tell you we'd have
a great time in China?
15
00:02:09,785 --> 00:02:14,154
Mmm. You certainly did. Let
me see. What was I last night?
16
00:02:14,223 --> 00:02:18,023
It was something special. Oh,
sure. I was Emperor of All China.
17
00:02:18,094 --> 00:02:21,257
Mmm. The Emperor
of All China.
18
00:02:21,330 --> 00:02:23,389
Emperor, there's
a little message for you.
19
00:02:23,466 --> 00:02:26,958
Some of your subjects are
getting a little restless.
20
00:02:27,036 --> 00:02:29,937
Would that be,
by any chance, the bill?
21
00:02:40,249 --> 00:02:43,616
Good morn�ng, Emperor.
22
00:02:43,686 --> 00:02:47,087
Have we been here three weeks? We
have, and we've had a swell time.
23
00:02:47,156 --> 00:02:49,556
Now I suppose
you haven't the $800.
24
00:02:49,625 --> 00:02:52,219
Will you have some more
ham, Emperor?
25
00:02:52,295 --> 00:02:56,755
Have faith, little one. I
have, but not $800 worth.
26
00:02:56,832 --> 00:02:59,096
Hey, there is a time
for fooling.
27
00:02:59,168 --> 00:03:02,660
You've always said there was no
time for anything but fooling.
28
00:03:02,738 --> 00:03:06,174
Well, who am I
to disturb a genius?
29
00:03:06,242 --> 00:03:10,440
I'm not hungry, either.
Is it the fire escape?
30
00:03:10,513 --> 00:03:14,847
It looks like the old boy
has got to go to work.
31
00:03:16,385 --> 00:03:18,979
Any ideas, may I ask?
32
00:03:19,055 --> 00:03:23,116
My dear, you're talking to a businessman.
You ought to know that by this time.
33
00:03:23,192 --> 00:03:25,387
Hmm. I do.
34
00:03:25,461 --> 00:03:28,157
But $805 is a record!
35
00:03:28,231 --> 00:03:31,166
Who do you love?
My emperor.
36
00:03:31,234 --> 00:03:34,260
Always brings home the
bacon, doesn't he? Always.
37
00:03:37,173 --> 00:03:41,337
Uh... we mustn't mix
pleasure with business.
38
00:03:41,410 --> 00:03:43,344
Just as you say, dear.
39
00:03:43,412 --> 00:03:46,813
And what is my little woman
fixing for dinner tonight?
40
00:03:46,882 --> 00:03:49,316
It's probably right there.
41
00:03:49,385 --> 00:03:52,183
Uh, as a matter of fact,
just between you and me,
42
00:03:52,255 --> 00:03:54,189
we may dine on a boat
tonight.
43
00:03:54,257 --> 00:03:56,191
You know how it is.
We like to move.
44
00:03:56,259 --> 00:03:58,193
Don't we though?
45
00:03:58,261 --> 00:04:00,388
Good-bye, little woman.
46
00:04:00,463 --> 00:04:02,397
Good-bye, Emperor.
47
00:04:29,525 --> 00:04:32,460
Good morning, Mr. Day.
Good morning, Mr. Ling.
48
00:04:32,528 --> 00:04:36,055
Mr. Day, it is, indeed, most
disagreeable to me, but... Yes?
49
00:04:36,132 --> 00:04:40,068
I need not impress upon you the
urgency of, uh, well, your bill.
50
00:04:40,136 --> 00:04:43,435
Oh, no need at all.
As a matter of fact,
51
00:04:43,506 --> 00:04:45,599
I am expecting the auditor
today.
52
00:04:45,675 --> 00:04:47,609
It will be very awkward
for me if, uh...
53
00:04:47,677 --> 00:04:50,544
Oh, uh, the auditor.
I understand.
54
00:04:50,613 --> 00:04:53,673
As it happens, I was just
on my way downstairs now.
55
00:04:53,749 --> 00:04:56,377
I'll see you later, Mr.
Ling. Good afternoon.
56
00:04:56,452 --> 00:04:58,386
Good afternoon, Mr. Ling.
57
00:05:08,898 --> 00:05:10,832
Thanks.
58
00:05:21,243 --> 00:05:23,177
Hmm. Thank you.
59
00:05:34,423 --> 00:05:37,859
Hello. Occidental Hotel?
60
00:05:37,927 --> 00:05:39,895
The manager, Mr. Ling, please.
61
00:05:39,962 --> 00:05:43,989
The desk clerk at
Hotel Sino Manor speaking.
62
00:05:44,066 --> 00:05:47,866
Mr. Ling?
The auditor is here, sir.
63
00:05:47,937 --> 00:05:50,599
Yes, we'll show him
every courtesy.
64
00:05:50,673 --> 00:05:54,939
Yes. Yes, sir. Mr. Ling conveys
his compliments, Mr. Daly,
65
00:05:55,010 --> 00:05:57,774
and says he will come over
whenever you wish to see him.
66
00:05:57,847 --> 00:06:00,748
Er, my very best
compliments to Mr. Ling...
67
00:06:00,816 --> 00:06:02,977
and, uh, tell him
there's no hurry whatsoever.
68
00:06:03,052 --> 00:06:05,384
I have a great deal to do.
As a matter of fact,
69
00:06:05,454 --> 00:06:08,582
I'd rather not see Mr. Ling
till evening.
70
00:06:08,657 --> 00:06:12,718
I'm the assistant manager. Consider
us all at your command. Oh, thank you.
71
00:06:12,795 --> 00:06:15,491
And, uh, will you
have the ledgers sent up?
72
00:06:15,564 --> 00:06:18,965
I expect to be very busy and I
don't wish to be disturbed. Yes, sir.
73
00:06:19,034 --> 00:06:22,492
Boy, Suite 205.
74
00:06:22,571 --> 00:06:24,505
This way, sir.
75
00:06:53,636 --> 00:06:55,570
Tsk, tsk, tsk.
76
00:06:57,673 --> 00:07:01,131
Mr. O'Neil, please.
Room 327.
77
00:07:01,210 --> 00:07:06,011
Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling
my obligation to this firm.
78
00:07:06,081 --> 00:07:08,481
But I must ask you to meet
your bill immediately.
79
00:07:08,551 --> 00:07:11,918
Why haven't...
But I haven't the money!
80
00:07:11,987 --> 00:07:15,514
Mr. O'Neil, uh...
81
00:07:15,591 --> 00:07:20,187
In a situation like this we
make great allowances for cash.
82
00:07:20,262 --> 00:07:22,890
Well, Mr. Daly,
83
00:07:22,965 --> 00:07:26,799
if I had any cash, I...
I might dig up 50.
84
00:07:26,869 --> 00:07:30,134
For a hundred we'll cancel
the whole bill.
85
00:07:30,206 --> 00:07:32,140
It's a deal.
86
00:07:38,881 --> 00:07:42,044
Mrs. Frank Newman, please.
Uh, Room 425.
87
00:07:42,117 --> 00:07:44,051
Let's see, 500.
88
00:07:44,119 --> 00:07:48,317
One, two, 350 makes $850.
89
00:07:48,390 --> 00:07:50,324
That's right.
Thank you.
90
00:07:52,061 --> 00:07:54,723
I'm going to the Sino Manor
Hotel. The auditor is there.
91
00:07:54,797 --> 00:07:59,166
Oh, good afternoon, Mr. Day!
Good afternoon, Mr. Ling.
92
00:07:59,235 --> 00:08:03,695
I hope you have enjoyed your
stay with us. Good day, Mr. Ling.
93
00:08:11,247 --> 00:08:14,842
Put them down here.
Whee!
94
00:08:14,917 --> 00:08:16,851
Well, we made it.
Again.
95
00:08:18,621 --> 00:08:20,555
I've decided
to write a book:
96
00:08:20,623 --> 00:08:23,319
"My Breathless Years. '"
Will I be in it?
97
00:08:23,392 --> 00:08:27,795
Mmm. Yes, but I don't think you'll
stay long. I'll kill you off early.
98
00:08:29,899 --> 00:08:32,333
Not gett�ng t�red of �t all,
by any chance?
99
00:08:32,401 --> 00:08:35,529
Never a dull moment, darling. Good girl.
100
00:08:35,604 --> 00:08:38,004
Mmm. Here, you forgot
these this morning.
101
00:08:38,073 --> 00:08:40,007
By the way,
where are we going?
102
00:08:40,075 --> 00:08:44,341
Boat stops at Yokohama first. We'll
see how we feel when we get there.
103
00:08:44,413 --> 00:08:46,347
I was afraid of that.
104
00:08:56,425 --> 00:08:59,986
Well, well, well!
This is different.
105
00:09:00,062 --> 00:09:01,927
Toni.
What?
106
00:09:01,997 --> 00:09:06,127
Darling, we're rich.
Again? That's nice.
107
00:09:06,201 --> 00:09:08,999
Hmm. This letter's
from my brother-in-law.
108
00:09:09,071 --> 00:09:12,131
He's been, uh, looking
after the baby. Baby?
109
00:09:12,207 --> 00:09:14,835
Yeah, listen.
What baby?
110
00:09:14,910 --> 00:09:17,640
My baby.
Wait a minute, Jerry.
111
00:09:17,713 --> 00:09:20,375
You mean that you have
a child? That's right.
112
00:09:20,449 --> 00:09:23,247
Didn't I tell you?
No.
113
00:09:23,319 --> 00:09:26,652
She must be five or six by now.
I don't know exactly.
114
00:09:26,722 --> 00:09:31,125
Well, for a man who talks
so much, you say very little.
115
00:09:31,193 --> 00:09:33,923
I
- I told you I was married. Yes.
116
00:09:33,996 --> 00:09:38,092
She died some time ago. Oh.
117
00:09:38,167 --> 00:09:41,193
The point is,
my wife's family...
118
00:09:41,270 --> 00:09:44,171
want to deny me the privilege
of parenthood.
119
00:09:44,239 --> 00:09:46,969
I've been looking for that
brother-in-law of mine for a long time...
120
00:09:47,042 --> 00:09:49,636
and now he wants my baby.
121
00:09:49,712 --> 00:09:53,842
Well, he's gonna get her. And
it'll cost him exactly $75,000.
122
00:09:53,916 --> 00:09:58,819
Jerry. Seventy-five thousand
dollars. Tsk, tsk, tsk.
123
00:09:58,887 --> 00:10:00,855
What a beautiful world.
124
00:10:00,923 --> 00:10:03,619
We'll take the first boat out of
Yokohama to San Francisco,
125
00:10:03,692 --> 00:10:06,024
hop a plane to...
126
00:10:06,095 --> 00:10:08,120
Hey, do you realize we've never
been in New York together?
127
00:10:08,197 --> 00:10:11,030
Mmm. Why, darling,
it's gonna be marvelous.
128
00:10:11,100 --> 00:10:14,433
You and I in New York?
Why, it's... it's...
129
00:10:14,503 --> 00:10:16,437
The black ten
on the red ten.
130
00:10:19,141 --> 00:10:23,373
Of course, we'll have to stop off in
Connecticut first to, uh, pick up the money.
131
00:10:23,445 --> 00:10:27,711
My wife's family live there, which is
practically the only thing wrong with Connecticut.
132
00:10:31,920 --> 00:10:33,854
Who do you love?
133
00:10:33,922 --> 00:10:36,015
Jerry, don't go to Connecticut.
134
00:10:36,091 --> 00:10:38,491
Why, how else can we get
the money? Don't get it.
135
00:10:38,560 --> 00:10:40,619
I don't understand.
136
00:10:40,696 --> 00:10:44,393
Jerry, don't even
want to go.
137
00:10:44,466 --> 00:10:47,902
Oh, now I'm getting it. Not
a nice way to make money, huh?
138
00:10:47,970 --> 00:10:51,770
Not a bit nice. Hmm. I
didn't know we were nice.
139
00:10:51,840 --> 00:10:53,774
Think of New York.
That'll be nice.
140
00:11:00,616 --> 00:11:04,780
I'm leaving for Paris
in the morning.
141
00:11:04,853 --> 00:11:08,914
You mean... You mean you'll meet
me in Paris when I come back?
142
00:11:08,991 --> 00:11:10,925
I don't know.
143
00:11:12,661 --> 00:11:15,129
You're tired of chasing
trains is what you really mean.
144
00:11:15,197 --> 00:11:18,826
Jerry, you once said we belong
because we both hated life.
145
00:11:18,901 --> 00:11:20,835
Neither of us knew
what we wanted.
146
00:11:20,903 --> 00:11:24,066
We've had three years. Are
we any nearer to knowing?
147
00:11:24,139 --> 00:11:27,404
I'll answer that
by asking you:
148
00:11:27,476 --> 00:11:30,912
Do you wish we were settled
down and it were our kid?
149
00:11:30,979 --> 00:11:34,005
Do you?
No.
150
00:11:34,083 --> 00:11:38,713
I don't think I do either.
But I wish we wanted to.
151
00:11:38,787 --> 00:11:41,312
You're tired of chasing
trains, all right.
152
00:11:41,390 --> 00:11:44,154
Jerry... don't go!
She is your child!
153
00:11:44,226 --> 00:11:46,786
You can't take advantage
of that. She's yours!
154
00:11:46,862 --> 00:11:49,729
But 75,000 bucks
is 75,000 bucks.
155
00:11:51,900 --> 00:11:53,834
Well, you're the emperor.
156
00:11:53,902 --> 00:11:57,269
Then you'll meet me
in Paris?
157
00:11:57,339 --> 00:12:01,935
I'll know that when I'm in
Paris. Well, you're the empress.
158
00:12:06,715 --> 00:12:08,649
Good night, Empress.
159
00:12:22,431 --> 00:12:25,366
We need scarcely point out
that your mode of life...
160
00:12:25,434 --> 00:12:29,962
is not one that fits you to bring
up a child... my sister's child.
161
00:12:31,940 --> 00:12:35,068
Just as stuffy as ever
in here.
162
00:12:36,011 --> 00:12:37,945
Ah.
163
00:12:47,856 --> 00:12:51,917
However, I have no desire to...
164
00:12:53,195 --> 00:12:56,028
I have no desire to criticize
your mode of life.
165
00:12:56,098 --> 00:12:59,659
Oh! No, no!
We are...
166
00:12:59,735 --> 00:13:03,227
We are concerned only with
the welfare of the child.
167
00:13:03,305 --> 00:13:08,038
Of course. Therefore, I have
had Mr. Clark draw up a document.
168
00:13:08,110 --> 00:13:12,740
You agree to surrender the
child. I agree to adopt her.
169
00:13:15,851 --> 00:13:18,149
That's a lot of words.
170
00:13:18,220 --> 00:13:22,156
How long would it take a lawyer to say
"the black cat of my aunt has 18 kittens"?
171
00:13:22,224 --> 00:13:25,284
Really, Mr. Day, I...
This is no time for levity.
172
00:13:25,360 --> 00:13:29,126
When does the levity
begin around here?
173
00:13:29,198 --> 00:13:33,134
Are we to understand that you refuse Mr.
Higginson's generous offer without even...
174
00:13:33,202 --> 00:13:35,227
Considering the type of
person we have to deal with,
175
00:13:35,304 --> 00:13:38,000
we thought it might
come to that.
176
00:13:38,073 --> 00:13:40,371
You knew it would
come to that.
177
00:13:42,511 --> 00:13:46,311
How much do you want?
178
00:13:49,651 --> 00:13:51,585
Seventy-five
thousand dollars.
179
00:13:51,653 --> 00:13:53,951
Why, that's ridiculous!
An outrage!
180
00:13:54,022 --> 00:13:56,456
Blackmail.
181
00:13:56,525 --> 00:14:00,359
I won't be held up this way.
I told you he was a scoundrel.
182
00:14:00,429 --> 00:14:02,989
Oh. So you've told him.
183
00:14:04,933 --> 00:14:08,027
And I'll give you 20,000...
184
00:14:08,103 --> 00:14:10,503
and not another penny.
185
00:14:10,572 --> 00:14:12,631
Well?
186
00:14:17,646 --> 00:14:19,580
Magnificent, hmm?
187
00:14:21,049 --> 00:14:23,347
You know,
we can manufacture these...
188
00:14:23,418 --> 00:14:26,785
for almost nothing and sell them
at the five-and-ten; make a fortune.
189
00:14:27,956 --> 00:14:31,858
No charge for the idea.
190
00:14:33,896 --> 00:14:37,059
Ah, I take it I'm not invited
for lunch, so I'll move along.
191
00:14:37,132 --> 00:14:42,160
I'll be out in the garden when you
make up your mind to pay me the 75,000.
192
00:14:42,237 --> 00:14:45,172
Oh, 40,000, then.
193
00:14:49,745 --> 00:14:52,714
Five years ago when you
removed me from the family,
194
00:14:52,781 --> 00:14:55,011
you called me
a blackguard and a cad.
195
00:14:55,083 --> 00:14:57,711
Forty thousand will just
pay for the "blackguard. "
196
00:14:57,786 --> 00:15:00,584
The "cad" will cost you
35,000 more.
197
00:15:00,656 --> 00:15:03,352
Make up your mind, and don't
take too long about it.
198
00:15:10,866 --> 00:15:14,199
You see, Mr. Cosgrove,
the gypsy chief...
199
00:15:14,269 --> 00:15:18,296
asked me if you wouldn't like to
have his gypsies camp on your lawn.
200
00:15:18,373 --> 00:15:23,208
It's too bad, Mr. Cosgrove,
that the noise disturbed you.
201
00:15:23,278 --> 00:15:28,648
But you see, somet�mes they
have the most marvelous part�es,
202
00:15:28,717 --> 00:15:32,744
and hundreds of gypsies
come from Spain and every place.
203
00:15:32,821 --> 00:15:37,281
They have such a good t�me
that they forget...
204
00:15:40,862 --> 00:15:42,887
Hello.
205
00:15:42,965 --> 00:15:45,399
Uh, I'm looking for an old
friend of mine, a Mr. Cosgrove.
206
00:15:45,467 --> 00:15:48,231
- Oh, do you know him?
- Oh, very well.
207
00:15:48,303 --> 00:15:50,237
Uh, may I sit down there
with you?
208
00:15:50,305 --> 00:15:52,239
Please do.
209
00:15:56,345 --> 00:16:00,543
Having any fun today? I've been
sailing my boat around the island.
210
00:16:00,615 --> 00:16:03,311
I wanted to see where
the pirates camped last night.
211
00:16:03,385 --> 00:16:07,344
Uh, do you keep your sailboat padlocked
to the dock so the pirates can't steal it?
212
00:16:07,422 --> 00:16:10,653
No. Uncle George
keeps it padlocked...
213
00:16:10,726 --> 00:16:12,819
so I won't sail it alone.
214
00:16:12,894 --> 00:16:14,828
He's afraid.
215
00:16:16,665 --> 00:16:19,828
You see, I didn't really
sail around the island,
216
00:16:19,901 --> 00:16:21,835
not honor bright.
217
00:16:21,903 --> 00:16:27,136
Honor bright? You can only say that
when it's honest-to-goodness true.
218
00:16:27,209 --> 00:16:29,507
Oh. Where did you
learn that?
219
00:16:29,578 --> 00:16:33,776
From my mother. You see,
pirates are true, all right,
220
00:16:33,849 --> 00:16:37,751
but not honor-bright true.
Oh, of course.
221
00:16:37,819 --> 00:16:40,344
What's your name?
222
00:16:40,422 --> 00:16:42,652
Jerry.
Mine is Pennie Day.
223
00:16:42,724 --> 00:16:46,387
Mmm. I had an idea it might
be. Are you a good sailor?
224
00:16:46,461 --> 00:16:51,398
I could be. Honor bright.
But he won't let me.
225
00:16:51,466 --> 00:16:56,529
Why not? Uncle George just doesn't
believe in people having fun.
226
00:16:56,605 --> 00:17:00,507
Mmm. I've noticed that.
Let's go sailing.
227
00:17:00,575 --> 00:17:04,705
Oh, I'd love it!
But...
228
00:17:07,282 --> 00:17:09,978
I learned a magic trick
about padlocks in India.
229
00:17:10,052 --> 00:17:11,986
Really? Honor bright?
230
00:17:12,054 --> 00:17:14,545
Honor bright.
231
00:17:14,623 --> 00:17:17,820
Hocus-pocus.
Dominocus.
232
00:17:17,893 --> 00:17:20,862
Ha ha ha!
233
00:17:24,032 --> 00:17:26,296
Uh, should we take
Mr. Cosgrove along?
234
00:17:26,368 --> 00:17:29,496
Of course. You'll come,
won't you, Mr. Cosgrove?
235
00:17:30,939 --> 00:17:32,873
Sit right there,
Mr. Cosgrove.
236
00:17:32,941 --> 00:17:36,035
Whoa, oh! Be careful,
Mr. Cosgrove! There.
237
00:17:56,698 --> 00:17:59,690
What is it?
238
00:17:59,768 --> 00:18:01,633
So this is their island, huh?
239
00:18:01,703 --> 00:18:04,672
Yes. And we'll have to
be very careful.
240
00:18:04,739 --> 00:18:08,766
They may be hiding in the woods. Ooh.
241
00:18:11,513 --> 00:18:14,346
Where did you see them
hide the treasure?
242
00:18:14,416 --> 00:18:16,976
Right over there.
Right there?
243
00:18:24,292 --> 00:18:26,954
I forgot to tell you.
244
00:18:27,028 --> 00:18:31,055
Last night the pirates came
and took the treasure away.
245
00:18:31,133 --> 00:18:34,762
Hmm. You're Pennie Day,
all right.
246
00:18:34,836 --> 00:18:37,566
Well, there may be some left.
Come on, let's both dig.
247
00:18:38,974 --> 00:18:41,772
You dig there. See?
You dig there.
248
00:18:44,379 --> 00:18:46,745
Look!
Look what I found!
249
00:18:46,815 --> 00:18:48,806
Chinese money!
The treasure!
250
00:18:48,884 --> 00:18:50,818
Sure enough!
251
00:18:52,020 --> 00:18:54,818
Look!
Why, a shilling.
252
00:18:54,890 --> 00:18:58,792
We'd better hurry.
The enemy's coming.
253
00:19:02,564 --> 00:19:06,500
It's been a wonderful
adventure.
254
00:19:06,568 --> 00:19:09,230
The best I've had
in a long time too.
255
00:19:09,304 --> 00:19:13,434
We'll have to surrender now. I
wish we'd brought some guns along.
256
00:19:33,662 --> 00:19:36,426
Good-bye, Jerry.
257
00:19:36,498 --> 00:19:39,228
Good-bye, Pennie.
258
00:19:41,870 --> 00:19:44,703
What have you got
in your hand?
259
00:19:44,773 --> 00:19:47,003
Nothing... much.
260
00:19:47,075 --> 00:19:50,704
Open your hand.
Hmm.
261
00:19:50,779 --> 00:19:54,476
Why can't you let her alone?
I insist on being obeyed.
262
00:19:54,549 --> 00:19:56,483
Now go to your room
at once.
263
00:20:01,489 --> 00:20:04,890
Afraid she might be
having a little fun, huh?
264
00:20:04,960 --> 00:20:07,326
It's discipline she needs,
not fun.
265
00:20:07,395 --> 00:20:12,025
Well, I've decided to make you
a final offer... final...
266
00:20:12,100 --> 00:20:14,728
of $60,000.
Poor child.
267
00:20:14,803 --> 00:20:17,203
I said $60,000.
268
00:20:17,272 --> 00:20:20,332
Listen, my dear brother-in-law.
269
00:20:20,408 --> 00:20:22,740
You've always had the idea
that it was your duty...
270
00:20:22,811 --> 00:20:24,745
to run other people's lives.
271
00:20:24,813 --> 00:20:27,646
You wrecked your sister's! You've
pretty well kicked mine over.
272
00:20:27,716 --> 00:20:29,843
You wanna keep the fun
out of Pennie's.
273
00:20:29,918 --> 00:20:33,410
You've got the gall to think Elsie
could have been happy with you?
274
00:20:33,488 --> 00:20:35,422
She was, so long as
you left us alone, Hmm.
275
00:20:35,490 --> 00:20:38,357
impossible as that may seem,
my dearJason.
276
00:20:38,426 --> 00:20:42,192
You got away with your interfering
before, but not now. Pennie.
277
00:20:43,598 --> 00:20:46,726
Oh, all right, 75,000, then. Pennie!
278
00:20:46,801 --> 00:20:49,429
Think of that child!
I am.
279
00:20:53,041 --> 00:20:55,976
Pennie? I'm your father.
280
00:20:56,044 --> 00:20:59,275
Oh, I knew it!
281
00:20:59,347 --> 00:21:02,339
I knew it!
282
00:21:07,555 --> 00:21:09,489
Miss Day, this is New York.
283
00:21:09,557 --> 00:21:12,890
We're gonna wrap it up, tie a string
around it and take it home with us.
284
00:21:12,961 --> 00:21:16,226
And, uh, we'll
take these too.
285
00:21:16,298 --> 00:21:19,927
And this?
Yeah. W-We'll have that.
286
00:21:20,001 --> 00:21:22,094
And, uh...
Here! Here! Here!
287
00:21:22,170 --> 00:21:25,162
But Daddy,
I wanna put it on.
288
00:21:25,240 --> 00:21:28,573
You'll, uh... I'll take her into
the fitting room. Come, dear.
289
00:21:30,612 --> 00:21:34,571
Just a moment, please.
Transfers.
290
00:21:34,649 --> 00:21:37,117
I'm saving them.
291
00:21:37,185 --> 00:21:39,653
See? I use them
for money.
292
00:21:39,721 --> 00:21:41,848
Hmm. I haven't
tried that yet.
293
00:22:08,383 --> 00:22:13,446
Is it anything serious, Doctor? Nothing
that a dose of castor oil can't remedy.
294
00:22:20,562 --> 00:22:24,089
Castor oil? You mean... You
mean I gotta give her castor oil?
295
00:22:24,165 --> 00:22:28,932
Yes, I do. She'll have to keep
regular hours and eat the proper food.
296
00:22:29,003 --> 00:22:32,530
I'm going to send her a diet
which will not include hot dogs.
297
00:22:32,607 --> 00:22:36,008
See that she follows it.
And I'm gonna send you a book.
298
00:22:36,077 --> 00:22:39,513
You can use some information
on the bringing up of a child.
299
00:22:42,617 --> 00:22:47,054
It's quite a job, you know. Yes. Well,
thank you, Doctor, for straightening us out.
300
00:22:47,122 --> 00:22:49,056
Not at all.
Good night.
301
00:22:49,124 --> 00:22:51,058
Good night, dear.
Good night.
302
00:22:53,862 --> 00:22:56,956
He was pretty mad at you,
wasn't he, Daddy?
303
00:22:57,031 --> 00:23:00,091
Yeah.
304
00:23:00,168 --> 00:23:02,033
Drug store, please.
305
00:23:02,103 --> 00:23:05,402
My dear young woman, life is
not just a round of pleasure.
306
00:23:05,473 --> 00:23:07,407
We must take the bad
with the good.
307
00:23:07,475 --> 00:23:11,571
This is the bad
and this is the good.
308
00:23:11,646 --> 00:23:14,206
Castor oil, I know.
309
00:23:32,801 --> 00:23:36,464
Now, you take a spoonful of this
and I'll show you what that is.
310
00:23:36,538 --> 00:23:40,497
All right. I'll take it.
But I'll keep my eyes shut.
311
00:23:48,716 --> 00:23:51,742
It reminds me
of Uncle George.
312
00:23:51,820 --> 00:23:55,722
No need to take this thing
so seriously.
313
00:24:10,171 --> 00:24:14,267
Oh.
Oh, he's elegant.
314
00:24:14,342 --> 00:24:16,503
Are you... Are you sure
you like him?
315
00:24:16,578 --> 00:24:18,876
I'm just crazy about him.
316
00:24:18,947 --> 00:24:22,280
I'm awful crazy
about you too, Daddy.
317
00:24:22,350 --> 00:24:24,443
I've had such a good time.
318
00:24:24,519 --> 00:24:28,080
Hmm. Well, now...
now you go to sleep.
319
00:24:28,156 --> 00:24:30,090
I'll be in the next room
if you want me.
320
00:24:30,158 --> 00:24:32,092
Good night, Daddy.
321
00:24:57,452 --> 00:25:00,353
You see, Mr. Cosgrove,
he doesn't realize...
322
00:25:00,421 --> 00:25:04,016
that I'm too old
to have a teddy bear.
323
00:25:04,092 --> 00:25:08,961
Why, I gave up playing with such
things years ago, Mr. Cosgrove.
324
00:25:10,031 --> 00:25:11,965
You stay there.
325
00:25:41,629 --> 00:25:44,325
These samples just arrived this morning.
They look pretty good, don't they?
326
00:25:44,399 --> 00:25:47,527
Oh, yes. They, uh,
they certainly do.
327
00:25:47,602 --> 00:25:49,536
Now, these are from the...
328
00:25:49,604 --> 00:25:53,040
face of the new crosscut
on the, uh, 120-foot level.
329
00:25:53,107 --> 00:25:56,873
H
- Have you had them assayed yet? Here are the reports.
330
00:25:56,945 --> 00:26:01,814
Uh, oh, yes. I had my
attorney draw up the option.
331
00:26:02,917 --> 00:26:04,851
Uh...
332
00:26:06,220 --> 00:26:08,848
Oh, I didn't know
you had company.
333
00:26:08,923 --> 00:26:12,791
Oh, come in, my dear. Come in.
All right. Come on in, dear.
334
00:26:16,631 --> 00:26:19,759
This is my daughter,
Mr. Evans, Penelope,
335
00:26:19,834 --> 00:26:23,201
known as Pennie. Young man, why
haven't you told me about her before?
336
00:26:23,271 --> 00:26:26,536
Oh, we've always had so much
business to discuss. That's no excuse!
337
00:26:26,608 --> 00:26:29,168
She's far more interesting
than business.
338
00:26:29,243 --> 00:26:33,111
How are you, my dear?
Quite well, sir. Now.
339
00:26:33,181 --> 00:26:36,673
Now? Oh, bless me.
Have you been ill?
340
00:26:36,751 --> 00:26:39,379
Too many hot dogs and
banana splits, I'm afraid.
341
00:26:39,454 --> 00:26:42,355
I'm never gonna
do that again.
342
00:26:42,423 --> 00:26:46,291
Now, run right along,
darling. Oh, no. Let her stay.
343
00:26:46,361 --> 00:26:49,194
Now, we'll get through
with this business.
344
00:26:49,263 --> 00:26:51,891
Here's my certified check...
345
00:26:51,966 --> 00:26:54,400
for $5,000 for the option.
346
00:27:01,809 --> 00:27:06,542
Now, if you'll be good enough to sign,
I'll consider myself a mining man again.
347
00:27:06,614 --> 00:27:11,074
All right. So we had an
old-fashioned tummy ache.
348
00:27:11,152 --> 00:27:15,088
Did you? I'm afraid it was my own fault.
349
00:27:15,156 --> 00:27:17,818
He doesn't know anything
about raising children.
350
00:27:17,892 --> 00:27:22,352
No!
Hmm. But, uh, I'm learning.
351
00:27:24,666 --> 00:27:27,191
There you are, sir. Yeah.
That's it. Thank you.
352
00:27:27,268 --> 00:27:30,237
Good-bye
and thank you.
353
00:27:30,304 --> 00:27:32,272
Thank you both.
Good-bye.
354
00:27:32,340 --> 00:27:34,308
Good-bye.
355
00:27:34,375 --> 00:27:37,003
I'll look you up
at the bank tomorrow.
356
00:27:37,078 --> 00:27:39,911
Whew!
357
00:27:39,981 --> 00:27:42,745
What's the matter?
358
00:27:46,054 --> 00:27:48,784
Nothing!
Not a thing.
359
00:27:48,856 --> 00:27:52,383
Everything is what
is known as jake.
360
00:27:55,963 --> 00:28:00,457
And now we're sailing
for Europe. Yippee!
361
00:28:04,872 --> 00:28:08,535
France gave the Statue
of Liberty to the United States.
362
00:28:08,609 --> 00:28:11,510
It's awful big.
I saw a picture of it once.
363
00:28:11,579 --> 00:28:13,513
I didn't think
it was so big.
364
00:28:13,581 --> 00:28:16,744
And there's an elevator that goes
right up to the head and the crown.
365
00:28:16,818 --> 00:28:19,013
If you want to,
you can get out at the throat,
366
00:28:19,087 --> 00:28:22,420
walk out on the shoulders and out
on the arms and even the fingers.
367
00:28:22,490 --> 00:28:26,620
You mean you can stand up
and walk around the fingers?
368
00:28:26,694 --> 00:28:28,662
In all of them?
Mm-hmm.
369
00:28:28,730 --> 00:28:30,664
Even the pinkie?
370
00:28:30,732 --> 00:28:34,361
Mm-hmm.
Were you ever there?
371
00:28:34,435 --> 00:28:39,031
Why, of course. Why, I met one of the most
charming people I ever knew right in the thumb.
372
00:28:39,107 --> 00:28:41,667
Really, Daddy?
Who was he?
373
00:28:41,743 --> 00:28:44,041
Why, it was, uh...
Mister, uh...
374
00:28:44,112 --> 00:28:48,481
Oh, Daddy. Not honor bright.
Well, no. Not exactly.
375
00:28:55,289 --> 00:28:58,588
Oh, Daddy,
there's Mr. Evans.
376
00:28:58,659 --> 00:29:01,856
Uh... yes. Shall we take
a stroll around the deck?
377
00:29:01,929 --> 00:29:06,127
Maybe Mr. Evans would like to
come with us. No, I don't think...
378
00:29:06,200 --> 00:29:09,761
- Mr. Evans! Mr. Evans.
- Ho, ho! Pennie!
379
00:29:09,837 --> 00:29:11,998
Why, this is
a pleasant surprise.
380
00:29:12,073 --> 00:29:15,509
Daddy was surprised too.
He's over there. See him?
381
00:29:15,576 --> 00:29:18,044
He's looking for us.
Here we are, Daddy.
382
00:29:18,112 --> 00:29:21,104
Yes.
383
00:29:21,182 --> 00:29:25,482
An unexpected pleasure,
Mr. Day. Mmm. Quite.
384
00:29:25,553 --> 00:29:30,286
I owe you an explanation. You see, I had
a message calling me to Europe suddenly.
385
00:29:30,358 --> 00:29:33,850
So I made arrangements with my attorney
to meet you at the bank in the morning.
386
00:29:33,928 --> 00:29:37,728
Quite a coincidence, Mr. Day, because
the same thing happened to me...
387
00:29:37,799 --> 00:29:42,327
and I instructed my attorney
to be there in my place.
388
00:29:42,403 --> 00:29:44,337
Good day.
389
00:30:27,849 --> 00:30:29,783
Hello!
390
00:30:45,233 --> 00:30:48,031
Is that what you
was look�ng for?
391
00:31:21,969 --> 00:31:24,597
Oh! I nearly forgot.
392
00:31:24,672 --> 00:31:29,541
Does she look like me?
Jerry.
393
00:31:29,610 --> 00:31:33,273
The name is, uh, Pennie.
Pennie, this is Toni.
394
00:31:33,347 --> 00:31:37,716
- How do you do?
- How do you do?
395
00:31:37,785 --> 00:31:42,119
Pennie, this is, well,
sort of your new mother.
396
00:31:42,189 --> 00:31:45,124
And Toni, this is, uh...
397
00:31:45,192 --> 00:31:49,094
Well, I guess you'd sorta
say our new daughter. Huh?
398
00:31:49,163 --> 00:31:51,131
Mmm. I guess you would.
399
00:31:51,198 --> 00:31:54,861
Well, you two girls
oughta get along swell.
400
00:31:54,936 --> 00:31:59,669
- Shall we go now, Daddy?
- Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us.
401
00:31:59,740 --> 00:32:02,402
- Yes, Daddy. Please.
- No, no.
402
00:32:02,476 --> 00:32:04,410
We gotta get the bag.
403
00:32:04,478 --> 00:32:08,346
Merci, mons�eur.
Hello, my boy.
404
00:32:08,416 --> 00:32:10,384
Where are you staying?
405
00:32:10,451 --> 00:32:13,852
Uh...
I haven't decided yet.
406
00:32:13,921 --> 00:32:16,481
I'll look you up at the
bank tomorrow. At the bank?
407
00:32:16,557 --> 00:32:20,823
Good-bye, Pennie.
Good-bye, Uncle Felix.
408
00:32:22,964 --> 00:32:24,932
And who is Uncle Felix?
409
00:32:24,999 --> 00:32:27,559
He's a good friend
of ours. We like him.
410
00:32:27,635 --> 00:32:29,569
He bought one of Daddy's
gold mines.
411
00:32:32,907 --> 00:32:36,365
Come on, you women. This is
no place to stand and gab.
412
00:32:53,661 --> 00:32:57,222
Well, here we are.
413
00:32:57,298 --> 00:33:00,199
I suppose you'd
like to bathe.
414
00:33:00,267 --> 00:33:03,794
Can I help you? Thank
you. I can manage alone.
415
00:33:06,173 --> 00:33:09,768
Well, I should say she can.
She's a very competent young lady.
416
00:33:09,844 --> 00:33:13,473
She's my daughter.
In there, Pennie.
417
00:33:17,651 --> 00:33:20,176
Well.
418
00:33:21,255 --> 00:33:23,815
Well, what happens now?
419
00:33:23,891 --> 00:33:25,825
What do you mean, dear?
"What happens?"
420
00:33:25,893 --> 00:33:28,623
I mean,
what happens now?
421
00:33:28,696 --> 00:33:30,630
Oh, you mean,
what happens?
422
00:33:30,698 --> 00:33:33,428
Yes. What happens?
423
00:33:33,501 --> 00:33:36,902
Why, nothing. I
- I mean... You mean nothing.
424
00:33:36,971 --> 00:33:39,872
No, I don't mean that at all.
I mean...
425
00:33:42,743 --> 00:33:46,907
Lookee here, Toni.
I know what's eating you.
426
00:33:46,981 --> 00:33:50,109
You think I haven't any business
with that kid.
427
00:33:50,184 --> 00:33:52,914
Well, you're wrong.
Dead wrong.
428
00:33:52,987 --> 00:33:56,479
You haven't a thing to worry
about. You wait and see.
429
00:33:59,293 --> 00:34:03,229
I see. And, what's in the past
is completely past. Exactly.
430
00:34:03,297 --> 00:34:08,132
No more beating debts or dodging
gentlemen in uniforms, chasing trains.
431
00:34:08,202 --> 00:34:12,036
No more hurried departures from
unpleasant scenes. Not a chance.
432
00:34:12,106 --> 00:34:14,700
Your only concern is
for your daughter's future.
433
00:34:14,775 --> 00:34:17,005
And you want above everything
to make her happy.
434
00:34:17,078 --> 00:34:19,012
Absolutely, dear.
435
00:34:19,080 --> 00:34:22,948
So you sold Uncle Felix the phony gold
mine to get the money for the good time.
436
00:34:23,017 --> 00:34:25,713
Stop lying, Jerry.
437
00:34:27,521 --> 00:34:30,046
Lying?
Yes. Stop lying.
438
00:34:30,124 --> 00:34:33,252
It doesn't become you. I know
exactly what you were thinking.
439
00:34:33,327 --> 00:34:35,488
Fun, excitement, thrills!
440
00:34:35,563 --> 00:34:40,125
You wouldn't know responsibility
if you fell over one in the street!
441
00:34:47,741 --> 00:34:51,142
Well... suppose it was just that.
What difference does it make?
442
00:34:51,212 --> 00:34:54,841
Just this: You've got to mean it.
You're her father, and she's yours.
443
00:34:54,915 --> 00:34:56,883
So you've got to
quit selling gold mines.
444
00:34:56,951 --> 00:35:00,114
You can't take a child out of a good
home and throw her into a life like this.
445
00:35:00,187 --> 00:35:03,816
Hey! Wait a minute, Toni. What
do you mean by "a life like this"?
446
00:35:03,891 --> 00:35:06,553
Your idea of how life
should be lived:
447
00:35:06,627 --> 00:35:09,960
cheap and gaudy
and shallow.
448
00:35:17,605 --> 00:35:20,540
Have you found it
like that?
449
00:35:20,608 --> 00:35:22,542
Sometimes.
450
00:35:25,679 --> 00:35:28,375
Now we're
getting someplace.
451
00:35:28,449 --> 00:35:31,907
You're not talking about Pennie. You're
talking about yourself. That isn't so.
452
00:35:31,986 --> 00:35:34,648
Stop lying, Toni. It
doesn't become you either.
453
00:35:34,722 --> 00:35:37,885
I took you into that kind
of life. I wanted to go.
454
00:35:37,958 --> 00:35:40,153
And in exchange for a decent
husband I gave you a guy...
455
00:35:40,227 --> 00:35:42,252
who deals
in phony gold mines.
456
00:35:42,329 --> 00:35:44,263
That's what you're
talking about.
457
00:35:44,331 --> 00:35:46,959
You wouldn't have done this
to this child when we started.
458
00:35:47,034 --> 00:35:50,128
And if we've made ourselves that
sort of people, where do we end up?
459
00:35:50,204 --> 00:35:54,265
We won't be very pretty people, will we?
We won't even like ourselves very much.
460
00:35:54,341 --> 00:35:59,005
Where will that be? Because we
won't be young anymore either.
461
00:35:59,079 --> 00:36:02,242
This turns gray someday.
Wrinkles come in, hips go out.
462
00:36:02,316 --> 00:36:06,184
We won't have anything else to hold us together
because we won't be that kind of people.
463
00:36:06,253 --> 00:36:09,188
Pretty, isn't it? Only it's
a picture you'll never see.
464
00:36:09,256 --> 00:36:13,920
Because if you can't convince me that
you're through with gold mines, I'm through!
465
00:36:13,994 --> 00:36:16,895
Yes, I'm through, Mr. Emperor!
The China Walls are all yours.
466
00:36:16,964 --> 00:36:21,060
I've danced enough on top
of them. I want some peace.
467
00:36:27,975 --> 00:36:29,909
You're right, Toni.
468
00:36:31,011 --> 00:36:34,378
I was lying, and you knew it.
469
00:36:34,448 --> 00:36:37,315
Well...
470
00:36:37,384 --> 00:36:40,979
I'm not lying now.
471
00:36:41,055 --> 00:36:43,182
I don't want to quit.
472
00:36:43,257 --> 00:36:47,057
Ajob? Not me.
473
00:36:47,127 --> 00:36:49,186
I don't want any peace.
474
00:36:49,263 --> 00:36:51,493
Peace is what they call "life"
out there...
475
00:36:51,565 --> 00:36:55,262
and I don't like life
any better than I ever did.
476
00:36:55,336 --> 00:36:57,304
Nothing can make me
settle down.
477
00:36:57,371 --> 00:36:59,305
Nothing.
478
00:36:59,373 --> 00:37:02,399
Well, you've had
enough of it...
479
00:37:02,476 --> 00:37:04,603
and I don't blame you.
480
00:37:04,678 --> 00:37:06,612
You want peace.
481
00:37:06,680 --> 00:37:10,081
Well, go out and get it.
482
00:37:10,150 --> 00:37:14,951
You know what you want
and I know what I want.
483
00:37:15,022 --> 00:37:17,991
At least we know that much,
even if we...
484
00:37:18,058 --> 00:37:21,050
couldn't find the secret
between us.
485
00:37:21,128 --> 00:37:25,087
So that's... good-bye...
and good luck.
486
00:37:27,001 --> 00:37:30,300
Wait a minute. I guess
I should have known...
487
00:37:30,371 --> 00:37:32,396
if I... I want you,
488
00:37:32,473 --> 00:37:35,374
that I'll have to
take you as you are.
489
00:37:35,442 --> 00:37:38,138
I don't like it, Jerry. But I've
been without you for a long time...
490
00:37:38,212 --> 00:37:40,737
and I like that less.
491
00:37:40,814 --> 00:37:44,079
So I know what I want
and I don't get it.
492
00:37:44,151 --> 00:37:46,881
So I'm gonna get
the next-best thing.
493
00:37:46,954 --> 00:37:51,891
I'm going to sell gold mines and chase
trains with you for as long as you want me.
494
00:37:51,959 --> 00:37:55,656
And if the trains wind up
in rather ugly places,
495
00:37:55,729 --> 00:37:57,663
why, that's all right too.
496
00:37:57,731 --> 00:38:00,723
We'll both
be there together.
497
00:38:10,010 --> 00:38:13,275
Well, that wins.
498
00:38:13,347 --> 00:38:16,214
I guess now
I'm gonna get a job.
499
00:38:16,283 --> 00:38:18,979
I guess I'd be anything
you want, Toni,
500
00:38:19,053 --> 00:38:21,283
if you love me that much.
501
00:38:21,355 --> 00:38:24,483
Don't say it
unless you mean it.
502
00:38:26,694 --> 00:38:30,391
Who do you love?
503
00:38:31,665 --> 00:38:34,828
Daddy. Something's caught.
504
00:38:34,902 --> 00:38:37,166
And I've been standing
on my head, almost.
505
00:38:37,237 --> 00:38:40,035
Let me do it.
506
00:38:49,483 --> 00:38:53,852
Thank you.
I am very glad to meet you.
507
00:38:53,921 --> 00:38:56,788
I guess I should have
said that at the station.
508
00:38:59,893 --> 00:39:03,021
And so should I.
I'm sorry.
509
00:39:07,668 --> 00:39:10,193
Well, well, well.
That's better.
510
00:39:13,774 --> 00:39:16,038
We're gonna have
a lot of fun, we three.
511
00:39:17,311 --> 00:39:19,302
No. I mean, uh...
512
00:39:19,380 --> 00:39:22,679
Well, that is...
But, Toni, you know.
513
00:39:28,355 --> 00:39:30,687
One moment,
Mrs. Bradbury.
514
00:39:35,696 --> 00:39:37,664
Are you Mr. Day?
Right.
515
00:39:37,731 --> 00:39:39,665
Ah, glad
somebody knows it.
516
00:39:39,733 --> 00:39:42,793
Was it you who rented a house
yesterday to a Mrs. Bradbury?
517
00:39:42,870 --> 00:39:45,430
I'll say I did, and it
took me all day to do it.
518
00:39:45,506 --> 00:39:48,441
Well, the day wasn't long
enough. You didn't rent it.
519
00:39:48,509 --> 00:39:51,535
It's got a blue tile bathroom,
and she doesn't want it.
520
00:39:51,612 --> 00:39:56,811
Stop kidding. Let her do the
kidding. She's on the phone now.
521
00:40:01,655 --> 00:40:05,989
Hello!
Yes, Mrs. Bradbury.
522
00:40:06,059 --> 00:40:09,392
Uh, well, I didn't notice
it was blue either,
523
00:40:09,463 --> 00:40:12,728
but isn't that all right?
524
00:40:12,800 --> 00:40:15,291
Uh, I don't think
I understand, Mrs. Bradbury.
525
00:40:15,369 --> 00:40:19,169
Why can't you bathe in blue
surroundings? Isn't the sea blue?
526
00:40:20,574 --> 00:40:23,099
Well, what color
were you looking for?
527
00:40:23,177 --> 00:40:25,202
You prefer pink?
528
00:40:26,580 --> 00:40:30,175
But, uh,
what's the other color?
529
00:40:30,250 --> 00:40:34,277
Well, that's a fine house
you're fixing up, Mrs. Bradbury.
530
00:40:34,354 --> 00:40:38,791
After all, a bathroom's a
bathroom. You don't live in it.
531
00:40:38,859 --> 00:40:42,852
Oh, yes, yes.
We have others. I guess.
532
00:40:42,930 --> 00:40:46,366
Why don't...
Well, I don't know exactly.
533
00:40:46,433 --> 00:40:49,095
Uh, I'm going
out to lunch now.
534
00:40:49,169 --> 00:40:51,103
Well, maybe.
Later sometime.
535
00:40:51,171 --> 00:40:54,038
Yes. I'll call you.
Yes.
536
00:40:54,107 --> 00:40:57,975
Just as soon as
I get around to it. Yes.
537
00:40:58,045 --> 00:41:00,138
Good-bye.
538
00:41:20,100 --> 00:41:22,694
Ah, hello.
539
00:41:22,769 --> 00:41:26,102
Oh, hello, Mr. Evans.
How are ya?
540
00:41:26,173 --> 00:41:30,610
Oh, no. No, no. Not
Mr. Evans. Uncle Felix.
541
00:41:30,677 --> 00:41:33,976
Well, what are you doing down
here? How did you find me?
542
00:41:34,047 --> 00:41:35,981
Oh, I... I just
happened to be here.
543
00:41:36,049 --> 00:41:38,449
And yesterday I was passing by
when you left.
544
00:41:38,519 --> 00:41:41,147
I thought it was you,
but I wasn't quite sure.
545
00:41:41,221 --> 00:41:43,212
And how's my little Pennie,
huh?
546
00:41:43,290 --> 00:41:45,622
Never better.
Delightful child.
547
00:41:45,692 --> 00:41:50,391
That reminds me. I promised to
buy her a present on the boat.
548
00:41:50,464 --> 00:41:54,594
I wonder if you'll do me a favor and
come with me while I get it for her now.
549
00:41:54,668 --> 00:41:58,365
I don't know. It's bothered me quite
a bit. She's forgotten all about that.
550
00:41:58,438 --> 00:42:00,497
I haven't.
Now, come along.
551
00:42:00,574 --> 00:42:03,839
Come along, and then we'll
have a spot of lunch afterwards.
552
00:42:03,911 --> 00:42:05,845
Well, all right.
553
00:42:08,949 --> 00:42:12,248
Now look. Oh, that's too good
for her. It's got a diamond.
554
00:42:12,319 --> 00:42:14,253
Yes, I know.
That's just what I want.
555
00:42:14,321 --> 00:42:18,314
Oh, I'm a nut on diamonds. Besides,
nothing's too good for Pennie.
556
00:42:18,392 --> 00:42:20,326
It'll certainly make a hit.
557
00:42:20,394 --> 00:42:22,555
I- I'll take that one.
Tres b�en, monsieur.
558
00:42:22,629 --> 00:42:26,395
About half a carat,
that diamond.
559
00:42:26,466 --> 00:42:29,867
Wouldn't you say? Just
about. Oui, mons�eur.
560
00:42:29,937 --> 00:42:32,497
And a Blue Ridge, if I'm
not mistaken. Ou�, monsieur.
561
00:42:32,573 --> 00:42:34,666
I see you know something
about diamonds.
562
00:42:34,741 --> 00:42:37,039
As a matter of fact,
I do.
563
00:42:37,110 --> 00:42:39,305
A man must know
about something.
564
00:42:39,379 --> 00:42:41,813
One man may know about,
uh, gold mines...
565
00:42:41,882 --> 00:42:45,511
and, uh, another man
may know about diamonds.
566
00:42:49,056 --> 00:42:52,617
Now, there.
There's a tray of diamonds.
567
00:42:54,995 --> 00:42:57,964
Right again.
I think some of these...
568
00:42:58,031 --> 00:43:01,228
are the finest stones
I've ever seen.
569
00:43:01,301 --> 00:43:03,929
Yes.
570
00:43:04,004 --> 00:43:06,837
A genuineJager.
Ou�, monsieur.
571
00:43:06,907 --> 00:43:11,105
Look, Day. It's all right. Even
I can tell it's pretty good.
572
00:43:11,178 --> 00:43:14,579
Pretty good?
Pretty good is right.
573
00:43:14,648 --> 00:43:16,582
Yeah.
574
00:43:16,650 --> 00:43:20,711
Lend me your handkerchief
for a moment, will you?
575
00:43:25,592 --> 00:43:27,526
Here, thank you.
576
00:43:27,594 --> 00:43:29,960
Now look.
Look at it now.
577
00:43:30,030 --> 00:43:31,964
Mmm, what a sweetheart.
578
00:43:32,032 --> 00:43:35,433
A sweetheart,
a companion and a...
579
00:43:35,502 --> 00:43:38,130
That's about all there is
to it, monsieur.
580
00:43:38,205 --> 00:43:41,436
I will wrap this up.
581
00:43:41,508 --> 00:43:45,604
Oh, no, no, no. Don't bother.
I'll take it just as it is.
582
00:43:45,679 --> 00:43:48,239
There it is.
And thank you.
583
00:43:48,315 --> 00:43:51,409
Not at all, my dear boy. Not at all.
Now what about that spot of lunch?
584
00:43:51,485 --> 00:43:54,147
I... Oh.
585
00:43:54,221 --> 00:43:57,452
What's the trouble? Don't you
hate to get something in your eye?
586
00:43:57,524 --> 00:44:00,152
What are you looking for? A
handkerchief? Here. You haven't got one.
587
00:44:00,227 --> 00:44:02,161
Oh, thank you.
588
00:44:11,538 --> 00:44:14,234
Huh. And what is that?
589
00:44:14,307 --> 00:44:16,241
That's a diamond.
590
00:44:16,309 --> 00:44:19,437
A few minutes ago,
it was reposing in its tray.
591
00:44:19,513 --> 00:44:22,038
Now in its place
is another diamond,
592
00:44:22,115 --> 00:44:24,345
but not a genuineJager.
593
00:44:24,418 --> 00:44:26,784
I didn't think that the salesman
would notice the difference,
594
00:44:26,853 --> 00:44:28,844
but, uh, if he had,
595
00:44:28,922 --> 00:44:31,789
this little sparkler would have
been found upon you, my dear boy,
596
00:44:31,858 --> 00:44:34,793
and not upon your
dear, old Uncle Felix.
597
00:44:41,068 --> 00:44:43,935
I don't get one item.
598
00:44:44,004 --> 00:44:45,995
Why did you let me put it over
on you in New York?
599
00:44:46,073 --> 00:44:50,976
Because I was quite sure that one
day I would get my money back...
600
00:44:51,044 --> 00:44:53,035
with interest.
601
00:44:53,113 --> 00:44:57,311
Suppose you turn right around and
repeat that slight-of-hand act.
602
00:44:57,384 --> 00:45:02,253
There's nothing in my eye, and if I'm
not mistaken, that's a cop down there.
603
00:45:02,322 --> 00:45:05,723
You don't want to talk
to a cop anymore than I do.
604
00:45:05,792 --> 00:45:09,250
And that is why, my dear
boy, I let you swindle me.
605
00:45:09,329 --> 00:45:13,823
So when this day came, you
couldn't call a cop. Hmm.
606
00:45:13,900 --> 00:45:16,460
Now, what about that lunch?
607
00:45:16,536 --> 00:45:18,834
Well, let's stop at the casino
first and get a drink.
608
00:45:18,905 --> 00:45:22,739
You're talking my language
more every moment.
609
00:45:39,526 --> 00:45:43,428
Well, here's
mud in your eye.
610
00:45:43,497 --> 00:45:47,297
You know, I never
knew what that meant.
611
00:45:47,367 --> 00:45:51,269
Well, I didn't either
until... today.
612
00:45:52,339 --> 00:45:54,773
Down the hatch.
Yes.
613
00:45:59,146 --> 00:46:02,741
So you really retired?
I have.
614
00:46:02,816 --> 00:46:05,546
Happy?
Very.
615
00:46:05,619 --> 00:46:08,782
And you make, uh, what?
Thirty-five a week.
616
00:46:08,855 --> 00:46:12,222
Well, a man can live on that. Sure.
617
00:46:13,527 --> 00:46:17,486
Have you made many friends
since you've been here?
618
00:46:17,564 --> 00:46:21,000
No, not many. Oh, that's
a pity. Lovely people.
619
00:46:22,769 --> 00:46:24,703
Tell me.
620
00:46:24,771 --> 00:46:27,706
Do you, by any chance,
621
00:46:27,774 --> 00:46:30,572
know that woman over there?
622
00:46:30,644 --> 00:46:32,578
No.
623
00:46:41,755 --> 00:46:45,350
She seems the type of woman that
might interest me a great deal.
624
00:46:46,593 --> 00:46:50,324
An unusual personality.
I can see it from here.
625
00:46:52,199 --> 00:46:54,565
Yes, I can see it too.
626
00:46:54,634 --> 00:46:57,398
I should like to meet her
very much indeed.
627
00:46:57,470 --> 00:47:00,906
I think we might have
a great many tastes in common.
628
00:47:00,974 --> 00:47:03,442
Jewels, for instance.
629
00:47:03,510 --> 00:47:07,708
Can't you see us at a little
table discussing her jewels?
630
00:47:07,781 --> 00:47:11,080
Well, I'm thinking the
jewels might get pretty bored.
631
00:47:11,151 --> 00:47:13,619
I don't think they'd
be around very long.
632
00:47:13,687 --> 00:47:17,453
Oh, that's charming!
We'll have another on that.
633
00:47:17,524 --> 00:47:19,458
Bartender?
Yes, sir?
634
00:47:19,526 --> 00:47:22,962
What has happened?
There must be thieves about.
635
00:47:23,029 --> 00:47:24,963
Huh?
636
00:47:46,486 --> 00:47:50,650
No, no. That isn't what I told you.
That's where you always go wrong.
637
00:47:50,724 --> 00:47:54,683
That's exactly what you told me.
Now don't tell me wrong then.
638
00:47:54,761 --> 00:47:57,093
Don't show me anymore.
I want to do �t all myself.
639
00:47:57,163 --> 00:47:59,893
There's just no use at all.
640
00:47:59,966 --> 00:48:03,424
You'll never get it,
and you just won't listen.
641
00:48:03,503 --> 00:48:05,835
Here, here, Pennie. You
shouldn't talk like that.
642
00:48:05,906 --> 00:48:10,400
Why shouldn't she? And what business
is it of yours? Daddy! Daddy!
643
00:48:10,477 --> 00:48:14,504
So, you're her father.
That's different.
644
00:48:14,581 --> 00:48:16,549
You're Mrs. Crane,
aren't you?
645
00:48:16,616 --> 00:48:19,084
I am.
How did you know?
646
00:48:19,152 --> 00:48:23,851
Why, Pennie, she must have... Yes,
she should have. How nice. So is she.
647
00:48:23,924 --> 00:48:28,088
Well, I must go. Should have
gone long ago, if I had any sense.
648
00:48:28,161 --> 00:48:30,254
Good-bye, old-timer.
649
00:48:30,330 --> 00:48:33,197
Good-bye. And you practice! I will.
650
00:48:33,266 --> 00:48:35,200
Good-bye.
Good-bye.
651
00:48:56,890 --> 00:48:59,290
It's time to go to bed,
dear. Mmm, all right.
652
00:48:59,359 --> 00:49:01,623
No,
I meant Pennie.
653
00:49:04,230 --> 00:49:08,633
Is it really? Doesn't the time
go fast? It certainly does.
654
00:49:08,702 --> 00:49:11,637
Good night, Daddy.
Good night, sweetheart.
655
00:49:13,540 --> 00:49:17,237
Good night, Toni.
Good night, darling.
656
00:49:17,310 --> 00:49:20,040
Don't forget, Daddy.
I won't.
657
00:49:20,113 --> 00:49:22,274
- Honor bright?
- Honor bright.
658
00:49:22,349 --> 00:49:25,648
Forget what, dear? Daddy's
coming in and wash my back.
659
00:49:27,721 --> 00:49:29,655
Good night.
Good night.
660
00:49:29,723 --> 00:49:31,657
Good night.
661
00:49:37,364 --> 00:49:39,298
Jerry.
Yes, dear.
662
00:49:39,366 --> 00:49:41,425
It's all right
about Pennie's school?
663
00:49:41,501 --> 00:49:44,436
The money, I mean.
We st�ll have �t?
664
00:49:46,373 --> 00:49:48,933
Uh, yes.
Of course, dear.
665
00:49:49,009 --> 00:49:53,878
What I mean is, it isn't too
expensive, the one we picked out, is it?
666
00:49:53,947 --> 00:49:59,317
It'll be all right. A model father's got
to give his child the best, doesn't he?
667
00:49:59,386 --> 00:50:01,320
You know best, Emperor.
668
00:50:08,461 --> 00:50:10,952
Jerry.
Yes, dear.
669
00:50:11,031 --> 00:50:13,556
Am I dumb?
What?
670
00:50:13,633 --> 00:50:16,966
Am I dumb to think we're
both happy because I am?
671
00:50:18,505 --> 00:50:20,700
What are you talking about?
672
00:50:27,847 --> 00:50:31,044
I was never so happy
in all my life.
673
00:50:31,117 --> 00:50:33,984
Please be. Don't you worry about that.
674
00:50:34,054 --> 00:50:37,751
Say!
Take a look at this.
675
00:50:37,824 --> 00:50:41,123
Was today payday or
wasn't it? I ask you.
676
00:50:41,194 --> 00:50:45,221
There's $35 here.
Can't a guy get a raise?
677
00:50:45,298 --> 00:50:47,732
Gotta buy a little ivy
now and then.
678
00:50:47,801 --> 00:50:50,235
Oh, Jerry.
Who do you love?
679
00:52:01,541 --> 00:52:03,941
You're not so hot,
young fellow.
680
00:52:04,010 --> 00:52:05,944
I'm not even warm.
681
00:52:10,617 --> 00:52:12,551
Thank you.
682
00:52:17,957 --> 00:52:20,858
Well, what's
the matter?
683
00:52:20,927 --> 00:52:24,226
Been losing too much? Well,
you can't hit 'em all the time.
684
00:52:26,032 --> 00:52:27,966
Thank you.
685
00:52:31,504 --> 00:52:34,564
Mr. Day,
just what is your business?
686
00:52:34,641 --> 00:52:36,871
I believe
I told you real estate.
687
00:52:36,943 --> 00:52:39,343
Oh, don't get huffy.
I'm so old and so rich,
688
00:52:39,412 --> 00:52:43,246
I can say anything I want to say
without any of this fiddle-faddle.
689
00:52:43,316 --> 00:52:47,047
And Pennie. Doesn't she get
in your way sometime? Pennie?
690
00:52:47,120 --> 00:52:51,682
Yes. Now, look here.
It's none of my business...
691
00:52:51,758 --> 00:52:55,319
but I think there's something
phony about you, young man.
692
00:52:55,395 --> 00:52:59,388
I've taken the trouble to ask
a lot of questions about you.
693
00:52:59,465 --> 00:53:02,525
You don't make much money
and you spend a lot.
694
00:53:02,602 --> 00:53:06,060
Now that sounds
like adventure to me.
695
00:53:06,139 --> 00:53:08,573
And if that's true,
696
00:53:08,641 --> 00:53:12,168
Pennie will get
in your way someday.
697
00:53:12,245 --> 00:53:15,544
And when she does,
I want to take her.
698
00:53:15,615 --> 00:53:18,277
But...
Now, don't interrupt!
699
00:53:18,351 --> 00:53:22,014
I'm kind of
a lonely, old coot.
700
00:53:22,088 --> 00:53:25,251
I've plenty of money
and no one to spend it on.
701
00:53:25,325 --> 00:53:29,728
And that child is the only
human being I've ever found...
702
00:53:29,796 --> 00:53:33,061
that I'd like to have
around me as long as I live.
703
00:53:33,132 --> 00:53:35,692
I can make life
perfectly swell for her too.
704
00:53:35,768 --> 00:53:39,727
And I'd like to do it, because I
happen to have fallen in love with her.
705
00:53:43,543 --> 00:53:48,173
If I was offended before,
I'm not now,
706
00:53:48,248 --> 00:53:50,910
but I don't think
that day will ever come.
707
00:53:50,984 --> 00:53:54,044
Well, you never...
708
00:53:54,120 --> 00:53:57,055
There's one thing you
can do for me, though.
709
00:53:57,123 --> 00:54:00,422
She's going to school
next week, isn't she? Yes.
710
00:54:00,493 --> 00:54:03,553
I'd like her to spend
her last weekend with me.
711
00:54:03,630 --> 00:54:07,157
That means, I suppose,
I'll have to ask you too.
712
00:54:07,233 --> 00:54:09,701
But I'd like
to give her a party.
713
00:54:09,769 --> 00:54:11,703
That's pretty swell.
714
00:54:11,771 --> 00:54:13,705
Well, I'll call your wife.
715
00:54:17,377 --> 00:54:20,312
Mr. Cosgrove.
Can you imagine?
716
00:54:31,724 --> 00:54:33,658
Monsieur?
Brandy.
717
00:54:33,726 --> 00:54:35,660
Ou�, monsieur.
718
00:54:42,869 --> 00:54:47,465
Very nice, my dear boy. Very
nice, indeed. What's nice?
719
00:54:47,540 --> 00:54:51,772
Making the acquaintance of
the charming lady with the, uh,
720
00:54:51,844 --> 00:54:53,778
interesting personality.
721
00:54:53,846 --> 00:54:57,304
That had nothing whatever to
do with you, dear Uncle Felix.
722
00:54:57,383 --> 00:54:59,715
She's a friend of Pennie's,
and a good one.
723
00:54:59,786 --> 00:55:03,347
So am I,
or at least I'm trying to be.
724
00:55:03,423 --> 00:55:05,584
Indirectly, of course.
725
00:55:05,658 --> 00:55:09,219
Why that necklace
must be worth, uh, oh...
726
00:55:09,295 --> 00:55:13,425
The answer
is still no, Uncle.
727
00:55:13,499 --> 00:55:16,764
Well, take your own time.
728
00:55:16,836 --> 00:55:20,033
How's the $35 a week?
Just fine. Thank you.
729
00:55:20,106 --> 00:55:24,042
I noticed you were not
particularly successful in there.
730
00:55:24,110 --> 00:55:26,044
Yeah. A few dollars.
731
00:55:26,112 --> 00:55:28,512
It seemed
to trouble you a little.
732
00:55:28,581 --> 00:55:32,517
Well, if you ever need money,
you know where I am.
733
00:55:36,989 --> 00:55:41,824
I'm going home, Uncle Felix, and
I don't need a thing. Not a thing!
734
00:55:44,464 --> 00:55:48,628
You are a rat, Uncle Felix.
Yes, I know.
735
00:56:00,146 --> 00:56:02,740
Sounds kind of dull
to me.
736
00:56:02,815 --> 00:56:05,716
Now I think
she ought to... paint.
737
00:56:05,785 --> 00:56:09,551
She has definite talent for
dancing. I think she ought to dance.
738
00:56:09,622 --> 00:56:11,556
Paint.
Dance.
739
00:56:13,726 --> 00:56:16,718
Say, you're pretty excited about
this school for Pennie, aren't you?
740
00:56:16,796 --> 00:56:19,264
She's the first child I ever sent
to school. Why shouldn't I be?
741
00:56:19,332 --> 00:56:22,665
No reason.
You should be.
742
00:56:22,735 --> 00:56:25,363
Well, I can g�ve
Mary's b�cycle for �t.
743
00:56:25,438 --> 00:56:27,372
Who sa�d I d�dn't want �t?
744
00:56:27,440 --> 00:56:32,309
I'm givin' you real gold
for an old pair of skates.
745
00:56:32,378 --> 00:56:35,836
They aren't old skates;
they're real ball bearings, see?
746
00:56:35,915 --> 00:56:39,976
Do you know where gold comes from? No.
747
00:56:40,052 --> 00:56:43,249
From a hole in the ground.
Way down deep.
748
00:56:43,322 --> 00:56:45,813
It takes them a long time
to find it.
749
00:56:45,892 --> 00:56:48,759
Months.
Sometimes even years.
750
00:56:48,828 --> 00:56:52,764
That's why �t's worth
so much money.
751
00:56:52,832 --> 00:56:55,767
All right.
All right, Buster.
752
00:57:00,006 --> 00:57:01,940
Nothing funny about it.
753
00:57:02,008 --> 00:57:03,942
No?
No.
754
00:57:05,478 --> 00:57:07,810
I wouldn't miss this
for the world.
755
00:57:09,749 --> 00:57:12,411
Hello.
Hello.
756
00:57:14,053 --> 00:57:17,614
What are you doing?
Putting on skates.
757
00:57:17,690 --> 00:57:19,624
Where did you get them?
758
00:57:22,161 --> 00:57:24,095
Oh, I just got 'em.
759
00:57:25,531 --> 00:57:27,829
I think you better
give them back, don't you?
760
00:57:27,900 --> 00:57:31,097
She gave me th�s gold for keeps.
I don't want 'em back.
761
00:57:31,170 --> 00:57:33,104
Let me see.
762
00:57:35,241 --> 00:57:37,402
Gold, Pennie?
763
00:57:43,316 --> 00:57:45,250
Honor bright, Pennie?
764
00:58:10,843 --> 00:58:13,778
Come on, Pennie.
Your turn now.
765
01:00:59,178 --> 01:01:01,112
You'll miss ice cream,
Daddy.
766
01:01:02,648 --> 01:01:07,415
Why... Why, what are you
doing with Grumpy?
767
01:01:07,486 --> 01:01:10,580
I was wondering what he was
doing back there in the window?
768
01:01:10,656 --> 01:01:14,717
He's being punished!
He... He gave me that gold.
769
01:01:14,794 --> 01:01:19,356
Oh! Maybe I'll forgive him now
and take him down to the party.
770
01:01:19,432 --> 01:01:23,732
Oh, no!
That's a very serious crime.
771
01:01:23,803 --> 01:01:26,931
I think we oughta put him
way back in a dark closet.
772
01:01:27,006 --> 01:01:29,736
He'll be good then,
I guess.
773
01:01:29,809 --> 01:01:33,540
We'd better put him in your closet,
and then we'll get the ice cream.
774
01:01:35,247 --> 01:01:37,442
I'm gonna miss you
at school.
775
01:01:37,516 --> 01:01:40,110
I'll miss you more.
776
01:01:40,186 --> 01:01:42,677
You have Toni.
777
01:01:42,755 --> 01:01:44,689
But you've
got Mr. Cosgrove.
778
01:01:47,560 --> 01:01:50,461
I don't give a hoot about
the value of the necklace.
779
01:01:50,529 --> 01:01:52,963
Gewgaws are all right,
but they're not important.
780
01:01:53,032 --> 01:01:55,159
It's the fact
that somebody stole it.
781
01:01:55,234 --> 01:01:58,897
There's a thief around. Oh,
I don't think it's any of you.
782
01:01:58,971 --> 01:02:00,939
And I don't l�ke th�s bus�ness
any better than you do.
783
01:02:01,006 --> 01:02:05,466
But it's out of my hands now, so let's
get it over with as quickly as possible.
784
01:02:05,544 --> 01:02:07,808
Go ahead, Inspector.
Do your stuff.
785
01:02:12,051 --> 01:02:14,110
Jerry?
786
01:02:14,186 --> 01:02:16,416
Yes, dear.
787
01:02:16,489 --> 01:02:18,423
Nothing.
788
01:02:24,396 --> 01:02:28,696
Look here. I shouldn't be
saying this either.
789
01:02:28,768 --> 01:02:30,998
But if you know anything
about this, I'd like to know.
790
01:02:31,070 --> 01:02:35,131
I can call these lads off. And
I'd do �t too... for the k�d.
791
01:02:35,207 --> 01:02:38,665
Well, I'd like to help
if I could, Mrs. Crane,
792
01:02:38,744 --> 01:02:42,077
but, uh, I'm sure
this is all we could do.
793
01:02:42,148 --> 01:02:44,082
Okay, then.
794
01:02:49,155 --> 01:02:52,124
I think it's tommyrot examining
a bunch of children.
795
01:02:54,193 --> 01:02:56,127
Daddy!
796
01:03:03,202 --> 01:03:06,467
He promised to be good, so I
brought him down to the party.
797
01:03:06,539 --> 01:03:09,406
Oh, he's going to be
good, is he? Uh-huh.
798
01:03:09,475 --> 01:03:13,104
Hurry. Hurry.
799
01:03:13,179 --> 01:03:16,114
And you would please
go with the others.
800
01:03:16,182 --> 01:03:18,412
All right,
you go with them, honey.
801
01:03:18,484 --> 01:03:21,544
Uh, shall I take care
of Grumpy for you?
802
01:03:21,620 --> 01:03:23,554
All right.
803
01:03:25,424 --> 01:03:28,154
You may bring him along,
if you wish.
804
01:03:51,050 --> 01:03:52,984
He was awfully nice,
805
01:03:53,052 --> 01:03:57,113
but I don't think he was much
of a detective. Why not, dear?
806
01:03:57,189 --> 01:04:01,421
Do you know what I'd do if I were
a detective? No, what would you do?
807
01:04:01,493 --> 01:04:03,757
It's easy. I'd say,
808
01:04:03,829 --> 01:04:07,424
"I'm the detective now
and I'm asking you questions. "
809
01:04:07,499 --> 01:04:11,333
I'd say, "Mr. Day,
did you steal that necklace?"
810
01:04:11,403 --> 01:04:13,735
And you must answer.
811
01:04:13,806 --> 01:04:15,740
Oh.
812
01:04:15,808 --> 01:04:19,801
Well?
Well, what, dear?
813
01:04:19,879 --> 01:04:23,645
You must answer. Did you
steal that necklace?
814
01:04:23,716 --> 01:04:25,650
No, I didn't steal it.
815
01:04:25,718 --> 01:04:28,278
Honor bright?
816
01:04:30,556 --> 01:04:32,490
You're a funny one!
817
01:04:35,394 --> 01:04:39,023
No! You must answer.
That's the whole point.
818
01:04:44,737 --> 01:04:46,671
Honor bright?
819
01:04:47,873 --> 01:04:49,807
Honor bright.
820
01:04:49,875 --> 01:04:55,370
And I'd say, "That's all I
wanted to know, Mr. Day. " See?
821
01:04:59,418 --> 01:05:01,352
Hi, Toni!
822
01:05:01,420 --> 01:05:06,050
This is a fine time of night for you
to be jumping around, young missy.
823
01:05:06,125 --> 01:05:09,390
Come here, now.
Come on!
824
01:05:09,461 --> 01:05:11,793
There you be.
Here's Grumpy.
825
01:05:13,132 --> 01:05:17,068
What's the matter, Jerry?
Oh, nothing. Nothing!
826
01:05:22,541 --> 01:05:24,475
It's sleep for you,
young lady.
827
01:05:24,543 --> 01:05:27,842
Good night, darling.
Good night.
828
01:05:27,913 --> 01:05:33,112
All right, Toni dear, but leave
this on, please. All right, sweetie.
829
01:05:54,373 --> 01:05:58,309
Why, Grumpy! What on earth
has happened to your neck?
830
01:06:15,361 --> 01:06:17,852
Daddy.
831
01:06:17,930 --> 01:06:20,558
Daddy.
832
01:06:20,632 --> 01:06:23,567
And you said,
"honor bright" to me.
833
01:06:56,435 --> 01:06:59,563
Oh, don't be nervous.
My boy, don't be nervous.
834
01:06:59,638 --> 01:07:03,335
This will be out of our hands
before the day's over.
835
01:07:03,409 --> 01:07:05,343
Sunk without a trace.
836
01:07:05,411 --> 01:07:08,107
- Well, it won't hurt my feelings.
- Now, run along.
837
01:07:08,180 --> 01:07:12,014
And consider that in another
day, you'll be very prosperous.
838
01:07:12,084 --> 01:07:14,985
All right, Felix.
839
01:07:17,790 --> 01:07:20,725
Give my love to Pennie.
840
01:07:32,304 --> 01:07:36,502
Listen, Pennie.
You gotta tell us the trouble.
841
01:07:36,575 --> 01:07:40,511
I'll fix it for you, kid.
You know that.
842
01:07:41,847 --> 01:07:43,781
You got to tell us, Pennie.
843
01:07:43,849 --> 01:07:45,783
Let me alone!
844
01:07:52,524 --> 01:07:55,516
Well, she'll tell us
when she wants to.
845
01:07:55,594 --> 01:07:59,690
You know, dear. You can't force a
woman to talk. You oughta know that.
846
01:08:01,800 --> 01:08:04,394
Pennie, darling,
what �s the matter?
847
01:08:04,470 --> 01:08:09,373
You must tell me what's
troubling you. Come on now.
848
01:08:09,441 --> 01:08:13,104
Start at the very beginning. It doesn't
make any difference how you say it.
849
01:08:13,178 --> 01:08:15,237
How could he
touch that teddy bear?
850
01:08:15,314 --> 01:08:17,839
Oh, why not, darling?
851
01:08:17,916 --> 01:08:21,147
But after what he did?
852
01:08:21,220 --> 01:08:24,155
D�d what, darl�ng? Who?
Tell me, Penn�e. What?
853
01:08:24,223 --> 01:08:26,418
The necklace.
854
01:08:26,492 --> 01:08:30,986
Daddy stole it and hid it
in the teddy bear's neck.
855
01:08:45,944 --> 01:08:47,878
Pennie. Pennie.
856
01:08:49,148 --> 01:08:52,379
You saw him put it there,
but he didn't steal it.
857
01:08:52,451 --> 01:08:54,612
He was hiding it
to protect somebody else.
858
01:08:54,686 --> 01:08:57,814
No! I saw him with it.
I saw him.
859
01:08:57,890 --> 01:08:59,824
Honey, it's true,
I tell you.
860
01:08:59,892 --> 01:09:03,259
I oughta know, Pennie, because
I was the one who stole it.
861
01:09:03,328 --> 01:09:07,128
I've always wanted one like
it, so I took it. That's all.
862
01:09:07,199 --> 01:09:11,033
And when the police came, I
- I got frightened and told him.
863
01:09:11,103 --> 01:09:13,162
So he hid it to protect me.
864
01:09:18,043 --> 01:09:19,977
Don't stare at me
like that!
865
01:09:35,127 --> 01:09:38,927
Daddy. Daddy.
866
01:09:38,997 --> 01:09:42,125
I'm sorry, Daddy.
I'm so sorry.
867
01:09:44,069 --> 01:09:47,095
- What do you mean?
- Toni told me.
868
01:09:47,172 --> 01:09:49,106
Toni?
869
01:09:51,143 --> 01:09:53,077
Told you what, Pennie?
870
01:09:53,145 --> 01:09:56,012
That she stole it.
871
01:09:58,217 --> 01:10:01,778
You said "honor bright"
and I should have believed you.
872
01:10:04,256 --> 01:10:08,522
Please, Daddy.
Forgive me. Please.
873
01:10:08,594 --> 01:10:13,861
Why... Why, of course.
Of course, darling.
874
01:10:13,932 --> 01:10:15,866
Lean down.
875
01:10:26,411 --> 01:10:28,345
All right, dear.
Run along.
876
01:10:43,729 --> 01:10:46,163
I heard the news:
877
01:10:46,231 --> 01:10:49,166
the big sacrifice scene
with Pennie.
878
01:10:53,472 --> 01:10:56,669
I don't want any sacrifice
scene so...
879
01:10:56,742 --> 01:10:59,540
You didn't tell her?
No, not yet.
880
01:10:59,611 --> 01:11:03,377
Then don't. You saw what it
did to her to think it was you,
881
01:11:03,448 --> 01:11:07,441
and somebody might as well
get something out of this.
882
01:11:07,519 --> 01:11:09,817
I see your point.
883
01:11:09,888 --> 01:11:14,882
I guess... I must like the sacrifice
scene, or I'd have told her, wouldn't I?
884
01:11:16,962 --> 01:11:20,659
It's very easy to kid yourself,
I find.
885
01:11:20,732 --> 01:11:23,200
Well, so now you know.
886
01:11:24,770 --> 01:11:27,034
Toni.
887
01:11:27,105 --> 01:11:30,541
Don't get one thing wrong:
I still love you.
888
01:11:32,344 --> 01:11:36,678
You don't need to say anything because
there isn't anything left to say.
889
01:11:38,583 --> 01:11:43,213
If you'd even told me, but lying.
You've lost your size, Jerry.
890
01:11:43,288 --> 01:11:46,086
I could never chase trains
with a little man.
891
01:11:46,158 --> 01:11:49,719
Toni. I do love you.
892
01:11:49,795 --> 01:11:52,263
That's very sweet,
893
01:11:52,331 --> 01:11:54,561
but we've
missed the train.
894
01:12:18,223 --> 01:12:20,157
Hello.
895
01:12:20,225 --> 01:12:22,489
I- I didn't
hear you knock.
896
01:12:25,263 --> 01:12:29,199
I
- I'm going out. As a matter of fact, I'm in rather a hurry.
897
01:12:33,071 --> 01:12:35,904
What is it that you want? The necklace.
898
01:12:35,974 --> 01:12:38,465
What?
Well.
899
01:12:38,543 --> 01:12:42,604
A great many people want that,
including Mrs. Crane.
900
01:12:42,681 --> 01:12:46,640
But supposing I had it, what makes
you think that I'd give it to you?
901
01:12:48,320 --> 01:12:50,481
This.
902
01:12:50,555 --> 01:12:54,685
Oh, no. Don't be
ridiculous. I haven't got it.
903
01:12:54,760 --> 01:12:59,197
I'll soon find out.
No! No! Wait, wait. I...
904
01:13:00,766 --> 01:13:02,700
All right.
905
01:13:03,502 --> 01:13:05,470
Very well.
906
01:13:22,521 --> 01:13:26,514
Do you see anything by any
chance? Where'd you get it?
907
01:13:26,591 --> 01:13:29,151
You must have dropped it
in the backyard.
908
01:13:29,227 --> 01:13:33,926
I've been looking for it ever since it
was stolen. I mean... since it was lost.
909
01:13:33,999 --> 01:13:38,800
Oh. Now I take great pleasure
in returning it to you.
910
01:13:38,870 --> 01:13:42,135
That's very nice
of you, mister.
911
01:13:42,207 --> 01:13:46,268
I thought it my duty to do something for
you after the great favor you've done me.
912
01:13:46,344 --> 01:13:49,609
I've done you a favor? Yes.
913
01:13:49,681 --> 01:13:53,481
Because you don't need to tell me how lucky
Pennie is that you want to take care of her.
914
01:13:53,552 --> 01:13:56,077
Oh.
915
01:13:56,154 --> 01:14:00,056
Do you still want to?
I certainly do!
916
01:14:00,125 --> 01:14:05,153
Permanently? That's the only
way I would consider it now.
917
01:14:05,230 --> 01:14:09,223
Then that's the way
it will be,
918
01:14:09,301 --> 01:14:12,464
so she can grow up
into a very lovely lady.
919
01:14:12,537 --> 01:14:17,270
You can bet she'll have all
there is to give her, young man.
920
01:14:18,810 --> 01:14:22,177
I'm sure she will. And now you
can put me in your debt again.
921
01:14:22,247 --> 01:14:24,181
Just one more favor.
922
01:14:25,250 --> 01:14:27,775
What's the matter?
923
01:14:27,853 --> 01:14:30,185
Stitch in my side.
Side ache.
924
01:14:30,255 --> 01:14:32,189
Oh, I get them too.
925
01:14:37,829 --> 01:14:39,763
Take a deep breath.
926
01:14:46,004 --> 01:14:48,472
I'm saving it.
927
01:14:48,540 --> 01:14:50,735
Say.
928
01:14:50,809 --> 01:14:53,277
What kind of a liar
are you?
929
01:14:55,313 --> 01:14:57,247
Pretty good.
930
01:14:59,050 --> 01:15:02,713
Here it is.
931
01:15:02,787 --> 01:15:06,917
No, the thief didn't return
it. There wasn't any thief.
932
01:15:06,992 --> 01:15:10,223
They haven't yet d�scovered
the value of safes.
933
01:15:10,295 --> 01:15:14,595
If I had, th�s would have never
been h�dden �n Penn�e's teddy bear.
934
01:15:14,666 --> 01:15:17,931
Now you can all
go back to your places.
935
01:15:18,003 --> 01:15:22,997
Oh, Marie. Pack me a grip, please.
I'm taking Miss Pennie to school.
936
01:15:32,417 --> 01:15:35,909
And I wouldn't leave you
if you didn't have Toni.
937
01:15:35,987 --> 01:15:38,353
You needn't worry,
she's quite able.
938
01:15:38,423 --> 01:15:41,688
Pennie. It's time we got
the baggage onto the train.
939
01:15:41,760 --> 01:15:43,694
All right.
Come on.
940
01:15:46,031 --> 01:15:47,965
Aren't you
getting out, Jerry?
941
01:15:58,677 --> 01:16:00,838
What's the matter,
Jerry?
942
01:16:00,912 --> 01:16:02,846
Nothing.
943
01:16:02,914 --> 01:16:05,576
You're hurt!
I'm all right.
944
01:16:07,252 --> 01:16:11,188
Wait a minute. We're going to the
doctor's. Not... After Pennie goes.
945
01:16:13,191 --> 01:16:15,557
Don't worry.
It's all right.
946
01:16:15,627 --> 01:16:18,926
Jerry, you got back
that necklace.
947
01:16:19,998 --> 01:16:22,967
Something else
more important now...
948
01:16:23,034 --> 01:16:25,264
about Pennie.
949
01:16:25,337 --> 01:16:27,532
She belongs to Mrs. Crane now.
950
01:16:27,606 --> 01:16:30,700
Ton�, yoo-hoo.
Ton�.
951
01:16:30,775 --> 01:16:32,834
Yes, dear.
952
01:16:32,911 --> 01:16:35,573
Does she know?
953
01:16:35,647 --> 01:16:38,241
You gonna tell her?
954
01:16:38,316 --> 01:16:41,251
Not exactly.
Not for a long time.
955
01:16:43,188 --> 01:16:46,919
When she's used to being with
Mrs. Crane and away from us. Ton�!
956
01:16:50,328 --> 01:16:54,424
Look. I got it
dirty already.
957
01:16:59,571 --> 01:17:02,165
When I get back,
we'll have dinner together.
958
01:17:02,240 --> 01:17:05,073
Thank you for everything.
959
01:17:12,984 --> 01:17:15,748
Just a minute. What's
all this excitement about?
960
01:17:15,820 --> 01:17:17,754
Oh, I just love ya!
961
01:17:19,424 --> 01:17:22,484
That's because you're going
away. You can't fool me.
962
01:17:22,560 --> 01:17:26,792
No, I didn't want to
believe you. You know.
963
01:17:26,865 --> 01:17:29,766
When you said...
964
01:17:29,834 --> 01:17:33,463
Hey! I'm here.
Don't I rate some attention?
965
01:17:44,449 --> 01:17:46,383
Pennie.
966
01:17:50,221 --> 01:17:52,849
I'm going
on a long, long trip.
967
01:17:52,924 --> 01:17:56,155
And if you don't hear from me,
don't worry.
968
01:17:56,227 --> 01:18:00,664
Where I'm going, there won't be
any way of getting word to you.
969
01:18:00,732 --> 01:18:02,700
Where's that, Daddy?
970
01:18:02,767 --> 01:18:08,034
Oh, it's a place I've never
been before. It's a long way off.
971
01:18:08,106 --> 01:18:13,635
You have to take boats
and trains...
972
01:18:13,712 --> 01:18:16,010
and... and lots of things.
973
01:18:16,081 --> 01:18:18,174
Now... now you better
get going now.
974
01:18:18,249 --> 01:18:21,946
Oh, gee, Daddy.
That sounds elegant.
975
01:18:22,020 --> 01:18:23,988
Is Toni going?
976
01:18:24,055 --> 01:18:26,956
Yes, I think so.
977
01:18:27,025 --> 01:18:29,425
Yes, I'm going.
978
01:18:29,494 --> 01:18:34,022
You're wonderful,
Daddy.
979
01:18:35,100 --> 01:18:37,034
Time to go, Pennie.
980
01:18:39,104 --> 01:18:41,231
Good-bye,
Daddy darling.
981
01:18:41,306 --> 01:18:43,866
Write me
as soon as you get back.
982
01:18:43,942 --> 01:18:48,072
Come along, Penn�e.
Aux voitures.
983
01:18:48,146 --> 01:18:50,979
I'll take very good care
of her, Mr. Day.
984
01:18:51,049 --> 01:18:54,917
So long, Toni.
So long, Daddy.
985
01:18:54,986 --> 01:18:59,423
Have a good time. And don't forget,
you've got to tell me everything.
986
01:19:09,267 --> 01:19:12,236
And now, my friend,
for that doctor.
987
01:19:12,303 --> 01:19:16,205
No! I think not, Toni.
988
01:19:16,274 --> 01:19:20,176
Because we're saying good-bye
right here. Jerry, why?
989
01:19:20,245 --> 01:19:25,740
I'm gonna beat it, Toni, because
that doctor's office means questions.
990
01:19:25,817 --> 01:19:27,751
Questions mean the police...
991
01:19:27,819 --> 01:19:31,755
and I'm not giving Pennie
a jailbird for a father.
992
01:19:31,823 --> 01:19:34,883
Not now.
993
01:19:34,959 --> 01:19:39,020
I got my size back, and they're
not taking that away from me.
994
01:19:39,097 --> 01:19:44,535
So... it's chasing trains again
and dodging cops.
995
01:19:44,602 --> 01:19:48,936
You're not gonna be any part
of that. Not anymore.
996
01:19:49,007 --> 01:19:53,034
So you better get out of here while
the going's good because I'm...
997
01:19:53,111 --> 01:19:55,045
I'm on my way.
998
01:20:05,256 --> 01:20:09,192
He will be all right
now, madame. Thank you.
999
01:20:16,501 --> 01:20:18,765
Jerry, dear,
I'm... I'm sorry.
1000
01:20:18,837 --> 01:20:22,671
I'd gone with you chasing trains
or anything, but...
1001
01:20:22,740 --> 01:20:26,972
but you were hurt,
and Pennie won't care.
1002
01:20:27,045 --> 01:20:31,243
Not when she knows how...
how swell you've been.
1003
01:20:33,318 --> 01:20:36,412
Those gentlemen
in uniform, huh?
1004
01:20:38,156 --> 01:20:40,954
That's all right.
1005
01:20:41,025 --> 01:20:44,825
They... They don't
look so bad... close.
1006
01:20:44,896 --> 01:20:50,061
Not nearly as big as when
you're running away from 'em.
1007
01:20:50,134 --> 01:20:54,833
They look kinda funny to me.
It's all right, Empress.
1008
01:20:57,008 --> 01:21:00,876
Honor bright?
Honor bright.
1009
01:21:00,945 --> 01:21:03,880
What... What could
they really do to us?
79750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.