All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E02.1080p.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,786 --> 00:00:05,603 - Please. - All right, my quiz hounds! 2 00:00:05,606 --> 00:00:07,670 Who's ready for a battle of the brains?! 3 00:00:07,673 --> 00:00:10,434 Whoo-hoo! Yeah! 4 00:00:10,436 --> 00:00:12,736 Why are we doing this? Can't we just drink? 5 00:00:12,738 --> 00:00:14,677 The prize is a five-coin bar tab, 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,042 and our only competition is these idiots. 7 00:00:17,045 --> 00:00:18,711 Chug, chug, chug, chug, chug, chug! 8 00:00:18,713 --> 00:00:20,207 Yeah! 9 00:00:20,209 --> 00:00:21,709 We can't lose! 10 00:00:21,711 --> 00:00:24,879 Okay, before we start, just a little reminder about cheating. 11 00:00:24,882 --> 00:00:26,181 Use the honor system, guys. 12 00:00:26,183 --> 00:00:28,283 No looking up answers on The Oracle. 13 00:00:28,286 --> 00:00:30,902 I see all! 14 00:00:30,905 --> 00:00:32,022 All right, man. 15 00:00:32,024 --> 00:00:35,305 Okay, the first category is... 16 00:00:35,308 --> 00:00:36,427 political theory. 17 00:00:36,430 --> 00:00:38,230 Yes! Yeah, we got this. 18 00:00:38,232 --> 00:00:39,865 Which hunky emperor 19 00:00:39,868 --> 00:00:43,436 is well known for his juicy, trashy ass? 20 00:00:43,439 --> 00:00:44,673 What? 21 00:00:44,675 --> 00:00:46,307 - St. Maxwell the Thicc! - St. Maxwell the Thicc! 22 00:00:46,310 --> 00:00:47,412 Correct! 23 00:00:47,414 --> 00:00:48,677 That's 100 points to the Brew-Dog Crew! 24 00:00:49,981 --> 00:00:52,248 Okay, there was no intellectual merit 25 00:00:52,251 --> 00:00:53,217 to that question. 26 00:00:53,219 --> 00:00:55,152 Oh, so, you're an intellectual now? 27 00:00:55,155 --> 00:00:56,356 'Cause last time I checked, 28 00:00:56,358 --> 00:00:59,624 you were still fully shoveling people's shit for a living. 29 00:00:59,627 --> 00:01:02,728 Al, this is dumb. You don't need to prove yourself to these morons. 30 00:01:02,731 --> 00:01:03,730 Do a science question. 31 00:01:03,732 --> 00:01:05,198 - Okay. - Okay, fine. 32 00:01:05,201 --> 00:01:08,269 Which scientific theory explains the phenomenon 33 00:01:08,272 --> 00:01:09,405 in which every 18 months, 34 00:01:09,407 --> 00:01:12,441 the sun is blacked out in the midday sky? 35 00:01:12,444 --> 00:01:15,445 Oh! Anaxagoras' theory of the solar eclipse! 36 00:01:15,448 --> 00:01:16,814 - Wrong. - What?! 37 00:01:16,816 --> 00:01:18,382 Brew-Dog Crew, would you like to venture a guess? 38 00:01:18,385 --> 00:01:20,196 - If you think you know it... - Okay, I don't know. 39 00:01:20,198 --> 00:01:21,987 Uh, well... 40 00:01:21,990 --> 00:01:25,758 You know, sometimes, uh, the devil gets horny 41 00:01:25,761 --> 00:01:28,329 for the sun 'cause they're both made of fire. 42 00:01:28,332 --> 00:01:30,599 Well, some... sometimes he... He flies up there and he... 43 00:01:30,602 --> 00:01:33,135 And he [BLEEP] the sun so hard that all the fire in it... 44 00:01:33,137 --> 00:01:34,737 It goes out. 45 00:01:34,740 --> 00:01:36,406 - Correct! - Aw! 46 00:01:38,578 --> 00:01:39,844 Come on! 47 00:01:39,847 --> 00:01:41,780 That's 100 points to the Brew-Dog Crew! 48 00:01:41,782 --> 00:01:43,349 - Whoo! - I think it's pretty clear 49 00:01:43,352 --> 00:01:46,186 who the smartest people in Lower Murkford are. 50 00:01:46,189 --> 00:01:49,023 - Chug, chug, chug, chug, chug! - Yeah! 51 00:01:51,028 --> 00:01:55,030 ♪ I've gone down that road again ♪ 52 00:01:55,033 --> 00:01:57,000 ♪ I've been there before ♪ 53 00:01:57,003 --> 00:01:59,470 ♪ Though want to know more ♪ 54 00:01:59,473 --> 00:02:02,240 ♪ It's always been ♪ 55 00:02:09,619 --> 00:02:16,991 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 56 00:02:24,539 --> 00:02:26,606 Boy, I gotta say, honey, 57 00:02:26,608 --> 00:02:31,377 that parking brake you invented for our cart is brilliant. 58 00:02:31,381 --> 00:02:34,082 And the beauty of it is you can't even see it. 59 00:02:34,919 --> 00:02:37,687 You know what's funny... No one will ever know 60 00:02:37,690 --> 00:02:39,548 what a smart idea you had. 61 00:02:40,627 --> 00:02:43,194 Yeah. No one. 62 00:02:44,198 --> 00:02:45,431 Ohh! 63 00:02:49,838 --> 00:02:52,906 Excuse me. Excuse me. Coming through. 64 00:02:52,909 --> 00:02:54,108 What happened? 65 00:02:54,111 --> 00:02:56,011 Oh, my God, it was a freak accident. 66 00:02:56,013 --> 00:02:58,480 Ted was just, like, minding his own business, 67 00:02:58,483 --> 00:02:59,682 pulling the horse's tail, 68 00:02:59,685 --> 00:03:01,251 screaming, "Yucca, yucca, yucca," 69 00:03:01,253 --> 00:03:03,420 when out of nowhere, the horse kicked him in the face. 70 00:03:05,692 --> 00:03:10,261 Pretty bad wound. I should... apply some pressure. 71 00:03:10,265 --> 00:03:12,466 Oh, stop. Get out of the way. 72 00:03:12,469 --> 00:03:13,534 Let the doctor handle it. 73 00:03:13,536 --> 00:03:15,678 Looks like she's already got it covered. 74 00:03:20,645 --> 00:03:21,911 Dr. Goodman. 75 00:03:21,914 --> 00:03:23,247 Alexandra. 76 00:03:23,249 --> 00:03:25,449 I was just trying to stanch the blood flow. 77 00:03:25,452 --> 00:03:27,334 Yeah? Where'd you learn how to do that? 78 00:03:27,336 --> 00:03:29,321 Oh, uh, well, I found a couple pages 79 00:03:29,324 --> 00:03:31,324 of an old medical textbook in a garbage dump. 80 00:03:31,326 --> 00:03:33,726 So I guess I just picked up a thing or two. 81 00:03:33,729 --> 00:03:35,596 You know, we could use a smart person like you 82 00:03:35,599 --> 00:03:37,031 at the medical center. 83 00:03:37,033 --> 00:03:38,875 Would you be interested in a job? 84 00:03:42,441 --> 00:03:44,007 I think I would. 85 00:03:44,009 --> 00:03:47,135 Well, in that case, welcome aboard, doctor. 86 00:03:53,021 --> 00:03:54,420 - You called for me? - Yes! 87 00:03:54,423 --> 00:03:57,424 We have an emergency. Henry the Duck has escaped! 88 00:03:57,427 --> 00:03:58,627 We have to find him. 89 00:03:58,629 --> 00:04:01,062 Summon the Royal Army, tell them to search the Earth! 90 00:04:01,065 --> 00:04:03,132 Uh, you own over a hundred ducks, buddy. 91 00:04:03,134 --> 00:04:04,734 Just play with one of the other ones. 92 00:04:04,737 --> 00:04:07,137 No, but I want that one! 93 00:04:07,140 --> 00:04:09,374 Why can't I have this one thing?! 94 00:04:09,376 --> 00:04:11,876 I ask for so little! 95 00:04:13,715 --> 00:04:17,250 Prince, the answer is no, okay? 96 00:04:19,824 --> 00:04:21,089 I've run off! 97 00:04:21,091 --> 00:04:23,358 Ugh! Damn it! 98 00:04:23,361 --> 00:04:26,863 Oh, Mr. Worm, you're my only friend. 99 00:04:33,353 --> 00:04:34,486 Welp, 100 00:04:34,609 --> 00:04:37,343 back to being alone and having nothing. 101 00:04:53,567 --> 00:04:55,225 Wow! 102 00:04:56,638 --> 00:04:59,072 I can't believe it. 103 00:04:59,075 --> 00:05:02,309 My daughter the doctor. I'm so proud. 104 00:05:02,312 --> 00:05:03,879 Thanks, Dad. 105 00:05:03,882 --> 00:05:05,915 Gotta say, I'm kinda nervous. 106 00:05:05,917 --> 00:05:06,849 What if I fail? 107 00:05:06,851 --> 00:05:08,150 At least you're trying. 108 00:05:08,153 --> 00:05:10,320 Most people in this town just punch the clock, 109 00:05:10,323 --> 00:05:12,757 but you're doing something you believe in. 110 00:05:12,759 --> 00:05:14,000 Thanks, Mags. 111 00:05:14,695 --> 00:05:17,504 Okay. Here I go. 112 00:05:22,205 --> 00:05:23,537 Go, Doctor! Go, Doctor! 113 00:05:23,540 --> 00:05:24,539 She's a doctor. 114 00:05:24,541 --> 00:05:26,241 - Dr. Al! - Her name's Al. 115 00:05:26,244 --> 00:05:27,810 My daughter's a doctor. 116 00:05:27,812 --> 00:05:30,013 Her name is Dr. Al! 117 00:05:30,016 --> 00:05:31,382 Welcome, Mr. Shoemaker. 118 00:05:31,384 --> 00:05:33,284 This is my colleague, Dr. Alexandra. 119 00:05:33,287 --> 00:05:34,819 - Hello. - Hello. 120 00:05:34,821 --> 00:05:36,187 What seems to be the problem? 121 00:05:36,190 --> 00:05:38,658 Well, I've had this stuffy nose 122 00:05:38,660 --> 00:05:39,959 for the last few days, now. 123 00:05:39,962 --> 00:05:43,297 Aha! That's a very common ailment. 124 00:05:43,300 --> 00:05:45,900 Typical treatment for stuffiness of the nose region 125 00:05:45,903 --> 00:05:50,172 is we will have put leaches all over your penis, 126 00:05:50,175 --> 00:05:53,710 up and down, all over it, and your testicles, too. 127 00:05:53,713 --> 00:05:58,649 Uh, and that will distract the mucus fairies, 128 00:05:58,653 --> 00:06:01,688 uh, from their dancing and their stomping. 129 00:06:02,258 --> 00:06:04,483 And you have to drink your pee. 130 00:06:05,362 --> 00:06:07,128 - My own pee? - Yes. 131 00:06:07,130 --> 00:06:09,164 Oh. How much? 132 00:06:09,167 --> 00:06:10,566 All of it. 133 00:06:10,568 --> 00:06:12,468 Don't drop a drip. Everything that comes out, 134 00:06:12,471 --> 00:06:14,004 just stick it right back in your mouth. 135 00:06:14,006 --> 00:06:15,706 In fact, you'd be best suited to just kick your legs 136 00:06:15,709 --> 00:06:18,042 over your head and piss in your mouth 137 00:06:18,045 --> 00:06:19,945 for the rest of your life. 138 00:06:19,947 --> 00:06:21,088 Huh. 139 00:06:21,516 --> 00:06:22,716 All right. 140 00:06:22,718 --> 00:06:24,918 All right. Consider yourself doctored. 141 00:06:25,955 --> 00:06:27,989 Uh, Dr. Goodman? 142 00:06:27,992 --> 00:06:29,175 I'm sorry to interrupt. 143 00:06:29,177 --> 00:06:33,495 Um, are you sure that this is the best procedure 144 00:06:33,499 --> 00:06:35,566 for a stuffy nose? I... 145 00:06:39,206 --> 00:06:40,338 Who's the doctor here? 146 00:06:40,341 --> 00:06:41,874 Where is he? 147 00:06:41,876 --> 00:06:43,442 It's my first day. I... 148 00:06:43,445 --> 00:06:46,621 Yeah. Can I consult with you in private, Dr. Alexandra? 149 00:06:47,137 --> 00:06:48,166 Yeah. 150 00:06:49,747 --> 00:06:51,295 Just relax. 151 00:07:00,223 --> 00:07:02,392 I have no idea what I'm doing. 152 00:07:02,549 --> 00:07:03,546 What? 153 00:07:03,571 --> 00:07:05,204 I don't know what I'm doing. 154 00:07:06,509 --> 00:07:08,150 What? 155 00:07:08,812 --> 00:07:11,646 Help me! 156 00:07:12,987 --> 00:07:14,253 Okay. Just... Okay. 157 00:07:14,255 --> 00:07:15,387 Just... I want to get this straight. 158 00:07:15,390 --> 00:07:17,538 You... You're a total fraud? 159 00:07:17,540 --> 00:07:19,950 It didn't start that way, okay? 160 00:07:20,532 --> 00:07:21,931 A few years ago, I had this idea 161 00:07:21,934 --> 00:07:25,602 that I could fix people's bodies using medicine. 162 00:07:25,605 --> 00:07:27,372 Sounded great, right? I pitched it to investors. 163 00:07:27,374 --> 00:07:28,673 They went nuts. 164 00:07:28,676 --> 00:07:30,543 And, sure, yeah, the science wasn't there, 165 00:07:30,545 --> 00:07:33,015 but I figured fake it till you make it, right? 166 00:07:33,734 --> 00:07:34,967 Cut to now. 167 00:07:34,993 --> 00:07:37,193 I still haven't figured this shit out! 168 00:07:37,219 --> 00:07:39,219 And the patients keep coming! 169 00:07:39,256 --> 00:07:41,356 Dr. Goodman, this is wrong. 170 00:07:41,359 --> 00:07:43,826 You need to stop doing this. 171 00:07:43,829 --> 00:07:45,696 - I can't. - Why not? 172 00:07:45,698 --> 00:07:47,618 Because I'm a weak man. 173 00:07:48,835 --> 00:07:50,794 [BLEEP] 174 00:07:52,307 --> 00:07:55,141 I once made a man with the flu eat his own dick. 175 00:07:55,921 --> 00:07:58,679 - Oh, no. - Oh, my God. 176 00:08:01,252 --> 00:08:03,519 You there. Where did you get that duck? 177 00:08:03,522 --> 00:08:05,322 Uh, what, you mean Bucket? 178 00:08:05,324 --> 00:08:07,324 Uh, I found him. 179 00:08:07,327 --> 00:08:08,993 It was a miracle. 180 00:08:08,996 --> 00:08:12,564 You know, until he came along, my entire life, I had nothing. 181 00:08:12,567 --> 00:08:17,003 And now I have this one little thing that makes me happy. 182 00:08:17,006 --> 00:08:18,325 I'm so... 183 00:08:19,411 --> 00:08:20,709 I'm so grateful. 184 00:08:20,711 --> 00:08:23,945 Vexler, make the dirty man give Henry back to me. 185 00:08:23,948 --> 00:08:25,248 All right, how much? 186 00:08:25,251 --> 00:08:27,317 Oh, no, Bucket's not for sale. 187 00:08:27,319 --> 00:08:30,254 - Trick him. - Now, hold on there, pal. 188 00:08:30,257 --> 00:08:32,457 I'm not just some rube, you know? 189 00:08:32,460 --> 00:08:34,660 You might be some slick-talking castle guy, 190 00:08:34,663 --> 00:08:38,698 but I've got one thing you don't... street smarts. 191 00:08:38,701 --> 00:08:40,635 - You see this magic egg? - I'm listening. 192 00:08:40,637 --> 00:08:43,204 You could keep that one duck, or you could take this egg, 193 00:08:43,207 --> 00:08:45,741 and when it hatches, you will have... 194 00:08:45,744 --> 00:08:46,809 four ducks. 195 00:08:46,811 --> 00:08:48,978 And one of them will be Bucket? 196 00:08:48,981 --> 00:08:52,786 Oh, man, wow. Are you sure you feel good about this? 197 00:08:53,153 --> 00:08:56,529 You're right. He may try and follow us and steal Henry back. 198 00:08:56,532 --> 00:08:57,757 Trick him further. 199 00:08:57,760 --> 00:09:00,294 Yes, one of them will be Bucket, 200 00:09:00,297 --> 00:09:02,263 but only if you sit on this egg 201 00:09:02,265 --> 00:09:05,133 for a really, really long time. 202 00:09:05,136 --> 00:09:06,972 Do I have to be naked? 203 00:09:08,206 --> 00:09:09,893 I mean... 204 00:09:11,344 --> 00:09:12,977 I guess? 205 00:09:12,980 --> 00:09:14,179 Sold! 206 00:09:24,094 --> 00:09:27,729 Finally, one piece of good fortune in my life. 207 00:09:30,936 --> 00:09:33,570 - So, the doctor's a phony? - Yep. 208 00:09:33,573 --> 00:09:35,907 And I guess I should have suspected something 209 00:09:35,910 --> 00:09:37,476 when he hired me off the street 210 00:09:37,478 --> 00:09:39,345 without checking my credentials 211 00:09:39,348 --> 00:09:40,613 or even knowing my full name. 212 00:09:40,615 --> 00:09:43,516 Yeah, that was a red flag. 213 00:09:43,519 --> 00:09:44,719 So, what are you gonna do now? 214 00:09:44,722 --> 00:09:46,888 Well, I'm gonna quit, obviously, 215 00:09:46,890 --> 00:09:49,524 and then I'm gonna blow the whistle on him. 216 00:09:49,527 --> 00:09:51,561 I mean, the guy is a total con artist. 217 00:09:51,564 --> 00:09:54,798 I need to tell people that this whole doctor thing's a sham. 218 00:09:54,801 --> 00:09:58,603 Hi-eee! We just wanted to come over 219 00:09:58,606 --> 00:10:00,339 and say congrats on the big news. 220 00:10:00,341 --> 00:10:01,483 What big news? 221 00:10:01,486 --> 00:10:04,444 Oh, your doctor stuff got you in the Time 100. 222 00:10:04,447 --> 00:10:06,247 What's the Time 100? 223 00:10:06,249 --> 00:10:08,950 I scan the mists of time and divine 224 00:10:08,953 --> 00:10:13,522 which 100 souls have the most buzz! 225 00:10:13,526 --> 00:10:15,359 Whoa! That's crazy! 226 00:10:15,361 --> 00:10:18,496 Everyone's talking about you. You're, like, a celebrity. 227 00:10:18,499 --> 00:10:20,832 Wesley Pervert even rated your feet. 228 00:10:20,835 --> 00:10:22,488 7.5. 229 00:10:22,972 --> 00:10:24,838 Guys, listen, I, um... 230 00:10:24,840 --> 00:10:27,908 I need to come clean about the whole doctor thing. 231 00:10:27,911 --> 00:10:29,444 Wait. Stop. 232 00:10:29,447 --> 00:10:32,648 Uh, first, I need to come clean. 233 00:10:32,651 --> 00:10:34,885 Al, I know I've been really hard on you in the past, 234 00:10:34,887 --> 00:10:38,759 but the truth is, deep down... 235 00:10:40,859 --> 00:10:42,060 ...I was jealous. 236 00:10:42,063 --> 00:10:44,330 I mean, you're so smart, 237 00:10:44,332 --> 00:10:45,865 and I think I always knew that someday 238 00:10:45,868 --> 00:10:48,895 you would accomplish things I could never dream of. 239 00:10:48,898 --> 00:10:50,236 This is proof. 240 00:10:50,238 --> 00:10:56,144 Yeah, it's almost like you won, you know? 241 00:10:56,148 --> 00:10:57,781 Sorry. Um, 242 00:10:57,783 --> 00:11:00,863 you were gonna say something about being a doctor? 243 00:11:00,866 --> 00:11:03,708 Uh, I... 244 00:11:04,460 --> 00:11:05,670 forget. 245 00:11:06,267 --> 00:11:09,635 Oh. Well, here's to Doctor Al! 246 00:11:09,661 --> 00:11:13,329 Yeah, Doc-tor Al! 247 00:11:30,026 --> 00:11:32,360 You called for me? 248 00:11:32,362 --> 00:11:33,995 Something's wrong. 249 00:11:33,998 --> 00:11:36,265 I can't stop thinking about that dirty man we tricked 250 00:11:36,268 --> 00:11:37,767 and left for dead in the woods. 251 00:11:37,769 --> 00:11:41,972 And now I have this strange, painful feeling in my stomach. 252 00:11:41,975 --> 00:11:43,407 You don't think he infected me 253 00:11:43,410 --> 00:11:44,776 with some poor-person disease, do you? 254 00:11:44,778 --> 00:11:47,641 I think what you're feeling is guilt. 255 00:11:48,322 --> 00:11:50,089 I-I'm not familiar. 256 00:11:50,186 --> 00:11:52,920 It's this feeling you sometimes have 257 00:11:52,923 --> 00:11:55,223 when you do something bad to someone. 258 00:11:55,225 --> 00:11:57,692 Oh, do you think I did something bad to the man in the woods? 259 00:11:57,695 --> 00:11:59,061 Oh, yeah, it was super [BLEEP] up. 260 00:11:59,064 --> 00:12:01,164 I mean, that duck was all he had, and... 261 00:12:01,166 --> 00:12:02,366 And you took it from him, 262 00:12:02,369 --> 00:12:03,635 even though you have a hundred ducks, 263 00:12:03,637 --> 00:12:04,903 and then you left him sitting alone, 264 00:12:04,906 --> 00:12:07,209 naked, on a rock. It's psycho. 265 00:12:07,675 --> 00:12:08,674 Hmm. 266 00:12:11,514 --> 00:12:13,092 Okay. 267 00:12:14,017 --> 00:12:16,617 Well, make the guilt go away, please. 268 00:12:16,620 --> 00:12:19,266 Mm, I think you need to do that yourself. 269 00:12:19,545 --> 00:12:21,060 How? 270 00:12:22,147 --> 00:12:23,814 Well... 271 00:12:29,103 --> 00:12:31,971 You took something from him and now you feel bad. 272 00:12:31,974 --> 00:12:35,621 So, in order to feel better, you should...? 273 00:12:37,615 --> 00:12:39,114 Just kill him. 274 00:12:39,116 --> 00:12:41,939 All right, I'm gonna take some opium and go to bed. 275 00:12:56,039 --> 00:12:58,239 Henry, why aren't you eating? 276 00:12:59,880 --> 00:13:01,489 Henry? 277 00:13:04,982 --> 00:13:06,048 Bucket? 278 00:13:12,928 --> 00:13:15,629 - So, you're not quitting. - Well, I was going to, 279 00:13:15,632 --> 00:13:16,731 but then I realized Dr. Goodman's 280 00:13:16,733 --> 00:13:18,265 actually got some great ideas. 281 00:13:18,268 --> 00:13:20,235 And I mean, yeah, the science isn't fully there yet, 282 00:13:20,237 --> 00:13:22,804 but I think if we just keep working at it, 283 00:13:22,807 --> 00:13:24,073 we can really help people. 284 00:13:24,075 --> 00:13:25,675 Oh, so it's about helping people. 285 00:13:25,678 --> 00:13:27,077 'Cause it seemed like it was just about impressing 286 00:13:27,079 --> 00:13:28,746 Mary Baker and her idiot friends. 287 00:13:28,749 --> 00:13:31,716 What?! No! No, it is not about that. 288 00:13:31,719 --> 00:13:33,185 Come on, this is something I believe in. 289 00:13:33,187 --> 00:13:34,920 You'll see. Me and Dr. Goodman... 290 00:13:34,923 --> 00:13:36,827 We're gonna change the world. 291 00:13:38,962 --> 00:13:40,361 Dr. Goodman! 292 00:13:40,363 --> 00:13:41,318 Snap out of it! 293 00:13:41,321 --> 00:13:43,432 We need to figure out medicine now. 294 00:13:43,434 --> 00:13:45,467 You don't think I've tried? 295 00:13:45,470 --> 00:13:47,504 It's impossible! 296 00:13:47,507 --> 00:13:51,809 I mean, tell me what the [BLEEP] this thing is here, huh? 297 00:13:51,812 --> 00:13:55,147 What the [BLEEP] am I looking at right now? 298 00:13:55,150 --> 00:13:57,283 This big [BLEEP] thing made of bones? 299 00:13:57,286 --> 00:14:01,021 Okay, let's just start with the easy patients, yeah? 300 00:14:01,024 --> 00:14:02,419 - Okay. - Like, uh, 301 00:14:02,444 --> 00:14:04,459 this guy... He just has a headache. 302 00:14:04,462 --> 00:14:07,963 Headache. Yeah. No, I have an... I have an... I have an idea. 303 00:14:07,966 --> 00:14:09,786 Okay, great. What is it? 304 00:14:11,571 --> 00:14:13,471 - We could kill ourselves. - What?! 305 00:14:13,474 --> 00:14:17,557 Yeah, blow our [BLEEP] brains out, take the easy way. 306 00:14:17,560 --> 00:14:19,212 - Ohh! - Get it together, man! 307 00:14:19,215 --> 00:14:21,315 Okay, we are in too deep to quit! 308 00:14:21,317 --> 00:14:24,472 We just... We just gotta fake it until we make it! 309 00:14:24,822 --> 00:14:27,456 All right, you're right. [BLEEP] these people. 310 00:14:27,459 --> 00:14:29,025 If they're dumb enough to fall for this shit, 311 00:14:29,028 --> 00:14:30,527 they deserve what they get. 312 00:14:30,529 --> 00:14:31,774 Yoo-hoo? 313 00:14:33,546 --> 00:14:34,944 Dad? 314 00:14:36,817 --> 00:14:38,350 What are you doing here? 315 00:14:38,376 --> 00:14:39,942 We have a little situation. 316 00:14:40,008 --> 00:14:42,242 I found your brother naked in the woods, 317 00:14:42,245 --> 00:14:45,313 and, uh, he seems to have caught a bit of a chill. 318 00:14:45,316 --> 00:14:47,316 Normally, I would just put him in front of the fire, 319 00:14:47,318 --> 00:14:48,450 but then I remembered 320 00:14:48,453 --> 00:14:50,353 we've got a famous doctor in the family. 321 00:14:50,355 --> 00:14:52,422 So I figured I'd check with the expert. 322 00:14:52,425 --> 00:14:54,892 Well, you certainly came to the right place 323 00:14:54,895 --> 00:14:58,830 'cause we're real doctors with real medicine knowledge. 324 00:14:58,833 --> 00:15:00,867 Great! Well, what do you suggest? 325 00:15:00,870 --> 00:15:03,170 Well, due to the client's cold temperature, 326 00:15:03,172 --> 00:15:07,674 I suggest we cut off his balls, and... 327 00:15:07,678 --> 00:15:09,240 you should eat your balls. 328 00:15:09,814 --> 00:15:12,348 Whoa! VIP treatment! 329 00:15:12,351 --> 00:15:14,351 Pays to have connections, huh? 330 00:15:14,354 --> 00:15:18,389 Yeah! Thanks, Al. 331 00:15:18,392 --> 00:15:20,212 Let's get you in there. 332 00:15:20,829 --> 00:15:23,730 All right, I guess, let's go kill this guy. 333 00:15:29,820 --> 00:15:31,286 Hey, the doctor is in! 334 00:15:31,288 --> 00:15:34,981 Hey, dad, I was thinking, what if you, um, 335 00:15:34,984 --> 00:15:37,447 instead of doing this procedure, just take Mikey home? 336 00:15:37,450 --> 00:15:40,355 You can just put him by the fire, and he'll be fine. 337 00:15:40,381 --> 00:15:42,581 But the doctor said we should feed him his own balls. 338 00:15:42,584 --> 00:15:43,983 He was clear, Al. 339 00:15:43,985 --> 00:15:48,695 Yeah, um, Dr. Goodman is feeling a little off today. 340 00:15:48,697 --> 00:15:50,964 A hard rain's gonna come. 341 00:15:50,966 --> 00:15:53,600 And it's gonna wash all you bastards 342 00:15:53,603 --> 00:15:56,770 down the [BLEEP] drain. 343 00:15:56,773 --> 00:15:58,306 He seems pretty sharp to me. 344 00:15:58,309 --> 00:16:00,843 But, hey, if he's not up for it, maybe you can fill in. 345 00:16:00,845 --> 00:16:03,101 I mean, you're a doctor, right? 346 00:16:04,490 --> 00:16:07,191 No, Dad. I'm not. 347 00:16:07,216 --> 00:16:08,849 And neither is he. 348 00:16:08,875 --> 00:16:11,279 This whole thing's a scam. 349 00:16:11,793 --> 00:16:14,094 Aw, geez. Well... 350 00:16:14,097 --> 00:16:17,412 I'm glad you told us, but what about everybody else? 351 00:16:21,206 --> 00:16:22,669 You're right. 352 00:16:23,609 --> 00:16:25,743 I've got to put a stop to this. 353 00:16:25,745 --> 00:16:26,977 I'll... see you guys at home. 354 00:16:26,980 --> 00:16:28,346 Where are you going? 355 00:16:28,348 --> 00:16:29,714 To the media. 356 00:16:29,717 --> 00:16:31,684 Hear ye, hear ye! 357 00:16:31,686 --> 00:16:33,419 I am the Town Crier! 358 00:16:33,422 --> 00:16:37,424 And you're watching "Good Morning Lower Murkford!" 359 00:16:44,303 --> 00:16:46,937 My guest today is a rising star 360 00:16:46,940 --> 00:16:49,206 in the medical industry here to talk to us 361 00:16:49,209 --> 00:16:51,176 about her incredible work in... 362 00:16:51,178 --> 00:16:55,213 Actually, um, it's... It's actually, uh... 363 00:16:55,217 --> 00:16:56,650 I'm... I'm here to out Goodman as a fraud, 364 00:16:56,652 --> 00:16:57,751 and that it's actually a bad thing. 365 00:16:57,753 --> 00:16:59,119 Okay, yeah, I gotcha. 366 00:16:59,122 --> 00:17:00,322 Okay. 367 00:17:02,193 --> 00:17:04,727 My guest today is a whistleblower 368 00:17:04,730 --> 00:17:07,770 with a stunning revelation. 369 00:17:08,234 --> 00:17:11,769 The Lower Murkford Center for Medicine and Haircuts 370 00:17:11,772 --> 00:17:13,472 is a scam. 371 00:17:13,474 --> 00:17:15,074 I knew it! 372 00:17:15,077 --> 00:17:17,491 Dr. Goodman is a fraud. 373 00:17:18,848 --> 00:17:20,537 And... 374 00:17:21,485 --> 00:17:22,818 so am I. 375 00:17:30,597 --> 00:17:34,265 Oh, my God, that was so hard to watch. 376 00:17:34,268 --> 00:17:36,535 Are you just, like, mortified? 377 00:17:36,537 --> 00:17:38,070 I would be dying. 378 00:17:38,073 --> 00:17:41,541 So, what's the plan now? Do you just go back to shoveling shit? 379 00:17:41,544 --> 00:17:43,544 Yep, just like before. 380 00:17:43,547 --> 00:17:46,148 Yeah, but now everybody, like, really hates you, 381 00:17:46,150 --> 00:17:47,216 even the Oracle. 382 00:17:47,219 --> 00:17:50,520 - Bitch! - Whoa! 383 00:17:50,523 --> 00:17:51,522 - Ohh. - Shut up! 384 00:17:51,524 --> 00:17:52,556 - Ow! - Burn. 385 00:17:52,558 --> 00:17:54,825 Forget these idiots. I'll grab you a beer. 386 00:17:54,828 --> 00:17:56,570 Thanks, Maggie. 387 00:18:08,747 --> 00:18:10,113 Ah, there you are. 388 00:18:10,115 --> 00:18:12,097 I've been looking all over for you. 389 00:18:12,123 --> 00:18:13,357 Why? 390 00:18:14,621 --> 00:18:16,151 To give you this. 391 00:18:19,628 --> 00:18:21,027 The egg isn't real. 392 00:18:21,029 --> 00:18:23,196 It's just a regular rock. 393 00:18:23,199 --> 00:18:25,232 What, you tricked me? 394 00:18:25,235 --> 00:18:28,136 Why... Why would you do that? 395 00:18:28,139 --> 00:18:29,439 Well, to be honest, dirty man, 396 00:18:29,441 --> 00:18:30,907 I think it's because sometimes 397 00:18:30,910 --> 00:18:32,643 I can be a little... 398 00:18:32,645 --> 00:18:34,044 selfish. 399 00:18:34,047 --> 00:18:36,948 I'm trying not to be that way anymore. 400 00:18:36,950 --> 00:18:38,450 I-I still have my blind spots, 401 00:18:38,453 --> 00:18:41,187 but hopefully this is a good start. 402 00:18:41,190 --> 00:18:43,090 Well, thanks so much for bringing me back Bucket. 403 00:18:43,092 --> 00:18:44,758 I-I really appreciate it. 404 00:18:44,761 --> 00:18:47,495 I'd shake your hand, but my limbs are all stiff. 405 00:18:47,498 --> 00:18:48,864 I'm still pretty cold. 406 00:18:48,866 --> 00:18:50,029 Really? 407 00:18:50,602 --> 00:18:53,242 Huh. I'm quite warm. 408 00:18:53,873 --> 00:18:55,537 I have two coats on. 409 00:18:56,275 --> 00:18:57,608 Sort of hot, actually. 410 00:18:59,647 --> 00:19:01,481 Wait a second. 411 00:19:07,657 --> 00:19:09,680 I can just carry this one. 412 00:19:11,028 --> 00:19:12,795 Yes. 413 00:19:14,666 --> 00:19:15,632 See ya. 414 00:19:15,635 --> 00:19:16,901 Okay, bye! 415 00:19:21,639 --> 00:19:25,407 - Wow, shit week. - Yeah. But whatever. 416 00:19:25,411 --> 00:19:27,745 At least I can just put it behind me now. 417 00:19:27,747 --> 00:19:29,280 Next question. 418 00:19:29,283 --> 00:19:32,417 This young psychopath recently attempted to swindle 419 00:19:32,420 --> 00:19:33,586 all of Lower Murkford 420 00:19:33,588 --> 00:19:36,689 by claiming to be a medical doctor 421 00:19:36,692 --> 00:19:40,060 when she was, in fact, dumb. 422 00:19:40,063 --> 00:19:43,665 Yeah, that's me, Al Shitshoveler, right here. 423 00:19:43,668 --> 00:19:45,201 Correct! 424 00:19:45,204 --> 00:19:48,772 100 points to the horrible person sitting over there. 425 00:19:48,775 --> 00:19:50,608 I'm proud of you, Al. Cheers. 426 00:19:50,611 --> 00:19:52,377 - Cheers. - Cheers. 427 00:19:52,379 --> 00:19:56,715 Listen, I'm sorry for what I said before. 428 00:19:56,718 --> 00:19:59,786 You know, the b-word. 429 00:19:59,789 --> 00:20:01,989 That was really not cool of me. 430 00:20:01,992 --> 00:20:05,660 Anyway, friends again? 431 00:20:05,663 --> 00:20:09,131 I mean, we were never really friends, Oracle. 432 00:20:09,134 --> 00:20:11,427 Please? 433 00:20:12,305 --> 00:20:13,271 Sure. 434 00:20:13,274 --> 00:20:14,473 Okay, Oracle. 435 00:20:14,475 --> 00:20:16,208 - Cheers! - Cheers. 436 00:20:17,212 --> 00:20:19,346 Hey, whatever happened to the doctor? 437 00:20:20,232 --> 00:20:21,775 I don't know. 438 00:20:22,485 --> 00:20:25,086 Fresh start. Skip town. 439 00:20:25,089 --> 00:20:27,824 Whole new look, whole new life. 440 00:20:28,627 --> 00:20:30,460 Hello, I am Andrew. 441 00:20:30,463 --> 00:20:31,962 I am an architect. 442 00:20:31,964 --> 00:20:34,331 Build a house for you? Why, of course. 443 00:20:34,334 --> 00:20:35,700 That is my job. 444 00:20:37,305 --> 00:20:39,205 Oh, that's good. 445 00:20:45,983 --> 00:20:48,918 Off to Italy, baby! 31172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.