Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,648 --> 00:00:09,714
The Daiei Company Presents:
2
00:00:25,138 --> 00:00:27,368
Old man... lend me
an umbrella.
3
00:00:27,407 --> 00:00:28,374
Yes, sir.
4
00:00:29,443 --> 00:00:30,774
Here you go, sir!
5
00:00:35,816 --> 00:00:37,147
Thank you. Please
come again.
6
00:00:41,154 --> 00:00:48,424
Nemuri Kyoshiro Masho-ken -
Nemuri Kyoshiro Subversive-sword
SLEEPY EYES OF DEATH 6:
SWORD OF SATAN
7
00:00:51,264 --> 00:00:54,995
Planning: Fujii Hiroaki
Original Story: Shibata Renzaburoo
Screenplay: Hoshikawa Seiji
8
00:00:55,168 --> 00:01:00,401
Director of Photography: Takemura Yasekazu
Sound Recording: Oosumi Masao
Lighting: Yamashita Reiijiro - Art Direction:
Katoo Shigeru - Music: Saitoo Ichiroo
9
00:01:00,574 --> 00:01:06,410
Editing: Miyata Mitsuzoo - Props: Kimura Shigeo
Fight Choreography: Miauchi Shoohei
Sound Effects: Kurajima Yoo - Asst. Director:
Watanabe Minoru - Production Mgr. Yoshioka
Tooru - Film Development: Tooyoo Labs
10
00:01:06,580 --> 00:01:09,572
Starring:
11
00:01:09,716 --> 00:01:14,380
Ichikawa Raizo as Nemuri Kyoshiro
12
00:01:14,521 --> 00:01:19,618
Saga Michiko - Miyoojoo Masako -
Hasegawa Machiko
13
00:01:19,793 --> 00:01:25,754
Suga Fujio - Hokujoo Toshitaroo
Gomi Ryuutaroo - Mizuhara Kooichi
Asano Shinjiro - Inaba Yoshio
14
00:01:25,932 --> 00:01:31,768
Wakamatsu Kazuko - Hodaka Noriko
Komura Yukiko - Kimura Gen
Aeaki Shinobu - Date Saburo
15
00:01:31,938 --> 00:01:38,366
Hashimoto Riki - Funaki Yooichi
Etsukawa Hajime - Kasuga Kiyoshi - Fujikawa
Jun - Kobayashi Kanae - Tachibana Kimiko
16
00:01:38,545 --> 00:01:44,973
Taniguchi Kazuko - Oosugi Ikumi
Koroki Hideo - Ban Yuutaroo - Fujihara Tamotsu
Deguchi Shizuhiro - Takamiya Katsuya
17
00:01:45,152 --> 00:01:51,421
Directed by: Yasuda Kimiyoshi
18
00:01:55,729 --> 00:01:56,855
Pardon me...
19
00:02:03,303 --> 00:02:04,702
What can I do
for you?
20
00:02:08,275 --> 00:02:10,709
Sir... I must ask
this of you...
21
00:02:10,944 --> 00:02:13,139
Please buy me
for the night.
22
00:02:13,947 --> 00:02:17,610
Your elocution... leads me to believe
you're from a samurai family.
23
00:02:18,552 --> 00:02:22,113
Do you wander around propositioning
men like this every night?
24
00:02:22,189 --> 00:02:24,749
No, sir... Tonight's
the first time.
25
00:02:25,258 --> 00:02:27,624
Please, I beg you...
Please buy me.
26
00:02:28,195 --> 00:02:29,389
All right.
27
00:02:35,569 --> 00:02:37,469
Please... this way.
28
00:03:02,295 --> 00:03:03,387
How's this?
29
00:03:14,541 --> 00:03:15,974
You lie down
first.
30
00:03:18,311 --> 00:03:19,505
Yes, sir.
31
00:03:57,784 --> 00:03:59,342
Is that Noh
Mask...
32
00:04:00,053 --> 00:04:02,920
...to hide the shame of
selling your body?
33
00:04:03,223 --> 00:04:05,521
Or to hide a face emaciated
by an illness?
34
00:04:06,526 --> 00:04:08,221
Why don't you take
the mask off?
35
00:04:13,266 --> 00:04:15,598
I've no intention of sleeping
with a masked woman.
36
00:04:16,703 --> 00:04:19,399
- I'm leaving.
- Please wait!
37
00:04:36,723 --> 00:04:38,520
What made you decide
to sell yourself?
38
00:04:39,259 --> 00:04:42,353
You should know better, if you're
from a samurai family.
39
00:04:42,896 --> 00:04:44,090
Explain yourself.
40
00:04:47,267 --> 00:04:52,500
I have no place I can call home...
and I am all alone.
41
00:04:52,672 --> 00:04:54,572
Are you afflicted
with an illness?
42
00:04:55,241 --> 00:04:56,367
Yes...
43
00:04:58,678 --> 00:05:03,479
I cannot possibly depend on charity...
to make ends meet.
44
00:05:03,583 --> 00:05:06,143
Is that why you chose
to sell yourself?
45
00:05:08,922 --> 00:05:10,514
Please wait, sir!
46
00:05:12,158 --> 00:05:16,857
Unlike men... as a last resort,
women can sell their bodies.
47
00:05:17,063 --> 00:05:21,659
Are you going to just leave
me? Please, lie with me!
48
00:05:21,901 --> 00:05:24,836
What I paid a gold piece
for was your story.
49
00:05:25,438 --> 00:05:27,929
Your body is not worth
that much.
50
00:05:28,908 --> 00:05:31,741
You were a woman of high rank,
now you are without dignity.
51
00:05:32,779 --> 00:05:34,906
Laying with you will
only torment me.
52
00:05:35,081 --> 00:05:36,776
It'd make me pitiful,
like you!
53
00:05:37,884 --> 00:05:40,853
Sir! At least, tell me
your name, please.
54
00:05:42,622 --> 00:05:45,955
Nemuri Kyoshiro...
a rogue samurai.
55
00:06:50,657 --> 00:06:53,785
I hear she killed herself,
slashed her own throat.
56
00:06:54,394 --> 00:06:57,124
The end of a woman who once
served a samurai family.
57
00:06:57,797 --> 00:07:00,527
Say... did you know this
poor, dead soul?
58
00:07:00,900 --> 00:07:01,924
I did.
59
00:07:02,235 --> 00:07:06,604
For her to end her life like that,
she must've had bad karma.
60
00:07:06,673 --> 00:07:09,665
No, perhaps I'm the one
who has bad karma...
61
00:07:11,144 --> 00:07:16,707
If that woman hadn't met me, this
never would have happened!
62
00:07:16,816 --> 00:07:19,580
All too true! That's the
kind of man you are!
63
00:07:22,689 --> 00:07:25,385
Say, you do recognize
that, don't you?
64
00:07:25,825 --> 00:07:28,385
Remember Banzo the 'Flying
Squirrel?' You killed him.
65
00:07:28,461 --> 00:07:30,053
I'm his younger
sister.
66
00:07:30,396 --> 00:07:32,626
And you want to
avenge him?
67
00:07:33,066 --> 00:07:36,593
I know that you aren't
a trivial match.
68
00:07:36,836 --> 00:07:39,134
Still... I will kill
you for sure!
69
00:07:39,672 --> 00:07:45,042
Banzo lost his life while trying to
kill me. I did not attack him.
70
00:07:45,178 --> 00:07:46,839
I don't care about
your excuses.
71
00:07:47,046 --> 00:07:49,708
Sure... my brother was
a mercenary...
72
00:07:50,083 --> 00:07:54,179
But, you know... ever
since we were little...
73
00:07:54,554 --> 00:07:57,182
...we were alone in this world,
just the two of us.
74
00:07:57,490 --> 00:08:01,324
There's no way... a samurai like
you can understand how I feel!
75
00:08:01,461 --> 00:08:03,292
Then attack me,
as you wish.
76
00:08:13,506 --> 00:08:15,474
I'll follow you
to the end!
77
00:08:15,942 --> 00:08:18,502
And at the first opportunity... you
will draw your last breath!
78
00:08:51,411 --> 00:08:53,606
You say my name
is in her will?
79
00:08:53,713 --> 00:08:54,702
Yes, sir...
80
00:08:54,914 --> 00:08:57,678
An express messenger delivered
it to me this morning.
81
00:08:58,518 --> 00:09:01,453
I recall that she told me she was
alone and had no home.
82
00:09:01,588 --> 00:09:02,612
Not true, sir...
83
00:09:03,656 --> 00:09:07,490
Five years ago, she brought this
young man to my family.
84
00:09:07,594 --> 00:09:10,927
Subsequently, she disappeared, and
we had no idea where she was.
85
00:09:11,197 --> 00:09:12,630
Was she his
mother?
86
00:09:12,832 --> 00:09:13,958
No, sir...
87
00:09:14,601 --> 00:09:19,265
And yet... she was
a mother to him.
88
00:09:19,806 --> 00:09:20,795
I see.
89
00:09:22,041 --> 00:09:26,102
I wonder, though... why did she
mention me in her will?
90
00:09:26,212 --> 00:09:30,171
Sir... although she did not
explain her reasons...
91
00:09:30,483 --> 00:09:33,452
...she simply instructed that we
should return this to you.
92
00:09:51,104 --> 00:09:53,470
Perhaps it
was I...
93
00:09:54,507 --> 00:09:56,634
...who caused
her death...
94
00:10:00,313 --> 00:10:02,247
I cannot tell you
exactly why...
95
00:10:03,082 --> 00:10:05,050
...but this one little
gold piece...
96
00:10:05,919 --> 00:10:10,288
...crushed the last little bit of dignity
in a woman of rank.
97
00:10:10,390 --> 00:10:12,324
I am a cynical
man...
98
00:10:13,026 --> 00:10:15,620
...and the harsh words that
issued from my mouth...
99
00:10:15,728 --> 00:10:18,253
Who knew that they'd sap
the last bit of strength?
100
00:10:20,266 --> 00:10:22,826
Regrets or repentance, it makes
no difference now...
101
00:10:23,836 --> 00:10:28,432
Still, why couldn't I have given
her any encouragement?!
102
00:10:29,609 --> 00:10:30,507
Dummy!
103
00:10:30,877 --> 00:10:33,004
Dummy! Sae,
you dummy!
104
00:10:33,313 --> 00:10:34,803
You didn't have
to die!
105
00:10:36,582 --> 00:10:38,243
He just said "Sae,"
didn't he?
106
00:10:39,018 --> 00:10:40,042
Yes, sir.
107
00:10:40,320 --> 00:10:42,151
She was a woman of rank,
of a samurai family...
108
00:10:42,388 --> 00:10:46,791
...yet you simple call her "Sae"...
Are you the son of a samurai?
109
00:10:46,893 --> 00:10:48,724
No! I hate
samurai!
110
00:10:48,828 --> 00:10:50,728
I can't stand
samurai!
111
00:10:52,799 --> 00:10:55,927
For reasons I cannot reveal, his
lineage must remain secret.
112
00:10:56,803 --> 00:10:58,361
Please keep this
to yourself.
113
00:10:58,538 --> 00:11:01,371
I understand. If you
say so, I won't ask.
114
00:11:01,474 --> 00:11:04,136
- Oito, let's go home.
- Sure
115
00:11:04,210 --> 00:11:05,973
Tsurumatsu is your
name, yes?
116
00:11:06,846 --> 00:11:09,178
If there's anything I can
do for you, name it.
117
00:11:09,282 --> 00:11:12,115
Why would I want to?
You killed Sae!
118
00:11:25,898 --> 00:11:31,393
The Shogunate will soon be sending
an inspector to Iwashiro fief.
119
00:11:31,838 --> 00:11:34,068
Is that true, Sir?
120
00:11:35,641 --> 00:11:38,769
If you don't catch Tsurumatsu and send
him to your castle right away...
121
00:11:39,145 --> 00:11:41,545
...your clan, the Iwashiro,
is doomed to extinction.
122
00:11:41,614 --> 00:11:43,479
I appreciate your attention
to this matter, sir.
123
00:11:43,616 --> 00:11:47,643
And I thank you for dispatching
spies to locate Tsurumatsu.
124
00:11:48,721 --> 00:11:51,019
I shall never forget
your kindness.
125
00:11:51,324 --> 00:11:54,487
Yet, it won't come
cheap, Kikumura.
126
00:11:55,128 --> 00:11:56,652
I understand, Sir.
127
00:11:56,863 --> 00:12:01,732
It'll inconvenience me a little as well,
should the Iwashiro clan vanish.
128
00:12:02,268 --> 00:12:06,034
That... is something that you, Elder
Mizuno, and I, truly understand.
129
00:12:06,239 --> 00:12:09,208
And both of us would hate
to see our incomes shrink.
130
00:12:12,845 --> 00:12:17,373
I suggest that you quickly grab Tsuru-
matsu from Masagoro the carpenter.
131
00:12:18,818 --> 00:12:23,653
Lord Torii Norimasa has passed, and his
heir, Kamechiyo, also died suddenly.
132
00:12:25,224 --> 00:12:28,421
Yet the public believes that within your
castle, there still lives another heir.
133
00:12:28,594 --> 00:12:33,554
Should the inspector ever discover that...
Tsurumatsu is missing from the castle...
134
00:12:33,666 --> 00:12:36,294
...undoubtedly that would
be the end of the clan.
135
00:12:37,970 --> 00:12:40,768
If that happens, even I can
do nothing to save it.
136
00:12:40,773 --> 00:12:45,005
Indeed, the fate of Iwashiro's 120,000-
koku fief hangs in the balance.
137
00:12:46,112 --> 00:12:49,104
Still, who could've guessed that
he'd be hiding here in Edo?!
138
00:12:49,649 --> 00:12:54,712
The same Tsurumatsu that, 5 years ago,
was but a nuisance to be eliminated.
139
00:12:55,755 --> 00:12:57,245
I don't know what
to say, Sir...
140
00:12:57,890 --> 00:13:02,350
But now, the fact that Sae spirited away
Tsurumatsu seems to be a blessing.
141
00:13:02,495 --> 00:13:05,225
It means the Iwashiro clan
is blessed with good luck.
142
00:13:06,232 --> 00:13:09,793
The Shogunate is plotting to
wipe out all the Daimyo.
143
00:13:10,636 --> 00:13:12,399
Surely, you don't want
to see that happen.
144
00:13:12,438 --> 00:13:13,769
No indeed, Sir.
145
00:13:22,682 --> 00:13:26,140
- Wh... Who the hell are you guys?!
- I'm Monbe Saburota, of the Iwashiro clan.
146
00:13:26,552 --> 00:13:29,112
I've come for Lord Tsurumatsu.
I'm taking him with me.
147
00:13:29,222 --> 00:13:32,555
Tsurumatsu?! Wh... Why,
that's my grandson.
148
00:13:35,428 --> 00:13:38,989
Masagoro, I've come for Lord Tsurumatsu,
as he'll be the heir to the Iwashiro clan.
149
00:13:39,098 --> 00:13:43,296
I already know... that Lord Kamechiyo
died unexpectedly.
150
00:13:44,003 --> 00:13:46,403
- Masagoro, I beg you.
- No!
151
00:13:46,472 --> 00:13:48,463
This is a matter of great import
to the Iwashiro clan!
152
00:13:48,708 --> 00:13:51,268
Return Lord Tsurumatsu
to us. Please.
153
00:13:51,377 --> 00:13:53,868
My... How times
change!
154
00:13:53,946 --> 00:13:58,042
This isn't a personal request.
It is for the sake of our clan!
155
00:13:58,284 --> 00:14:01,014
- Aren't you being grabby?
- What?!
156
00:14:01,120 --> 00:14:02,610
Am I wrong?
157
00:14:02,755 --> 00:14:05,986
Didn't you try to kill the child
as if he were a maggot?
158
00:14:06,058 --> 00:14:10,154
But now you want him back, for the
good of your clan! How insane!
159
00:14:10,263 --> 00:14:12,788
Vassals such as we know
nothing of such matters.
160
00:14:12,832 --> 00:14:16,529
Bah! Just to save face,
you pretend ignorance!
161
00:14:16,636 --> 00:14:19,662
Why you... Can't you see
that I'm begging you?!
162
00:14:20,273 --> 00:14:23,367
You people argued over whether he was
the son of a concubine or a real wife.
163
00:14:23,676 --> 00:14:27,271
You decided his mother was a concubine,
and then you tried to kill him!
164
00:14:28,181 --> 00:14:32,277
Aren't you being selfish for wanting
to take him back to your castle?!
165
00:14:33,019 --> 00:14:36,921
My daughter... no, the
child's mother...
166
00:14:37,089 --> 00:14:39,580
You told everybody that she
had sickened and died...
167
00:14:43,396 --> 00:14:45,626
But the truth is... maybe
she was killed!
168
00:14:45,731 --> 00:14:47,460
As far as Tsurumatsu
is concerned...
169
00:14:47,500 --> 00:14:49,900
...he'll make all of you pay for
what you did to his mother!
170
00:14:51,237 --> 00:14:53,171
You can put him back
in your damned castle...
171
00:14:54,140 --> 00:14:55,971
...but he won't find any
happiness there!
172
00:14:56,008 --> 00:14:59,034
Silence! The mother
served her purpose.
173
00:14:59,445 --> 00:15:01,208
No matter what it takes, Lord Tsuru-
matsu must come with us...
174
00:15:01,314 --> 00:15:04,078
- for the sake of our clan!
- Such is your Greed!
175
00:15:04,217 --> 00:15:06,845
Enough! He's coming
with me.
176
00:15:23,869 --> 00:15:26,861
- He's not downstairs either.
- Gotten away, perhaps. All right.
177
00:15:29,775 --> 00:15:31,106
- Well?
- Nowhere, sir.
178
00:15:31,177 --> 00:15:32,371
Alright!
179
00:15:44,824 --> 00:15:48,316
Ojii-chan: Grandfather(affectionate)
I'm not staying here! I'm going back!
I'm going back to my Ojii-chan's!
180
00:15:48,527 --> 00:15:50,154
You just sit there like
that for awhile.
181
00:15:53,266 --> 00:15:55,632
- Do you hate me?
- I hate you!
182
00:15:55,835 --> 00:16:00,670
Sae was a mother figure to
you, and I'm the one...
183
00:16:00,773 --> 00:16:02,832
...who causes her
death, after all.
184
00:16:03,009 --> 00:16:05,944
When I grow up, I'll train until
I'm strong, and kill you!
185
00:16:07,880 --> 00:16:09,177
What's so
funny?!
186
00:16:09,248 --> 00:16:13,878
Well, I think that a samurai's blood
boils inside you as well.
187
00:16:14,020 --> 00:16:16,250
You're crazy! I can't
stand samurai!
188
00:16:18,391 --> 00:16:20,325
Let me go!
Let me go!
189
00:16:20,760 --> 00:16:23,854
Oito would be very upset
if I let you go.
190
00:16:24,830 --> 00:16:27,458
I gave her my word that I'd protect
you, no matter what.
191
00:16:27,533 --> 00:16:29,262
I don't need you
to protect me!
192
00:16:29,368 --> 00:16:31,165
Well, now, take
it easy.
193
00:16:38,411 --> 00:16:40,208
You men... are you Iwashiro
clansmen?
194
00:16:40,279 --> 00:16:43,373
- I am Monbe Saburota.
- And I am Nemuri Kyoshiro.
195
00:16:43,582 --> 00:16:46,949
- I've heard everything.
- We've come to collect Lord Tsurumatsu.
196
00:16:47,053 --> 00:16:49,021
It's remarkable that you found us here.
197
00:16:51,957 --> 00:16:54,187
Didn't I tell you I'd follow
you until the end?
198
00:16:54,360 --> 00:16:57,227
So you're trying to defeat me by
joining hands with these men?
199
00:16:57,396 --> 00:16:59,227
Serves you right!
200
00:16:59,298 --> 00:17:01,823
It might be too early
to get so excited!
201
00:17:02,034 --> 00:17:05,731
You won't be handing him over to us?
The future of our Clan is at stake!
202
00:17:05,838 --> 00:17:07,499
I won't let a petty ronin decide it for us!
203
00:17:07,673 --> 00:17:08,571
Wait!
204
00:17:08,641 --> 00:17:09,938
You'll hand him over then?
205
00:17:10,643 --> 00:17:13,237
I will. If...
206
00:17:13,946 --> 00:17:16,506
lf... he wants to become
a Daimyo...
207
00:17:17,149 --> 00:17:20,641
...and wishes to return to the 120,000
koku fief of Iwashiro.
208
00:17:21,487 --> 00:17:23,682
- What?
- Ask the kid for his answer!
209
00:17:23,823 --> 00:17:26,189
No way! Why would I want
to become a samurai?!
210
00:17:26,292 --> 00:17:28,817
I'm gonna become the
best carpenter in Edo!
211
00:17:29,395 --> 00:17:33,126
There you have it. And
that's my answer too.
212
00:17:33,833 --> 00:17:36,097
Do you realize... what
will happen to you?!
213
00:17:36,135 --> 00:17:40,265
I do. But my bad karma
brought an end...
214
00:17:40,406 --> 00:17:43,637
...to the woman who
protected this child.
215
00:17:43,743 --> 00:17:48,305
Thus I have... a responsibility to
ensure his happiness in life.
216
00:17:48,414 --> 00:17:49,779
We need you to
step aside!
217
00:17:50,216 --> 00:17:52,207
This dire matter concerns the
future of the Iwashiro clan!
218
00:17:52,284 --> 00:17:54,047
You've attempted
to kill him once!
219
00:17:54,353 --> 00:17:56,913
Do you wish to maintain
your peaceful lives...
220
00:17:57,156 --> 00:17:59,989
...at the cost of crushing his
dreams for happiness?!
221
00:18:01,127 --> 00:18:04,358
I've heard of your Full Moon Cut...
and I'll live to tell of it!
222
00:18:04,397 --> 00:18:05,489
Follow me!
223
00:19:03,923 --> 00:19:05,083
Oh...
224
00:19:05,724 --> 00:19:08,625
Sir Kyoshiro... are you
being followed or...
225
00:19:08,694 --> 00:19:10,855
- By a certain woman.
- Oh!
226
00:19:10,896 --> 00:19:13,228
I threw her off the track on the way
here. She'll be most vexed!
227
00:19:13,365 --> 00:19:16,801
- You're a sinful man!
- It's not what you think.
228
00:19:16,969 --> 00:19:18,027
Who's this child?
229
00:19:19,238 --> 00:19:20,830
- I need you to hide him here.
- What?
230
00:19:21,006 --> 00:19:21,836
Please!
231
00:19:21,974 --> 00:19:23,339
I'll run away!
232
00:19:24,777 --> 00:19:27,177
That's the kind of kid he
is. Won't you please?
233
00:19:28,914 --> 00:19:30,506
I can't tell you all
the reasons...
234
00:19:32,551 --> 00:19:35,384
But the one who made
him miserable is me.
235
00:19:35,554 --> 00:19:40,582
Never have I... seen you
look so sad, Sir.
236
00:19:41,360 --> 00:19:44,090
I bet this must be a
very delicate matter.
237
00:19:46,465 --> 00:19:48,763
You can count
on me, Sir!
238
00:19:49,134 --> 00:19:49,896
Thank you.
239
00:19:53,405 --> 00:19:57,535
Son, I don't know the whole story...
but don't leave here. OK?
240
00:19:58,010 --> 00:20:00,774
OK, I'm asking
this of you.
241
00:20:03,048 --> 00:20:07,747
Tsurumatsu... don't step outside
of this inn, understand?
242
00:20:11,290 --> 00:20:15,727
- Thanks. I owe you alot.
- That doesn't sound like you, Sir Kyoshiro!
243
00:20:15,828 --> 00:20:19,389
It's all right, Sir. You
can trust me.
244
00:20:19,832 --> 00:20:20,992
Mister!
245
00:20:21,700 --> 00:20:22,894
Thank you.
246
00:20:38,851 --> 00:20:40,512
What's with
that kid?
247
00:20:51,864 --> 00:20:53,126
Say...
248
00:20:54,233 --> 00:20:56,701
I hear that kid is some
Daimyo's son.
249
00:20:56,802 --> 00:20:58,269
Orin, I believe
your name is.
250
00:20:58,637 --> 00:21:01,800
You think you can defeat me without
the help of the Iwashiro clansmen?
251
00:21:02,207 --> 00:21:03,697
What are you talking
about?
252
00:21:03,876 --> 00:21:07,004
I just want to see you
getting shredded.
253
00:21:07,746 --> 00:21:10,738
You didn't have to get involved...
yet you're sticking your nose in.
254
00:21:12,217 --> 00:21:14,845
This little mask
is making me.
255
00:21:15,487 --> 00:21:18,854
Surely, you're joking. What's so
important about a silly mask?
256
00:21:18,924 --> 00:21:23,258
This mask... is a testament to my
twisted and profound karma.
257
00:21:23,629 --> 00:21:26,826
Damn right! Anybody who
gets involved with you...
258
00:21:28,100 --> 00:21:32,127
...whether man or woman...
their lives all end in misery.
259
00:21:32,938 --> 00:21:36,965
Masagoro the carpenter
was... killed as well.
260
00:21:37,109 --> 00:21:38,201
What?!
261
00:21:38,978 --> 00:21:43,074
That too... is because of the profound
crookedness of your soul!
262
00:21:43,582 --> 00:21:46,346
- Serves you right!
- Orin!
263
00:21:47,553 --> 00:21:50,283
- And there's more.
- The girl?!
264
00:21:50,322 --> 00:21:52,586
That's right. Want to know more?
265
00:21:53,592 --> 00:21:57,426
None of this would've happened if you
had returned the kid without a fuss.
266
00:21:57,463 --> 00:21:59,363
You've no compassion!
267
00:21:59,531 --> 00:22:03,797
- Oh, is that so?
- Tell me! Where's Oito?!
268
00:22:03,902 --> 00:22:05,369
I wonder...
269
00:22:05,504 --> 00:22:08,564
Probably in a living
hell by now.
270
00:22:08,641 --> 00:22:09,630
What?!
271
00:22:09,742 --> 00:22:12,267
- Want me to tell you?
- Where is she?
272
00:22:12,845 --> 00:22:15,211
Muen Temple...
in Fuykagawa.
273
00:22:15,314 --> 00:22:16,611
Muen Temple?!
274
00:22:20,719 --> 00:22:24,155
You're gonna go save her?!
I'll bet it's too late for that.
275
00:22:24,289 --> 00:22:28,020
By now, she'll have been sacrificed
in a 'Black Mass' or something.
276
00:22:28,761 --> 00:22:29,921
A Black Mass?!
277
00:22:40,072 --> 00:22:41,801
You know about the
concubine, Fujie?
278
00:22:41,840 --> 00:22:44,638
I hear she had no idea
she was pregnant!
279
00:22:44,677 --> 00:22:47,510
- How many months has it been?
- 4 months, I hear.
280
00:22:47,646 --> 00:22:50,308
An abortion won't be easy, then.
281
00:22:50,449 --> 00:22:54,010
Elder Mizuno is a sharp fellow! As
long as he knows the secrets of...
282
00:22:54,053 --> 00:22:57,352
...the inner Court, he controls every-
thing, and gets rich in the process!
283
00:23:00,426 --> 00:23:02,621
Those poor ladies-in-waiting, having
to watch the Black Mass...
284
00:23:03,195 --> 00:23:08,258
Do you have any idea how starved
for men they must be now?!
285
00:23:08,300 --> 00:23:13,169
Still, his partner-in-crime, Sir Kikumura,
is a monster as well!
286
00:23:16,041 --> 00:23:18,601
Hey... wh... what
is it?
287
00:23:22,581 --> 00:23:24,913
You! Wh... Who're you?!
288
00:26:17,022 --> 00:26:18,182
Hey!
289
00:26:18,490 --> 00:26:21,288
Enough of this absurd
celebration!
290
00:26:24,563 --> 00:26:25,894
Nemuri Kyoshiro!
291
00:26:27,199 --> 00:26:28,757
What?! Kyoshiro?!
292
00:26:28,901 --> 00:26:31,165
I deduced what this temple's
purpose is.
293
00:26:32,604 --> 00:26:35,232
You must be Kikumura, the Iwashiro
clan's Chamberlain in Edo.
294
00:26:36,408 --> 00:26:39,172
So the secret of this temple, which
you were hiding, is that...
295
00:26:39,444 --> 00:26:42,709
...it does a thriving trade providing
abortions to the ladies-in-waiting?
296
00:26:42,814 --> 00:26:46,250
And apparently the Shogunate
turned a blind eye to it, I see.
297
00:26:46,685 --> 00:26:49,313
Ronin, your end
is near!
298
00:26:49,521 --> 00:26:52,456
How appropriate it is, that
this is where you die!
299
00:26:52,624 --> 00:26:55,286
I was going to say
the same to you!
300
00:26:55,961 --> 00:26:56,950
You make me
laugh!
301
00:26:56,962 --> 00:27:00,591
Kill him! Kill him! Kill him!
302
00:27:26,692 --> 00:27:27,989
Fallen Christian!
303
00:27:28,360 --> 00:27:30,487
With one hand, you were
performing abortions...
304
00:27:30,862 --> 00:27:33,626
...and the other, you presided
over satanic torture and murder!
305
00:27:34,232 --> 00:27:36,291
You're but a damned
dog on the loose...
306
00:27:36,368 --> 00:27:37,960
A dog that spits on
your God's mercy!
307
00:27:38,003 --> 00:27:39,368
To hell with you!
308
00:27:47,012 --> 00:27:48,001
You men...
309
00:27:48,480 --> 00:27:52,348
...were you just going to sit and watch
a dying woman get raped?!
310
00:27:52,784 --> 00:27:54,183
Hear me,
ronin.
311
00:27:54,519 --> 00:27:56,987
My people are already on their
way to Tsurumatsu's hideout.
312
00:27:57,456 --> 00:27:59,185
- Orin!
- Indeed.
313
00:27:59,291 --> 00:28:00,781
She informed us of
his whereabouts.
314
00:28:01,126 --> 00:28:03,720
By now, my men will
have captured him.
315
00:28:04,029 --> 00:28:07,487
Tsurumatsu lost his mother... and
the Masagoro was killed...
316
00:28:08,033 --> 00:28:10,297
...and now Oito has become
your next victim.
317
00:28:11,069 --> 00:28:13,503
Are you going to install Tsuru-
matsu as your Lord...
318
00:28:13,605 --> 00:28:16,233
...just to maintain
your positions?!
319
00:28:16,942 --> 00:28:20,605
Say what you like, I control the
120,000 koku fief of Iwashiro.
320
00:28:20,979 --> 00:28:23,379
And, backing me is Elder
Mizuno Tadanari!
321
00:28:23,949 --> 00:28:26,383
Pitiful ronin! Meet
your fate!
322
00:28:27,085 --> 00:28:29,451
I'll get Tsurumatsu back,
if it cost me my life!
323
00:28:30,022 --> 00:28:31,046
Kill him!
324
00:29:27,345 --> 00:29:28,573
Hang on!
325
00:29:36,354 --> 00:29:37,548
Serves you
right!
326
00:29:37,589 --> 00:29:40,490
See, that's what happens to everyone
who gets involved with you.
327
00:29:59,644 --> 00:30:04,047
Lord, that man Kyoshiro...
he's left Edo.
328
00:30:04,082 --> 00:30:05,310
What?!
329
00:30:08,820 --> 00:30:10,481
Kyoshiro isn't your
average foe.
330
00:30:10,622 --> 00:30:12,783
It will require extraordinary
measures to defeat him.
331
00:30:14,292 --> 00:30:15,919
Say, my Lord...
332
00:30:16,027 --> 00:30:21,556
Even though we have the child, now that
he knows the secret of Muen Temple...
333
00:30:21,700 --> 00:30:24,032
...you don't want to leave
him alive, do you?
334
00:30:24,302 --> 00:30:29,535
Well, as for myself, I've got my reasons
why I don't want him alive.
335
00:30:31,843 --> 00:30:34,641
Monbe Saburota was the best
man in our Edo garrison.
336
00:30:35,380 --> 00:30:36,870
Yet, he was
defeated...
337
00:30:37,115 --> 00:30:39,640
And considering yesterday's events,
we must take even greater care.
338
00:30:41,453 --> 00:30:43,318
Summon Akaishi Gunbei
from the castle.
339
00:30:43,822 --> 00:30:46,120
I cannot think of anyone but Gunbei
who could destroy Kyoshiro.
340
00:30:46,591 --> 00:30:49,890
Order him to destroy Kyoshiro
on his way to the castle.
341
00:30:50,195 --> 00:30:52,254
- I will go and instruct him, Sir.
- Use our horse-express!
342
00:30:52,397 --> 00:30:54,524
- Yes, sir.
- My men will accompany you.
343
00:30:54,599 --> 00:30:56,191
I shall follow.
344
00:30:56,902 --> 00:30:57,926
Very well.
345
00:30:58,770 --> 00:31:02,467
Anzai... warn Akaishi that this
opponent is very dangerous!
346
00:31:02,607 --> 00:31:03,596
Yes, sir.
347
00:31:32,771 --> 00:31:35,706
We're not dealing with someone
these men can defeat.
348
00:31:35,941 --> 00:31:39,934
Just watch... My men will avenge
that brother of yours.
349
00:31:40,278 --> 00:31:44,408
You'd better! We've got the house
of a Daimyo depending on us.
350
00:31:44,482 --> 00:31:46,643
If things go as planned, they'll
do anything we ask.
351
00:31:47,352 --> 00:31:49,718
- There'll be money pouring in.
- Yes, ma'am.
352
00:32:41,172 --> 00:32:45,302
Mister... aren't you disappointed
that the girl you saved...
353
00:32:45,510 --> 00:32:47,273
...turned out to be
but a slattern?
354
00:32:47,846 --> 00:32:51,282
And your saviour didn't turn out to
be a young liege vassal either.
355
00:32:52,050 --> 00:32:55,679
I suppose a stray dog saw a
cat drowning and saved it.
356
00:32:57,355 --> 00:32:58,447
Mister...
357
00:33:00,225 --> 00:33:03,058
I guess you're holding a grudge
against this world as well.
358
00:33:04,229 --> 00:33:05,423
A grudge?
359
00:33:05,497 --> 00:33:07,795
I'd think that anyone
in your position...
360
00:33:08,533 --> 00:33:11,559
...wouldn't be afraid
of anything.
361
00:33:11,636 --> 00:33:13,103
And you are?
362
00:33:13,271 --> 00:33:15,739
Of course I'm afraid!
363
00:33:17,108 --> 00:33:19,906
Like today, a gang
was after me...
364
00:33:20,445 --> 00:33:22,970
...and they rolled me up,
just as you found me!
365
00:33:23,081 --> 00:33:24,480
Covering for
your man?
366
00:33:25,950 --> 00:33:28,282
Why can't women
be more strong?!
367
00:33:28,520 --> 00:33:30,044
Where's your
man?
368
00:33:31,389 --> 00:33:33,186
Oh, I wonder.
369
00:33:33,858 --> 00:33:36,588
I can talk about it, but I'm afraid
it'll be a waste of time!
370
00:33:39,531 --> 00:33:41,089
Well, Mister...
371
00:33:42,100 --> 00:33:45,729
Won't you please let me stay
here with you tonight?
372
00:33:46,371 --> 00:33:50,307
I'm still shaken by what happened
today. I don't want to be alone...
373
00:34:57,909 --> 00:34:59,501
Otsuya... that's your
name, you said?
374
00:35:00,512 --> 00:35:04,312
I have a good idea who
asked you to do this.
375
00:35:05,750 --> 00:35:09,117
Forgive me for slicing up
your beloved snakes!
376
00:35:33,511 --> 00:35:35,706
That's him... Nemuri
Kyoshiro!
377
00:35:38,349 --> 00:35:41,375
Men... Do not
interfere!
378
00:36:12,984 --> 00:36:14,781
Iwashiro clansmen?
379
00:36:14,919 --> 00:36:19,583
I am Akaishi Gunbei - the chief guards-
man of the Iwashiro clan of Shinano.
380
00:36:20,358 --> 00:36:22,588
I see you already
know who I am.
381
00:36:22,660 --> 00:36:23,786
- What?!
- Wait!
382
00:36:23,895 --> 00:36:27,058
I'm sure that your Chamberlain in Edo,
Kikumura, ordered you to do this.
383
00:36:27,665 --> 00:36:29,496
I bet you don't know
what a crook he is.
384
00:36:29,667 --> 00:36:31,294
Never mind the Honorable
Chamberlain...
385
00:36:31,636 --> 00:36:34,571
My only concern is the survival
of the Iwashiro clan!
386
00:36:37,141 --> 00:36:38,768
Tell me your
style.
387
00:36:39,077 --> 00:36:41,238
Uragasumi, Muhen-Style.
388
00:36:41,980 --> 00:36:45,177
Face my Full Moon Cut...
some other time.
389
00:36:47,485 --> 00:36:48,509
Wait!
390
00:36:48,887 --> 00:36:51,014
Sir Akaishi! Why don't
you kill him?!
391
00:36:51,055 --> 00:36:52,249
Patience!
392
00:36:55,860 --> 00:36:58,294
It appears he and I are
evenly matched.
393
00:37:00,465 --> 00:37:04,765
Being equals... the victory will be
achieved in a blink of the eye.
394
00:37:07,171 --> 00:37:09,162
Defeat would be an act of
unspeakable disloyalty.
395
00:37:09,541 --> 00:37:10,769
Don't you
agree?
396
00:37:11,576 --> 00:37:12,634
Listen...
397
00:37:13,811 --> 00:37:17,713
We'll be meeting with the woman
Orin at a bar in Matsuida.
398
00:37:18,149 --> 00:37:20,276
There'll be men
from Edo also.
399
00:37:20,752 --> 00:37:22,811
This enemy of ours
won't run or hide.
400
00:37:23,221 --> 00:37:25,382
Why don't we settle on our
tactics after the meeting.
401
00:37:27,292 --> 00:37:29,692
'Bar'
402
00:37:30,662 --> 00:37:35,065
So I haven't seen the snake
girl since then.
403
00:37:35,133 --> 00:37:38,125
I'm so peeved, I don't
know what to do!
404
00:37:38,703 --> 00:37:40,933
We're dealing with someone who
slew Monbe with a single stroke.
405
00:37:41,039 --> 00:37:44,031
Not to mention wiping out
all our men from Edo.
406
00:37:44,742 --> 00:37:47,643
Without a better strategy, we'll
only sustain more casualties.
407
00:37:48,279 --> 00:37:50,770
- Strategy?
- We've no choice.
408
00:37:51,549 --> 00:37:53,847
We must not let Nemuri Kyoshiro
enter Iwashiro castle-town!
409
00:37:54,452 --> 00:37:56,716
Chamberlain Kikumura orders
it, so it must be done!
410
00:37:57,322 --> 00:37:58,949
We must kill Kyoshiro, no
matter what the cost!
411
00:37:59,724 --> 00:38:01,692
This Nemuri
fellow...
412
00:38:01,926 --> 00:38:07,387
...doesn't attack us, nor does
he resort to cheap tricks.
413
00:38:08,466 --> 00:38:10,900
We don't have anyone
tougher than him.
414
00:38:15,573 --> 00:38:17,768
Nemuri is like
water...
415
00:38:19,110 --> 00:38:21,635
You can beat it with a stick,
or throw pebbles at it...
416
00:38:21,713 --> 00:38:23,374
...but it's a waste of time.
417
00:38:23,581 --> 00:38:26,982
But, this Nemuri Kyoshiro...
surely he's only a man!
418
00:38:27,986 --> 00:38:29,817
We'll devise
a trap.
419
00:38:30,421 --> 00:38:33,788
A trap? No, I can't
abide that.
420
00:38:36,127 --> 00:38:38,789
This is no time to be fussy about
the method to employ!
421
00:38:40,398 --> 00:38:43,595
I understand that Sir Akaishi wants to
face him like a true samurai should.
422
00:38:44,369 --> 00:38:47,532
But, the word is that this Kyoshiro
fellow... he's no average warrior!
423
00:38:48,640 --> 00:38:52,371
Yes, we must be loyal... but we don't
want to throw our lives away.
424
00:39:01,052 --> 00:39:03,111
What a stubborn
fellow!
425
00:39:03,454 --> 00:39:04,614
Say, sir
Anzai...
426
00:39:05,223 --> 00:39:08,283
I brought someone with me...
Will you see him?
427
00:39:08,393 --> 00:39:09,758
Who is he?
428
00:39:10,561 --> 00:39:12,688
- Gen?
- Yes, ma'am.
429
00:39:30,214 --> 00:39:31,681
Take cover,
everyone!
430
00:39:42,994 --> 00:39:46,794
Against that... nobody
stands a chance!
431
00:39:49,834 --> 00:39:53,463
He learned the craft of explosives
from the Europeans, you know.
432
00:39:54,038 --> 00:39:58,168
Still... how will you make Kyoshiro
take hold of the candle?
433
00:39:59,143 --> 00:40:01,441
You may leave
that to me.
434
00:40:20,832 --> 00:40:22,800
- Kid!
- Lemme go! Lemme go!
435
00:40:24,402 --> 00:40:26,393
If you want it,
tell me why!
436
00:40:26,604 --> 00:40:29,198
I am not angry at you, and I
don't mind giving it to you.
437
00:40:29,240 --> 00:40:31,333
But it is wrong to take things
without asking!
438
00:40:32,543 --> 00:40:33,703
Sentaro!
439
00:40:35,313 --> 00:40:37,372
What have you
done?!
440
00:40:39,751 --> 00:40:41,480
I beg for your forgive-
ness, sir!
441
00:40:42,186 --> 00:40:46,589
Please punish me... in
place of my brother!
442
00:40:46,724 --> 00:40:48,817
Sis, you dummy!
You're crazy!
443
00:40:49,894 --> 00:40:51,486
You're that kid's
sister?
444
00:40:51,529 --> 00:40:52,757
Yes, sir.
445
00:40:53,164 --> 00:40:55,860
Inro: Ornamental medicine wallet.
Your brother wanted
this Inro?
446
00:40:56,901 --> 00:40:57,890
No, sir...
447
00:40:58,870 --> 00:41:00,735
My father has become
chronically ill...
448
00:41:01,038 --> 00:41:03,165
Buying medicine is a task
we find difficult...
449
00:41:03,241 --> 00:41:07,268
...with the means we have,
sir... We can't do a thing.
450
00:41:09,447 --> 00:41:13,850
My brother wanted... the
medicine in your Inro!
451
00:41:14,452 --> 00:41:15,578
I see.
452
00:41:32,870 --> 00:41:34,531
Pardon!
453
00:41:39,377 --> 00:41:41,402
So far so good!
454
00:41:50,221 --> 00:41:53,782
Iwashiro 5 ri, 8 cho (~12.5 miles)
455
00:41:58,095 --> 00:42:00,029
I am sorry to bother
you like this...
456
00:42:03,801 --> 00:42:07,396
Are you Sir Nemuri
Kyoshiro?
457
00:42:08,272 --> 00:42:10,331
How do you know
my name?
458
00:42:10,908 --> 00:42:12,739
Sir, the Noh mask
that you bear...
459
00:42:12,877 --> 00:42:15,402
...there is a person I know who is
somewhat associated with it.
460
00:42:15,680 --> 00:42:17,375
This little
mask?
461
00:42:17,849 --> 00:42:21,012
It once belonged to a girl named
Sae. Perhaps you knew her?
462
00:42:21,085 --> 00:42:22,109
Yes, sir.
463
00:42:22,386 --> 00:42:24,820
And in that regard, I'd like
to make a request of you.
464
00:42:24,989 --> 00:42:27,150
Would you mind coming
with me?
465
00:42:28,226 --> 00:42:29,488
All right.
466
00:43:25,016 --> 00:43:28,508
Priestess Seikain, I
have brought him.
467
00:43:28,586 --> 00:43:30,213
Very good.
468
00:44:04,922 --> 00:44:08,016
Are you... the one associated
with this mask?
469
00:44:08,626 --> 00:44:12,824
No, sir. I am sorry
to say...
470
00:44:13,764 --> 00:44:17,495
...that I have absolutely nothing
to do with that mask.
471
00:44:18,736 --> 00:44:20,670
I must apologize, sir...
472
00:44:21,572 --> 00:44:23,335
I thought that, without
deceiving you...
473
00:44:23,441 --> 00:44:27,241
...there would be no way to
bring you to this cottage.
474
00:44:27,278 --> 00:44:28,711
Tell me why
you did so.
475
00:44:30,581 --> 00:44:34,312
While travelling, the priestess who
brought you here overheard...
476
00:44:34,485 --> 00:44:37,852
...five men, who are looking
for you, talking about you.
477
00:44:37,989 --> 00:44:41,618
It was she who told
me about this.
478
00:44:41,759 --> 00:44:42,748
And?
479
00:44:42,827 --> 00:44:48,288
And that you... have no equal in all
of Edo in matters of the sword.
480
00:44:49,133 --> 00:44:56,232
I have long been in need of
a strong, brave samurai.
481
00:44:56,407 --> 00:44:58,967
'In need,'
you say?
482
00:45:00,277 --> 00:45:04,236
Yes, sir...
well...
483
00:45:04,949 --> 00:45:06,644
Strong and
brave, eh?
484
00:45:07,184 --> 00:45:09,618
I'm a complete opposite:
A roguish warrior.
485
00:45:09,653 --> 00:45:12,281
No... there's no one better
then you, sir...
486
00:45:12,890 --> 00:45:15,882
And, what is it that you
need me to do?
487
00:45:18,229 --> 00:45:22,131
I want you... to
lay with me.
488
00:45:22,233 --> 00:45:23,632
Oh!
489
00:45:26,404 --> 00:45:29,931
And, what is it that makes you
desire me in particular?
490
00:45:31,742 --> 00:45:36,270
I am... the last survivor
of the Fuma clan.
491
00:45:36,480 --> 00:45:38,107
The Fuma
clan?
492
00:45:39,417 --> 00:45:41,578
His Highness, Hidetada, the
third Tokugawa Shogun...
493
00:45:42,553 --> 00:45:46,421
As his holy blood flows in the veins
of the Fuma, we are therefore...
494
00:45:47,892 --> 00:45:49,553
...the rightful heirs
of the Tokugawa.
495
00:45:49,627 --> 00:45:52,425
Sounds like bull-
shit to me.
496
00:45:52,797 --> 00:45:58,099
No, sir. One day, the Fuma
shall rule the nation!
497
00:45:58,202 --> 00:46:01,467
Do what you want. It's got
nothing to do with me.
498
00:46:01,906 --> 00:46:05,467
I beg you, sir. Please,
take me...
499
00:46:05,976 --> 00:46:10,936
What have I done to... make you
part with your chastity?
500
00:46:12,249 --> 00:46:18,950
I would like to... to
bear your son...
501
00:46:28,833 --> 00:46:32,997
After all, the women
of the Fuma clan...
502
00:46:33,471 --> 00:46:37,237
...are destined to bear
strong boys.
503
00:47:03,701 --> 00:47:08,104
Hurry... Please
hurry...
504
00:47:08,739 --> 00:47:13,199
Am I the first man... you
ever slept with?
505
00:47:13,911 --> 00:47:15,003
Yes, sir...
506
00:47:16,280 --> 00:47:17,872
Sir Kyoshiro...
507
00:47:19,116 --> 00:47:20,378
Fine.
508
00:47:21,085 --> 00:47:23,315
When a woman offers a meal...
a man must eat it.
509
00:47:30,161 --> 00:47:32,425
As I am but
a nun...
510
00:47:33,330 --> 00:47:36,299
...never have I felt the
touch of a man.
511
00:47:38,836 --> 00:47:41,430
I need you to treat
me gently...
512
00:47:51,916 --> 00:47:54,908
Orin! Try throwing your
shuriken at me!
513
00:47:55,019 --> 00:47:57,419
This woman's back will
catch them nicely!
514
00:47:59,890 --> 00:48:03,382
I know how you two want
to avenge Banzo...
515
00:48:03,594 --> 00:48:06,324
But all I did back then
was defend myself!
516
00:48:06,564 --> 00:48:07,826
Damn you!
517
00:48:30,120 --> 00:48:32,486
What are you going
to do to me?!
518
00:48:32,523 --> 00:48:34,821
I'm but the bastard son
of an ex-Christian.
519
00:48:34,925 --> 00:48:37,018
And I am to lay with a
Fuma clans woman?!
520
00:48:37,561 --> 00:48:39,756
Even if it was a made-up tale...
talk about a wretched fate!
521
00:48:40,898 --> 00:48:45,631
Orin, give up. I don't
want to kill you.
522
00:48:46,003 --> 00:48:48,028
- Why would I?
- So I can't make you?
523
00:48:49,306 --> 00:48:53,606
Fine! As for how wretched my karma
is, we'll let your body do the talking!
524
00:49:39,223 --> 00:49:40,315
Pardon me...
525
00:49:44,662 --> 00:49:47,859
- Oh! It's you.
- Yes, sir...
526
00:49:49,266 --> 00:49:51,063
I sought you
at that inn...
527
00:49:51,168 --> 00:49:53,693
...to return this
to you.
528
00:49:54,071 --> 00:49:56,631
Was it not dangerous, walking
this road at night alone?
529
00:49:57,274 --> 00:50:01,267
But... my father told me
to return this to you.
530
00:50:01,578 --> 00:50:02,772
Here you
go, sir...
531
00:50:03,380 --> 00:50:05,974
Please thank your
father for me.
532
00:50:06,984 --> 00:50:08,884
Pardon me... but,
I am sure...
533
00:50:09,953 --> 00:50:13,889
...that a lantern would be
useful walking at night.
534
00:50:14,091 --> 00:50:15,615
The darkness is no
stranger to me.
535
00:50:15,693 --> 00:50:17,024
But...
536
00:50:17,728 --> 00:50:21,858
All right. How can I decline
such a kind offer?
537
00:50:28,238 --> 00:50:29,865
- What is the matter?
- Nothing...
538
00:50:30,441 --> 00:50:32,204
Just... Please, sir,
be careful...
539
00:50:45,856 --> 00:50:47,153
What's the story
on Orin?
540
00:50:47,624 --> 00:50:49,751
There shouldn't be anything
to worry about, sir.
541
00:51:47,317 --> 00:51:48,545
Take cover!
542
00:52:18,248 --> 00:52:19,545
Father...
543
00:52:19,950 --> 00:52:22,111
He will not touch
his meals!
544
00:52:27,257 --> 00:52:31,159
If we release him, it will mean
the end of our House.
545
00:52:31,929 --> 00:52:32,953
But...
546
00:52:33,630 --> 00:52:35,928
...just look how young
and adorable He is!
547
00:52:36,233 --> 00:52:38,497
Seeing him like this
hurts me deeply!
548
00:52:40,771 --> 00:52:44,002
How can we imprison our
Lord in a living Hell...
549
00:52:44,775 --> 00:52:47,573
...just to ensure the survival
of the Iwashiro clan?
550
00:52:47,611 --> 00:52:50,273
How can this ever be
an act of loyalty?!
551
00:52:50,347 --> 00:52:54,647
I hear that Chamberlain Kikumura
ran into some trouble...
552
00:52:54,918 --> 00:53:01,653
...but everything is in place at Iwashiro,
even if the inspector visits us.
553
00:53:01,859 --> 00:53:06,319
Yet, this Kyoshiro fellow... he
vanished after the explosion.
554
00:53:06,463 --> 00:53:10,297
It was a big explosion... he
couldn't have survived.
555
00:53:12,135 --> 00:53:15,434
It's only one petty ronin! There's
no need to be so alarmed.
556
00:53:16,540 --> 00:53:18,030
What's Akaishi Gunbei
doing now?
557
00:53:18,108 --> 00:53:22,010
Sir... He is enraged, and vows not to
return until he defeats Kyoshiro.
558
00:53:22,045 --> 00:53:23,842
What a fool!
559
00:53:25,015 --> 00:53:29,008
By the way, Anzai... about
the girl, Orin...
560
00:53:29,152 --> 00:53:31,677
Sir, we have her waiting
for us at an inn.
561
00:53:33,390 --> 00:53:35,824
We should take care
of her soon...
562
00:53:35,993 --> 00:53:38,120
...or she might cause us much
bigger problems later on!
563
00:53:38,996 --> 00:53:40,987
I am aware of
that, Sir.
564
00:53:43,834 --> 00:53:45,893
Y... You gotta be kidding
me, Sir Anzai!
565
00:53:45,969 --> 00:53:47,459
What's going
on here?
566
00:53:47,538 --> 00:53:51,099
Why am I here? Wasn't I supposed
to meet the Chamberlain?!
567
00:53:51,441 --> 00:53:53,909
You know too many of
our clan's secrets.
568
00:53:54,678 --> 00:53:56,305
And so, I received a certain order
from the Chamberlain!
569
00:53:56,880 --> 00:54:00,509
Damn you people... I won't let
you crush me just like that!
570
00:54:07,791 --> 00:54:08,917
Kyoshiro!
571
00:54:12,963 --> 00:54:17,093
Ah... The woman is of no
use to you now, I see...
572
00:54:17,134 --> 00:54:20,900
Imprudent fool! Do you think you
can leave our lands alive?!
573
00:54:21,171 --> 00:54:24,004
I will return to Edo, and take
Tsurumatsu back with me!
574
00:54:24,141 --> 00:54:27,907
You're crazy! How can you do that?!
Tsurumastsu is inside the castle!
575
00:54:27,945 --> 00:54:30,311
It matters not
where he is!
576
00:54:30,681 --> 00:54:33,241
Kill him! Kill
the girl too!
577
00:54:58,508 --> 00:55:00,442
Hey... Hold on
a second...
578
00:55:00,911 --> 00:55:02,469
Leave this town
at once!
579
00:55:03,180 --> 00:55:05,705
Only after I see
you die.
580
00:55:19,096 --> 00:55:22,429
This empty well leads to
the Bodai-ji Temple.
581
00:55:22,566 --> 00:55:24,761
Ayaji... You must guard him...
582
00:55:24,801 --> 00:55:26,860
...and convey him outside
the fief, far away.
583
00:55:26,870 --> 00:55:29,805
Yes, sir. What about
you, Father?
584
00:55:29,873 --> 00:55:31,602
I'll be staying.
585
00:55:31,642 --> 00:55:34,668
- Why can't you escape with us?
- Go... before anybody sees us!
586
00:55:36,246 --> 00:55:37,577
Go! Go!
587
00:55:38,081 --> 00:55:39,207
Hold tight!
588
00:55:39,516 --> 00:55:40,642
All right?
589
00:55:42,386 --> 00:55:45,321
Hold tight... and don't
let go! Hear me?
590
00:55:47,758 --> 00:55:49,555
Don't die.
Ojiichan!
591
00:55:53,730 --> 00:55:55,891
- Ayaji, hurry!
- Yes!
592
00:55:57,401 --> 00:55:58,925
Please be
careful!
593
00:55:59,436 --> 00:56:01,870
- Guard the Inner Moat!
- Yes, sir! All right! Go!
594
00:56:03,540 --> 00:56:05,303
Over here!
595
00:56:06,109 --> 00:56:07,667
Ayaji! Hurry!
596
00:56:07,744 --> 00:56:10,611
What?! Tsurumatsu
has escaped?!
597
00:56:10,647 --> 00:56:11,705
Yes, sir.
598
00:56:12,949 --> 00:56:16,316
A kid can't possibly know how
to do something like that!
599
00:56:17,688 --> 00:56:19,280
Ayaji is nowhere to be
found either, sir.
600
00:56:19,322 --> 00:56:20,880
- Ayaji?!
- Correct, sir.
601
00:56:20,957 --> 00:56:22,515
And, where is Sezaemon?
602
00:56:25,362 --> 00:56:28,229
That old man must be
behind it all, eh?
603
00:56:28,365 --> 00:56:29,525
- Jinma!
- Sir!
604
00:56:29,599 --> 00:56:32,898
- Reinforce the gate watch at once!
- Yes, sir!
605
00:56:45,148 --> 00:56:47,582
We're looking for a woman and a
child. Don't let them get away.
606
00:56:47,617 --> 00:56:48,743
Sir!
607
00:56:48,852 --> 00:56:51,218
Oh! Sir Jinma...
that's a...
608
00:56:57,728 --> 00:57:00,595
A Shogunate Inspector! Inform
the Honorable Chamberlain.
609
00:57:00,697 --> 00:57:01,686
Yes, sir!
610
00:57:17,114 --> 00:57:19,605
Under the Seal of the Shogunate, Sir
Murase Tanobo, has arrived...
611
00:57:19,750 --> 00:57:23,982
...to undertake an inspection.
- Yes, sir. You've had a long trip.
612
00:57:24,788 --> 00:57:28,519
The castle guards seem agitated...
Has there been a problem?
613
00:57:28,625 --> 00:57:31,389
No, sir... Just an investigation
into a theft.
614
00:57:31,495 --> 00:57:34,123
- Please enter.
- We shall pass.
615
00:57:56,052 --> 00:57:57,542
Things aren't looking
very good.
616
00:57:57,587 --> 00:58:01,387
Well, I'm sure the Chamberlain
will stall him for a while.
617
00:58:01,958 --> 00:58:04,222
But we've got to find the
Lord in the meantime.
618
00:58:04,728 --> 00:58:06,127
Sir Akaishi!
619
00:58:08,165 --> 00:58:10,463
Sir Anzai and his men were slain
in the Hachiban-Ura forest!
620
00:58:10,500 --> 00:58:11,489
What?!
621
00:58:16,173 --> 00:58:19,336
Who could've done it?!
It had to be Nemuri Kyoshiro!
622
00:58:37,561 --> 00:58:39,290
Why, you are...
623
00:58:41,665 --> 00:58:47,501
- Do you recognize this mask?!
- Lady Sae used to treasure it...
624
00:58:47,838 --> 00:58:49,328
You are?
625
00:58:49,406 --> 00:58:50,771
Who are you?
626
00:58:51,308 --> 00:58:53,139
My name is Ayaji.
627
00:58:53,610 --> 00:58:54,907
Please take care of Lord Tsurumatsu...
628
00:58:55,078 --> 00:58:57,774
- Tsurumatsu?!
- Yes...
629
00:58:57,881 --> 00:59:01,044
We've...
We've...
630
00:59:01,151 --> 00:59:02,812
...helped him to escape from the castle...
631
00:59:03,019 --> 00:59:04,748
Where is Tsurumatsu now?
632
00:59:05,422 --> 00:59:07,117
W... Within the spire of Bodai-ji Temple...
633
00:59:08,058 --> 00:59:09,787
- Hey!
- There he is!
634
00:59:34,017 --> 00:59:36,645
- Kyoshiro.
- Sir Akaishi!
635
00:59:38,488 --> 00:59:40,820
- Kyoshiro's...
- What?! Where is he?!
636
01:00:12,722 --> 01:00:14,986
Fellows... you take
it from here.
637
01:01:01,171 --> 01:01:03,571
Looks like I was one
step ahead of you.
638
01:01:05,408 --> 01:01:07,137
That Ayaji girl...
639
01:01:07,243 --> 01:01:10,974
Alas, she didn't know she
was being followed.
640
01:01:11,514 --> 01:01:13,038
I dare you to draw
that sword!
641
01:01:13,149 --> 01:01:15,242
Do it, and the kid's throat
will be slashed at once!
642
01:01:15,352 --> 01:01:18,810
Orin, that child has
done you no wrong!
643
01:01:18,989 --> 01:01:21,480
True enough. But,
you know...
644
01:01:21,491 --> 01:01:25,291
...some Iwashiro clansmen
tried to kill me!
645
01:01:26,730 --> 01:01:30,860
And look at you... You came all
the way from Edo to find him.
646
01:01:31,501 --> 01:01:37,462
If I wanted to, I can get back at you,
those men and everybody else!
647
01:01:37,741 --> 01:01:40,005
You aren't capable
of doing that.
648
01:01:40,477 --> 01:01:44,072
Underestimating me? Watch
and see if I can do it or not!
649
01:02:00,797 --> 01:02:02,025
Kill me!
650
01:02:11,641 --> 01:02:12,903
Mister!
651
01:02:14,477 --> 01:02:15,671
Tsurumatsu...
652
01:02:16,513 --> 01:02:18,447
Ayaji died... She
was slain...
653
01:02:19,783 --> 01:02:23,913
It's all because I said
I was hungry!
654
01:02:25,922 --> 01:02:29,289
Stop crying, Tsurumatsu!
It wasn't your fault.
655
01:02:38,134 --> 01:02:41,934
Orin... looks like we've gotten
ourselves surrounded.
656
01:02:42,272 --> 01:02:43,330
What?!
657
01:02:44,174 --> 01:02:45,698
Let me handle this.
658
01:02:45,909 --> 01:02:48,673
Take Tsurumatsu with you, and
leave! Don't worry about me!
659
01:02:51,981 --> 01:02:55,007
No! If you die, Mister...
then I will too!
660
01:02:55,118 --> 01:02:56,312
You must
escape!
661
01:02:56,619 --> 01:02:58,348
You must live on, without
depending on others...
662
01:02:58,521 --> 01:02:59,886
...and become the great carpenter
you want to be!
663
01:02:59,923 --> 01:03:01,083
No!
664
01:03:03,259 --> 01:03:04,749
Mister!
665
01:03:22,879 --> 01:03:26,747
Kyoshiro! You can't escape
now. Surrender!
666
01:03:51,708 --> 01:03:52,834
Shoot!
667
01:04:13,563 --> 01:04:14,757
Release it!
668
01:04:17,300 --> 01:04:18,494
Mister!
669
01:04:21,237 --> 01:04:23,034
No! You can't go!
670
01:04:25,175 --> 01:04:26,403
Mister!
671
01:04:29,479 --> 01:04:31,674
If you kill this man, I'll die too!
672
01:04:31,748 --> 01:04:32,715
Lord Tsurumatsu!
673
01:04:32,782 --> 01:04:35,307
Do you promise you won't kill him?!
674
01:04:37,353 --> 01:04:38,183
I promise, Sir.
675
01:04:38,321 --> 01:04:41,256
- Then untie him!
- That, we cannot do, Sir.
676
01:04:41,724 --> 01:04:43,783
He will attack us...
without a doubt.
677
01:04:43,893 --> 01:04:46,225
Then... do you swear
you won't kill him?!
678
01:04:46,329 --> 01:04:48,763
You have my word, Sir... as long
as you return to the castle.
679
01:04:51,968 --> 01:04:57,304
Mister... please forgive me. I'm...
gonna go to the castle.
680
01:04:58,074 --> 01:04:59,507
Tsurumatsu...
681
01:05:00,777 --> 01:05:02,574
You've lost.
682
01:05:04,214 --> 01:05:05,408
Lord Tsurumatsu...
683
01:05:28,037 --> 01:05:29,527
Mister...
684
01:05:30,406 --> 01:05:35,070
I'll never forget
you, Mister.
685
01:05:57,634 --> 01:06:00,194
I assume you gave him
an empty promise.
686
01:06:00,270 --> 01:06:04,001
Of course. I can't be sure of
victory until you're dead.
687
01:06:04,140 --> 01:06:06,802
You pitiful samurai, dependent
on your nice stipends...
688
01:06:06,909 --> 01:06:08,843
Those days will
soon be gone.
689
01:06:08,911 --> 01:06:10,105
Kill him!
690
01:06:13,149 --> 01:06:15,549
- Hey! Get out of here!
- Don't let him escape!
691
01:06:28,498 --> 01:06:30,090
Hey! Stop!
692
01:06:30,566 --> 01:06:31,726
Stop!
693
01:06:58,928 --> 01:07:00,759
Mister!
694
01:07:02,799 --> 01:07:03,925
Go!
695
01:07:09,739 --> 01:07:11,263
Hey! This way!
696
01:07:26,789 --> 01:07:29,383
Tsurumatsu! Unsheathe
the sword, and drop it!
697
01:07:30,326 --> 01:07:31,452
Hurry up!
698
01:07:48,711 --> 01:07:51,236
Tsurumatsu! Don't
close your eyes!
699
01:07:51,514 --> 01:07:53,607
This is what it means
to be a samurai...
700
01:07:54,117 --> 01:07:55,584
To kill each
other!
701
01:08:45,968 --> 01:08:47,993
Withdraw!
Withdraw!
702
01:08:48,871 --> 01:08:50,463
Stop this pointless
fighting!
703
01:08:52,475 --> 01:08:56,377
Sir Murase Tanobo, the Official
Inspector, dispatched me here.
704
01:08:56,579 --> 01:08:59,446
The clan's plots have been exposed,
and disturbing discoveries made.
705
01:08:59,515 --> 01:09:01,881
As such, both of the clan
Chamberlain...
706
01:09:01,984 --> 01:09:03,975
...will be ordered to
commit seppuku!
707
01:09:05,154 --> 01:09:06,178
Withdraw!
708
01:09:11,794 --> 01:09:14,388
Are you the man... named
Nemuri Kyoshiro?
709
01:09:16,299 --> 01:09:17,630
That is correct.
710
01:09:18,768 --> 01:09:21,794
Without an heir, this clan will
most likely be abolished.
711
01:09:42,792 --> 01:09:44,054
Akaishi!
712
01:09:54,837 --> 01:09:56,134
For the dignity of
the samurai...
713
01:09:56,439 --> 01:09:58,600
For destroying my clan...
I will kill you!
714
01:09:59,075 --> 01:10:01,373
That will be my final
act of loyalty.
715
01:10:02,512 --> 01:10:06,471
A samurai's dignity? Loyalty?
How pathetic!
716
01:10:06,649 --> 01:10:08,617
They are what
I've lived for.
717
01:10:09,151 --> 01:10:10,516
I will kill you no matter
what it takes!
718
01:10:10,553 --> 01:10:12,180
Stop it, Akaishi!
719
01:10:12,288 --> 01:10:14,415
Old man, let
me do this!
720
01:10:15,892 --> 01:10:17,450
We've no
choice.
721
01:10:17,894 --> 01:10:21,352
Seems that you and I were bound
by fate to end this way.
722
01:10:22,465 --> 01:10:24,296
As your last memory
of this world...
723
01:10:24,834 --> 01:10:27,428
...witness my Full
Moon Cut!
724
01:12:28,357 --> 01:12:30,325
Sir Kyoshiro...
725
01:12:30,559 --> 01:12:32,823
...I am a disloyal
servant.
726
01:12:33,362 --> 01:12:36,229
I have lied to the Shogunate
Inspector...
727
01:12:36,832 --> 01:12:40,791
...telling him that Lord Tsuru-
matsu is an impostor...
728
01:12:40,903 --> 01:12:44,304
...and that the real Lord passed
away five years ago.
729
01:12:45,207 --> 01:12:46,538
Elder...
730
01:12:46,909 --> 01:12:50,401
The Shogunate would execute Tsuru-
matsu if they knew the truth.
731
01:12:51,147 --> 01:12:52,944
Wasn't that your
reasoning?
732
01:12:56,419 --> 01:12:58,853
Ojiichan, I'm a car-
penter's son!
733
01:13:00,623 --> 01:13:02,113
There's no need
to change that!
734
01:13:07,830 --> 01:13:09,320
Sir Kyoshiro...
735
01:13:09,498 --> 01:13:12,763
...I ask you, please take care
of Lord Tsurumatsu!
736
01:13:12,868 --> 01:13:14,358
You have
my word.
737
01:13:34,790 --> 01:13:39,420
It's hard for me to admit...
but I've lost.
738
01:13:56,979 --> 01:13:58,879
Never look back
Tsurumatsu.
739
01:14:01,817 --> 01:14:04,445
Always look straight
ahead of you.
740
01:14:04,987 --> 01:14:06,420
Yup!
741
01:14:31,447 --> 01:14:34,644
The End
742
01:14:34,750 --> 01:14:37,150
Subtitled by:
Venom10463@yahoo.com
58661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.