Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,699 --> 00:00:02,662
Previously on Moonlight:
2
00:00:04,673 --> 00:00:05,791
She's been lying to us.
3
00:00:06,011 --> 00:00:07,426
She's Coraline.
4
00:00:08,270 --> 00:00:10,067
- Aah!
- No! She's not a vampire.
5
00:00:10,278 --> 00:00:13,953
She's human. She has a cure.
Something changed her back.
6
00:00:14,126 --> 00:00:16,540
And if she dies,
I'll never know what that was...
7
00:00:16,761 --> 00:00:17,843
or how she did it.
8
00:00:18,016 --> 00:00:19,479
I came back for you.
9
00:00:19,689 --> 00:00:21,152
You have to tell me how.
10
00:00:21,571 --> 00:00:23,450
I'm an attorney in the DA's office.
11
00:00:23,663 --> 00:00:26,077
Pat everyone down, starting with him.
12
00:00:26,925 --> 00:00:29,851
I saw the way
you two looked at each other.
13
00:00:30,648 --> 00:00:32,062
What's going on with you two?
14
00:00:32,237 --> 00:00:35,247
You've been together for a year
and you're not living together.
15
00:00:35,416 --> 00:00:37,414
Don't you think
it's time to get serious?
16
00:00:37,591 --> 00:00:42,266
I didn't leave things very well with Josh.
I do think I need to get home.
17
00:01:00,721 --> 00:01:04,813
The rest of the city goes to sleep,
and I've just woken up.
18
00:01:05,280 --> 00:01:08,825
One of the many attributes that
attach a vampire to a life of solitude.
19
00:01:10,885 --> 00:01:15,359
There are questions I ask myself
that I just don 't know how to answer.
20
00:01:15,654 --> 00:01:18,413
All these questions
surround one uncertainty:
21
00:01:19,585 --> 00:01:21,714
How does an immortal...
22
00:01:21,928 --> 00:01:23,724
handle mortal feelings?
23
00:01:32,050 --> 00:01:35,511
So right now we got you pinned
as a member of the HEM brotherhood.
24
00:01:35,689 --> 00:01:38,901
And got enough on tape...
25
00:01:39,453 --> 00:01:42,296
to convict you of both trafficking
and money laundering.
26
00:01:42,465 --> 00:01:45,640
You wear a wire,
I can ask for immunity.
27
00:01:45,811 --> 00:01:49,106
You refuse to cooperate,
I file formal charges tomorrow.
28
00:01:50,328 --> 00:01:51,660
You do what you gotta do.
29
00:01:54,469 --> 00:01:56,016
You're looking at getting out...
30
00:01:56,184 --> 00:01:59,396
sometime after your daughter's
35th birthday, Mr. Tejada.
31
00:01:59,572 --> 00:02:03,747
And you're looking at a miserable future
if you come after me.
32
00:02:03,964 --> 00:02:06,926
- This isn't El Salvador.
- My client has given his answer.
33
00:02:18,478 --> 00:02:20,226
Well, that went exactly as expected.
34
00:02:20,737 --> 00:02:23,662
If I'm reading between the lines
about my miserable future...
35
00:02:24,417 --> 00:02:26,666
I might need some protection.
36
00:02:27,262 --> 00:02:30,723
You heard about what happened
in La Palma. He went after a prosecutor.
37
00:02:30,942 --> 00:02:34,155
No, not the prosecutor.
It was the prosecutor's wife.
38
00:02:36,673 --> 00:02:40,016
The judge down there
ended up declaring a mistrial.
39
00:02:40,688 --> 00:02:44,567
You know, I think you're doing the world
a favor by moving forward with this.
40
00:02:44,745 --> 00:02:47,124
Listen, be careful.
41
00:02:47,339 --> 00:02:49,670
They play rough in El Salvador.
42
00:03:02,898 --> 00:03:04,730
Your Honor,
in assessing flight risk...
43
00:03:04,906 --> 00:03:08,617
I ask that you consider Mr. Tejada
is a well-known ranking member...
44
00:03:08,796 --> 00:03:12,721
in the Hermanos En Muerte gang,
commonly referred to as HEM...
45
00:03:13,439 --> 00:03:15,734
which, as you're well aware of,
Your Honor...
46
00:03:21,135 --> 00:03:24,978
is thought to be one of the most
dangerous in the world.
47
00:03:30,295 --> 00:03:32,377
Known for ruthless violence
in protecting...
48
00:03:32,554 --> 00:03:36,229
an extremely well-organized trafficking
and money-laundering network...
49
00:03:36,402 --> 00:03:39,364
that extends to countries,
if not continents.
50
00:03:39,581 --> 00:03:41,710
Mr. Tejada has refused to cooperate...
51
00:03:41,881 --> 00:03:45,890
which indicates that he still has ties
to this complex network of...
52
00:04:08,232 --> 00:04:11,075
It's not good to accuse innocent men.
53
00:04:12,457 --> 00:04:14,253
Remember that.
54
00:04:37,553 --> 00:04:39,350
So why did you take Coraline's blood?
55
00:04:40,063 --> 00:04:42,395
Answers.
I think it might be the key to the cure.
56
00:04:42,781 --> 00:04:44,863
You really hate being a vampire,
don't you?
57
00:04:45,040 --> 00:04:46,919
Well, hate's a strong word.
58
00:04:47,131 --> 00:04:48,880
So, yeah, that works.
59
00:04:49,097 --> 00:04:51,179
Can't be all that bad to live forever.
60
00:04:51,356 --> 00:04:54,782
I mean, you'll see things when I'm gone,
when everyone's gone...
61
00:04:54,953 --> 00:04:57,082
that we can't even imagine now.
62
00:04:57,295 --> 00:04:59,758
- Like what?
- Cars that can fly.
63
00:04:59,972 --> 00:05:01,935
A diet soda that doesn't suck.
64
00:05:05,243 --> 00:05:07,920
Yeah, but it's not so fun
to experience things alone.
65
00:05:09,007 --> 00:05:10,922
So take a vampire wife, then.
66
00:05:11,517 --> 00:05:14,645
Tried that one.
Didrt work out so well.
67
00:05:16,871 --> 00:05:19,166
So are you gonna help me
with this or not?
68
00:05:19,338 --> 00:05:22,467
Why don't you take that to Guillermo
and get a toxicology report?
69
00:05:22,643 --> 00:05:28,079
- Not with this one.
- I have a friend, Dr. Lin, at Bionalysis.
70
00:05:28,247 --> 00:05:30,412
Okay, good.
71
00:05:30,924 --> 00:05:33,553
It's better we go outside
the vampire nation with this.
72
00:05:33,727 --> 00:05:35,392
Yeah, why?
73
00:05:35,902 --> 00:05:39,827
Well, vampires like me
might see this as a cure.
74
00:05:41,005 --> 00:05:42,801
But others might see it as a threat.
75
00:05:43,305 --> 00:05:45,018
Hmm. Okay.
76
00:05:47,028 --> 00:05:48,360
Oh, my God.
77
00:05:48,575 --> 00:05:50,240
What happened? Are you okay?
78
00:05:50,458 --> 00:05:53,038
Do you mind
if I talk to Beth for a moment?
79
00:05:53,595 --> 00:05:55,474
- Alone.
- Yeah, sure.
80
00:05:55,686 --> 00:05:57,149
No problem. I'm on my way out.
81
00:06:00,036 --> 00:06:03,331
I'll see you tomorrow at 10,
Bionalysis, okay?
82
00:06:03,508 --> 00:06:04,626
What happened?
83
00:06:05,850 --> 00:06:07,682
I recused myself from the Tejada case.
84
00:06:07,900 --> 00:06:10,231
But you're filing charges
against him tomorrow.
85
00:06:10,409 --> 00:06:12,455
- I was.
- What is going on?
86
00:06:15,679 --> 00:06:17,642
- You've been marked.
- What?
87
00:06:18,565 --> 00:06:19,814
They'll come after you.
88
00:06:45,251 --> 00:06:47,214
You can't recuse yourself
from the trial.
89
00:06:47,384 --> 00:06:50,846
It gives out the message
that the DA's intimidated.
90
00:06:51,023 --> 00:06:52,688
I know.
91
00:06:52,864 --> 00:06:57,004
If I recuse, it emboldens the bad guys.
Noble idea.
92
00:06:57,214 --> 00:06:59,259
This is reality.
93
00:07:00,058 --> 00:07:03,603
Tejada mutilated a prosecutor's wife
in El Salvador.
94
00:07:03,822 --> 00:07:05,987
That kind of thing
does not happen in the U.S.
95
00:07:06,165 --> 00:07:08,663
Tell that to the families
of the three DEA agents...
96
00:07:08,842 --> 00:07:10,674
he supposedly killed in El Centro.
97
00:07:12,439 --> 00:07:15,365
But believe me, if it were me
that were marked and not you...
98
00:07:15,534 --> 00:07:16,949
I'd never step down.
99
00:07:17,123 --> 00:07:20,086
Never. But it's not.
100
00:07:20,302 --> 00:07:22,681
You've spent two years of your life
on this case.
101
00:07:22,854 --> 00:07:24,602
I know that.
102
00:07:25,322 --> 00:07:26,868
But I can't put you at risk.
103
00:07:28,542 --> 00:07:31,255
It means a lot that you would
sacrifice this much for me.
104
00:07:34,733 --> 00:07:37,112
Look, if you recuse yourself
and the case fails...
105
00:07:37,284 --> 00:07:41,163
and Tejada goes on to kill someone
else's brother or wife or daughter...
106
00:07:41,634 --> 00:07:44,429
You have to stay on this case.
It's the right thing to do.
107
00:07:47,072 --> 00:07:49,749
I forgot how cute you are
when you're crusading.
108
00:08:30,488 --> 00:08:32,783
I missed you so much.
109
00:08:36,595 --> 00:08:41,770
I can 't help myself from entertaining
the idea of telling Beth how I feel.
110
00:08:42,869 --> 00:08:46,414
- I know I haven't been here for you.
- You're here now.
111
00:08:46,968 --> 00:08:48,347
That's all that matters.
112
00:08:53,158 --> 00:08:54,955
I hope everything's okay.
113
00:08:56,003 --> 00:08:57,466
I've got caught up in my work.
114
00:08:58,429 --> 00:09:00,142
I love that about you.
115
00:09:01,608 --> 00:09:04,153
I wouldn't want you
to be any different.
116
00:09:13,235 --> 00:09:17,030
Bobby. Yeah, thanks
for getting back to me so fast.
117
00:09:17,209 --> 00:09:20,171
Listen, I wanna set up
a security detail ASAP.
118
00:09:20,388 --> 00:09:22,767
Why don't you coordinate this
with Lt. Carl Davis?
119
00:09:22,939 --> 00:09:25,783
If you're gonna do that,
I don't want any academy cadets...
120
00:09:25,951 --> 00:09:29,377
or chain-smoking detectives
following me around, okay?
121
00:09:29,548 --> 00:09:31,927
Yeah. Yeah.
122
00:09:32,852 --> 00:09:34,649
Uh-huh.
123
00:09:51,842 --> 00:09:53,388
What time is it?
124
00:09:53,557 --> 00:09:56,269
An hour after you were supposed
to meet me at Bionalysis.
125
00:09:56,443 --> 00:09:58,488
Sorry. I completely lost track of time.
126
00:09:58,660 --> 00:10:01,158
It's okay.
I dropped the sample off with Dr. Lin.
127
00:10:01,337 --> 00:10:03,299
She said it's gonna be ready
in 24 hours.
128
00:10:03,512 --> 00:10:07,140
No, no excuses.
I'm serving an arrest warrant today.
129
00:10:07,360 --> 00:10:10,203
I need the tac squad to have
a protection team by noon.
130
00:10:10,413 --> 00:10:12,245
Tac squad?
131
00:10:12,797 --> 00:10:16,889
- Somebody needs police protection?
- Yes, me.
132
00:10:17,356 --> 00:10:18,939
Come in.
133
00:10:23,421 --> 00:10:26,098
To be honest,
I'm not sure I'm doing the right thing.
134
00:10:26,266 --> 00:10:29,228
But she keeps insisting.
135
00:10:29,403 --> 00:10:30,735
Yeah, Beth tends to do that.
136
00:10:32,665 --> 00:10:33,949
Yeah, she does.
137
00:10:34,171 --> 00:10:36,585
But she's right.
You shouldn't step down.
138
00:10:38,270 --> 00:10:42,065
I'd appreciate if you keep an eye on her
until the tac squad gets in place.
139
00:10:42,244 --> 00:10:46,300
- I won't let anything happen to her.
- I know you won't.
140
00:10:46,510 --> 00:10:49,222
Just keep your eyes open.
Tejada's ruthless.
141
00:10:49,438 --> 00:10:50,722
Okay.
142
00:10:51,738 --> 00:10:53,285
Thanks, man.
143
00:11:01,526 --> 00:11:04,245
Ladies and
gentlemen, your attention, please.
144
00:11:04,270 --> 00:11:07,753
It's time for the father-daughter dance
at our sweet 16 party.
145
00:11:07,925 --> 00:11:10,506
So please give a warm welcome
to Mr. Chemma Tejada...
146
00:11:10,686 --> 00:11:13,267
and his daughter, Nicole.
147
00:11:28,504 --> 00:11:30,419
Thank you so much
for my party, Daddy.
148
00:11:30,638 --> 00:11:32,267
Nothing's too good for you.
149
00:11:32,436 --> 00:11:34,399
I'm so proud of you.
150
00:11:34,569 --> 00:11:38,709
Big hand for Nicole. Happy sweet 16.
151
00:11:40,216 --> 00:11:41,714
Have fun, baby. It's your day.
152
00:11:41,889 --> 00:11:44,102
Nicole! Nicole! Come dance with me.
153
00:12:03,179 --> 00:12:04,844
All right, let's go.
154
00:12:08,073 --> 00:12:09,905
You guys clear the kitchen.
155
00:12:11,335 --> 00:12:12,750
Chemma Tejada.
156
00:12:12,925 --> 00:12:16,100
I have a warrant for your arrest
on drug-trafficking charges.
157
00:12:16,271 --> 00:12:18,769
- What's going on?
- It's nothing, don't worry.
158
00:12:18,948 --> 00:12:21,529
- Don't touch him!
- Don't you touch...!
159
00:12:22,712 --> 00:12:24,544
Get away from him!
160
00:12:26,895 --> 00:12:29,143
- Get away from him!
- Don't worry, it's okay.
161
00:12:31,956 --> 00:12:35,049
You shouldn't have made this personal.
Don't threaten her again.
162
00:12:35,511 --> 00:12:36,557
I won't forget this.
163
00:12:53,162 --> 00:12:55,577
What do you mean, nothing?
164
00:12:55,756 --> 00:12:58,634
Pharmaceutical drugs, trace botanicals,
additional hormones?
165
00:12:58,809 --> 00:13:01,307
There's nothing in there
that's not supposed to be.
166
00:13:03,703 --> 00:13:06,879
What about unknown substances?
Something you couldn't identify.
167
00:13:07,049 --> 00:13:11,939
Nothing. Not even caffeine.
The sample was essentially untainted.
168
00:13:12,152 --> 00:13:13,734
I assume it came from a child?
169
00:13:15,122 --> 00:13:18,084
- No, why?
- That's surprising.
170
00:13:18,259 --> 00:13:21,184
As we get older,
we tend to accumulate toxins.
171
00:13:21,396 --> 00:13:23,691
That blood is pure, almost like new.
172
00:13:23,905 --> 00:13:25,820
Based on the levels of free radicals...
173
00:13:26,039 --> 00:13:29,084
I was positive
that was a child's blood sample.
174
00:13:29,301 --> 00:13:30,883
No.
175
00:13:33,693 --> 00:13:35,572
- Well, thanks, Alison.
- Yeah, thank you.
176
00:13:35,784 --> 00:13:36,902
Uh, one more thing.
177
00:13:37,541 --> 00:13:40,004
I said there was nothing unusual
in the toxicology.
178
00:13:40,427 --> 00:13:42,592
The blood type, however, is rare.
179
00:13:43,146 --> 00:13:44,894
- How rare?
- Extremely rare.
180
00:13:45,112 --> 00:13:46,991
Less than one person
per million has it.
181
00:13:47,161 --> 00:13:49,290
- Type...
- AO negative.
182
00:13:49,504 --> 00:13:52,597
- How did you know?
- That's my blood type.
183
00:13:58,705 --> 00:14:01,168
Furthermore, Mr. Tejada
has refused to cooperate...
184
00:14:01,341 --> 00:14:04,184
which indicates he still has ties
to Hermanos En Muerte.
185
00:14:04,352 --> 00:14:05,851
These allegations are specious.
186
00:14:06,025 --> 00:14:08,404
The state has introduced
no definitive evidence...
187
00:14:08,577 --> 00:14:12,122
that my client is in any way associated
with Hermanos En Muerte.
188
00:14:12,299 --> 00:14:15,309
He has never been charged
with a felony or violent crime.
189
00:14:15,478 --> 00:14:18,321
Your Honor, Tejada has willfully
flouted the rule of law...
190
00:14:18,490 --> 00:14:20,154
by intimidating the prosecution.
191
00:14:20,330 --> 00:14:23,043
The state has provided
no conclusive evidence...
192
00:14:23,216 --> 00:14:24,881
that such intimidation occurred.
193
00:14:25,098 --> 00:14:27,942
And furthermore,
if there was such intimidation...
194
00:14:28,110 --> 00:14:29,906
no evidence links it to my client.
195
00:14:30,076 --> 00:14:32,455
Depose me right now, Your Honor.
I am happy to.
196
00:14:32,627 --> 00:14:34,626
But I didn't wanna
delay the proceedings.
197
00:14:35,555 --> 00:14:37,934
There is ample reason to deny bail.
198
00:14:38,107 --> 00:14:40,521
Based on the conjecture of the state?
199
00:14:40,700 --> 00:14:44,328
What is not conjecture, Your Honor,
is that Mr. Tejada owns and operates...
200
00:14:44,506 --> 00:14:46,135
a local dry-cleaning business.
201
00:14:46,305 --> 00:14:48,267
He has significant family in the area...
202
00:14:48,438 --> 00:14:50,983
and is a respected individual
in his community.
203
00:14:51,199 --> 00:14:54,208
He's willing to surrender his passport
and post a surety bond.
204
00:14:54,377 --> 00:14:59,469
- He's a flight risk, a proven threat...
- Okay. I get it.
205
00:14:59,940 --> 00:15:02,819
Gentlemen, I'm gonna set bail
at the amount of $5 million.
206
00:15:04,165 --> 00:15:06,413
- Thank you, Your Honor.
- Thank you.
207
00:15:17,842 --> 00:15:19,924
He'll be home for dinner.
208
00:15:21,690 --> 00:15:24,653
Of all the girls Coraline
could've kidnapped 22 years ago...
209
00:15:24,827 --> 00:15:27,921
maybe there's a reason
why she singled me out.
210
00:15:28,090 --> 00:15:29,838
Perhaps we have the same blood type.
211
00:15:30,056 --> 00:15:33,315
Maybe AO negative
is connected to the cure.
212
00:15:33,904 --> 00:15:36,533
Well, I'm not sure about that.
213
00:15:37,166 --> 00:15:39,747
For a vampire,
the best possible blood to consume...
214
00:15:39,927 --> 00:15:42,306
is fresh human blood from a child...
215
00:15:42,520 --> 00:15:45,364
that matches
the vampire's blood type.
216
00:15:54,106 --> 00:15:55,486
- So hang on a second...
- Wait.
217
00:15:56,114 --> 00:15:59,040
- What?
- I hear something.
218
00:16:31,207 --> 00:16:32,325
Stay down.
219
00:16:42,082 --> 00:16:44,164
Come on, man, let's go.
220
00:17:06,886 --> 00:17:10,181
- You okay?
- You're bleeding. You got hit.
221
00:17:16,590 --> 00:17:18,802
It's not my blood. It's Coraline's.
222
00:17:28,134 --> 00:17:29,799
Ow.
223
00:17:32,860 --> 00:17:35,239
I came as soon as I heard.
224
00:17:36,499 --> 00:17:38,248
Are you okay? Why didn't you call?
225
00:17:38,465 --> 00:17:42,141
I wasrt badly hurt, and I knew
you were still in a hearing, so...
226
00:17:42,355 --> 00:17:44,353
- Are you okay?
- I'm fine, we both are.
227
00:17:44,572 --> 00:17:47,915
Hopefully you'll be safe now.
I brought the protection team with me.
228
00:17:48,085 --> 00:17:51,547
Beth, Carl brought Commander Murphy
and officers Robinson and Clayton...
229
00:17:51,724 --> 00:17:53,853
to protect you, okay?
- Hi.
230
00:17:54,527 --> 00:17:57,739
Thanks for looking out for her.
It sounds like it was a close call.
231
00:17:57,957 --> 00:18:02,298
- Yeah, it was. Real close.
- This close, actually.
232
00:18:03,310 --> 00:18:05,939
I'm so sorry, Beth.
That must have been terrifying.
233
00:18:06,155 --> 00:18:07,356
Yeah, it was.
234
00:18:12,638 --> 00:18:16,099
Supersonic vampire hearing
can definitely help you.
235
00:18:16,277 --> 00:18:18,822
Thank God you're all right.
236
00:18:21,840 --> 00:18:25,052
I don't know what I'd do without you.
I love you.
237
00:18:25,228 --> 00:18:27,642
But it can also hurt you.
238
00:18:28,198 --> 00:18:30,243
I love you too.
239
00:18:34,974 --> 00:18:38,268
The DA pinches me
at my daughter's birthday party.
240
00:18:38,445 --> 00:18:39,563
He shows me no respect.
241
00:18:39,784 --> 00:18:42,709
In San Salvador,
the policia shows up like that, man...
242
00:18:42,921 --> 00:18:44,169
They'll be muerto.
243
00:18:45,221 --> 00:18:47,981
Mi hermana says it's only a party.
244
00:18:48,902 --> 00:18:51,031
But you only turn 16 once.
245
00:18:58,355 --> 00:19:01,032
I want you to bring that DA to me.
246
00:19:01,785 --> 00:19:03,164
And bring him alive, huh?
247
00:19:19,519 --> 00:19:21,601
I'm gonna get going back downtown.
248
00:19:21,778 --> 00:19:22,860
Got it.
249
00:19:23,493 --> 00:19:26,122
- Okay, you got it.
- Thanks for everything.
250
00:19:27,216 --> 00:19:28,964
Oh, God.
251
00:19:29,600 --> 00:19:31,895
- You scared me.
- I'm sorry.
252
00:19:32,402 --> 00:19:35,495
There's nothing to worry about.
The tac squad's got you covered.
253
00:19:35,706 --> 00:19:38,502
I'm so sorry about the blood sample.
254
00:19:38,676 --> 00:19:40,258
We may still have a chance.
255
00:19:40,809 --> 00:19:43,569
The most important thing
is that you're safe.
256
00:19:46,958 --> 00:19:48,587
We'll check it out.
257
00:20:12,598 --> 00:20:13,930
Josh!
258
00:20:19,039 --> 00:20:20,586
Josh!
259
00:20:20,796 --> 00:20:22,878
Beth, what is it? Come on.
260
00:20:26,359 --> 00:20:28,024
Freeze!
261
00:20:42,713 --> 00:20:44,546
Beth! Beth, get back in the house.
262
00:20:48,026 --> 00:20:50,488
Officer down. Call an ambulance.
263
00:20:56,391 --> 00:20:58,889
- Get in.
- Go, go.
264
00:21:06,388 --> 00:21:08,719
- That wasrt the plan.
- Had no choice.
265
00:21:10,403 --> 00:21:11,605
You need to call Tejada.
266
00:21:16,593 --> 00:21:18,639
We have to keep them in sight.
267
00:21:20,149 --> 00:21:21,731
There.
268
00:21:28,891 --> 00:21:30,520
Look out.
269
00:21:36,336 --> 00:21:37,418
Damn it.
270
00:21:37,925 --> 00:21:40,138
- Oh, my God.
- It's okay.
271
00:21:41,564 --> 00:21:42,682
Turn right, man.
272
00:21:42,903 --> 00:21:44,985
Come on, let's get off the main road.
273
00:21:54,572 --> 00:21:56,369
- Where did they go?
- Pull over.
274
00:21:56,538 --> 00:21:57,584
We need to find them.
275
00:21:57,751 --> 00:22:00,964
They could've gone three ways.
Don't drive in the wrong direction.
276
00:22:01,139 --> 00:22:03,185
We have to pinpoint their location...
277
00:22:03,356 --> 00:22:05,937
and hope that Josh has got
his cell phone with him.
278
00:22:06,117 --> 00:22:07,401
Beth, pull over.
279
00:22:07,623 --> 00:22:09,371
Okay, okay.
280
00:22:11,889 --> 00:22:14,053
Okay, I'm calling him.
281
00:22:19,501 --> 00:22:22,464
It's not going straight to voice mail,
so it is turned on.
282
00:22:22,680 --> 00:22:23,882
That's good.
283
00:22:27,030 --> 00:22:29,080
You've reached Josh 's mailbox.
284
00:22:29,122 --> 00:22:30,753
Leave a message and I'll call you back.
285
00:22:34,726 --> 00:22:37,736
- Logan Griffen speaking.
- Mick St. John. I have an emergency.
286
00:22:37,947 --> 00:22:40,279
Well, I've got two fried hard drives.
Life sucks.
287
00:22:40,499 --> 00:22:43,544
Logan, listen to me.
Somebody's been kidnapped, okay?
288
00:22:43,719 --> 00:22:46,479
He has his cell phone on him
and it's got GPS.
289
00:22:46,647 --> 00:22:51,869
- I need you to triangulate the location.
- Okay, jeez, okay. What's the number?
290
00:22:52,043 --> 00:22:53,244
- 310.- 310.
291
00:22:53,423 --> 00:22:55,005
- 555.
- 555.
292
00:22:55,180 --> 00:22:57,939
- 0119.
- 0119.
293
00:22:59,697 --> 00:23:01,612
About 45 seconds
and I should have it.
294
00:23:02,458 --> 00:23:03,576
Come on, Josh, pick up.
295
00:23:11,618 --> 00:23:12,700
Did you hear that?
296
00:23:18,185 --> 00:23:19,231
Hear what?
297
00:23:21,406 --> 00:23:22,690
Thirty seconds.
298
00:23:22,911 --> 00:23:23,994
Come on.
299
00:23:30,691 --> 00:23:32,904
Slow down, listen.
300
00:23:43,490 --> 00:23:44,953
Please, Josh, pick up.
301
00:23:46,460 --> 00:23:49,172
Josh! Josh, it's Beth.
302
00:23:49,388 --> 00:23:51,186
We're coming to get you.
Just hold on, okay?
303
00:23:53,361 --> 00:23:55,241
We're coming to get you, okay?
Hold on.
304
00:23:55,997 --> 00:23:57,329
The phone is...
305
00:23:59,385 --> 00:24:03,013
It's not on a street. It's at Griffith
Park, close to the observatory.
306
00:24:03,233 --> 00:24:04,434
Go, go, go.
307
00:24:05,449 --> 00:24:08,162
Then make a right up here.
They're in Griffith Park.
308
00:24:09,841 --> 00:24:11,388
Josh, we're coming.
309
00:24:11,556 --> 00:24:13,851
We're coming to get you, okay?
Hold on.
310
00:24:20,591 --> 00:24:23,684
Just get Carl on the phone
and tell him where we're going, okay?
311
00:24:23,853 --> 00:24:26,268
Carl, we found Josh.
He's in Griffith Park.
312
00:24:26,489 --> 00:24:29,332
I don't know,
somewhere by the observatory.
313
00:24:44,181 --> 00:24:45,430
Wait.
314
00:24:56,353 --> 00:24:57,435
What's he doing?
315
00:24:58,779 --> 00:24:59,861
I don't know.
316
00:25:02,418 --> 00:25:04,500
Should we get out of here?
317
00:25:07,646 --> 00:25:09,395
Give it a minute.
318
00:25:11,745 --> 00:25:13,208
Okay, listen to me.
319
00:25:13,419 --> 00:25:17,213
Beth, when we find them,
we have to get up next to them, okay?
320
00:25:17,392 --> 00:25:20,355
And then we have to cut them off.
We have to pin them in.
321
00:25:20,571 --> 00:25:23,069
As soon as we do,
you have to get down and stay down.
322
00:25:23,583 --> 00:25:25,795
- Tell me you understand.
- I understand.
323
00:25:25,967 --> 00:25:27,012
Okay, let's go.
324
00:25:40,230 --> 00:25:41,894
Let's go.
325
00:25:55,664 --> 00:25:57,377
There, there, Beth, there they are.
326
00:26:03,235 --> 00:26:04,899
Let's go, let's go.
327
00:26:35,149 --> 00:26:36,778
Oh, my God. Josh.
328
00:26:36,989 --> 00:26:38,786
- You okay?
- Beth.
329
00:26:38,997 --> 00:26:40,626
- You're okay.
- Here, buddy.
330
00:26:40,795 --> 00:26:42,803
- Help me untie him.
- Let's get you out.
331
00:26:42,887 --> 00:26:44,171
You're okay.
332
00:26:44,392 --> 00:26:46,693
- Let me help you.
- You're gonna be fine, Josh.
333
00:26:47,906 --> 00:26:49,285
It's okay, it's okay.
334
00:27:14,884 --> 00:27:16,847
- Oh, my God.
- All right.
335
00:27:17,059 --> 00:27:18,142
Call 911.
336
00:27:19,485 --> 00:27:20,948
Beth, call 911 now.
337
00:27:27,809 --> 00:27:29,608
- 911 operator.
- We need an ambulance.
338
00:27:29,733 --> 00:27:32,065
Somebody's been shot.
We're in Griffith Park.
339
00:27:32,285 --> 00:27:35,628
Give me a moment to find your location.
Southwest of the golf course?
340
00:27:35,798 --> 00:27:37,261
- By the pond.
- On our way.
341
00:27:37,973 --> 00:27:40,650
- Come here. Take your jacket off.
- Huh?
342
00:27:40,859 --> 00:27:42,774
Take it off. Take your jacket off.
343
00:27:42,992 --> 00:27:45,455
Now, we have to apply pressure here.
344
00:27:45,669 --> 00:27:48,250
Put your hand here.
Keep the pressure on, okay?
345
00:27:48,472 --> 00:27:51,565
We have to stop the bleeding
while I stabilize the other wounds.
346
00:27:51,734 --> 00:27:53,149
Keep that pressure on now.
347
00:27:53,365 --> 00:27:54,947
Come on, come on.
348
00:27:55,164 --> 00:27:57,209
- Josh, please.
- Beth...
349
00:27:59,012 --> 00:28:01,557
I was a medic back in World War II.
350
00:28:01,731 --> 00:28:03,479
Multiple gunshot wounds
were common.
351
00:28:03,655 --> 00:28:06,450
You did the best you could
with what was available to you.
352
00:28:07,879 --> 00:28:09,925
It's okay, buddy.
353
00:28:19,633 --> 00:28:22,892
Oh, no. How is he?
We need to get him to the hospital.
354
00:28:23,063 --> 00:28:25,941
- No, we can't move him.
- We need to move him to the car now.
355
00:28:26,158 --> 00:28:29,370
He's bleeding to death, okay?
I'm trying to stabilize the wounds.
356
00:28:29,546 --> 00:28:32,223
We've got an ambulance on the way.
You got one guy here.
357
00:28:32,390 --> 00:28:34,805
The other guy's in the car, okay?
358
00:28:38,706 --> 00:28:40,463
- Stay with us.
- He's still breathing.
359
00:28:41,759 --> 00:28:43,591
Come on, Josh. You stay with us.
360
00:28:43,767 --> 00:28:45,599
The artery in his neck is severed.
361
00:28:45,817 --> 00:28:48,195
I need to make sure
blood is getting to his brain.
362
00:28:48,368 --> 00:28:50,782
Give me your hand.
Hold your hand right there.
363
00:28:51,003 --> 00:28:52,418
- Keep the pressure on.
- Okay.
364
00:28:52,634 --> 00:28:55,727
Good work, buddy. You're doing fine.
365
00:28:55,939 --> 00:28:57,271
Stay with him, Beth.
366
00:28:57,486 --> 00:28:59,401
Just stay with us.
367
00:29:00,665 --> 00:29:01,747
I'm so sorry.
368
00:29:04,095 --> 00:29:05,760
Come on.
369
00:29:05,935 --> 00:29:09,230
All right,
I'm gonna cauterize the artery.
370
00:29:10,495 --> 00:29:13,588
- Hold him still, hold him still.
- Stay still, stay still.
371
00:29:15,263 --> 00:29:16,547
That's good. Okay.
372
00:29:19,446 --> 00:29:22,026
That's good. We've got this area
mostly under control.
373
00:29:22,248 --> 00:29:24,496
Now keep pressure on that abdomen.
That's good.
374
00:29:24,674 --> 00:29:28,183
You're doing a great job.
You're doing a great job, okay?
375
00:29:33,458 --> 00:29:35,337
The tourniquet isn 't working.
376
00:29:35,507 --> 00:29:38,267
I've got to stop the blood flow
to his femoral artery.
377
00:29:38,477 --> 00:29:39,595
Take your necklace off.
378
00:29:39,774 --> 00:29:41,153
- What?
- Just do it.
379
00:29:44,793 --> 00:29:48,136
- How do you know what you're doing?
- You learn a lot in war. Hold it.
380
00:29:48,683 --> 00:29:53,156
You find out why some people make it
and others don 't.
381
00:29:53,326 --> 00:29:55,621
Now, this is gonna hurt him.
You hold him still.
382
00:29:55,835 --> 00:29:57,750
- Be brave, buddy.
- Right.
383
00:29:57,968 --> 00:29:59,765
Be brave.
384
00:30:05,372 --> 00:30:06,454
It's okay.
385
00:30:06,627 --> 00:30:09,255
If I can tie the necklace
around Josh 's artery...
386
00:30:09,429 --> 00:30:11,308
I can stop the bleeding in his leg.
387
00:30:11,478 --> 00:30:13,477
You're okay. You're okay.
388
00:30:16,079 --> 00:30:19,755
- What day is it?
- It's Friday.
389
00:30:21,182 --> 00:30:23,977
- October?
- No, sweetie, it's January.
390
00:30:25,951 --> 00:30:27,497
Our anniversary's in October.
391
00:30:28,586 --> 00:30:29,704
I know.
392
00:30:30,133 --> 00:30:32,548
You took me on our first date
on the 17th.
393
00:30:32,768 --> 00:30:34,017
Remember?
394
00:30:34,191 --> 00:30:37,819
You took me to your favorite dive bar,
Rustic Inn.
395
00:30:39,795 --> 00:30:41,710
- Video golf.
- Ha-ha.
396
00:30:43,225 --> 00:30:44,890
We stayed up till 2 in the morning.
397
00:30:46,404 --> 00:30:49,283
I've never had so much fun
my whole life.
398
00:30:50,336 --> 00:30:52,418
I had to make sure
you were my kind of girl.
399
00:30:56,610 --> 00:30:57,989
Oh, Go...
400
00:30:59,789 --> 00:31:02,084
The artery's clamped.
401
00:31:02,424 --> 00:31:04,506
That should stop the blood flow
to the legs.
402
00:31:06,021 --> 00:31:09,447
All this blood is taking its toll on Beth.
403
00:31:11,417 --> 00:31:14,629
It's the sunlight
that's taking its toll on me.
404
00:31:18,820 --> 00:31:21,068
- Come on, move it.
- How long on that ambulance?
405
00:31:21,246 --> 00:31:22,875
Two, maybe three minutes.
406
00:31:23,045 --> 00:31:24,329
He won 't last three.
407
00:31:27,018 --> 00:31:31,492
At the end of the day,
not a lot separates life and death.
408
00:31:31,661 --> 00:31:34,754
He needs CPR. You breathe for him,
do you know how to do that?
409
00:31:34,924 --> 00:31:36,172
- Yes.
- Okay, breathe, now.
410
00:31:36,346 --> 00:31:37,809
Two breaths, come on.
411
00:31:38,144 --> 00:31:40,523
That's what makes it precious.
412
00:31:47,179 --> 00:31:49,224
And breathe.
413
00:31:55,210 --> 00:31:56,292
Come on, man.
414
00:31:56,465 --> 00:31:58,879
Don't leave me! Josh!
415
00:32:01,149 --> 00:32:02,398
Come on.
416
00:32:02,571 --> 00:32:04,034
I don 't hear anything.
417
00:32:04,203 --> 00:32:07,831
No pulse, no circulation, nothing.
418
00:32:08,887 --> 00:32:10,219
Stay with me.
419
00:32:10,435 --> 00:32:11,814
Stay with me, Josh.
420
00:32:15,287 --> 00:32:16,535
You can save him.
421
00:32:18,549 --> 00:32:20,797
No, I can't do that.
422
00:32:21,352 --> 00:32:23,814
Yes, you can. Turn him, he'll live.
423
00:32:24,698 --> 00:32:26,196
That's not living, Beth.
424
00:32:26,413 --> 00:32:29,756
Save him, please, for me.
425
00:32:32,394 --> 00:32:34,642
Please.
426
00:32:34,862 --> 00:32:37,705
He's human, Beth, okay?
427
00:32:37,873 --> 00:32:39,157
This is what happens.
428
00:32:47,786 --> 00:32:49,920
- What happened?
- Multiple gunshots.
429
00:32:49,945 --> 00:32:51,334
He's right over there.
430
00:32:51,509 --> 00:32:53,433
Grab the monitor
and the jump bag.
431
00:32:54,521 --> 00:32:57,197
- What do you got?
- His heart stopped 45 seconds ago.
432
00:32:58,536 --> 00:32:59,868
Excuse me.
433
00:33:00,084 --> 00:33:03,343
- Ready to ventilate.
- Copy that, ready to ventilate.
434
00:33:03,932 --> 00:33:06,430
No pulse, he's not breathing.
I'll do paddle check.
435
00:33:06,609 --> 00:33:08,357
Paddle check.
436
00:33:10,038 --> 00:33:11,628
- Clear.
- Clear.
437
00:33:13,134 --> 00:33:15,893
- Check for pulse.
- No pulse.
438
00:33:16,480 --> 00:33:19,823
Okay, V-fib, 360. Everybody clear.
439
00:33:20,035 --> 00:33:21,582
Clear.
440
00:33:21,750 --> 00:33:23,748
Check for pulse.
441
00:33:24,260 --> 00:33:26,389
Okay, check for pulse. No pulse.
442
00:33:26,602 --> 00:33:28,434
- Everybody clear.
- Clear.
443
00:33:30,952 --> 00:33:32,200
Check for pulse.
444
00:33:32,374 --> 00:33:34,955
- Pulse?
- No pulse.
445
00:33:35,135 --> 00:33:36,847
Charging 360. Everybody clear.
446
00:33:37,017 --> 00:33:38,563
Clear.
447
00:33:45,424 --> 00:33:46,506
I'm sorry, he's gone.
448
00:33:56,257 --> 00:33:59,350
- Beth.
- Stay away from me.
449
00:34:37,666 --> 00:34:39,213
Bustos ain't talking.
450
00:34:39,423 --> 00:34:43,301
Huerta's in intensive care
and Tejada's probably long gone.
451
00:34:43,815 --> 00:34:45,897
Give me five minutes alone
with Bustos.
452
00:34:46,115 --> 00:34:49,410
Mick, I can't do that. Risk letting
this guy walk on a technicality?
453
00:34:49,629 --> 00:34:52,341
He's not gonna walk.
There's not gonna be a technicality.
454
00:34:52,515 --> 00:34:55,477
I won't touch him.
You can watch from here.
455
00:34:55,694 --> 00:34:56,942
Just give me five minutes.
456
00:35:02,135 --> 00:35:03,217
Let's go.
457
00:35:04,645 --> 00:35:07,820
- Alone.
- All right, you've got five minutes.
458
00:35:17,527 --> 00:35:18,860
It's a waste of time.
459
00:35:19,870 --> 00:35:24,426
I'm gonna ask you a question,
and you probably should answer it.
460
00:35:54,252 --> 00:35:55,798
- No, wait.
- No way!
461
00:35:55,967 --> 00:35:58,298
Get him away!
Get him away from me!
462
00:35:58,518 --> 00:36:00,481
Get him away!
463
00:36:00,651 --> 00:36:02,233
Tell me where to find Tejada.
464
00:36:02,450 --> 00:36:04,079
El diablo, get him away!
465
00:36:04,290 --> 00:36:06,372
El diablo, get him away!
466
00:36:06,591 --> 00:36:07,673
Get him away!
467
00:36:07,845 --> 00:36:09,844
Where is Tejada?
468
00:36:11,735 --> 00:36:14,995
- Whatever he's doing, it's working.
- Last time.
469
00:36:15,583 --> 00:36:17,248
Where is he?
470
00:36:17,466 --> 00:36:18,632
Answer my question.
471
00:36:18,846 --> 00:36:20,725
He's at the Hollenback Bar.
472
00:36:22,652 --> 00:36:23,818
Chatswon'th.
473
00:36:30,892 --> 00:36:32,855
Hey, what just happened?
474
00:36:34,782 --> 00:36:38,375
He's holed up at the Compost Bar
in Boyle Heights.
475
00:36:38,588 --> 00:36:40,884
Compost Bar in Boyle Heights.
476
00:36:41,098 --> 00:36:42,811
Good work.
477
00:36:45,783 --> 00:36:48,197
I hated lying to Carl like that.
478
00:36:48,376 --> 00:36:50,589
Tejada had escaped justice
for long enough.
479
00:36:50,760 --> 00:36:52,473
And I had a score to settle.
480
00:36:52,642 --> 00:36:54,890
Tejada made this personal.
481
00:36:55,110 --> 00:37:00,963
When it comes to revenge and vampires,
blood is vengeance.
482
00:37:26,857 --> 00:37:28,320
Where's Tejada?
483
00:37:43,211 --> 00:37:47,137
Then there's the part in every bar scene
where the bartender pulls out a shotgun.
484
00:37:51,451 --> 00:37:52,533
Right on cue.
485
00:37:52,706 --> 00:37:53,990
You missed me.
486
00:37:59,189 --> 00:38:01,235
I see them staring at me
like I'm inuman.
487
00:38:02,410 --> 00:38:03,873
Those looks used to bother me.
488
00:38:05,129 --> 00:38:06,211
Not now.
489
00:38:06,425 --> 00:38:07,924
Where's Tejada?
490
00:38:10,984 --> 00:38:13,066
In the office.
491
00:38:25,749 --> 00:38:26,832
Tejada.
492
00:38:27,422 --> 00:38:31,217
What, you come to my place?
You come to my place and spill blood?
493
00:38:31,814 --> 00:38:34,527
Big mistake,
because now I'll have your blood.
494
00:39:25,018 --> 00:39:26,981
Gonna answer that?
495
00:39:28,323 --> 00:39:29,821
I don't wanna talk to anyone.
496
00:39:32,296 --> 00:39:34,045
Please, could you just leave?
497
00:39:34,220 --> 00:39:35,303
Just give me a minute.
498
00:39:35,517 --> 00:39:37,599
I know you're angry
that I didn't turn Josh.
499
00:39:37,776 --> 00:39:41,487
But I didn't kill him. Huerta killed him
and Tejada killed him.
500
00:39:42,126 --> 00:39:43,624
Beth...
501
00:39:44,970 --> 00:39:47,349
his job killed him.
502
00:39:48,191 --> 00:39:50,950
You can't blame me
for him being gone.
503
00:39:52,666 --> 00:39:56,259
Turning someone into a vampire
isn't saving a life, it's taking one.
504
00:39:56,472 --> 00:39:59,267
Because it's a curse.
I know, you tell me all the time.
505
00:39:59,442 --> 00:40:01,607
You don't know.
Beth, how could you know?
506
00:40:02,956 --> 00:40:06,584
If you hate what you are so much,
then why do you go on living?
507
00:40:10,861 --> 00:40:12,609
You make me want to.
508
00:40:15,378 --> 00:40:17,673
I'm not really sure.
509
00:40:17,846 --> 00:40:19,048
I'm not really sure.
510
00:40:21,318 --> 00:40:24,161
I did a lot of bad things
after I was turned, Beth.
511
00:40:24,371 --> 00:40:26,119
Things that you could never imagine.
512
00:40:26,295 --> 00:40:30,435
Things I carry
tremendous amounts of guilt about.
513
00:40:32,444 --> 00:40:33,823
I wanna make up for them.
514
00:40:39,011 --> 00:40:40,093
Beth?
515
00:40:40,809 --> 00:40:43,688
I just can't stop thinking about him.
516
00:40:44,448 --> 00:40:46,993
If you'd have done it,
he'd still be here.
517
00:40:50,095 --> 00:40:52,427
What if it were me lying there
instead of Josh...
518
00:40:52,604 --> 00:40:55,102
seconds before death,
would you have saved me?
519
00:40:57,916 --> 00:41:00,081
Would you have saved me?
520
00:41:03,312 --> 00:41:05,227
I would've done the same thing.
521
00:41:14,313 --> 00:41:18,404
She asked me something
I've asked myself over and over again.
522
00:41:19,750 --> 00:41:22,843
The truth is,
I don 't know what I would do.
523
00:41:24,477 --> 00:41:26,475
What I do know
is at the end of the day...
524
00:41:26,693 --> 00:41:29,274
not a lot separates life and death.
525
00:41:29,998 --> 00:41:34,339
Only one thing: Eternity.
40181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.