Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,318 --> 00:00:21,475
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
The political situation
2
00:00:21,576 --> 00:00:23,739
in the world has nowreached a stage
3
00:00:23,839 --> 00:00:26,510
where the very foundations
of civilization
4
00:00:26,609 --> 00:00:28,644
are seriously threatened.
5
00:00:28,745 --> 00:00:31,446
- (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY)
- War is a contagion.
6
00:00:31,547 --> 00:00:33,249
The peace of the world,
7
00:00:33,348 --> 00:00:36,185
the welfare and security
of every nation,
8
00:00:36,284 --> 00:00:37,454
including our own,
9
00:00:37,554 --> 00:00:40,088
is being threatened
by that very thing.
10
00:00:40,189 --> 00:00:45,194
Let no one imagine that
America will escape.
11
00:00:45,293 --> 00:00:48,231
Yes, we are determined
to keep out of war.
12
00:00:48,331 --> 00:00:50,801
Yet, we cannot insure ourselves
13
00:00:50,901 --> 00:00:53,570
against the disastrous
effects of war,
14
00:00:53,670 --> 00:00:57,057
and the dangers of
involvement. (ECHOES)
15
00:01:51,243 --> 00:01:53,112
(DUCK QUACKING SOFTLY)
16
00:02:03,356 --> 00:02:05,709
(DUCKS QUACKING)
17
00:02:05,808 --> 00:02:07,343
(CHUCKLES)
18
00:02:07,442 --> 00:02:11,180
This is bloody ridiculous.
19
00:02:11,280 --> 00:02:13,750
Wasn't your empire built
on ridiculous traditions?
20
00:02:13,849 --> 00:02:15,485
Don't defend them, Layton.
21
00:02:15,585 --> 00:02:17,454
You might speak their language,
22
00:02:17,554 --> 00:02:19,354
but they still think you're a barbarian.
23
00:02:19,454 --> 00:02:20,824
Be honest.
24
00:02:20,924 --> 00:02:22,877
You won't miss this place when you're
gone?
25
00:02:23,443 --> 00:02:25,596
RAWLINGS: Oh, please.
26
00:02:25,695 --> 00:02:27,598
The next time I see the little buggers,
27
00:02:27,698 --> 00:02:30,600
I hope it's through the
sights of a 14-inch gun.
28
00:02:30,700 --> 00:02:31,853
(DUCKS QUACKING)
29
00:02:34,287 --> 00:02:35,923
(SPEAKING JAPANESE)
30
00:02:37,692 --> 00:02:39,307
RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen.
31
00:02:39,408 --> 00:02:41,210
On behalf of the British Empire,
32
00:02:41,310 --> 00:02:43,913
I wish to thank Admiral Yamamoto
33
00:02:44,014 --> 00:02:45,180
for this invitation.
34
00:02:45,281 --> 00:02:50,403
May our nations work together
to maintain peace on the seas.
35
00:03:04,236 --> 00:03:06,356
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
You don't like whiskey?
36
00:03:08,169 --> 00:03:10,860
(SPEAKING JAPANESE) I could ask
you the same question, Admiral.
37
00:03:11,372 --> 00:03:17,913
I have it on good authority that
your glass is filled with tea.
38
00:03:21,437 --> 00:03:23,409
An old Chinese trick.
39
00:03:27,165 --> 00:03:30,217
What else have you learned
during your time in Japan?
40
00:03:31,490 --> 00:03:35,362
I'm just the assistant naval attachรฉ.
41
00:03:38,652 --> 00:03:40,402
(IN ENGLISH) Which is why I know
42
00:03:40,502 --> 00:03:42,872
that you must have an opinion.
43
00:03:42,973 --> 00:03:46,225
I was once our naval attache in
Washington.
44
00:03:46,894 --> 00:03:48,377
After you went to Harvard.
45
00:03:48,477 --> 00:03:51,347
Like you, I thought there was value
46
00:03:51,447 --> 00:03:54,518
in studying a potential adversary.
47
00:03:54,617 --> 00:03:56,574
There's a rumor that you
told the prime minister
48
00:03:56,675 --> 00:03:58,854
that Japan can't win a
war with the United States.
49
00:03:58,954 --> 00:04:02,491
I said we couldn't win a long war.
50
00:04:02,592 --> 00:04:05,312
There's another rumor that
your life is in danger.
51
00:04:06,881 --> 00:04:08,831
That the nationalists
think you're too moderate
52
00:04:08,931 --> 00:04:10,532
and have targeted you for assassination.
53
00:04:21,963 --> 00:04:24,297
Japan is at a crossroads.
54
00:04:25,199 --> 00:04:28,384
We are emboldened by our invasion of
China
55
00:04:28,483 --> 00:04:31,822
and eager to become a world power.
56
00:04:31,922 --> 00:04:34,542
Yet we get 80% of our
oil from your country.
57
00:04:36,843 --> 00:04:40,797
If that supply is threatened,
58
00:04:40,896 --> 00:04:43,651
it will force us into drastic measures.
59
00:04:46,019 --> 00:04:47,737
You want me to pass this information
60
00:04:47,838 --> 00:04:49,404
along to Washington?
61
00:04:49,504 --> 00:04:52,475
Don't push us into a corner.
62
00:04:52,576 --> 00:04:55,711
You must give those of
us who are more reasonable
63
00:04:55,812 --> 00:04:58,566
a chance to carry the day.
64
00:04:59,733 --> 00:05:01,836
Nobody wants a war.
65
00:05:09,408 --> 00:05:10,860
Sayonara.
66
00:05:10,961 --> 00:05:12,079
(SPEAKS JAPANESE)
67
00:05:12,879 --> 00:05:14,413
Sayonara.
68
00:06:00,795 --> 00:06:02,797
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
69
00:06:23,050 --> 00:06:24,985
TRAINING OFFICER: Come
on. Step it up, ladies!
70
00:06:26,052 --> 00:06:27,637
Clear the flight deck.
71
00:06:27,737 --> 00:06:28,990
Let's go.
72
00:06:38,031 --> 00:06:39,600
Prepare to brace!
73
00:06:44,872 --> 00:06:46,889
Why aren't you using the flaps, sir?
74
00:06:46,990 --> 00:06:48,557
Because someday we might have to land
75
00:06:48,658 --> 00:06:50,192
with our flaps shot away.
76
00:06:50,293 --> 00:06:52,612
So we might as well practice now.
77
00:06:56,483 --> 00:06:58,768
This isn't how Ensign Hunt used to fly.
78
00:06:58,867 --> 00:07:01,036
Which is why Ensign Hunt
is now counting seagulls
79
00:07:01,137 --> 00:07:02,437
in San Diego
80
00:07:02,538 --> 00:07:03,538
and you're here with me.
81
00:07:04,891 --> 00:07:06,826
Looks like we got hit
in our fuel tank, too.
82
00:07:07,728 --> 00:07:08,978
Please don't, sir.
83
00:07:09,079 --> 00:07:11,548
This might save your life one day,
Murray.
84
00:07:11,648 --> 00:07:12,648
Engine's about to die.
85
00:07:13,500 --> 00:07:14,901
(ENGINE TURNS OFF)
86
00:07:17,271 --> 00:07:19,723
MAN ON SPEAKERS: Stand
by to recover aircraft.
87
00:07:19,822 --> 00:07:21,339
McCLUSKY: What the hell is Best doing?
88
00:07:21,439 --> 00:07:22,459
He's out of the groove.
89
00:07:22,559 --> 00:07:24,194
It looks like his engine cut out.
90
00:07:24,293 --> 00:07:26,629
Is it a stunt, or is he in trouble?
91
00:07:26,730 --> 00:07:28,031
I don't know.
92
00:07:28,130 --> 00:07:30,533
But he's going to hit the
first wire like always.
93
00:07:30,632 --> 00:07:31,685
Not with that angle.
94
00:07:35,156 --> 00:07:36,706
Why are we sideways?
95
00:07:36,805 --> 00:07:37,841
DICK: To shave speed
96
00:07:37,941 --> 00:07:40,110
so we don't put a hole in the deck.
97
00:07:40,209 --> 00:07:42,028
Better not crash that damn plane.
98
00:07:43,730 --> 00:07:45,148
DICK: Hey, hang in there, kid.
99
00:07:45,247 --> 00:07:46,247
We're almost home.
100
00:07:54,675 --> 00:07:55,675
Brace!
101
00:07:56,810 --> 00:07:57,812
(GRUNTS)
102
00:08:21,067 --> 00:08:23,653
Are you trying to get court marshalled?
103
00:08:23,752 --> 00:08:25,038
I had electrical issue.
104
00:08:26,339 --> 00:08:28,257
Could have happened to anyone.
105
00:08:28,358 --> 00:08:29,358
Hey!
106
00:08:29,692 --> 00:08:31,211
Good job.
107
00:08:32,846 --> 00:08:34,831
Well, it's not me you have to convince.
108
00:08:34,931 --> 00:08:36,932
McClusky's about ready to have your ass.
109
00:08:37,033 --> 00:08:38,934
Then I'll take it upstairs to the old
man.
110
00:08:39,034 --> 00:08:40,235
He knows what's coming.
111
00:08:40,336 --> 00:08:41,453
That's why we've been flying
112
00:08:41,553 --> 00:08:43,230
double scouting missions this whole
trip.
113
00:08:43,331 --> 00:08:44,941
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
114
00:08:45,040 --> 00:08:46,693
(ALARM BLARING)
115
00:08:53,734 --> 00:08:55,784
Going somewhere?
116
00:08:55,884 --> 00:08:57,481
Yeah, they're sending the whole squadron
117
00:08:57,581 --> 00:08:58,581
into Pearl this morning.
118
00:08:58,679 --> 00:09:01,991
And I'll be drinking a beer
on the beach with Roy by noon.
119
00:09:02,091 --> 00:09:03,293
And I'm not coming?
120
00:09:03,393 --> 00:09:05,928
No. McClusky's holding back Scouting
Six.
121
00:09:06,028 --> 00:09:07,828
It's probably 'cause
you're such an asshole.
122
00:09:08,948 --> 00:09:11,735
Yeah, you're lovin' this, right?
123
00:09:11,835 --> 00:09:13,836
Morning, sir. Aircraft is spotted.
124
00:09:13,937 --> 00:09:15,839
Hey, take it easy on Miller.
125
00:09:15,938 --> 00:09:17,740
He's having a tough morning.
126
00:09:17,841 --> 00:09:19,775
It's my last day of sea duty, sir.
127
00:09:19,875 --> 00:09:22,312
And I'm the only one from my
radio class who hasn't crashed.
128
00:09:22,412 --> 00:09:23,879
Don't worry, Miller.
129
00:09:23,980 --> 00:09:25,849
I'm sure even Mr. Dickinson can fly you
130
00:09:25,948 --> 00:09:27,706
from here to Pearl without getting you
wet.
131
00:09:27,806 --> 00:09:30,286
(LAUGHS) Hey. Me and Roy,
132
00:09:30,385 --> 00:09:32,740
we'll pour a little beer
out on the beach for ya.
133
00:09:53,961 --> 00:09:55,998
PEARCE: Well, you boys
are taking your sweet time.
134
00:09:56,097 --> 00:09:58,347
Chaplain's gonna be here any minute.
135
00:09:58,447 --> 00:10:00,383
It's another hot one, sir.
136
00:10:00,482 --> 00:10:03,153
- Are you complaining, Sully?
- No, sir.
137
00:10:03,253 --> 00:10:04,331
I just can't help wondering
138
00:10:04,431 --> 00:10:06,188
why I have to set up chairs for church,
139
00:10:06,288 --> 00:10:09,292
even though I don't believe in God.
140
00:10:09,392 --> 00:10:12,212
Well, that's because your
only religion is chasing tail.
141
00:10:14,248 --> 00:10:16,066
And the Navy ain't gonna pay you for
that.
142
00:10:16,166 --> 00:10:18,384
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
143
00:10:22,755 --> 00:10:24,091
(GUNFIRE)
144
00:10:31,131 --> 00:10:32,165
Incoming!
145
00:10:40,106 --> 00:10:41,841
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
146
00:10:43,878 --> 00:10:44,961
(GUNS FIRING)
147
00:10:45,061 --> 00:10:46,080
(RUMBLING)
148
00:10:51,851 --> 00:10:53,019
(EXPLOSION)
149
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
ANN: Barbara!
150
00:10:56,490 --> 00:10:58,024
Barbara!
151
00:11:00,293 --> 00:11:02,229
Barbara, come here!
152
00:11:03,096 --> 00:11:04,947
Come on, sweetheart.
153
00:11:05,048 --> 00:11:06,432
(AIRPLANES APPROACHING)
154
00:11:18,345 --> 00:11:19,796
Get the wounded below deck!
155
00:11:19,895 --> 00:11:21,347
Everyone else, battle stations!
156
00:11:23,116 --> 00:11:24,451
(PANTING)
157
00:11:36,197 --> 00:11:37,379
(PROJECTILE WHISTLING)
158
00:11:37,480 --> 00:11:38,899
- (EXPLOSION)
- Get down!
159
00:11:46,807 --> 00:11:48,390
DAGNE: Comin' to church?
160
00:11:48,490 --> 00:11:50,110
EDWIN: I have to go to the office.
161
00:11:50,844 --> 00:11:52,046
It's Sunday.
162
00:11:54,048 --> 00:11:55,764
You work too hard.
163
00:11:55,865 --> 00:11:57,217
(PHONE RINGING)
164
00:12:04,490 --> 00:12:06,109
Layton residence.
165
00:12:06,208 --> 00:12:08,028
(AIR RAID SIREN BLARING)
166
00:12:08,928 --> 00:12:10,779
I'll meet you outside.
167
00:12:10,879 --> 00:12:12,282
Edwin, what's happening?
168
00:12:12,381 --> 00:12:13,933
The Japanese are attacking us.
169
00:12:15,503 --> 00:12:16,885
CROSLEY: Did you reach the office?
170
00:12:16,985 --> 00:12:19,087
No. The switchboard was jammed.
171
00:12:19,187 --> 00:12:21,274
- (SIREN CONTINUES)
- Go.
172
00:12:31,519 --> 00:12:33,787
PEARCE: Sully, get up! Come on!
173
00:12:35,422 --> 00:12:36,860
We need to get to the gun directors.
174
00:12:36,960 --> 00:12:38,459
They're firing way too low.
175
00:12:40,159 --> 00:12:42,028
(PROJECTILE WHISTLING)
176
00:12:45,065 --> 00:12:47,000
Take cover! Get down!
177
00:12:52,072 --> 00:12:53,774
(BRAKES SCREECH)
178
00:13:03,082 --> 00:13:04,283
Drive!
179
00:13:06,620 --> 00:13:08,421
Hey. Hey.
180
00:13:08,937 --> 00:13:10,823
- (GROANS)
- Are you okay?
181
00:13:16,496 --> 00:13:17,865
(GROANS)
182
00:13:21,268 --> 00:13:22,970
(MAN SCREAMING)
183
00:13:24,572 --> 00:13:26,807
(METAL CREAKING)
184
00:13:29,009 --> 00:13:31,094
PEARCE: We have to get
off the ship. Come on.
185
00:13:31,193 --> 00:13:32,193
Hurry up, kid.
186
00:13:35,115 --> 00:13:36,331
BROWN: We gotta jump.
187
00:13:36,432 --> 00:13:37,792
You go in that water, you're dead.
188
00:13:42,923 --> 00:13:44,374
Sully! You first, Sully!
189
00:13:44,474 --> 00:13:46,241
I can't! My hands...
190
00:13:46,341 --> 00:13:47,577
You wanna live?
191
00:13:47,677 --> 00:13:50,163
You get to that goddamned
ship, you hear me?
192
00:13:58,004 --> 00:13:59,306
(DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION)
193
00:14:01,576 --> 00:14:03,158
What is it, sir?
194
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
Looks like Coastal
Artillery went stark mad.
195
00:14:06,195 --> 00:14:08,034
I bet you somebody's
gonna catch hell for it.
196
00:14:08,515 --> 00:14:09,517
(GUNFIRE)
197
00:14:10,350 --> 00:14:12,086
Incoming!
198
00:14:15,923 --> 00:14:18,575
Miller, break radio silence.
Get that gun working!
199
00:14:18,674 --> 00:14:20,628
Pearl is under attack. This is no shit.
200
00:14:33,575 --> 00:14:34,875
Miller, you okay?
201
00:14:38,946 --> 00:14:40,013
Miller, bail out!
202
00:14:47,654 --> 00:14:50,173
Miller! Miller!
203
00:14:50,273 --> 00:14:51,592
Miller!
204
00:14:57,431 --> 00:14:59,014
DICK: What the hell is going on?
205
00:14:59,115 --> 00:15:00,616
Pearl is shooting at our guys, sir.
206
00:15:00,716 --> 00:15:02,118
Then maybe it isn't Pearl.
207
00:15:02,217 --> 00:15:03,318
Look, call Dickinson.
208
00:15:03,418 --> 00:15:05,297
We had a transmission
that he was under attack
209
00:15:05,397 --> 00:15:06,397
and then nothing.
210
00:15:09,109 --> 00:15:10,109
Sir.
211
00:15:13,147 --> 00:15:14,615
Get this to the admiral.
212
00:15:23,056 --> 00:15:24,258
(SCREAMS)
213
00:15:29,495 --> 00:15:31,164
Keep going, Sully.
214
00:15:35,168 --> 00:15:36,235
(GRUNTS)
215
00:15:44,511 --> 00:15:46,212
Get down!
216
00:15:53,253 --> 00:15:55,138
(ALL CLAMORING)
217
00:15:55,238 --> 00:15:56,591
Oh, come on.
218
00:15:59,793 --> 00:16:01,977
There's the man who tried to warn us.
219
00:16:02,077 --> 00:16:04,715
If it's any satisfaction to
you, Layton, you were right.
220
00:16:04,815 --> 00:16:07,316
Sir, it's no satisfaction to me
whatsoever.
221
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
(EXPLOSION)
222
00:16:20,346 --> 00:16:21,548
You bastard.
223
00:16:23,049 --> 00:16:24,116
(GRUNTS)
224
00:16:26,553 --> 00:16:28,087
(MAN SCREAMS)
225
00:16:32,693 --> 00:16:34,562
(SAILOR GRUNTING)
226
00:16:35,461 --> 00:16:36,996
(PANTING)
227
00:16:51,546 --> 00:16:53,296
Sir, where are they going?
228
00:16:53,395 --> 00:16:54,594
EDWIN: Back to their carriers.
229
00:16:54,693 --> 00:16:56,298
Drive out to the radio direction finder
230
00:16:56,399 --> 00:16:57,432
and report back to me.
231
00:16:57,533 --> 00:16:58,586
Yes, sir.
232
00:16:59,086 --> 00:17:01,120
(ALL CLAMORING)
233
00:17:05,626 --> 00:17:07,260
MAN: Admiral Halsey on deck.
234
00:17:09,496 --> 00:17:10,646
Pearl found something?
235
00:17:10,747 --> 00:17:12,648
Intelligence managed
to get a line of bearing
236
00:17:12,749 --> 00:17:13,800
on the attacking fleet.
237
00:17:15,469 --> 00:17:17,353
But it's a bilateral reading.
238
00:17:17,452 --> 00:17:21,089
The Japanese are either at 343 degrees
239
00:17:21,190 --> 00:17:22,792
or 163 degrees.
240
00:17:22,893 --> 00:17:24,528
Oh, for Christ's sake.
241
00:17:24,627 --> 00:17:26,429
Pearl is under attack
and we don't even know
242
00:17:26,528 --> 00:17:28,230
if the bastards are north or south?
243
00:17:28,330 --> 00:17:31,553
Army bombers also reported a
possible ship sighting here.
244
00:17:33,555 --> 00:17:34,721
We're gonna place our bet
245
00:17:35,690 --> 00:17:37,272
right there.
246
00:17:37,373 --> 00:17:40,442
McCLUSKY: We have a possible
location on the Jap fleet.
247
00:17:40,542 --> 00:17:42,444
Fly a grid on bearing 185.
248
00:17:42,545 --> 00:17:43,545
If you make contact,
249
00:17:43,644 --> 00:17:45,441
Best and his men will
put down a smokescreen
250
00:17:45,540 --> 00:17:48,084
and then the torpedo
bombers will make their runs.
251
00:17:48,183 --> 00:17:49,519
Lindsey has command.
252
00:17:49,619 --> 00:17:51,622
Eh, to hell with smoke.
253
00:17:51,721 --> 00:17:54,123
Let me go after those
carriers with a real bomb.
254
00:17:54,222 --> 00:17:55,858
Torpedoes sink ships, not bombs,
255
00:17:55,959 --> 00:17:58,874
- and my men need a screen.
- DICK:
Yeah, even if you get close enough,
256
00:17:58,973 --> 00:18:00,011
your torpedoes don't work.
257
00:18:00,112 --> 00:18:01,711
- That's a rumor.
- Yeah, it's a rumor,
258
00:18:01,803 --> 00:18:03,682
'cause the damn things
have never been tested.
259
00:18:03,756 --> 00:18:06,234
Look, the Japs are out
there killing our friends.
260
00:18:06,335 --> 00:18:07,703
Let me put a 500-pound bomb
261
00:18:07,804 --> 00:18:09,673
right down their goddamn smokestack.
262
00:18:09,772 --> 00:18:12,826
We're not changing tactics
just because you want revenge.
263
00:18:24,203 --> 00:18:26,355
MURRAY: Going after the Japs, sir?
264
00:18:26,454 --> 00:18:27,934
Yeah, we're gonna smoke 'em to death.
265
00:18:53,200 --> 00:18:55,250
EDWIN: Japanese are
attacking on multiple fronts.
266
00:18:55,351 --> 00:18:57,508
We captured a radio log
from a downed Japanese plane.
267
00:18:57,607 --> 00:18:59,890
They hit us with all six
of their fleet carriers.
268
00:18:59,990 --> 00:19:02,290
At least they didn't destroy our oil
tanks.
269
00:19:02,391 --> 00:19:05,193
The whole fleet would have had
to withdraw to the West Coast.
270
00:19:05,294 --> 00:19:06,930
You are the best intelligence officer
271
00:19:07,029 --> 00:19:08,364
I've ever known, Layton.
272
00:19:08,463 --> 00:19:10,250
They'll probably burn you for this, too.
273
00:19:10,917 --> 00:19:12,285
But if they don't,
274
00:19:12,987 --> 00:19:14,605
swear to me,
275
00:19:14,704 --> 00:19:17,289
you'll make the next man
in this chair listen to you.
276
00:19:18,258 --> 00:19:19,894
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
277
00:19:22,229 --> 00:19:23,846
See anything, sir?
278
00:19:23,946 --> 00:19:25,633
Not even a goddamn whale.
279
00:19:34,541 --> 00:19:36,559
Six baker 10, this is six torpedo one.
280
00:19:36,660 --> 00:19:38,426
Lead us back to Enterprise.
281
00:19:38,527 --> 00:19:40,596
Six torpedo one, your pilots aren't
trained
282
00:19:40,697 --> 00:19:42,965
for a night carrier
landing with live ordnance.
283
00:19:43,066 --> 00:19:44,468
Go land at Pearl.
284
00:19:44,567 --> 00:19:45,801
We can't clear the mountains.
285
00:19:45,902 --> 00:19:47,738
Take us back to
Enterprise, lieutenant.
286
00:19:47,837 --> 00:19:49,740
That's an order.
287
00:19:49,839 --> 00:19:52,240
Six torpedo one, I'm
dropping my smoke tanks
288
00:19:52,340 --> 00:19:53,644
and returning to Enterprise.
289
00:19:53,743 --> 00:19:54,743
Follow me if you want.
290
00:20:15,516 --> 00:20:17,232
We got word from Pearl.
291
00:20:17,333 --> 00:20:18,602
The Jap fleet was north,
292
00:20:18,701 --> 00:20:19,701
not south.
293
00:20:20,420 --> 00:20:21,521
God damn it!
294
00:20:30,297 --> 00:20:31,298
(GRUNTING)
295
00:20:33,467 --> 00:20:34,801
(CHEERING)
296
00:20:35,569 --> 00:20:36,871
(APPLAUSE)
297
00:20:41,374 --> 00:20:44,326
DICK: Hey, Lindsey, this
is what I was afraid of.
298
00:20:44,425 --> 00:20:46,423
One of your men almost
blows up the damn carrier,
299
00:20:46,523 --> 00:20:47,602
because you were too afraid
300
00:20:47,701 --> 00:20:49,102
to get shot down flying into Pearl.
301
00:20:49,189 --> 00:20:50,332
Do I have to remind you
302
00:20:50,432 --> 00:20:52,635
that I am your superior
officer, lieutenant?
303
00:20:52,736 --> 00:20:54,538
You gonna hide behind your rank?
304
00:20:54,637 --> 00:20:55,638
Save it for the Japs.
305
00:20:55,739 --> 00:20:57,057
DICK: We're at war now, McClusky.
306
00:20:57,156 --> 00:20:59,751
- When that guy screws up, people die!
- McCLUSKY: Listen to me.
307
00:20:59,852 --> 00:21:01,044
You wanna keep flying?
308
00:21:01,144 --> 00:21:04,413
I suggest you knock
off the cowboy bullshit.
309
00:21:04,512 --> 00:21:05,599
DICK: Come on, Murray.
310
00:21:29,589 --> 00:21:30,590
Jesus.
311
00:21:32,626 --> 00:21:33,693
What are they doing?
312
00:21:35,028 --> 00:21:36,980
When she went over, everyone below deck
313
00:21:37,079 --> 00:21:38,865
was probably trapped inside.
314
00:21:43,871 --> 00:21:45,839
MURRAY: Did you know anyone
aboard Arizona?
315
00:21:46,874 --> 00:21:47,875
DICK: Yeah,
316
00:21:49,743 --> 00:21:51,746
my roommate from the Academy.
317
00:21:52,712 --> 00:21:54,548
Lieutenant Roy Pearce.
318
00:22:07,694 --> 00:22:09,846
I heard you jumped out
of a perfectly good plane.
319
00:22:09,945 --> 00:22:11,515
Well, it was on fire.
320
00:22:11,615 --> 00:22:12,767
And the controls were dead.
321
00:22:14,401 --> 00:22:15,468
Where's Miller?
322
00:22:17,971 --> 00:22:19,338
Ah, hell.
323
00:22:20,074 --> 00:22:21,075
Yeah.
324
00:22:21,909 --> 00:22:23,476
Hey, Ann's by the gate.
325
00:22:24,811 --> 00:22:25,813
Are you okay?
326
00:22:27,013 --> 00:22:28,516
Yeah, I'm all right.
327
00:22:31,751 --> 00:22:32,854
- Hi.
- Hey.
328
00:22:34,188 --> 00:22:36,372
- Come home tonight.
- I wish.
329
00:22:36,471 --> 00:22:38,741
We sail as soon as we're refueled.
330
00:22:38,842 --> 00:22:40,279
Look, I want you and Barb to go back
331
00:22:40,380 --> 00:22:41,778
to your parents' place in Jersey.
332
00:22:41,877 --> 00:22:43,947
- No.
- It's not safe here.
333
00:22:44,047 --> 00:22:46,048
Everyone is saying this
is gonna be a long war.
334
00:22:46,148 --> 00:22:47,817
- What if...
- You're not shipping us
335
00:22:47,917 --> 00:22:49,703
off to Jersey and that's final.
336
00:22:51,705 --> 00:22:52,874
Did you talk to Sarah?
337
00:22:54,473 --> 00:22:55,742
Was Roy aboard the Arizona?
338
00:22:56,844 --> 00:22:57,844
Yes.
339
00:23:01,115 --> 00:23:02,598
We're checking all the hospitals,
340
00:23:02,699 --> 00:23:04,085
but nothing yet.
341
00:23:06,519 --> 00:23:07,755
Tell her I'll find him.
342
00:23:16,462 --> 00:23:17,463
Thank you.
343
00:23:18,598 --> 00:23:19,598
Hey.
344
00:23:22,536 --> 00:23:24,153
I heard you were with Lieutenant Pearce
345
00:23:24,253 --> 00:23:25,705
during the attack.
346
00:23:31,945 --> 00:23:32,980
Sully...
347
00:23:34,214 --> 00:23:35,715
what happened to him?
348
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
I don't know.
349
00:23:39,720 --> 00:23:40,903
(SNIFFLING)
350
00:23:41,003 --> 00:23:42,003
I don't know.
351
00:23:56,636 --> 00:23:57,795
LT. JG: We're doing our best.
352
00:23:57,894 --> 00:23:59,451
But they've been bringing body parts...
353
00:23:59,941 --> 00:24:01,208
in pillow cases.
354
00:24:02,242 --> 00:24:03,442
There's too many.
355
00:24:06,747 --> 00:24:08,198
He was a blond guy.
356
00:24:08,298 --> 00:24:10,967
Tall. Probably wearing
an officer's uniform.
357
00:24:11,067 --> 00:24:12,153
Officers are down here.
358
00:24:17,857 --> 00:24:20,576
Is there anything else you can give me?
359
00:24:20,676 --> 00:24:23,046
Identifying features? Tattoos?
360
00:24:23,145 --> 00:24:26,849
Well, he would have been
wearing our class ring
361
00:24:26,950 --> 00:24:27,950
from Annapolis.
362
00:24:48,588 --> 00:24:50,173
We, uh...
363
00:24:50,272 --> 00:24:53,027
took this off the body when he came in.
364
00:25:00,734 --> 00:25:01,736
I'm sorry.
365
00:25:02,603 --> 00:25:03,636
I'll give you a moment.
366
00:25:13,346 --> 00:25:17,567
PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT:
December 7th, 1941...
367
00:25:17,666 --> 00:25:21,604
a date which will live in infamy.
368
00:25:21,703 --> 00:25:23,539
The United States of America
369
00:25:23,640 --> 00:25:26,308
was suddenly and
deliberately attacked
370
00:25:26,409 --> 00:25:31,748
by naval and air forces
of the Empire of Japan.
371
00:25:31,847 --> 00:25:35,884
The United States was at
peace with that nation...
372
00:25:35,984 --> 00:25:38,204
and, at the solicitation of Japan...
373
00:25:38,440 --> 00:25:39,823
(SPEAKS JAPANESE) Turn it off.
374
00:25:39,923 --> 00:25:42,224
...was still in conversation
375
00:25:42,325 --> 00:25:44,278
with its government and its...
376
00:25:46,570 --> 00:25:47,891
(SPEAKING JAPANESE) What's wrong?
377
00:25:50,919 --> 00:25:53,185
We have awakened a sleeping giant...
378
00:25:55,339 --> 00:25:57,964
and filled him with terrible resolve.
379
00:26:16,086 --> 00:26:17,737
Did you enjoy your visit to Hawaii?
380
00:26:18,201 --> 00:26:22,400
(YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to
locate their
aircraft carriers and
destroy their fuel tanks.
381
00:26:22,603 --> 00:26:24,001
But he refused.
382
00:26:24,507 --> 00:26:26,209
A devastating mistake.
383
00:26:26,651 --> 00:26:32,838
It would have taken the Americans a year
to resume operations at Pearl Harbor.
384
00:26:33,623 --> 00:26:36,487
When are you going to
remove Nagumo from command?
385
00:26:37,367 --> 00:26:39,959
Nagumo sunk the American battleships.
386
00:26:40,442 --> 00:26:42,233
Everyone thinks he's a hero.
387
00:26:42,334 --> 00:26:44,842
Someday that old fool will
make an even bigger mistake.
388
00:26:50,263 --> 00:26:52,194
None of that talk inside.
389
00:26:52,409 --> 00:26:55,226
We must be united against the Army.
390
00:26:55,438 --> 00:26:56,951
I'm not Nagumo.
391
00:26:58,751 --> 00:26:59,819
(CHUCKLES)
392
00:27:15,134 --> 00:27:18,075
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE)
Pearl Harbor was a great victory.
393
00:27:18,848 --> 00:27:19,848
But...
394
00:27:20,773 --> 00:27:25,586
If we give them time the
Americans will overrun us.
395
00:27:27,778 --> 00:27:35,574
Therefore we must land the knockout blow
by destroying their aircraft carriers.
396
00:27:35,823 --> 00:27:37,539
NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations,
sir.
397
00:27:37,640 --> 00:27:39,119
You're the right man to run the Navy.
398
00:27:40,927 --> 00:27:42,345
When they get in trouble,
399
00:27:42,444 --> 00:27:44,012
they send for the sons of bitches.
400
00:27:44,113 --> 00:27:45,231
(NIMITZ CHUCKLES)
401
00:27:47,453 --> 00:27:51,436
(SPEAKING JAPANESE) Our priority must
be...
402
00:27:51,973 --> 00:27:56,396
to seize the resources that we need.
403
00:27:56,497 --> 00:28:00,895
That is a job for the Army.
404
00:28:01,385 --> 00:28:04,300
The Navy's job...
405
00:28:05,099 --> 00:28:09,875
is to get us there and back.
406
00:28:13,294 --> 00:28:16,246
(IN ENGLISH) The situation
in the Pacific is far worse
407
00:28:16,346 --> 00:28:18,047
than has been reported.
408
00:28:18,146 --> 00:28:19,382
We have three carriers.
409
00:28:19,481 --> 00:28:21,250
The Japs have ten.
410
00:28:21,351 --> 00:28:23,086
We have zero functional battleships,
411
00:28:23,185 --> 00:28:24,921
they have nine.
412
00:28:25,020 --> 00:28:28,041
They have more cruisers,
more bombers, more fighters...
413
00:28:29,009 --> 00:28:32,060
and much of their equipment is more
modern.
414
00:28:32,161 --> 00:28:33,558
We'll just have to count on the men
415
00:28:33,659 --> 00:28:34,882
that we have out there
416
00:28:35,883 --> 00:28:37,500
to hold the line.
417
00:28:37,601 --> 00:28:39,853
I don't envy the new commander.
418
00:28:47,327 --> 00:28:48,895
It's me, isn't it?
419
00:28:50,897 --> 00:28:53,299
The president asked for you himself.
420
00:28:54,401 --> 00:28:55,402
(EXHALES)
421
00:28:58,271 --> 00:28:59,672
He said
422
00:29:00,155 --> 00:29:02,809
that you should get the hell
out to Pearl and stay there
423
00:29:04,211 --> 00:29:06,346
until our ships sail into Tokyo Bay.
424
00:29:13,886 --> 00:29:16,289
Welcome to the most
difficult job in the world.
425
00:29:21,874 --> 00:29:24,388
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
The Army got us into this war...
426
00:29:24,489 --> 00:29:26,701
and now they expect us
to ferry them around.
427
00:29:27,363 --> 00:29:30,634
For now. But circumstances will change.
428
00:29:31,638 --> 00:29:36,445
I want you to start drawing up
plans for the operation we discussed.
429
00:29:38,434 --> 00:29:39,534
Midway?
430
00:29:48,454 --> 00:29:51,125
OFFICER: (IN ENGLISH)
Detail. A-ten-hut!
431
00:29:54,461 --> 00:29:55,461
Ready.
432
00:29:56,230 --> 00:29:57,230
Aim.
433
00:29:57,413 --> 00:29:58,413
Fire.
434
00:29:59,299 --> 00:30:00,299
Aim.
435
00:30:01,084 --> 00:30:02,251
- Fire.
- (GUNS FIRE)
436
00:30:02,352 --> 00:30:03,352
I'll be right back.
437
00:30:04,506 --> 00:30:06,105
- Fire.
- (GUNS FIRE)
438
00:30:10,911 --> 00:30:11,979
I'm so sorry.
439
00:30:13,279 --> 00:30:15,182
Roy wanted to be a pilot like you.
440
00:30:16,383 --> 00:30:18,201
But I talked him out of it.
441
00:30:18,300 --> 00:30:19,952
I said it was too dangerous.
442
00:30:23,590 --> 00:30:25,173
I'll see you at the next funeral.
443
00:30:25,273 --> 00:30:26,442
You don't have to go.
444
00:30:26,541 --> 00:30:27,595
Yes, I do.
445
00:30:29,028 --> 00:30:30,096
We're family.
446
00:30:34,134 --> 00:30:35,486
GAY: Hey, hey, hey!
447
00:30:35,586 --> 00:30:36,919
I just wanna say...
448
00:30:37,019 --> 00:30:39,355
Roy Pearce was one of the finest
bastards
449
00:30:39,454 --> 00:30:40,957
that I've ever met.
450
00:30:41,057 --> 00:30:42,959
And I could talk about the man for an
hour.
451
00:30:43,058 --> 00:30:45,375
But I think that's a job I'll
leave up to one of you boys
452
00:30:45,474 --> 00:30:46,835
that went to the Academy with him.
453
00:30:47,582 --> 00:30:49,500
What do you say?
454
00:30:49,599 --> 00:30:53,135
Yeah, well, I can't let some
torpedo jockey speak for Roy.
455
00:30:53,236 --> 00:30:55,432
Especially one not good enough
to fly from Enterprise.
456
00:30:55,531 --> 00:30:57,990
- ALL: Ooh!
- Okay. Okay.
457
00:31:03,497 --> 00:31:06,015
Summer after plebe year, me, Roy and
Dickie
458
00:31:06,115 --> 00:31:09,085
went up to visit Roy's
uncle, up in the Great Lakes.
459
00:31:09,184 --> 00:31:10,423
It was the peak of Prohibition,
460
00:31:10,522 --> 00:31:12,255
so one night, we decide to sail to
Canada
461
00:31:12,355 --> 00:31:14,089
to buy a keg of beer.
462
00:31:14,190 --> 00:31:16,109
On our way back, right
before the sun comes up,
463
00:31:17,044 --> 00:31:18,928
the wind dies.
464
00:31:19,028 --> 00:31:20,564
So, there we are,
465
00:31:20,663 --> 00:31:22,432
just floating in the middle of the lake,
466
00:31:22,531 --> 00:31:24,967
waiting for the Border Patrol to show
up.
467
00:31:25,067 --> 00:31:27,287
I said we should just
ditch the booze, but Roy...
468
00:31:28,355 --> 00:31:29,506
Hey, Dickie,
469
00:31:29,605 --> 00:31:30,641
what did Roy say?
470
00:31:30,740 --> 00:31:32,740
"Hell, no.
471
00:31:33,075 --> 00:31:34,561
- "We'll drink it all."
- (LAUGHTER)
472
00:31:39,133 --> 00:31:40,602
Roy was my best man.
473
00:31:44,037 --> 00:31:46,006
He was the godfather to my daughter.
474
00:31:47,374 --> 00:31:48,509
I thought someday...
475
00:31:50,109 --> 00:31:51,595
we'd be on a porch, drinking beers,
476
00:31:51,694 --> 00:31:54,181
telling lies about what
we did in the big war.
477
00:32:01,722 --> 00:32:03,123
To Roy.
478
00:32:03,306 --> 00:32:04,705
To Roy.
479
00:32:05,040 --> 00:32:06,040
ALL: To Roy.
480
00:32:08,630 --> 00:32:09,945
DICKINSON: Man, oh, man.
481
00:32:10,046 --> 00:32:11,615
Why'd you make me drink so much?
482
00:32:11,714 --> 00:32:13,393
You might have to carry me home,
darling.
483
00:32:13,492 --> 00:32:14,684
(HORN HONKS)
484
00:32:14,785 --> 00:32:16,303
Oh, shit. Shore Patrol.
485
00:32:17,672 --> 00:32:20,189
No, that's the admiral's flag.
486
00:32:20,288 --> 00:32:22,023
Hey, I bet it's the new commander.
487
00:32:22,124 --> 00:32:23,358
Who do you think it is?
488
00:32:23,459 --> 00:32:24,627
That looks like Nimitz.
489
00:32:24,728 --> 00:32:26,462
I hear he's true-blue.
490
00:32:26,563 --> 00:32:27,730
Hey, Nimitz!
491
00:32:27,830 --> 00:32:29,651
When are you going to let us at those
Japs?
492
00:32:30,551 --> 00:32:32,000
I'm sorry, sir. (SIGHS)
493
00:32:32,101 --> 00:32:33,461
Do you want me to get their names?
494
00:32:34,054 --> 00:32:35,054
No.
495
00:32:35,238 --> 00:32:36,516
I think he might have heard you.
496
00:32:36,615 --> 00:32:37,615
(BOTH LAUGH)
497
00:32:37,714 --> 00:32:40,961
I'm glad at least some of
the boys still want to fight.
498
00:32:54,273 --> 00:32:55,526
(KNOCKS ON DOOR)
499
00:32:55,625 --> 00:32:57,058
EDWIN: Welcome to Pearl, sir.
500
00:32:57,159 --> 00:32:58,479
I'm Lieutenant Commander Layton.
501
00:33:00,079 --> 00:33:01,431
I know who you are.
502
00:33:01,530 --> 00:33:03,365
Well, then you'll understand my request.
503
00:33:03,465 --> 00:33:06,368
I wish to be reassigned to a destroyer.
504
00:33:06,469 --> 00:33:08,605
Didn't you try to warn my predecessor
505
00:33:08,704 --> 00:33:10,272
about the impending attack?
506
00:33:10,373 --> 00:33:12,307
Well, not exactly. I said
507
00:33:12,407 --> 00:33:14,510
that we had lost track
of the enemy carriers
508
00:33:14,611 --> 00:33:15,996
and needed to be prepared.
509
00:33:17,263 --> 00:33:18,599
I should've pushed harder.
510
00:33:20,133 --> 00:33:22,151
A lesson, I assume,
511
00:33:22,250 --> 00:33:23,653
you have taken to heart.
512
00:33:23,753 --> 00:33:24,953
Sir...
513
00:33:25,153 --> 00:33:27,155
I'm the intelligence officer responsible
514
00:33:27,256 --> 00:33:28,558
for overseeing the greatest
515
00:33:28,659 --> 00:33:31,310
intelligence failure in American
history.
516
00:33:32,747 --> 00:33:33,748
Close the door.
517
00:33:36,584 --> 00:33:38,401
Morale is at an all-time low
518
00:33:38,500 --> 00:33:39,520
and for good reason.
519
00:33:41,355 --> 00:33:43,740
The Japanese are advancing on all fronts
520
00:33:43,839 --> 00:33:45,407
at a terrifying pace.
521
00:33:45,508 --> 00:33:46,809
I, nevertheless,
522
00:33:46,910 --> 00:33:49,530
know the fighting spirit of our men.
523
00:33:50,664 --> 00:33:52,749
And I have faith in them.
524
00:33:52,848 --> 00:33:56,117
But I also need to know
525
00:33:56,218 --> 00:33:58,204
that they have faith in themselves.
526
00:33:59,007 --> 00:34:01,458
I need you to be my Admiral Yamamoto.
527
00:34:01,557 --> 00:34:04,227
Get in his head. Tell me
what he's going to do next.
528
00:34:04,326 --> 00:34:06,261
Your first assignment...
529
00:34:06,362 --> 00:34:07,798
we need to throw a punch.
530
00:34:07,897 --> 00:34:08,965
Not just for morale,
531
00:34:09,065 --> 00:34:13,369
but so the Japanese know
what it feels like to be hit.
532
00:34:13,469 --> 00:34:16,672
I'm sending Halsey to
attack the Marshall Islands.
533
00:34:16,773 --> 00:34:17,773
But I need to know
534
00:34:17,871 --> 00:34:19,726
that they're not walking into a trap.
535
00:34:30,436 --> 00:34:32,221
OFFICER: The target is Roi Island.
536
00:34:32,320 --> 00:34:35,123
Our submarines have
reported shipping traffic
537
00:34:35,224 --> 00:34:36,827
and one military airfield.
538
00:34:36,927 --> 00:34:38,461
We don't know what we're facing,
539
00:34:38,561 --> 00:34:39,760
so hit 'em as hard as possible
540
00:34:39,860 --> 00:34:41,329
and then get the hell out.
541
00:34:41,429 --> 00:34:43,231
So what about the enemy carrier?
542
00:34:43,331 --> 00:34:45,635
Intelligence says they're 2,000 miles
away.
543
00:34:45,735 --> 00:34:47,235
You mean the same group of geniuses
544
00:34:47,335 --> 00:34:49,293
who didn't know the Japs
were gunning for Pearl?
545
00:34:49,393 --> 00:34:50,438
Like I said,
546
00:34:50,539 --> 00:34:52,358
be prepared for anything.
547
00:34:56,163 --> 00:34:59,347
LINDSEY: The early bird
catches the worm, gentlemen.
548
00:34:59,447 --> 00:35:00,650
We're gonna hit that anchorage
549
00:35:00,751 --> 00:35:03,152
before the Japs have
even rolled out of bed.
550
00:35:03,251 --> 00:35:06,422
Looks like he spit polished his shoes.
551
00:35:06,521 --> 00:35:08,157
Hey, guys, let's get home in one piece.
552
00:35:08,257 --> 00:35:09,496
DICKINSON: Oh, don't you worry.
553
00:35:12,378 --> 00:35:13,563
What's the plan, sir?
554
00:35:13,664 --> 00:35:15,766
The other squadrons will strike first.
555
00:35:15,865 --> 00:35:18,367
Then we go in and clean
up the remaining targets.
556
00:35:18,467 --> 00:35:19,869
Japs will know we're coming.
557
00:35:19,969 --> 00:35:21,505
What happens if we get shot down?
558
00:35:21,605 --> 00:35:24,340
Look, I'm not gonna end up as a POW.
559
00:35:24,440 --> 00:35:25,458
And neither are you.
560
00:35:33,768 --> 00:35:35,818
I've got a large target in my sight.
561
00:35:35,918 --> 00:35:37,278
Get close enough to make it count.
562
00:35:38,672 --> 00:35:40,206
(SHOUTING IN JAPANESE)
563
00:35:44,311 --> 00:35:46,480
Start your runs, boys. Engage torpedoes.
564
00:36:04,898 --> 00:36:05,900
(SHOUTING IN JAPANESE)
565
00:36:18,012 --> 00:36:21,213
Looks like our boys on
Roi poked a hornet's nest.
566
00:36:27,554 --> 00:36:28,639
We got a problem.
567
00:36:28,739 --> 00:36:31,742
I got eyes on a second enemy
airfield on Taroa Island.
568
00:36:31,842 --> 00:36:34,661
I'm counting maybe 30 bombers
and heavy fighter cover.
569
00:36:35,762 --> 00:36:37,246
You hear that, boys?
570
00:36:37,346 --> 00:36:38,882
If we don't knock out that airfield,
571
00:36:38,981 --> 00:36:40,684
they'll go after Enterprise.
572
00:36:40,784 --> 00:36:42,969
And I want a place to
land when this is over.
573
00:36:57,751 --> 00:36:59,568
Enemy fighters, 11 o'clock!
574
00:36:59,668 --> 00:37:01,487
We got company. Start your runs!
575
00:37:26,947 --> 00:37:28,148
3,000!
576
00:37:36,523 --> 00:37:37,724
2,000!
577
00:37:38,074 --> 00:37:39,273
1,900!
578
00:37:39,643 --> 00:37:40,710
1,800!
579
00:37:40,811 --> 00:37:41,811
1,600!
580
00:38:21,400 --> 00:38:23,838
Get those bastards off me, Murray!
581
00:39:28,635 --> 00:39:30,670
Let's get out of here, Murray.
582
00:39:38,846 --> 00:39:41,697
We got most of the bombers,
but not all of them.
583
00:39:41,797 --> 00:39:43,599
DICKINSON: Looks like they almost got
you.
584
00:39:43,699 --> 00:39:44,985
Yeah, not enough lead.
585
00:39:49,155 --> 00:39:50,940
What, too much excitement for ya?
586
00:39:51,041 --> 00:39:52,809
I'm not looking to win a medal.
587
00:39:52,909 --> 00:39:54,443
DICKINSON: You know, the Navy's gonna
588
00:39:54,543 --> 00:39:56,445
make you pay for this aircraft.
589
00:39:56,545 --> 00:39:57,847
How'd you boys do?
590
00:39:57,947 --> 00:39:59,431
We lost Hopping.
591
00:40:00,501 --> 00:40:02,018
He never pulled out of his dive.
592
00:40:02,117 --> 00:40:03,117
(ALARM BLARING)
593
00:40:04,639 --> 00:40:06,088
That can't be good.
594
00:40:06,188 --> 00:40:07,675
(MAN SHOUTING OVER PA)
595
00:40:11,144 --> 00:40:13,047
HALSEY: Twin-engine bombers, five
o'clock.
596
00:40:26,492 --> 00:40:27,570
DICKINSON: Goddamn gunners.
597
00:40:27,670 --> 00:40:30,197
Don't they know they
gotta lead those planes?
598
00:40:36,603 --> 00:40:38,639
- Right standard rudder.
- BROWNING: Brace!
599
00:40:43,177 --> 00:40:44,644
Brace for impact!
600
00:41:05,766 --> 00:41:07,601
What the hell is he doing?
601
00:41:08,702 --> 00:41:10,737
He's turning himself into a bomb.
602
00:41:28,789 --> 00:41:30,023
Come on! Come on!
603
00:41:32,827 --> 00:41:33,893
(YELLS)
604
00:41:45,172 --> 00:41:46,722
(LAUGHS)
605
00:41:46,822 --> 00:41:48,108
(MEN CHEERING)
606
00:41:53,146 --> 00:41:54,146
Damn, Bruno.
607
00:41:54,246 --> 00:41:55,849
Aren't they paying us to kill Japs?
608
00:41:58,085 --> 00:41:59,552
Admiral Halsey wants to see you.
609
00:42:09,597 --> 00:42:10,996
(SIGHS)
610
00:42:11,815 --> 00:42:14,268
That's the bravest damn
thing I think I've ever seen.
611
00:42:15,635 --> 00:42:16,885
What's your name, son?
612
00:42:16,985 --> 00:42:18,288
Bruno Gaido, sir.
613
00:42:18,387 --> 00:42:20,623
Aviation Machinist's Mate, Third Class.
614
00:42:20,722 --> 00:42:22,224
Well, Bruno, you are now
615
00:42:22,324 --> 00:42:25,146
an Aviation Machinist's Mate, First
Class.
616
00:42:31,818 --> 00:42:32,818
Signal the fleet.
617
00:42:32,918 --> 00:42:34,804
Tell 'em it's time to haul ass with
Halsey.
618
00:42:34,903 --> 00:42:36,206
Yes, sir.
619
00:42:36,306 --> 00:42:38,291
You heard the man. Signal the fleet.
620
00:42:55,108 --> 00:42:57,193
Are you really sure you want your wife
621
00:42:57,293 --> 00:42:58,679
flying wingman for you tonight?
622
00:42:59,847 --> 00:43:00,864
Yeah, nobody told me
623
00:43:00,963 --> 00:43:02,599
there'd be USO girls here tonight.
624
00:43:02,699 --> 00:43:03,699
- Hey.
- Hey.
625
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Hi.
626
00:43:05,351 --> 00:43:06,653
I got us a table.
627
00:43:10,891 --> 00:43:12,742
Wade, have you met Ann?
628
00:43:12,842 --> 00:43:14,043
Wade McClusky.
629
00:43:14,143 --> 00:43:15,503
McCLUSKY: I fly with your husband.
630
00:43:17,764 --> 00:43:19,782
Hey, uh, you want a drink?
631
00:43:19,882 --> 00:43:21,668
I do, if you want me to dance.
632
00:43:24,405 --> 00:43:26,673
- Thank you.
- You're welcome.
633
00:43:28,309 --> 00:43:30,092
How long have you been married?
634
00:43:30,193 --> 00:43:33,630
Long enough to know my husband's
talents.
635
00:43:33,730 --> 00:43:35,648
Why isn't he commanding a squadron?
636
00:43:37,150 --> 00:43:38,400
I don't make those decisions.
637
00:43:38,501 --> 00:43:40,670
- DICK: Two Mai Tai, please.
- BARTENDER: Yes, sir.
638
00:43:40,769 --> 00:43:42,105
ANN: I understand before the war,
639
00:43:42,204 --> 00:43:43,891
when it was about politics, but now?
640
00:43:44,657 --> 00:43:46,809
I told you she was a firecracker.
641
00:43:46,909 --> 00:43:48,143
(McCLUSKY CHUCKLES)
642
00:43:48,244 --> 00:43:49,913
McCLUSKY: I have to say,
643
00:43:50,012 --> 00:43:52,248
I often wondered what kind of woman
644
00:43:52,347 --> 00:43:53,900
would marry Dick Best...
645
00:43:55,802 --> 00:43:57,282
and, well, you have not disappointed.
646
00:44:00,708 --> 00:44:01,809
Dick Best.
647
00:44:02,409 --> 00:44:04,393
- Hey, Layton.
- Hey.
648
00:44:04,494 --> 00:44:05,994
How was the Marshall Islands?
649
00:44:06,094 --> 00:44:07,648
Yeah, we got our feet wet.
650
00:44:09,916 --> 00:44:11,166
You keeping tabs on me?
651
00:44:11,266 --> 00:44:13,052
Ah, I'm with Fleet Intelligence.
652
00:44:13,753 --> 00:44:14,938
Thank God.
653
00:44:15,038 --> 00:44:17,438
Yeah, we're gonna need someone
as smart as you after Pearl.
654
00:44:18,759 --> 00:44:20,242
You gonna straighten those boys out?
655
00:44:20,342 --> 00:44:21,744
I'll do my best.
656
00:44:21,844 --> 00:44:23,346
BARMAN: Your Mai Tai, sir.
657
00:44:23,445 --> 00:44:25,231
Well, I'm rooting for you.
658
00:44:26,266 --> 00:44:28,034
- Hey, say hi to the wife.
- You as well.
659
00:44:28,969 --> 00:44:30,820
ANN: Just be straight with me.
660
00:44:30,920 --> 00:44:32,072
What am I missing?
661
00:44:33,840 --> 00:44:36,710
Every time we go up in one of those
planes,
662
00:44:37,945 --> 00:44:39,385
there's a chance we won't come back.
663
00:44:40,414 --> 00:44:44,284
Now, it's hard to follow a
man who doesn't know that.
664
00:44:45,418 --> 00:44:46,786
Or even worse...
665
00:44:47,387 --> 00:44:48,389
doesn't care.
666
00:44:53,760 --> 00:44:54,943
DICK: Let's dance.
667
00:44:55,043 --> 00:44:56,043
Okay.
668
00:44:56,211 --> 00:44:57,280
Excuse me.
669
00:44:57,380 --> 00:44:59,365
(SLOW DANCE MUSIC PLAYING)
670
00:45:55,889 --> 00:45:56,889
(WHISPERS) Come to bed.
671
00:46:12,507 --> 00:46:14,041
(DOOR OPENS)
672
00:46:19,413 --> 00:46:21,047
Welcome aboard Enterprise.
673
00:46:21,914 --> 00:46:23,967
You're replacing good men.
674
00:46:24,067 --> 00:46:26,353
Much earlier than me or
the Navy wanted, but...
675
00:46:28,121 --> 00:46:29,681
Well, that's the hand we've been dealt.
676
00:46:30,557 --> 00:46:32,141
Now, you're going in the rotation,
677
00:46:32,240 --> 00:46:34,043
and as XO, it's my job to make sure
678
00:46:34,143 --> 00:46:36,230
you're worth more than
a bucket of warm spit.
679
00:46:37,097 --> 00:46:38,947
The Japs are waiting for us,
680
00:46:39,047 --> 00:46:41,050
so we need pilots who can hold their
own.
681
00:46:41,150 --> 00:46:42,385
(DOOR OPENS)
682
00:46:42,485 --> 00:46:43,485
Hey.
683
00:46:44,219 --> 00:46:45,338
(SIGHS) You gotta see this.
684
00:46:51,244 --> 00:46:52,579
(THUNDER RUMBLING)
685
00:47:11,431 --> 00:47:14,835
What the hell are army
planes doing on a carrier?
686
00:47:16,670 --> 00:47:18,253
(THUNDER RUMBLING)
687
00:47:18,353 --> 00:47:20,023
HALSEY: Well, Mr. Browning,
688
00:47:20,123 --> 00:47:22,458
the commander of those bombers?
689
00:47:22,559 --> 00:47:24,860
Lieutenant Colonel James Doolittle.
690
00:47:24,960 --> 00:47:26,996
Maybe the best pilot in the world.
691
00:47:27,096 --> 00:47:30,467
And he intends to launch his
planes off the Hornet,
692
00:47:30,567 --> 00:47:33,902
strike Tokyo, and then land in Free
China.
693
00:47:34,003 --> 00:47:35,003
Captain?
694
00:47:39,393 --> 00:47:41,512
Enemy pickets 50 miles out.
695
00:47:41,612 --> 00:47:42,978
They're gonna blow our cover.
696
00:47:43,079 --> 00:47:45,315
Every mile we get
Doolittle closer to Japan,
697
00:47:45,414 --> 00:47:48,117
is fuel he can use to
get the hell out of there.
698
00:47:48,217 --> 00:47:50,304
But I'm not gonna risk these carriers.
699
00:47:51,405 --> 00:47:53,056
What do we tell Doolittle?
700
00:47:53,155 --> 00:47:54,340
The truth.
701
00:47:57,443 --> 00:47:58,978
(THUNDER RUMBLING)
702
00:48:04,351 --> 00:48:06,018
We got the order to launch.
703
00:48:06,721 --> 00:48:08,121
How far out are we?
704
00:48:09,523 --> 00:48:11,123
Too far.
705
00:48:11,708 --> 00:48:14,228
We'll probably end up
ditching in the East China Sea.
706
00:48:15,362 --> 00:48:17,914
But if we bomb Tokyo,
707
00:48:18,014 --> 00:48:20,650
we'll be the first enemy in Japan's
history
708
00:48:20,751 --> 00:48:23,318
to hit their home territory.
709
00:48:23,418 --> 00:48:25,271
If any of you want to bow out,
710
00:48:26,273 --> 00:48:27,541
now's your chance.
711
00:48:30,411 --> 00:48:32,478
We all wanna fly, sir.
712
00:48:34,615 --> 00:48:36,199
Man your planes.
713
00:48:36,298 --> 00:48:37,585
I'll see you all in China.
714
00:48:42,121 --> 00:48:44,172
They can't take off.
715
00:48:44,273 --> 00:48:45,476
Certainly not with a load.
716
00:48:45,576 --> 00:48:48,010
And they sure as hell can't land.
717
00:48:48,110 --> 00:48:50,514
Ten bucks says they don't
make it off the deck.
718
00:48:50,614 --> 00:48:51,699
Yeah, I'll take that bet.
719
00:49:06,213 --> 00:49:07,280
(MOUTHING)
720
00:49:35,442 --> 00:49:36,958
TOKYO ROSE ON RADIO:
Hello, everyone.
721
00:49:37,059 --> 00:49:38,059
This is Radio Tokyo,
722
00:49:38,157 --> 00:49:39,996
talking about the collapse
of American forces
723
00:49:40,088 --> 00:49:41,088
in the Philippines.
724
00:49:41,159 --> 00:49:43,398
Our glorious Japanese forces
have captured thousands...
725
00:49:43,445 --> 00:49:44,445
Evening, gents.
726
00:49:44,481 --> 00:49:45,481
(CHANGING RADIO CHANNEL)
727
00:49:45,530 --> 00:49:47,650
- (MEN SHOUTING ON RADIO)
- (SIREN BLARING ON RADIO)
728
00:49:50,224 --> 00:49:52,041
What's going on, Captain?
729
00:49:52,141 --> 00:49:53,760
Those sound like air raid sirens to me.
730
00:49:56,295 --> 00:49:58,733
- (AIR RAID SIREN BLARING)
- (DISTANT EXPLOSIONS)
731
00:50:01,235 --> 00:50:03,003
(CHANDELIER CLINKING)
732
00:50:07,340 --> 00:50:10,420
(SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign,
we must get you down to the shelter.
733
00:50:22,523 --> 00:50:23,773
(IN ENGLISH) Bombs away, sir.
734
00:50:23,873 --> 00:50:25,224
Let's get out of here.
735
00:50:50,684 --> 00:50:52,568
- No.
- Taking these hostage.
736
00:50:52,668 --> 00:50:54,505
Just half an hour.
737
00:50:54,605 --> 00:50:56,105
Does America winning the war
738
00:50:56,204 --> 00:50:59,342
really depend on Edwin Layton
working himself to death?
739
00:50:59,442 --> 00:51:01,663
Some of our boys bombed Tokyo today.
740
00:51:03,864 --> 00:51:06,215
They were supposed to land in Free
China.
741
00:51:06,315 --> 00:51:08,032
But they're probably gonna run out of
fuel
742
00:51:08,132 --> 00:51:09,530
and have to ditch in the China Sea.
743
00:51:10,436 --> 00:51:12,489
If, by some miracle, they actually make
it
744
00:51:12,588 --> 00:51:14,590
into Japanese occupied territory,
745
00:51:14,690 --> 00:51:16,242
they'll be tortured and executed.
746
00:51:18,210 --> 00:51:19,313
What can you do?
747
00:51:20,213 --> 00:51:21,315
Most likely nothing.
748
00:51:22,550 --> 00:51:24,027
But we're not gonna lose any more men
749
00:51:24,128 --> 00:51:25,485
because I didn't dig deep enough.
750
00:51:32,425 --> 00:51:33,594
I'll fix you a sandwich.
751
00:51:40,802 --> 00:51:42,335
(ENGINE RUMBLING)
752
00:51:45,371 --> 00:51:46,690
I keep recalculating,
753
00:51:46,789 --> 00:51:48,592
but with this steady tailwind...
754
00:51:48,692 --> 00:51:49,811
You think we're over land?
755
00:51:50,677 --> 00:51:52,128
Yeah. Maybe.
756
00:51:52,228 --> 00:51:53,413
(THUNDER CRACKING)
757
00:51:54,849 --> 00:51:56,115
Only one way to find out.
758
00:52:00,887 --> 00:52:03,204
(THUNDER CRACKING)
759
00:52:03,304 --> 00:52:04,358
(METAL CLANGING)
760
00:52:07,661 --> 00:52:08,782
Everyone. We gotta bail out.
761
00:52:15,369 --> 00:52:16,704
(WIND WHOOSHING)
762
00:52:21,474 --> 00:52:24,159
I don't know if we're over
Chinese or Jap territory.
763
00:52:24,260 --> 00:52:25,427
So, watch yourselves.
764
00:52:25,527 --> 00:52:26,780
I'll see you all in Quzhou.
765
00:52:27,949 --> 00:52:29,483
(THUNDER CRACKING)
766
00:52:37,356 --> 00:52:38,391
You're next, Potter.
767
00:53:06,777 --> 00:53:08,137
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir?
768
00:53:09,005 --> 00:53:10,659
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me.
769
00:53:11,666 --> 00:53:13,139
You must come out of your cabin.
770
00:53:13,355 --> 00:53:16,672
We put the Emperor's life at risk.
771
00:53:17,061 --> 00:53:19,070
It was only a handful of bombers.
772
00:53:19,777 --> 00:53:22,304
We swore to keep our homeland
impenetrable.
773
00:53:22,697 --> 00:53:26,929
Everyone now agrees you were
right about the American carriers.
774
00:53:27,146 --> 00:53:28,757
We must destroy them.
775
00:53:29,119 --> 00:53:33,097
Tojo says we must finish our
operation in the Coral Sea.
776
00:53:33,342 --> 00:53:36,510
But then we can turn
our attention to Midway.
777
00:53:43,411 --> 00:53:46,594
Then we have work to do.
778
00:53:50,764 --> 00:53:53,282
DOOLITTLE: (IN ENGLISH)
You have a train station...
779
00:53:53,382 --> 00:53:54,885
Smoke comes out. Train?
780
00:53:54,985 --> 00:53:56,385
I'm a friend.
781
00:53:56,485 --> 00:53:58,387
American. I'm an ally.
782
00:53:58,487 --> 00:53:59,755
I need to get to Quzhou.
783
00:53:59,856 --> 00:54:00,856
Quzhou.
784
00:54:01,775 --> 00:54:02,976
- Hello.
- Hello.
785
00:54:04,010 --> 00:54:06,563
My name is Zhu Xuesan.
786
00:54:06,663 --> 00:54:07,797
School teacher.
787
00:54:07,898 --> 00:54:10,266
You are American?
788
00:54:10,365 --> 00:54:11,766
American. I bombed Japan yesterday.
789
00:54:12,385 --> 00:54:14,302
Where... Where's the plane?
790
00:54:14,402 --> 00:54:15,402
It crashed.
791
00:54:15,501 --> 00:54:17,458
I bailed out and landed
in the water last night.
792
00:54:17,559 --> 00:54:19,458
Where's, uh, para... parachute?
793
00:54:20,561 --> 00:54:21,777
I left it at the shore.
794
00:54:21,878 --> 00:54:22,878
Ask them.
795
00:54:22,976 --> 00:54:25,056
I knocked on their door
in the middle of the night.
796
00:54:25,599 --> 00:54:26,601
(SPEAKS MANDARIN)
797
00:54:27,934 --> 00:54:29,936
(SPEAKING MANDARIN)
798
00:54:33,974 --> 00:54:35,777
(IN ENGLISH) He say you lie.
799
00:54:37,010 --> 00:54:38,628
(SPEAKS MANDARIN)
800
00:54:38,728 --> 00:54:40,246
XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun.
801
00:54:40,346 --> 00:54:41,516
(SHOUTS IN MANDARIN)
802
00:54:43,784 --> 00:54:45,434
I'm an American officer.
803
00:54:45,534 --> 00:54:46,534
I keep my gun.
804
00:54:46,632 --> 00:54:48,505
(SHOUTING IN MANDARIN)
805
00:54:48,605 --> 00:54:49,724
(SPEAKING MANDARIN)
806
00:54:52,425 --> 00:54:55,295
(IN ENGLISH) You bomb Japan?
807
00:54:57,731 --> 00:54:58,733
I sure did.
808
00:54:59,900 --> 00:55:01,885
- Welcome. Welcome.
- Hi.
809
00:55:01,985 --> 00:55:03,052
I need to get to Quzhou.
810
00:55:03,152 --> 00:55:04,688
- To Quzhou.
- Quzhou.
811
00:55:04,788 --> 00:55:06,039
- Quzhou.
- Quzhou.
812
00:55:06,873 --> 00:55:08,692
DOOLITTLE: Yeah.
813
00:55:08,791 --> 00:55:10,827
NIMITZ: The Japanese are
sending their carriers
814
00:55:10,927 --> 00:55:12,445
into the Coral Sea.
815
00:55:12,880 --> 00:55:13,896
Yes, sir.
816
00:55:13,996 --> 00:55:16,617
They're trying to break
our lifeline with Australia.
817
00:55:21,021 --> 00:55:23,572
Send a secure message to Admiral Halsey.
818
00:55:23,672 --> 00:55:24,708
I want Enterprise to join
819
00:55:24,807 --> 00:55:27,043
Yorktown and
Lexington in the Coral Sea.
820
00:55:27,143 --> 00:55:29,646
And tell Halsey time is a factor.
821
00:55:29,746 --> 00:55:30,847
There's something else.
822
00:55:30,947 --> 00:55:32,548
There always is.
823
00:55:32,648 --> 00:55:33,717
I heard a theory.
824
00:55:33,817 --> 00:55:35,085
What kind of theory?
825
00:55:35,184 --> 00:55:36,463
According to one of my officers,
826
00:55:36,563 --> 00:55:37,681
Coral Sea is just a warm-up.
827
00:55:37,780 --> 00:55:40,137
He thinks that the Japanese
are planning something bigger.
828
00:55:40,237 --> 00:55:41,237
Much bigger.
829
00:55:41,333 --> 00:55:42,592
What makes him think that?
830
00:55:42,692 --> 00:55:45,393
Little bits and pieces
that we've intercepted.
831
00:55:45,494 --> 00:55:47,291
A message about a
battleship not being ready
832
00:55:47,391 --> 00:55:48,429
for an upcoming operation.
833
00:55:48,530 --> 00:55:50,500
Request for maps of the Aleutian
Islands.
834
00:55:50,599 --> 00:55:51,668
What's the target?
835
00:55:51,768 --> 00:55:52,768
We don't know yet.
836
00:55:53,721 --> 00:55:56,072
Do you trust this officer?
837
00:55:56,172 --> 00:55:58,507
He's the most brilliant man I know.
838
00:55:58,608 --> 00:56:00,360
Well, have him figure it out.
839
00:56:04,030 --> 00:56:05,800
XUESAN: Always no match.
840
00:56:16,677 --> 00:56:17,811
Keep it.
841
00:56:18,445 --> 00:56:19,461
Thank you.
842
00:56:19,561 --> 00:56:21,380
(AIRPLANE ENGINES WHIRRING)
843
00:56:24,784 --> 00:56:26,086
(MEN SHOUTING)
844
00:56:35,862 --> 00:56:37,130
(MEN SCREAMING)
845
00:56:39,166 --> 00:56:40,601
(AIRPLANE ENGINE ROARING)
846
00:56:48,809 --> 00:56:50,409
There are no installations here.
847
00:56:51,913 --> 00:56:53,496
What's their target?
848
00:56:53,596 --> 00:56:54,898
People are target.
849
00:56:54,998 --> 00:56:56,817
(PANTING) People.
850
00:56:59,519 --> 00:57:00,920
People.
851
00:57:01,137 --> 00:57:02,657
And we just made it worse.
852
00:57:03,657 --> 00:57:05,659
(WOMEN SHOUTING IN MANDARIN)
853
00:57:09,797 --> 00:57:10,914
(IN ENGLISH) I have to go.
854
00:57:11,014 --> 00:57:12,800
(PANTING) My family.
855
00:57:13,768 --> 00:57:15,168
They... They take you Quzhou.
856
00:57:16,170 --> 00:57:17,570
Help find your men.
857
00:57:18,005 --> 00:57:19,521
Thank you.
858
00:57:19,621 --> 00:57:20,875
For everything.
859
00:57:39,527 --> 00:57:42,478
HALSEY: 24 hours too late.
860
00:57:42,579 --> 00:57:44,532
Damn it.
Why couldn't we have been here?
861
00:57:45,666 --> 00:57:46,782
This leaves us and Hornet
862
00:57:46,882 --> 00:57:48,501
as the only carriers in the Pacific.
863
00:57:55,208 --> 00:57:56,728
COMMANDING OFFICER: Attention on deck.
864
00:58:00,047 --> 00:58:02,983
I wanna talk to McClusky and Best.
865
00:58:08,054 --> 00:58:09,690
As you were.
866
00:58:12,793 --> 00:58:14,661
(SIGHS) Oh, for Christ's sake.
867
00:58:15,896 --> 00:58:17,579
You okay, Admiral?
868
00:58:17,679 --> 00:58:19,132
I got this damn rash.
869
00:58:20,233 --> 00:58:22,918
Listen up. I'm done playing politics.
870
00:58:23,018 --> 00:58:24,018
The Navy...
871
00:58:24,117 --> 00:58:27,757
hell, the whole damn
country is counting on us.
872
00:58:27,856 --> 00:58:30,193
And I need my best men in the right
spots.
873
00:58:30,293 --> 00:58:31,846
So, McClusky,
874
00:58:33,179 --> 00:58:35,548
you are now in charge of the air group.
875
00:58:36,317 --> 00:58:37,900
I don't have a lick of confidence
876
00:58:38,001 --> 00:58:39,601
in those damn torpedoes.
877
00:58:39,702 --> 00:58:41,021
So, I want you in a dive bomber.
878
00:58:42,989 --> 00:58:44,074
And, Best,
879
00:58:44,173 --> 00:58:45,893
I'm bumping you up from XO.
880
00:58:47,927 --> 00:58:50,164
You're the new skipper of Bombing Six.
881
00:58:52,266 --> 00:58:53,601
Good luck, boys.
882
00:58:56,903 --> 00:58:59,273
Well, I guess you're gonna
have to learn to fly an SBD.
883
00:59:00,240 --> 00:59:02,826
I've logged plenty of
hours in the Dauntless.
884
00:59:02,925 --> 00:59:04,960
Not diving at a live target.
885
00:59:05,061 --> 00:59:06,262
Can't be that hard.
886
00:59:06,362 --> 00:59:08,548
I mean, you do it.
887
00:59:11,394 --> 00:59:15,447
(MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare
you! You're not following our strategy.
888
00:59:25,666 --> 00:59:27,206
(SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo.
889
00:59:28,425 --> 00:59:30,996
This is no way to conduct a war game.
890
00:59:32,512 --> 00:59:36,362
These young men have ignored the
battle doctrines. I followed your plan.
891
00:59:37,322 --> 00:59:41,563
We attacked Midway with our carriers.
892
00:59:41,889 --> 00:59:48,929
We were ready to pivot as soon as
the
American carriers responded from
Pearl Harbor.
893
00:59:52,175 --> 00:59:53,175
But?
894
00:59:55,369 --> 00:59:58,688
My American carriers
didn't come from Pearl.
895
00:59:59,577 --> 01:00:02,293
They were waiting here,
northeast of Midway Island.
896
01:00:02,572 --> 01:00:08,824
While Admiral Nagumo's planes were
bombing
Midway, I sunk three of his
carriers.
897
01:00:10,536 --> 01:00:15,442
Such a move is impossible because the
Americans won't know we are coming.
898
01:00:19,349 --> 01:00:20,875
Start again.
899
01:00:23,414 --> 01:00:27,298
But this time the American
carriers must come from Pearl.
900
01:00:32,932 --> 01:00:35,289
(IN ENGLISH) So, I just got
off the phone with Washington,
901
01:00:35,389 --> 01:00:36,786
and their intelligence guys
902
01:00:36,885 --> 01:00:39,289
think you're wrong
about this big operation.
903
01:00:39,389 --> 01:00:41,465
They think that the Japs
are sending their carriers
904
01:00:41,565 --> 01:00:42,692
back into the Coral Sea.
905
01:00:42,791 --> 01:00:45,327
Yeah, and they've ordered me to
keep Enterprise down there.
906
01:00:45,427 --> 01:00:46,427
That's a mistake.
907
01:00:46,527 --> 01:00:48,864
Washington is starting
from a faulty assumption
908
01:00:48,965 --> 01:00:51,300
and looking for evidence to corroborate
it.
909
01:00:51,400 --> 01:00:53,286
So, what's the Japs' real target?
910
01:00:53,853 --> 01:00:55,672
We believe it's Midway.
911
01:00:55,771 --> 01:00:57,730
They see our base there
as a step towards Hawaii
912
01:00:57,829 --> 01:00:59,293
and eventually the West Coast.
913
01:01:00,393 --> 01:01:01,393
When?
914
01:01:01,777 --> 01:01:02,862
In a few weeks.
915
01:01:05,266 --> 01:01:06,815
I think it's time to pay a visit
916
01:01:06,916 --> 01:01:08,318
to your friends in Station HYPO.
917
01:01:08,418 --> 01:01:10,137
Matt, bring the car around.
918
01:01:12,072 --> 01:01:13,072
(FENCE RATTLES)
919
01:01:21,114 --> 01:01:23,833
I have to warn you, sir,
codebreakers are a rare breed.
920
01:01:23,932 --> 01:01:26,168
Rochefort's way of doing
things is especially...
921
01:01:26,268 --> 01:01:27,402
particular.
922
01:01:27,503 --> 01:01:29,873
I don't care if he consults coffee
grounds
923
01:01:29,972 --> 01:01:31,130
while doing the boogie-woogie
924
01:01:31,231 --> 01:01:33,143
as long as the intel is good.
925
01:01:33,242 --> 01:01:34,327
OFFICER: Attention on deck.
926
01:01:35,496 --> 01:01:36,797
Carry on, gentlemen.
927
01:01:39,365 --> 01:01:40,400
EDWIN: Where's Rochefort?
928
01:01:42,902 --> 01:01:44,753
If you'll follow me, sir.
929
01:01:44,853 --> 01:01:46,021
Didn't realize that the Navy
930
01:01:46,121 --> 01:01:48,423
had so many trained codebreakers.
931
01:01:48,523 --> 01:01:49,626
We don't.
932
01:01:49,726 --> 01:01:52,327
Most of these men were in the
band on the California.
933
01:01:52,427 --> 01:01:55,364
But since we don't have much
use for bands these days,
934
01:01:55,465 --> 01:01:57,342
Rochefort thought that
their musical abilities
935
01:01:57,443 --> 01:01:58,443
might make them naturals
936
01:01:58,541 --> 01:02:00,221
at breaking the rhythms of ciphers.
937
01:02:04,257 --> 01:02:05,326
(CLEARS THROAT)
938
01:02:13,199 --> 01:02:15,150
Sorry, Admiral, it, uh,
939
01:02:15,251 --> 01:02:17,338
gets cold down here in the dungeon.
940
01:02:18,539 --> 01:02:20,139
I'm told you're brilliant.
941
01:02:23,177 --> 01:02:24,860
Well, Lieutenant Commander Layton
942
01:02:24,960 --> 01:02:27,163
has been known to exaggerate.
943
01:02:27,262 --> 01:02:29,032
I hope not.
944
01:02:29,132 --> 01:02:30,833
He told me he's absolutely certain
945
01:02:30,932 --> 01:02:32,090
the Japs are gonna hit Midway
946
01:02:32,190 --> 01:02:33,286
and I need to know
947
01:02:34,054 --> 01:02:36,306
whether or not I can believe him.
948
01:02:36,405 --> 01:02:37,773
Well, if you don't believe him,
949
01:02:37,873 --> 01:02:39,114
we'll all be speaking Japanese.
950
01:02:40,460 --> 01:02:42,463
Or, most likely, we'll be dead.
951
01:02:46,967 --> 01:02:48,068
Show me how this works.
952
01:02:48,603 --> 01:02:50,186
You mean, like a tour?
953
01:02:50,286 --> 01:02:51,304
Exactly.
954
01:02:52,039 --> 01:02:53,356
Like a tour.
955
01:02:53,456 --> 01:02:55,012
ROCHEFORT: So, this is where it starts.
956
01:02:55,112 --> 01:02:56,858
We intercept roughly 60%
957
01:02:56,958 --> 01:02:58,427
of secure Japanese radio traffic
958
01:02:58,527 --> 01:03:00,063
and we've cracked enough of their code
959
01:03:00,163 --> 01:03:03,032
to be able to break about
40% of those messages.
960
01:03:03,132 --> 01:03:05,268
So, we're able to read about a quarter
961
01:03:05,367 --> 01:03:07,135
of their secure communications?
962
01:03:07,235 --> 01:03:09,371
Uh, no, not exactly.
963
01:03:09,472 --> 01:03:11,206
Here's some of our, uh,
964
01:03:11,306 --> 01:03:12,960
cracked messages.
965
01:03:15,061 --> 01:03:16,945
NIMITZ: It's gibberish to me.
966
01:03:17,045 --> 01:03:19,382
Yes, but if you read enough of it...
967
01:03:19,481 --> 01:03:21,518
Rochefort has a gift for
assembling the fragments.
968
01:03:21,617 --> 01:03:23,487
He can recall a message
from two months ago,
969
01:03:23,586 --> 01:03:26,021
and plug it into today's intercept.
970
01:03:26,121 --> 01:03:27,974
Explain the disagreement with
Washington.
971
01:03:29,043 --> 01:03:30,043
Well,
972
01:03:30,141 --> 01:03:33,496
we all have access to
the same raw information,
973
01:03:33,597 --> 01:03:36,916
but, uh, over here, is
where our paths diverge.
974
01:03:37,885 --> 01:03:39,135
Translation and analysis.
975
01:03:39,235 --> 01:03:40,432
Now, Washington agrees with us
976
01:03:40,532 --> 01:03:43,306
that Japs are gonna attack
a major target codenamed AF.
977
01:03:43,405 --> 01:03:45,141
But Washington believes that AF
978
01:03:45,240 --> 01:03:46,577
is located in the South Pacific,
979
01:03:46,677 --> 01:03:49,945
which is why they ordered you to
keep Enterprise down there.
980
01:03:50,045 --> 01:03:52,516
Do you have any direct
proof that they're wrong?
981
01:03:52,615 --> 01:03:53,934
Direct proof? No, but...
982
01:03:55,268 --> 01:03:56,469
(SIGHS) Sir.
983
01:03:57,938 --> 01:03:59,989
Imagine that you're throwing a wedding.
984
01:04:00,088 --> 01:04:02,157
And maybe I've never seen the
invitation,
985
01:04:02,257 --> 01:04:03,376
but I hear from the caterers
986
01:04:03,476 --> 01:04:05,228
that they have an event on a certain
date.
987
01:04:05,327 --> 01:04:07,329
The flower guy is buying up all the
roses
988
01:04:07,429 --> 01:04:08,465
on the island.
989
01:04:08,565 --> 01:04:10,400
The best band is booked.
990
01:04:10,500 --> 01:04:13,186
That's what signal
intelligence can give you.
991
01:04:13,621 --> 01:04:14,820
Clues.
992
01:04:15,304 --> 01:04:17,072
Not a definitive answer.
993
01:04:17,172 --> 01:04:20,076
Sir? After Pearl, you told
me to stick to my guns.
994
01:04:20,175 --> 01:04:22,329
I swear to you, Joe's right about this.
995
01:04:24,231 --> 01:04:25,630
(SIGHS)
996
01:04:26,047 --> 01:04:28,351
I'm not generally predisposed
997
01:04:28,451 --> 01:04:31,153
to trust a bunch of tuba players
998
01:04:31,253 --> 01:04:34,490
led by a man wearing fuzzy slippers.
999
01:04:34,590 --> 01:04:35,791
But...
1000
01:04:36,391 --> 01:04:38,628
I'll figure a way to get the
Enterprise back here.
1001
01:04:38,728 --> 01:04:43,150
Meantime, you gentlemen
need to convince Washington
1002
01:04:44,552 --> 01:04:47,538
that the Japs' real target is Midway.
1003
01:04:47,637 --> 01:04:48,637
How, sir?
1004
01:04:48,737 --> 01:04:50,440
Washington doesn't exactly have a habit
1005
01:04:50,539 --> 01:04:51,659
of listening to us.
1006
01:04:53,360 --> 01:04:55,039
Well, I'm sure you'll think of
something.
1007
01:05:00,000 --> 01:05:01,068
(KNOCK AT DOOR)
1008
01:05:03,570 --> 01:05:04,572
HALSEY: Come in.
1009
01:05:08,375 --> 01:05:10,443
An eyes-only message from Pearl.
1010
01:05:17,518 --> 01:05:18,519
Nimitz.
1011
01:05:19,686 --> 01:05:22,003
He wants us to be spotted.
1012
01:05:22,103 --> 01:05:23,972
Because if the Japs see us,
1013
01:05:24,072 --> 01:05:25,541
we can break our standing orders
1014
01:05:25,641 --> 01:05:27,695
with Washington and return to Pearl.
1015
01:05:29,163 --> 01:05:31,179
(LIGHTER CLICKS)
1016
01:05:31,280 --> 01:05:33,400
We never received this message.
1017
01:05:37,336 --> 01:05:39,039
OFFICER: Sir? The admiral needs you.
1018
01:05:42,510 --> 01:05:43,510
NIMITZ: Okay.
1019
01:05:44,143 --> 01:05:46,344
Yeah. Okay.
1020
01:05:46,496 --> 01:05:47,715
Well, keep me informed.
1021
01:05:49,148 --> 01:05:50,432
That was Washington.
1022
01:05:50,532 --> 01:05:53,235
They've intercepted
several Japanese messages
1023
01:05:53,335 --> 01:05:55,690
claiming that the target
of their upcoming attack
1024
01:05:56,255 --> 01:05:58,141
is out of fresh water.
1025
01:05:58,240 --> 01:06:00,242
Interesting, sir.
1026
01:06:00,342 --> 01:06:03,146
I heard that Midway accidentally sent
out
1027
01:06:03,246 --> 01:06:04,715
an unencrypted transmission
1028
01:06:04,815 --> 01:06:07,182
that their water plant was broken.
1029
01:06:07,282 --> 01:06:08,702
And is their water plant broken?
1030
01:06:10,237 --> 01:06:12,054
Not that I know of, sir.
1031
01:06:12,153 --> 01:06:14,141
But that proves Midway is AF.
1032
01:06:18,045 --> 01:06:19,762
Okay, tell your man, Rochefort
1033
01:06:19,862 --> 01:06:21,164
that everyone now agrees
1034
01:06:21,264 --> 01:06:23,199
on where his wedding is gonna be held.
1035
01:06:23,298 --> 01:06:26,202
We just need to know how
many guests are coming
1036
01:06:26,302 --> 01:06:29,121
and when they plan to arrive.
1037
01:06:48,407 --> 01:06:49,592
(FORD LAUGHS)
1038
01:06:49,693 --> 01:06:51,461
FORD: Mack, I think we found the spot.
1039
01:06:51,561 --> 01:06:53,000
MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford,
1040
01:06:53,099 --> 01:06:55,175
that I've ever helped a
big-time Hollywood director
1041
01:06:55,275 --> 01:06:56,398
scout for a movie before.
1042
01:06:56,498 --> 01:06:58,016
What kind of film you planning to make
1043
01:06:58,115 --> 01:06:59,802
in a godforsaken place like this?
1044
01:06:59,902 --> 01:07:01,672
Friend of mine in the Navy said
1045
01:07:01,771 --> 01:07:04,740
that I might be able to
find some real action here.
1046
01:07:04,840 --> 01:07:06,777
I think I've been hoodwinked.
1047
01:07:06,876 --> 01:07:08,114
I don't know, sir. From the way
1048
01:07:08,215 --> 01:07:09,893
we've been fortifying this little
island,
1049
01:07:09,992 --> 01:07:12,132
I'd say your friend has some good intel.
1050
01:07:14,635 --> 01:07:16,269
DICKINSON: Attention on deck.
1051
01:07:18,472 --> 01:07:19,472
Very funny.
1052
01:07:20,574 --> 01:07:21,708
Sit the hell down.
1053
01:07:25,144 --> 01:07:26,762
I'm gonna keep this short.
1054
01:07:26,862 --> 01:07:27,900
I know some of you thought
1055
01:07:28,001 --> 01:07:30,766
I was a pain in the ass as XO...
1056
01:07:30,867 --> 01:07:32,735
Well, that's about to get worse.
1057
01:07:32,835 --> 01:07:34,737
We're headed back to Pearl to resupply,
1058
01:07:34,838 --> 01:07:36,394
and it's probably because something big
1059
01:07:36,494 --> 01:07:38,340
is coming down the pipe.
1060
01:07:38,440 --> 01:07:40,309
I'm therefore doubling our scouting
flights
1061
01:07:40,409 --> 01:07:42,311
and I expect you to practice diving runs
1062
01:07:42,411 --> 01:07:44,213
whenever you get a chance.
1063
01:07:44,313 --> 01:07:46,114
Don't be the man who lets down the
squadron
1064
01:07:46,215 --> 01:07:47,768
when we finally face the Japs.
1065
01:07:49,670 --> 01:07:50,672
Dismissed.
1066
01:07:59,278 --> 01:08:00,480
Can I talk to you, sir?
1067
01:08:04,251 --> 01:08:05,650
I don't know if I can do this, sir.
1068
01:08:06,219 --> 01:08:08,188
I thought I was a good pilot,
1069
01:08:09,422 --> 01:08:11,525
but I've lost my confidence.
1070
01:08:13,159 --> 01:08:14,510
(SIGHS)
1071
01:08:14,610 --> 01:08:16,262
Why did you become a pilot?
1072
01:08:17,931 --> 01:08:21,216
Your dad wanted you to be an officer,
huh?
1073
01:08:21,317 --> 01:08:24,572
Actually, my dad didn't have
much respect for officers.
1074
01:08:25,640 --> 01:08:26,997
Said that most of them didn't know
1075
01:08:27,097 --> 01:08:28,177
their ass from their elbow.
1076
01:08:30,277 --> 01:08:32,395
You know, my dad was
a tough son of a bitch.
1077
01:08:32,494 --> 01:08:34,631
You know how I got his respect?
1078
01:08:34,730 --> 01:08:36,315
By always staying in the fight.
1079
01:08:37,752 --> 01:08:38,868
I wish I had the luxury
1080
01:08:38,969 --> 01:08:40,871
of worrying about your confidence,
1081
01:08:40,970 --> 01:08:42,322
but we're short on pilots,
1082
01:08:43,356 --> 01:08:44,390
so, you gotta suck it up.
1083
01:08:46,594 --> 01:08:47,595
Yes, sir.
1084
01:08:48,595 --> 01:08:49,596
Wait.
1085
01:08:54,201 --> 01:08:56,453
From now on, you're my wingman.
1086
01:08:56,552 --> 01:08:58,488
I'll be lookin' out for you.
1087
01:08:58,587 --> 01:09:00,507
Now go suit up for a scouting flight.
1088
01:09:03,744 --> 01:09:04,746
Tell me.
1089
01:09:05,712 --> 01:09:06,713
What's your secret?
1090
01:09:07,614 --> 01:09:08,832
My secret?
1091
01:09:08,931 --> 01:09:10,818
He wants to know why nothing bothers
you.
1092
01:09:12,587 --> 01:09:15,287
My uncle was a welder on
the Empire State Building.
1093
01:09:15,789 --> 01:09:16,789
He'd walk on a beam,
1094
01:09:16,889 --> 01:09:19,609
1,000 feet up in the
sky, no ropes, nothing.
1095
01:09:19,710 --> 01:09:21,578
And everyone thought he was crazy,
1096
01:09:21,677 --> 01:09:23,479
but to him, he was just doing a job.
1097
01:09:23,579 --> 01:09:25,515
And one Sunday, he's
walking home from church.
1098
01:09:25,614 --> 01:09:26,932
He's a block away from his house,
1099
01:09:27,033 --> 01:09:29,653
when a cab jumps over the curb,
1100
01:09:29,752 --> 01:09:31,454
splatters him like a bug.
1101
01:09:31,555 --> 01:09:32,994
You never know what's gonna get you.
1102
01:09:33,774 --> 01:09:35,307
So, why worry about it?
1103
01:09:37,679 --> 01:09:39,780
Hey. Let's go.
1104
01:09:41,548 --> 01:09:43,298
Simple scouting mission.
1105
01:09:43,399 --> 01:09:45,668
On the way home, we'll
practice the dive, you got it?
1106
01:09:45,769 --> 01:09:46,769
Yes, sir.
1107
01:09:46,868 --> 01:09:48,203
We'll be going deeper this time,
1108
01:09:48,304 --> 01:09:49,972
so don't pull up too fast on the bottom
1109
01:09:50,073 --> 01:09:51,239
or you'll black out.
1110
01:09:51,340 --> 01:09:52,960
(ENGINE WHIRRING)
1111
01:10:11,310 --> 01:10:12,595
Oh, shit.
1112
01:10:12,695 --> 01:10:14,515
The ship's moving too slow.
1113
01:10:41,509 --> 01:10:43,877
Abort! Abort takeoff!
1114
01:10:46,378 --> 01:10:47,681
(ON RADIO) The ship's too slow!
1115
01:10:48,949 --> 01:10:51,033
We're not generating
enough wind for launch.
1116
01:10:51,134 --> 01:10:53,453
DICKINSON: No, stop! Stop!
1117
01:11:07,702 --> 01:11:08,784
Plane in water.
1118
01:11:08,885 --> 01:11:10,052
Plane in water.
1119
01:11:10,153 --> 01:11:11,854
Turn starboard, God damn it!
1120
01:11:11,954 --> 01:11:13,273
Turn starboard.
1121
01:11:51,511 --> 01:11:53,963
Guess you don't like the chokers either.
1122
01:11:54,064 --> 01:11:57,768
I'd get grease on that thing
just trying to button it up.
1123
01:11:57,868 --> 01:12:00,435
Makes me look like a damn waiter.
1124
01:12:00,536 --> 01:12:03,038
Nobody would ever confuse you for a
waiter.
1125
01:12:03,139 --> 01:12:04,356
(CHUCKLES)
1126
01:12:06,159 --> 01:12:07,528
You look like hell, Bill.
1127
01:12:08,061 --> 01:12:09,729
I'm fine.
1128
01:12:10,698 --> 01:12:11,898
Tired.
1129
01:12:12,448 --> 01:12:13,984
Every man on the ship's tired.
1130
01:12:14,083 --> 01:12:15,918
We've been out six months without a
break.
1131
01:12:16,019 --> 01:12:17,019
There's a big difference
1132
01:12:17,118 --> 01:12:20,090
between tired and
whatever the hell you are.
1133
01:12:20,189 --> 01:12:22,958
You're going ashore to the hospital.
1134
01:12:23,059 --> 01:12:25,095
Does this look like a battle wound to
you?
1135
01:12:25,194 --> 01:12:26,796
It's a damn rash.
1136
01:12:26,896 --> 01:12:28,864
Now, what are my men gonna think
1137
01:12:28,965 --> 01:12:30,699
when their admiral up and decides
1138
01:12:30,800 --> 01:12:32,002
he needs a vacation?
1139
01:12:32,101 --> 01:12:33,654
It's a direct order, Bill.
1140
01:12:43,064 --> 01:12:44,731
And we keep losing men.
1141
01:12:45,298 --> 01:12:46,634
It's not even the Japs.
1142
01:12:47,702 --> 01:12:49,085
Herman crashed on takeoff.
1143
01:12:49,185 --> 01:12:50,837
Tom Durkin disappeared on patrol.
1144
01:12:51,505 --> 01:12:53,006
And there's this other kid...
1145
01:12:54,708 --> 01:12:55,976
Willie West.
1146
01:12:57,078 --> 01:12:58,929
He didn't think he could cut it.
1147
01:12:59,029 --> 01:13:00,747
I figured it was just the usual jitters.
1148
01:13:01,716 --> 01:13:03,382
I take him under my wing.
1149
01:13:06,119 --> 01:13:08,436
I wrote a letter to his mother yesterday
1150
01:13:08,537 --> 01:13:10,024
telling her I failed him.
1151
01:13:19,233 --> 01:13:20,835
It's not your fault.
1152
01:13:21,836 --> 01:13:23,136
He was right to be scared.
1153
01:13:25,038 --> 01:13:27,690
Everybody knows something big is coming.
1154
01:13:27,791 --> 01:13:29,467
We're talking about a couple dozen
planes
1155
01:13:29,568 --> 01:13:31,493
against the whole Japanese fleet.
1156
01:13:31,594 --> 01:13:33,581
And if we lose, they own the Pacific,
1157
01:13:34,247 --> 01:13:36,966
and they raid the West Coast.
1158
01:13:37,067 --> 01:13:39,787
Seattle, San Francisco, Los Angeles...
1159
01:13:41,021 --> 01:13:42,605
will burn.
1160
01:13:42,706 --> 01:13:44,792
And this damn war will last a decade.
1161
01:13:47,493 --> 01:13:49,429
I've never seen you this worried before.
1162
01:13:50,564 --> 01:13:53,033
I never had to worry when it
was just me and my plane...
1163
01:13:55,903 --> 01:13:58,143
but, Ann, it's different
now. I have to lead these men.
1164
01:14:00,140 --> 01:14:02,024
What do I say to them?
1165
01:14:02,125 --> 01:14:03,125
Just...
1166
01:14:04,011 --> 01:14:05,046
be honest.
1167
01:14:06,680 --> 01:14:08,815
And let them see what I can see.
1168
01:14:11,284 --> 01:14:13,854
They'll follow you anywhere, Dick Best.
1169
01:14:24,532 --> 01:14:25,865
(DICK SIGHS)
1170
01:14:34,007 --> 01:14:35,886
NAVY YARD INSPECTOR: Sir,
the Yorktown was hit
1171
01:14:35,985 --> 01:14:37,226
by a 500-pound bomb.
1172
01:14:37,327 --> 01:14:39,229
We need at least two weeks for repairs.
1173
01:14:39,328 --> 01:14:40,963
NIMITZ: Not acceptable.
1174
01:14:41,064 --> 01:14:44,051
Our initial estimate was three
months in dry dock in Seattle.
1175
01:14:45,586 --> 01:14:47,587
- (METAL CLANGING)
- (TOOLS WHIRRING)
1176
01:14:49,090 --> 01:14:51,173
NIMITZ: I need this ship.
1177
01:14:51,274 --> 01:14:55,545
I don't care if you need to
patch the deck with plywood.
1178
01:14:55,645 --> 01:14:58,198
Yorktown sails in 72 hours.
1179
01:15:00,868 --> 01:15:02,585
Halsey is out.
1180
01:15:02,685 --> 01:15:04,220
He's in the hospital with shingles.
1181
01:15:04,319 --> 01:15:06,890
So I've given command of Task Force 16
1182
01:15:06,989 --> 01:15:08,190
to Admiral Spruance.
1183
01:15:08,291 --> 01:15:09,626
We're setting a trap.
1184
01:15:09,725 --> 01:15:11,293
Our carriers will lie in wait
1185
01:15:11,394 --> 01:15:12,895
northeast of Midway.
1186
01:15:12,996 --> 01:15:16,865
Now, we have set up a picket
line of submarines here.
1187
01:15:16,966 --> 01:15:18,100
As for Midway itself,
1188
01:15:18,201 --> 01:15:21,304
we have crammed every plane
we can spare onto that runway.
1189
01:15:21,404 --> 01:15:23,806
But this time, if we're lucky,
1190
01:15:23,907 --> 01:15:25,792
surprise will be on our side.
1191
01:15:28,229 --> 01:15:30,646
Layton, how reliable are these estimates
1192
01:15:30,747 --> 01:15:32,114
of the Japanese positions?
1193
01:15:32,215 --> 01:15:33,882
They represent our best guess,
1194
01:15:33,983 --> 01:15:35,784
based on the intelligence that we have.
1195
01:15:35,885 --> 01:15:39,189
I can't plan around your guess.
1196
01:15:39,288 --> 01:15:42,057
I understand that we're
asking the impossible,
1197
01:15:42,158 --> 01:15:44,226
but we need you to be specific.
1198
01:15:44,327 --> 01:15:45,726
(SIGHS)
1199
01:15:46,930 --> 01:15:49,565
The Japanese will attack
on the morning of June 4th
1200
01:15:49,666 --> 01:15:53,569
from the northwest, at
a bearing of 325 degrees.
1201
01:15:53,670 --> 01:15:56,271
They will be sighted 175 miles from
Midway
1202
01:15:56,372 --> 01:15:58,125
at 0700 local time.
1203
01:16:00,927 --> 01:16:03,029
I trust Layton and his team.
1204
01:16:03,898 --> 01:16:05,332
Make your plans accordingly.
1205
01:16:06,300 --> 01:16:07,333
Dismissed.
1206
01:16:09,203 --> 01:16:10,619
(ALARM BLARING)
1207
01:16:10,720 --> 01:16:11,997
MAN ON SPEAKERS: Clear the deck.
1208
01:16:12,097 --> 01:16:14,690
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1209
01:16:14,791 --> 01:16:15,791
Clear the deck.
1210
01:16:15,890 --> 01:16:18,345
Torpedo Squadron Six
coming in from Pearl.
1211
01:16:22,248 --> 01:16:23,250
(RATTLES)
1212
01:16:25,219 --> 01:16:26,820
BROWNING: He's in trouble.
1213
01:16:29,422 --> 01:16:30,422
Shit.
1214
01:16:33,993 --> 01:16:36,311
MAN ON SPEAKERS: We
need a rescue team!
1215
01:16:36,412 --> 01:16:38,314
- Easy. Easy. Easy.
- Easy, boys. Easy.
1216
01:16:38,413 --> 01:16:40,015
(LINDSEY GROANING)
1217
01:16:40,115 --> 01:16:41,283
Get him over.
1218
01:16:41,384 --> 01:16:42,786
Hand him off. One, two, three.
1219
01:16:42,886 --> 01:16:44,887
- (LINDSEY SCREAMS)
- Easy, Lieutenant.
1220
01:16:44,988 --> 01:16:46,347
How's your back doing, Lieutenant?
1221
01:16:47,108 --> 01:16:49,643
It feels like someone
dropped a tractor on it.
1222
01:16:52,078 --> 01:16:54,863
McCLUSKY: So, that's what
your squadrons are up against?
1223
01:16:54,963 --> 01:16:56,365
Four carriers.
1224
01:16:56,466 --> 01:16:58,734
Approximately 250 aircraft,
1225
01:16:58,835 --> 01:17:00,511
plus the biggest battleship in the
world.
1226
01:17:00,612 --> 01:17:03,006
Yeah, not to mention
the Japs are unbeatable.
1227
01:17:03,105 --> 01:17:04,992
We've got the drop on the bastards.
1228
01:17:06,092 --> 01:17:07,127
Make it count.
1229
01:17:10,096 --> 01:17:11,314
How's Lindsey?
1230
01:17:11,413 --> 01:17:12,413
Not good, sir.
1231
01:17:13,900 --> 01:17:15,002
(DOOR OPENS)
1232
01:17:17,470 --> 01:17:18,671
(DOOR CLOSES)
1233
01:17:20,173 --> 01:17:21,757
(DICK SIGHS)
1234
01:17:21,858 --> 01:17:23,359
Do you trust the intelligence?
1235
01:17:23,458 --> 01:17:24,494
McCLUSKY: I'm trying.
1236
01:17:24,595 --> 01:17:27,262
Because we're betting a
hell of a lot on this hand.
1237
01:17:27,363 --> 01:17:28,363
Yeah.
1238
01:17:28,462 --> 01:17:30,650
I can't believe I'm saying this, but,
uh...
1239
01:17:32,353 --> 01:17:34,104
I liked you better when you were cocky.
1240
01:17:34,203 --> 01:17:35,720
Hey, you don't have to worry about me.
1241
01:17:35,820 --> 01:17:37,140
Oh, really?
1242
01:17:37,239 --> 01:17:39,760
You've been blaming yourself
for that kid who went down.
1243
01:17:41,295 --> 01:17:43,813
How do I make it right?
1244
01:17:43,912 --> 01:17:46,783
Make sure your men are ready for
tomorrow.
1245
01:17:46,882 --> 01:17:48,952
And you bring back as
many of 'em as you can.
1246
01:17:49,051 --> 01:17:50,703
(DOOR OPENS)
1247
01:17:51,137 --> 01:17:52,139
Ship sighted.
1248
01:17:55,475 --> 01:17:57,159
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1249
01:17:57,260 --> 01:17:59,429
(SHIP HORN BLOWS)
1250
01:17:59,529 --> 01:18:01,096
DECK OFFICER: It's the Yorktown!
1251
01:18:01,197 --> 01:18:03,016
(ALL CHEERING AND APPLAUDING)
1252
01:18:04,284 --> 01:18:05,284
DICKINSON: How the hell
1253
01:18:05,384 --> 01:18:07,054
did she get out of dry dock in time?
1254
01:18:07,787 --> 01:18:09,372
I don't know.
1255
01:18:09,471 --> 01:18:11,807
I guess every battle needs a miracle.
1256
01:18:11,908 --> 01:18:12,908
Whoo!
1257
01:18:14,360 --> 01:18:16,311
You've memorized every position
1258
01:18:16,412 --> 01:18:18,046
on that board, Layton.
1259
01:18:18,146 --> 01:18:19,146
Go home.
1260
01:18:19,246 --> 01:18:21,484
I think I'm going to
spend the night here, sir,
1261
01:18:21,585 --> 01:18:23,069
just in case anything comes up.
1262
01:18:24,037 --> 01:18:25,889
Your wife doesn't mind?
1263
01:18:25,988 --> 01:18:27,789
Well, she knows the drill.
1264
01:18:27,890 --> 01:18:30,411
My wife knows the drill,
too, but she still minds.
1265
01:18:32,378 --> 01:18:33,378
And when the war's over,
1266
01:18:33,478 --> 01:18:34,994
I plan on spending the rest of my life
1267
01:18:35,095 --> 01:18:36,095
making it up to her.
1268
01:18:37,484 --> 01:18:38,967
Get some rest.
1269
01:18:39,068 --> 01:18:40,068
Good night.
1270
01:18:48,828 --> 01:18:50,497
(BUGLE PLAYING)
1271
01:19:04,377 --> 01:19:06,529
MARINE CAPTAIN: They've
scrambled all the squadrons.
1272
01:19:06,630 --> 01:19:09,064
Radar must've picked up something.
1273
01:19:09,164 --> 01:19:11,900
That's great, Mikey, that's great.
1274
01:19:12,001 --> 01:19:14,197
Next time, get the horn up
a little higher, all right?
1275
01:19:14,296 --> 01:19:16,293
- MIKEY: All right, sir.
- A little higher. Good.
1276
01:19:16,394 --> 01:19:18,231
All right. Lower the
flag, we're going again.
1277
01:19:21,060 --> 01:19:22,462
Get something in your stomachs.
1278
01:19:23,997 --> 01:19:25,399
It's gonna be a long day.
1279
01:19:33,274 --> 01:19:35,324
I'm not gonna sugarcoat it, boys.
1280
01:19:35,425 --> 01:19:38,212
Nobody thinks we can go
toe-to-toe with the Japanese.
1281
01:19:39,046 --> 01:19:40,280
Not in a fair fight.
1282
01:19:42,015 --> 01:19:44,018
Today, we're gonna be big underdogs.
1283
01:19:44,451 --> 01:19:45,451
Me?
1284
01:19:45,550 --> 01:19:48,371
I think the men in this
room can fly with anyone.
1285
01:19:48,470 --> 01:19:50,791
Maybe that's 'cause I'm
a cocky son of a bitch.
1286
01:19:52,893 --> 01:19:55,128
But it's also because
I've seen what you can do.
1287
01:19:58,565 --> 01:20:00,033
You're ready for this.
1288
01:20:08,141 --> 01:20:10,426
We're gonna give 'em a shellackin'.
1289
01:20:10,525 --> 01:20:12,345
(ALL CHUCKLE)
1290
01:20:19,987 --> 01:20:21,854
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1291
01:20:49,315 --> 01:20:51,635
They're coming! The Japs are coming!
1292
01:20:51,734 --> 01:20:54,002
Mr. Ford, we have incoming aircrafts.
1293
01:20:54,103 --> 01:20:55,341
We need to get you to a bunker.
1294
01:20:55,440 --> 01:20:56,939
(AIR RAID SIREN BLARING)
1295
01:20:57,038 --> 01:20:59,074
Incoming aircrafts?
1296
01:20:59,175 --> 01:21:00,595
Sir, you have to take cover, sir.
1297
01:21:02,930 --> 01:21:04,881
Holy shit! To the roof!
1298
01:21:04,980 --> 01:21:06,449
MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait!
1299
01:21:06,550 --> 01:21:08,051
With all due respect, sir,
1300
01:21:08,150 --> 01:21:09,628
there isn't going to be a movie, sir,
1301
01:21:09,729 --> 01:21:10,886
if we don't get you to cover.
1302
01:21:10,987 --> 01:21:12,588
FORD: I'm gonna shoot the damn picture.
1303
01:21:12,689 --> 01:21:13,689
Got it, Jackie?
1304
01:21:14,307 --> 01:21:15,510
Beautiful!
1305
01:21:34,494 --> 01:21:35,578
Are you okay?
1306
01:21:35,679 --> 01:21:37,631
Keep shooting. Keep shooting!
1307
01:21:42,970 --> 01:21:44,654
Japanese air attack reported on Midway.
1308
01:21:44,755 --> 01:21:47,072
And one of our scout planes
just sighted the enemy fleet.
1309
01:21:47,171 --> 01:21:48,390
Spotted where?
1310
01:21:48,490 --> 01:21:50,560
He reports carriers bearing 320 degrees,
1311
01:21:50,661 --> 01:21:53,630
180 miles northwest of Midway.
1312
01:21:53,729 --> 01:21:56,198
Well, Layton, you and
Rochefort were only off
1313
01:21:56,298 --> 01:21:58,635
five minutes, five miles and five
degrees.
1314
01:21:58,734 --> 01:22:00,734
Well, we'll endeavor to
do better next time, sir.
1315
01:22:02,256 --> 01:22:03,972
Give our pilots the enemy position.
1316
01:22:04,073 --> 01:22:05,108
Tell them to attack.
1317
01:22:05,207 --> 01:22:06,292
Yes, sir.
1318
01:22:24,011 --> 01:22:28,109
(SPEAKING JAPANESE) Enemy
spotted! Nine o'clock!
1319
01:22:43,819 --> 01:22:45,939
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
They're glide bombing.
1320
01:22:47,806 --> 01:22:49,804
Which means they're amateurs.
1321
01:22:50,283 --> 01:22:52,564
Prepare for evasive action.
Even amateurs can get lucky.
1322
01:22:53,082 --> 01:22:55,190
(CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port.
1323
01:23:13,104 --> 01:23:14,457
Turn to starboard.
1324
01:23:28,680 --> 01:23:30,481
He's aiming for the Akagi.
1325
01:23:56,150 --> 01:23:58,251
Was he trying to hit us?
1326
01:23:58,493 --> 01:24:00,510
Americans aren't that brave.
1327
01:24:01,275 --> 01:24:03,591
His controls must have locked up.
1328
01:24:05,530 --> 01:24:09,965
Those planes came from Midway,
which means it's still a threat.
1329
01:24:10,997 --> 01:24:13,037
We must launch a second
attack on their airfields.
1330
01:24:17,189 --> 01:24:18,292
DICK: Hey, Lindsey,
1331
01:24:19,458 --> 01:24:21,511
you still owe me 10 bucks.
1332
01:24:21,612 --> 01:24:24,547
You trying to collect before
I get myself shot down?
1333
01:24:24,648 --> 01:24:26,649
Nah, I know you're good for it, Lindsey.
1334
01:24:26,750 --> 01:24:28,618
You don't have to fly today.
1335
01:24:28,719 --> 01:24:30,820
Nobody would doubt your courage.
1336
01:24:30,921 --> 01:24:32,774
I will lead my squadron in.
1337
01:24:38,579 --> 01:24:39,762
Good luck, sir.
1338
01:24:39,863 --> 01:24:41,363
I'll be right behind you.
1339
01:24:41,463 --> 01:24:43,618
I'll meet you at the Japanese fleet.
1340
01:24:58,431 --> 01:24:59,585
(STATIC ON RADIO)
1341
01:24:59,685 --> 01:25:01,284
(SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted!
1342
01:25:09,171 --> 01:25:16,338
(CONVERSING IN JAPANESE) Sir!
Ten enemy surface units spotted.
1343
01:25:17,545 --> 01:25:19,817
Position east northeast.
1344
01:25:22,078 --> 01:25:23,219
Impossible.
1345
01:25:25,496 --> 01:25:27,787
Unless it's a trap.
1346
01:25:38,411 --> 01:25:40,475
We must destroy the enemy fleet.
1347
01:25:41,722 --> 01:25:45,688
Rearm the planes that were going to
attack
Midway with torpedoes and
armor-piercing bombs.
1348
01:25:46,359 --> 01:25:49,286
But sir, we will be vulnerable
while we change weapons.
1349
01:25:49,493 --> 01:25:50,979
Our fighters will keep us safe!
1350
01:26:11,538 --> 01:26:13,337
(IN ENGLISH) They got a
Jintsu type cruiser.
1351
01:26:13,436 --> 01:26:14,490
Range 2,500 yards.
1352
01:26:14,591 --> 01:26:16,460
I'm not wasting a torpedo on a cruiser.
1353
01:26:16,560 --> 01:26:17,560
Where are the carriers?
1354
01:26:22,248 --> 01:26:23,917
(METAL CREAKING)
1355
01:26:27,020 --> 01:26:28,537
Sir, we need to go deep.
1356
01:26:28,637 --> 01:26:29,637
Man battle stations.
1357
01:26:30,992 --> 01:26:33,442
Battle stations. Everybody, in your
bunks.
1358
01:26:33,542 --> 01:26:34,962
(ALARM BLARING)
1359
01:26:40,300 --> 01:26:41,536
Well, Murray,
1360
01:26:42,301 --> 01:26:43,570
this is it.
1361
01:27:22,309 --> 01:27:23,827
The Enterprise has launched its SBDs
1362
01:27:23,926 --> 01:27:25,761
and their squadrons of marine dive
bombers
1363
01:27:25,862 --> 01:27:27,948
following a new sighting
report out of Midway.
1364
01:27:32,418 --> 01:27:34,570
McCLUSKY: (ON RADIO) We
gotta climb higher, boys.
1365
01:27:34,671 --> 01:27:36,288
We need to conserve fuel.
1366
01:27:38,492 --> 01:27:41,043
MURRAY: Approaching altitude 14,000
feet.
1367
01:27:41,144 --> 01:27:42,796
Release your oxygen, sir.
1368
01:27:47,801 --> 01:27:48,903
(COUGHING)
1369
01:27:52,640 --> 01:27:54,355
Are you okay, sir?
1370
01:27:54,456 --> 01:27:56,292
DICK: It's my oxygen.
1371
01:27:56,391 --> 01:27:58,028
Must've gotten a bad mix.
1372
01:27:58,127 --> 01:27:59,496
We have to go back.
1373
01:27:59,595 --> 01:28:00,896
It'll tear up your lungs.
1374
01:28:00,997 --> 01:28:02,832
DICK: I'm not sending
the squadron out there
1375
01:28:02,932 --> 01:28:04,652
without their commander.
1376
01:28:05,886 --> 01:28:07,804
BROCKMAN: There she is.
1377
01:28:07,904 --> 01:28:10,006
We got a carrier, maybe 4,000 yards.
1378
01:28:10,105 --> 01:28:11,841
Sir, the Japs are right on us.
1379
01:28:11,942 --> 01:28:13,476
Make tubes one and two ready.
1380
01:28:13,577 --> 01:28:15,545
Make tubes one and two
ready in all respects.
1381
01:28:15,645 --> 01:28:17,514
Make tubes one and two
ready in all respects.
1382
01:28:17,613 --> 01:28:18,774
Tubes one and two ready, aye.
1383
01:28:23,805 --> 01:28:25,403
TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one.
1384
01:28:25,502 --> 01:28:26,502
Flood down tube one, aye.
1385
01:28:31,078 --> 01:28:32,646
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1386
01:28:34,145 --> 01:28:36,136
(SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope
spotted.
1387
01:28:36,237 --> 01:28:37,675
They're deploying depth charges.
1388
01:28:40,121 --> 01:28:41,320
(IN ENGLISH) Bearing.
1389
01:28:43,791 --> 01:28:44,792
Mark.
1390
01:28:52,497 --> 01:28:55,618
(SPEAKING JAPANESE) An American
submarine
right in the middle of our
fleet.
1391
01:28:57,572 --> 01:28:59,055
- (IN ENGLISH) Matched.
- Tube one.
1392
01:28:59,154 --> 01:29:00,154
Fire!
1393
01:29:04,779 --> 01:29:06,113
(STOPWATCH TICKING)
1394
01:29:22,896 --> 01:29:25,497
(SPEAKING JAPANESE) Order the
Arashi to pin down that submarine.
1395
01:29:25,599 --> 01:29:29,090
They can catch up to us once
the fleet is safely out of range.
1396
01:29:33,506 --> 01:29:35,625
McCLUSKY: Six Baker 10, do you have
visual?
1397
01:29:35,725 --> 01:29:37,011
(COUGHING)
1398
01:29:38,779 --> 01:29:39,895
Nothin'.
1399
01:29:39,996 --> 01:29:43,033
Must've gotten a bum sighting report.
1400
01:29:43,132 --> 01:29:45,118
McCLUSKY: Or maybe they've changed
course.
1401
01:29:46,686 --> 01:29:48,387
Let's do a back search.
1402
01:29:50,557 --> 01:29:51,591
Here they come again.
1403
01:30:16,617 --> 01:30:18,134
Target spotted.
1404
01:30:18,234 --> 01:30:19,619
(SHOUTS IN JAPANESE)
1405
01:31:15,143 --> 01:31:16,627
(CONVERSING IN JAPANESE) Brave men.
1406
01:31:17,262 --> 01:31:19,720
We are fortunate they have such bad
planes.
1407
01:31:23,876 --> 01:31:25,153
Right full rudder.
1408
01:31:30,056 --> 01:31:31,257
DAVIS: The screws are fading.
1409
01:31:32,726 --> 01:31:34,010
I think they're leaving, sir.
1410
01:31:34,109 --> 01:31:35,595
Take us to periscope depth.
1411
01:31:46,073 --> 01:31:48,542
Enemy destroyer's headed back to her
fleet.
1412
01:32:00,787 --> 01:32:02,171
I've got a ship.
1413
01:32:02,271 --> 01:32:04,006
Jap destroyer at flank speed.
1414
01:32:04,106 --> 01:32:05,106
What do you wanna bet
1415
01:32:05,206 --> 01:32:06,963
she's trying to catch up with the
carriers?
1416
01:32:07,064 --> 01:32:08,863
McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir,
we've been up here
1417
01:32:08,957 --> 01:32:09,957
for almost two hours.
1418
01:32:10,033 --> 01:32:11,073
What if we run out of fuel
1419
01:32:11,114 --> 01:32:12,555
and the whole squadron has to ditch?
1420
01:32:13,100 --> 01:32:14,317
Then I'll probably end up
1421
01:32:14,417 --> 01:32:15,970
scrubbing potatoes at Leavenworth.
1422
01:32:17,270 --> 01:32:18,654
To hell with it.
1423
01:32:18,755 --> 01:32:19,835
(ON RADIO) Follow me, boys.
1424
01:32:29,182 --> 01:32:31,266
I hope you're right, McClusky.
1425
01:32:31,367 --> 01:32:33,554
Bombing Six on me.
1426
01:32:50,637 --> 01:32:52,322
Think they've seen us?
1427
01:32:52,421 --> 01:32:54,841
When they see us, we'll know.
1428
01:32:55,943 --> 01:32:57,278
(GUNFIRE)
1429
01:33:01,881 --> 01:33:02,882
(SCREAMS)
1430
01:33:07,421 --> 01:33:09,421
(GRUNTING)
1431
01:33:11,425 --> 01:33:13,127
Brace for impact!
1432
01:33:18,564 --> 01:33:22,364
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't
launch
our bombers because of these
constant attacks.
1433
01:33:30,511 --> 01:33:33,130
Our fighters need to stop glory hunting.
1434
01:33:33,912 --> 01:33:35,743
They're all flying too low.
1435
01:33:36,911 --> 01:33:39,228
Those planes came from a carrier.
1436
01:33:40,155 --> 01:33:43,091
We must initiate an attack.
1437
01:33:46,216 --> 01:33:48,894
(OFFICER SPEAKING JAPANESE) A
message from Admiral Yamaguchi, sir.
1438
01:33:48,993 --> 01:33:51,310
Consider it advisable to
launch attack force immediately.
1439
01:33:51,899 --> 01:33:52,932
(SCOFFS)
1440
01:33:53,033 --> 01:33:54,814
What does he think I'm trying to do?
1441
01:33:55,085 --> 01:33:56,791
Genda, what's our status?
1442
01:33:56,890 --> 01:33:57,952
Yes, right away.
1443
01:34:00,110 --> 01:34:01,908
(GENDA SPEAKING) Are
the preparations ready?
1444
01:34:02,007 --> 01:34:06,412
We're going as fast as we can, sir. But
it
takes time to change from land
weapons to sea.
1445
01:34:07,506 --> 01:34:08,572
You have five minutes.
1446
01:34:09,817 --> 01:34:11,152
(MEN CLAMORING)
1447
01:34:13,666 --> 01:34:15,653
This place is a powder keg.
1448
01:34:24,265 --> 01:34:26,449
God damn it. That
magnificent son of a bitch
1449
01:34:26,550 --> 01:34:27,917
actually found them.
1450
01:34:28,016 --> 01:34:29,385
(ON RADIO) All right, boys.
1451
01:34:29,484 --> 01:34:32,172
Bombing Six, we've got
the first bastard in line.
1452
01:34:40,140 --> 01:34:42,140
(CONVERSING IN JAPANESE)
They're almost finished.
1453
01:34:42,942 --> 01:34:46,155
Good. We will launch a full attack
and crush the enemy task force.
1454
01:34:46,753 --> 01:34:49,422
(AIRPLANE ENGINES ROARING)
1455
01:34:50,423 --> 01:34:51,958
(MEN SHOUTING IN JAPANESE)
1456
01:34:56,095 --> 01:34:58,032
MURRAY: Mr. Best, watch out!
1457
01:35:02,136 --> 01:35:03,219
What the hell?
1458
01:35:03,319 --> 01:35:05,822
McClusky was supposed to
go for the far carrier.
1459
01:35:05,921 --> 01:35:07,073
Stay on me.
1460
01:35:27,328 --> 01:35:28,862
McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000.
1461
01:35:45,979 --> 01:35:47,162
3,000!
1462
01:35:47,262 --> 01:35:48,831
Do it, baby, come on!
1463
01:35:48,930 --> 01:35:49,930
Come on!
1464
01:35:55,956 --> 01:35:57,091
McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000!
1465
01:36:02,195 --> 01:36:03,395
1,800!
1466
01:36:47,106 --> 01:36:49,525
Come on, Dickinson, do
what you're paid to do.
1467
01:36:49,626 --> 01:36:50,626
(GRUNTS)
1468
01:37:01,287 --> 01:37:02,287
Whoo!
1469
01:37:02,404 --> 01:37:04,974
GAY: (WHOOPING) Yeah!
1470
01:37:05,073 --> 01:37:06,975
(LAUGHING)
1471
01:37:07,076 --> 01:37:09,229
(EXPLOSIONS)
1472
01:37:10,109 --> 01:37:11,164
(SPEAKING JAPANESE) Look!
1473
01:37:12,180 --> 01:37:13,418
The Soryu is also under attack.
1474
01:37:13,519 --> 01:37:15,095
Calm yourself. You're an officer.
1475
01:37:28,744 --> 01:37:30,997
That leaves just us and the Akagi.
1476
01:37:36,010 --> 01:37:38,368
Unless those planes strike.
1477
01:37:40,595 --> 01:37:43,179
KROEGER ON RADIO: Feeling
a little lonely, sir?
1478
01:37:43,279 --> 01:37:45,280
Wish we'd brought more planes to the
party.
1479
01:37:45,381 --> 01:37:47,949
DICK: You always wanted
to be a hero, Kroeger.
1480
01:37:48,050 --> 01:37:49,403
Now's your chance.
1481
01:37:50,604 --> 01:37:52,171
(SHOUTING IN JAPANESE)
1482
01:38:22,235 --> 01:38:23,418
DICK: Okay, Murray.
1483
01:38:23,519 --> 01:38:25,488
We put that carrier out of action
1484
01:38:25,588 --> 01:38:27,509
even if we have to crash on her deck.
1485
01:38:37,618 --> 01:38:38,619
4,000!
1486
01:38:39,444 --> 01:38:41,201
(SPEAKING JAPANESE) We need more time,
sir!
1487
01:38:41,301 --> 01:38:42,689
We're still rearming the bombers!
1488
01:38:56,537 --> 01:38:57,738
3,000!
1489
01:39:34,240 --> 01:39:35,242
1,800!
1490
01:39:38,311 --> 01:39:39,445
1,600!
1491
01:39:44,350 --> 01:39:45,551
1,500!
1492
01:40:11,512 --> 01:40:13,395
That was a beauty, sir!
1493
01:40:13,496 --> 01:40:15,181
Right on her deck!
1494
01:40:32,600 --> 01:40:34,333
Any fighters on our tail?
1495
01:40:35,869 --> 01:40:37,153
No, sir.
1496
01:40:37,252 --> 01:40:38,613
They must be chasing someone else.
1497
01:41:27,253 --> 01:41:28,333
O'FLAHERTY: We're going in!
1498
01:41:36,797 --> 01:41:39,414
O'Flaherty and Gaido are down, sir.
1499
01:41:39,515 --> 01:41:41,283
If you don't hit them damn Zeros,
1500
01:41:41,384 --> 01:41:42,463
we're gonna be joining 'em.
1501
01:41:51,845 --> 01:41:52,846
(GRUNTS)
1502
01:41:58,284 --> 01:41:59,453
Are you okay, sir?
1503
01:42:01,253 --> 01:42:02,773
Radio our position.
1504
01:42:02,872 --> 01:42:03,990
We gotta get a ship out here
1505
01:42:04,091 --> 01:42:05,659
to pick up Gaido and O'Flaherty.
1506
01:42:26,380 --> 01:42:28,247
(ALARM BLARING)
1507
01:42:31,618 --> 01:42:33,534
(SPEAKING JAPANESE) The
gasoline is vaporizing.
1508
01:42:33,635 --> 01:42:36,421
We can't activate the
CO2. We have no power.
1509
01:43:00,304 --> 01:43:01,520
We must go.
1510
01:43:03,456 --> 01:43:05,159
I have to save the ship.
1511
01:43:07,796 --> 01:43:11,703
It's the captain's job to save
the ship. Your duty is to lead.
1512
01:43:15,711 --> 01:43:17,573
And you can't do that from here.
1513
01:43:25,305 --> 01:43:27,422
Do you want us to contact Admiral
Spruance?
1514
01:43:27,523 --> 01:43:29,743
No, he can't break radio silence.
1515
01:43:32,445 --> 01:43:33,447
For me?
1516
01:43:37,984 --> 01:43:41,369
Rochefort intercepted a Japanese signal.
1517
01:43:41,470 --> 01:43:44,305
He can't translate the body,
but look at the call sign.
1518
01:43:44,405 --> 01:43:45,641
That's from Admiral Nagumo.
1519
01:43:45,742 --> 01:43:47,418
But he's not transmitting
from the Akagi.
1520
01:43:47,519 --> 01:43:48,837
He's transmitting from a cruiser.
1521
01:43:48,936 --> 01:43:50,975
Now, why the hell would
Nagumo leave his flagship?
1522
01:44:00,942 --> 01:44:02,475
(THUNDER RUMBLING)
1523
01:44:03,109 --> 01:44:08,186
(CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral
Nagumo.
Fires are raging aboard the
Kaga, Soryu and Akagi.
1524
01:44:19,923 --> 01:44:23,762
The Americans knew we were coming.
1525
01:44:25,849 --> 01:44:29,978
We walked right into their trap.
1526
01:44:39,770 --> 01:44:41,349
We can still win...
1527
01:44:45,689 --> 01:44:48,739
But we must know what we are facing.
1528
01:44:51,692 --> 01:44:53,488
O'FLAHERTY: They taught
us about dehydration
1529
01:44:53,588 --> 01:44:54,588
in flight school.
1530
01:44:55,029 --> 01:44:56,880
Your skin starts to crack,
1531
01:44:56,979 --> 01:44:58,014
liver fails...
1532
01:44:58,113 --> 01:45:00,349
Knock it off.
1533
01:45:00,448 --> 01:45:01,448
What if nobody finds us?
1534
01:45:02,537 --> 01:45:03,703
We swim back to Pearl.
1535
01:45:05,506 --> 01:45:06,640
Good luck with sharks.
1536
01:45:07,574 --> 01:45:09,010
We'll need something to eat.
1537
01:45:12,779 --> 01:45:14,413
Wait. Wait, I see something.
1538
01:45:16,149 --> 01:45:18,068
Looks like a destroyer.
1539
01:45:18,167 --> 01:45:19,654
American or Jap?
1540
01:45:33,801 --> 01:45:35,670
(SPEAKING JAPANESE)
1541
01:45:37,037 --> 01:45:40,055
(IN ENGLISH) You, tell us your ship,
1542
01:45:40,155 --> 01:45:41,975
or we throw you overboard.
1543
01:45:43,443 --> 01:45:44,444
Cigarette?
1544
01:45:46,913 --> 01:45:48,448
(LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE)
1545
01:45:59,926 --> 01:46:02,529
You know, I had a lot of
friends at Pearl Harbor.
1546
01:46:05,065 --> 01:46:07,601
So how about you go fuck yourself?
1547
01:46:09,036 --> 01:46:10,037
(SNAPS FINGERS)
1548
01:46:25,653 --> 01:46:26,654
(GASPS)
1549
01:46:46,506 --> 01:46:47,875
(BREATHING HEAVILY)
1550
01:46:55,260 --> 01:47:01,086
(SPEAKING JAPANESE) We are the last
intact aircraft unit in the fleet.
1551
01:47:01,600 --> 01:47:04,908
So the fate of Japan rests on your
skill.
1552
01:47:06,413 --> 01:47:08,737
The Emperor expects you to do your duty.
1553
01:47:18,738 --> 01:47:21,490
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1554
01:47:21,591 --> 01:47:22,626
(ALARM BLARING)
1555
01:47:22,725 --> 01:47:25,228
Murray, get something to eat.
1556
01:47:25,328 --> 01:47:27,529
I bet we're going back out there.
1557
01:47:27,630 --> 01:47:29,617
We have to go upstairs to report.
1558
01:47:30,150 --> 01:47:31,467
Hey, what happened?
1559
01:47:31,568 --> 01:47:33,168
I got strafed by a Zero.
1560
01:47:33,269 --> 01:47:36,171
DICK: Hey, how'd you know
to follow that Jap destroyer?
1561
01:47:36,271 --> 01:47:38,007
I played a hunch.
1562
01:47:38,108 --> 01:47:40,676
Well, your hunch might
have won us this battle.
1563
01:47:40,777 --> 01:47:42,945
But I gotta tell ya,
1564
01:47:43,046 --> 01:47:46,483
that looked like some
cowboy bullshit to me.
1565
01:47:46,582 --> 01:47:48,618
Well, if you can't beat 'em, join 'em.
1566
01:47:48,717 --> 01:47:49,920
(DISTANT GUNFIRE)
1567
01:47:50,020 --> 01:47:51,204
SPRUANCE: Yorktown's hit.
1568
01:47:52,739 --> 01:47:53,890
What have we got left?
1569
01:47:53,989 --> 01:47:55,759
Couple of SBDs just returned.
1570
01:47:55,859 --> 01:47:57,256
The pilots are coming up to report.
1571
01:47:57,356 --> 01:47:59,095
(DOOR OPENS)
1572
01:47:59,194 --> 01:48:01,631
SPRUANCE: What's the
news from the enemy fleet?
1573
01:48:01,730 --> 01:48:03,500
Three carriers down. One to go.
1574
01:48:03,600 --> 01:48:04,768
And our air group?
1575
01:48:04,868 --> 01:48:06,703
Only three torpedo bombers came back,
1576
01:48:06,802 --> 01:48:07,904
and they're all shot up.
1577
01:48:08,003 --> 01:48:09,706
What about the dive bombers?
1578
01:48:09,805 --> 01:48:12,074
We can probably scrounge up a dozen.
1579
01:48:12,175 --> 01:48:14,277
McClusky, you've been shot.
1580
01:48:14,377 --> 01:48:16,546
- I can fly, sir.
- The hell you can.
1581
01:48:16,645 --> 01:48:18,064
Get your ass down to sick bay.
1582
01:48:21,135 --> 01:48:22,985
Put the pilots you trust
1583
01:48:23,086 --> 01:48:24,887
in any plane that can fly.
1584
01:48:24,988 --> 01:48:25,988
Yes, sir.
1585
01:48:28,708 --> 01:48:30,060
(COUGHING)
1586
01:48:30,159 --> 01:48:31,828
- (RETCHING)
- You okay, sir?
1587
01:48:31,927 --> 01:48:34,015
I'm fine. (COUGHS)
1588
01:48:37,585 --> 01:48:38,918
(PANTING)
1589
01:48:49,130 --> 01:48:51,164
Has anybody heard from Dickinson?
1590
01:48:51,832 --> 01:48:52,832
No.
1591
01:48:53,248 --> 01:48:54,850
Not yet.
1592
01:48:54,951 --> 01:48:57,753
Look, I know you boys have
just been through hell.
1593
01:48:57,854 --> 01:49:00,041
But we gotta go back
and hit the last carrier.
1594
01:49:13,020 --> 01:49:14,788
I'll see if I can find more men.
1595
01:49:24,731 --> 01:49:26,067
(COUGHING)
1596
01:49:32,640 --> 01:49:33,640
Hey.
1597
01:49:35,109 --> 01:49:36,109
Strap up.
1598
01:49:37,243 --> 01:49:39,595
We're going back out.
1599
01:49:39,695 --> 01:49:40,774
I'm sorry, sir, but I think
1600
01:49:40,873 --> 01:49:43,065
you need to find somebody else.
1601
01:49:43,166 --> 01:49:45,935
You don't know what it's like
to be in the back seat, sir.
1602
01:49:46,034 --> 01:49:47,921
You fly like you don't
care if we come home.
1603
01:49:53,793 --> 01:49:55,128
(COUGHING)
1604
01:49:56,663 --> 01:49:57,832
(SIGHS)
1605
01:49:59,934 --> 01:50:02,051
I wanna go home, too.
1606
01:50:02,152 --> 01:50:05,005
I wanna spend more than a few
days at a time with my wife.
1607
01:50:05,905 --> 01:50:07,875
See my little girl grow up.
1608
01:50:08,442 --> 01:50:09,777
And you're right.
1609
01:50:11,412 --> 01:50:13,328
If we go out there,
1610
01:50:13,429 --> 01:50:15,315
we probably aren't coming back.
1611
01:50:16,216 --> 01:50:17,966
But this is our job,
1612
01:50:18,067 --> 01:50:19,969
and we're the guys who
have to hold the fort
1613
01:50:20,069 --> 01:50:21,689
till the cavalry arrives.
1614
01:50:25,426 --> 01:50:27,394
Look, if you really can't fly,
1615
01:50:28,328 --> 01:50:30,046
I'll find someone else.
1616
01:50:30,145 --> 01:50:33,182
But you should get back in that plane.
1617
01:50:33,283 --> 01:50:36,286
You'll remember this moment
for the rest of your life.
1618
01:50:36,386 --> 01:50:38,188
And if you know that you came through
1619
01:50:38,287 --> 01:50:40,122
when people were counting on you,
1620
01:50:40,222 --> 01:50:42,009
you'll be able to face anything.
1621
01:50:54,354 --> 01:50:56,157
We've come this far, Murray.
1622
01:50:57,423 --> 01:50:59,359
Don't make me go back
out there without you.
1623
01:51:12,972 --> 01:51:14,240
I'll warm her up, sir.
1624
01:51:19,050 --> 01:51:22,649
(CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has
lost
a carrier and their air wings are
weakened.
1625
01:51:24,546 --> 01:51:29,707
We will draw them within range of
our battleships and destroy them.
1626
01:51:31,261 --> 01:51:33,018
It's a bold plan.
1627
01:51:34,655 --> 01:51:36,189
Radio Admiral Yamaguchi.
1628
01:51:40,766 --> 01:51:43,006
(OFFICER SPEAKING) Telegram
from battlefield commander.
1629
01:51:47,530 --> 01:51:50,046
Yamamoto is ordering us to charge.
1630
01:51:50,390 --> 01:51:52,525
Like samurai trying to save our honor.
1631
01:51:56,171 --> 01:51:57,485
So it shall be.
1632
01:52:12,399 --> 01:52:13,516
Get ready, Murray.
1633
01:52:13,617 --> 01:52:15,868
We're not sneaking up on them this time.
1634
01:52:18,439 --> 01:52:20,073
Here they come!
1635
01:52:56,243 --> 01:52:57,511
(SHOUTING IN JAPANESE)
1636
01:53:15,895 --> 01:53:16,912
(GRUNTS)
1637
01:53:17,012 --> 01:53:18,131
(SCREAMING)
1638
01:53:28,908 --> 01:53:30,092
Altitude.
1639
01:53:30,193 --> 01:53:31,979
We've got Zeroes on our tail.
1640
01:53:42,055 --> 01:53:43,056
(SHOUTING INDISTINCTLY)
1641
01:54:11,685 --> 01:54:13,186
(STRAINING)
1642
01:54:24,666 --> 01:54:25,865
DICK: This is for Pearl.
1643
01:54:35,710 --> 01:54:37,511
(YELLING)
1644
01:55:04,238 --> 01:55:06,239
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
1645
01:55:09,275 --> 01:55:10,277
You're gonna be okay.
1646
01:55:12,579 --> 01:55:13,648
Thanks, boys.
1647
01:55:16,182 --> 01:55:17,367
What happened to you?
1648
01:55:17,466 --> 01:55:19,587
I ran out of fuel about 20 miles out.
1649
01:55:20,721 --> 01:55:22,221
Ditched next to the Phelps.
1650
01:55:24,257 --> 01:55:25,391
Where's Best?
1651
01:55:26,393 --> 01:55:27,961
That's one of his wingmen.
1652
01:55:28,695 --> 01:55:30,463
He hasn't come back yet.
1653
01:55:31,998 --> 01:55:34,668
He's probably just taking a victory lap.
1654
01:55:39,506 --> 01:55:40,507
Yeah.
1655
01:55:44,243 --> 01:55:45,243
Hey.
1656
01:55:47,582 --> 01:55:49,131
Men like Dick Best are the reason
1657
01:55:49,231 --> 01:55:50,283
we're gonna win this war.
1658
01:55:55,322 --> 01:55:57,658
(MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS)
1659
01:56:06,132 --> 01:56:07,569
Come on, Best.
1660
01:56:19,279 --> 01:56:20,497
Any news?
1661
01:56:20,596 --> 01:56:21,765
The kids are out back.
1662
01:56:21,864 --> 01:56:23,015
Go, go.
1663
01:56:24,417 --> 01:56:25,417
Hi.
1664
01:56:27,287 --> 01:56:29,222
Cindy heard a rumor from the base.
1665
01:56:30,056 --> 01:56:31,373
There's a big battle
1666
01:56:31,474 --> 01:56:33,577
and one of our carriers is sinking.
1667
01:56:33,676 --> 01:56:35,511
And the pilots?
1668
01:56:35,612 --> 01:56:38,014
It sounds like we lost a lot of them.
1669
01:56:38,113 --> 01:56:40,734
I am gonna go powder my nose quickly.
1670
01:56:48,207 --> 01:56:50,077
(BREATHING HEAVILY)
1671
01:57:00,153 --> 01:57:03,072
(BREATHES DEEPLY)
1672
01:57:03,171 --> 01:57:06,074
The Japanese might charge
with their battleships.
1673
01:57:06,175 --> 01:57:09,078
So we will withdraw for the night.
1674
01:57:09,177 --> 01:57:11,346
But their fleet might be
out of range in the morning.
1675
01:57:11,447 --> 01:57:13,617
Nimitz ordered us to be judicious.
1676
01:57:13,716 --> 01:57:15,569
We won a great victory today.
1677
01:57:17,136 --> 01:57:18,404
Let's not blow it.
1678
01:57:30,685 --> 01:57:32,219
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1679
01:57:39,661 --> 01:57:41,828
(DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING)
1680
01:57:47,134 --> 01:57:48,836
(ENGINE SPUTTERING)
1681
01:57:53,574 --> 01:57:55,108
(ENGINE STOPS)
1682
01:57:58,579 --> 01:58:00,146
DICKINSON: God damn it! Dick Best!
1683
01:58:04,819 --> 01:58:06,368
Hang in there, kid.
1684
01:58:06,469 --> 01:58:07,721
We're almost home.
1685
01:58:25,539 --> 01:58:27,222
I thought you were dead.
1686
01:58:27,323 --> 01:58:29,002
Yeah. They said the same thing about
you.
1687
01:58:30,645 --> 01:58:31,746
I'm glad they were wrong.
1688
01:58:34,582 --> 01:58:36,198
Admiral's orders.
1689
01:58:36,297 --> 01:58:37,384
DICK: Give it to Murray.
1690
01:58:37,885 --> 01:58:38,886
He earned it.
1691
01:58:41,689 --> 01:58:43,256
Give me your hand.
1692
01:58:44,891 --> 01:58:46,207
(COUGHS)
1693
01:58:46,307 --> 01:58:47,426
You okay?
1694
01:58:47,862 --> 01:58:49,395
(COUGHING)
1695
01:58:50,797 --> 01:58:51,798
Yeah.
1696
01:58:52,867 --> 01:58:54,149
Corpsman!
1697
01:58:54,250 --> 01:58:55,569
I need a corpsman!
1698
01:58:59,707 --> 01:59:00,742
I got you.
1699
01:59:01,643 --> 01:59:02,644
Here we go.
1700
01:59:11,375 --> 01:59:16,193
(YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE)
You have all fought valiantly.
1701
01:59:17,167 --> 01:59:20,047
But we must scuttle this ship so
that it doesn't fall into enemy hands.
1702
01:59:20,966 --> 01:59:24,662
The loss of this battle falls on the
heads of your commanders, not you.
1703
01:59:25,479 --> 01:59:29,337
For this reason I have decided
to go down with the ship.
1704
01:59:30,341 --> 01:59:36,313
I command you to carry on your
loyal service to the Emperor.
1705
01:59:38,320 --> 01:59:41,563
I wish to stay with you.
1706
01:59:42,722 --> 01:59:43,795
Very well.
1707
01:59:45,863 --> 01:59:47,342
Let us enjoy the moon together.
1708
01:59:49,340 --> 01:59:50,591
Abandon ship.
1709
01:59:51,693 --> 01:59:53,225
(MEN SPEAKING INDISTINCTLY)
1710
02:00:05,225 --> 02:00:09,208
Let me stay with you too.
1711
02:00:12,197 --> 02:00:16,188
I am touched by your offer, but
you young men must leave the ship.
1712
02:00:18,042 --> 02:00:19,475
That is my final order.
1713
02:00:43,711 --> 02:00:44,979
What happened to Bruno?
1714
02:00:46,079 --> 02:00:48,965
PBY flew over his last known position.
1715
02:00:49,064 --> 02:00:51,283
They spotted an empty life raft.
1716
02:01:08,326 --> 02:01:13,029
(MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS)
Battle station torpedo port side.
1717
02:01:14,538 --> 02:01:18,386
Target Hiryu bearing ninety degrees.
1718
02:01:41,636 --> 02:01:42,970
(KNOCK AT DOOR)
1719
02:01:44,564 --> 02:01:46,043
(YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in.
1720
02:01:50,670 --> 02:01:52,546
Our scouts found nothing.
1721
02:01:52,840 --> 02:01:55,256
The American carriers must
have withdrawn overnight.
1722
02:01:55,676 --> 02:01:59,346
We should bombard Midway. The
Americans have no battleships.
1723
02:01:59,547 --> 02:02:01,682
We can still win this battle.
1724
02:02:03,582 --> 02:02:05,645
You've been playing too much shogi.
1725
02:02:07,896 --> 02:02:13,247
We cannot gamble the rest of
the fleet to save our pride.
1726
02:02:13,993 --> 02:02:14,993
Then...
1727
02:02:15,947 --> 02:02:18,050
what are your orders, sir?
1728
02:03:20,768 --> 02:03:22,036
The Japanese are retreating.
1729
02:03:33,514 --> 02:03:35,015
- We won.
- Yeah.
1730
02:04:08,149 --> 02:04:09,684
(PHONE RINGING)
1731
02:04:12,219 --> 02:04:13,753
(SIGHS DEEPLY)
1732
02:04:14,755 --> 02:04:16,706
God bless those boys.
1733
02:04:16,805 --> 02:04:19,492
Turns out all they needed was a fair
fight.
1734
02:05:03,289 --> 02:05:07,413
(SOLDIER SPEAKING JAPANESE)
Look what I found in your house.
1735
02:05:45,046 --> 02:05:46,212
DICK: Half our men,
1736
02:05:47,381 --> 02:05:49,216
dead or missing.
1737
02:05:50,251 --> 02:05:51,251
Yeah.
1738
02:05:51,935 --> 02:05:53,621
Hey, whatever happened to that whiskey?
1739
02:05:54,921 --> 02:05:57,140
I was waiting for you
to sneak out of sick bay.
1740
02:05:57,239 --> 02:05:58,259
(DICK EXHALES)
1741
02:06:08,636 --> 02:06:09,970
(COUGHING)
1742
02:06:20,014 --> 02:06:21,181
We did it.
1743
02:07:06,193 --> 02:07:07,194
EDWIN: Hang on, boys.
1744
02:07:12,733 --> 02:07:14,917
- Thanks.
- EDWIN: Of course.
1745
02:07:15,018 --> 02:07:16,252
DICK: Hey, Layton.
1746
02:07:16,351 --> 02:07:17,704
Hell of a job.
1747
02:07:21,375 --> 02:07:23,176
You boys really came through for us.
1748
02:07:26,713 --> 02:07:28,047
(COUGHING)
1749
02:07:52,840 --> 02:07:53,841
There's Daddy!
1750
02:07:55,842 --> 02:07:56,844
Come on, baby.
1751
02:08:03,817 --> 02:08:05,319
- Hey!
- Daddy! Daddy!
1752
02:08:06,487 --> 02:08:08,087
Hey, sweetie.
1753
02:08:11,759 --> 02:08:12,859
(COUGHING)
1754
02:08:14,494 --> 02:08:16,095
Oh, thank God.
1755
02:08:17,030 --> 02:08:18,032
What happened?
1756
02:08:19,399 --> 02:08:22,284
Apparently, I inhaled caustic soda.
1757
02:08:22,385 --> 02:08:23,453
What does that mean?
1758
02:08:23,554 --> 02:08:24,854
My lungs are shot.
1759
02:08:24,953 --> 02:08:27,756
The Navy's never gonna let me fly again.
1760
02:08:27,856 --> 02:08:29,391
Well, get good at something else.
1761
02:08:29,492 --> 02:08:32,112
You have the rest of your
life to figure it out.
1762
02:08:33,046 --> 02:08:34,113
Oh.
123618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.