Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,110 --> 00:00:46,823
Voc� ligou para Thomas Magnum,
Investiga��o Particular.
2
00:00:46,824 --> 00:00:48,278
Por favor,
deixe uma mensagem.
3
00:00:54,458 --> 00:00:56,258
GeekS
malandramente apresenta�
4
00:00:56,259 --> 00:00:59,759
Magnum P.I. - 2.09
A Bullet Named Fate
5
00:01:02,163 --> 00:01:04,163
Parceiro:
GoDo�
6
00:01:04,164 --> 00:01:06,164
Parceiro:
Hall�
7
00:01:06,165 --> 00:01:08,165
Parceira:
Rennah
8
00:01:08,166 --> 00:01:10,166
Parceira:
dreeh�
9
00:01:10,167 --> 00:01:12,167
Parceiro:
tgobueno
10
00:01:12,168 --> 00:01:14,168
Investigadora Particular:
Lu Colorada
11
00:01:16,710 --> 00:01:19,768
Isso n�o aconteceria
se n�o tivesse me assustado.
12
00:01:20,436 --> 00:01:22,367
Vai me culpar mesmo
por isso?
13
00:01:22,368 --> 00:01:25,625
Claro. Voc� surgiu do nada
igual um ninja.
14
00:01:25,626 --> 00:01:28,348
- Por isso a derrubei.
- Que n�o deveria ter pego,
15
00:01:28,349 --> 00:01:30,549
- porque n�o � sua.
- Mas n�o era para mim.
16
00:01:30,550 --> 00:01:33,090
Era para um cliente.
Do trabalho de guarda-costas.
17
00:01:33,091 --> 00:01:36,474
Ia oferecer um vinho e jantar.
Mais vinho, de qualquer jeito.
18
00:01:36,475 --> 00:01:38,842
- Achei que concordaria.
- Por que achou isso?
19
00:01:38,843 --> 00:01:41,314
Porque era muito dinheiro
e geraria mais trabalho.
20
00:01:41,315 --> 00:01:44,381
Voc� que me disse que preciso
tratar as coisas como neg�cios.
21
00:01:44,382 --> 00:01:46,030
Mas se voc� se lembrar,
Magnum,
22
00:01:46,031 --> 00:01:48,013
n�o queria que aceitasse
aquele cliente,
23
00:01:48,014 --> 00:01:49,948
porque j� t�nhamos
um trabalho.
24
00:01:49,949 --> 00:01:52,709
Mas era um caso de heran�a.
Um trabalho pequeno.
25
00:01:52,710 --> 00:01:54,668
O pagamento
n�o daria para gasolina.
26
00:01:56,482 --> 00:01:58,420
Meu Deus.
27
00:01:58,421 --> 00:02:00,346
Voc� n�o fez isso.
28
00:02:01,493 --> 00:02:02,960
- O qu�?
- Magnum,
29
00:02:02,961 --> 00:02:06,536
este � um Chateau Sauni�re
de 1995.
30
00:02:06,537 --> 00:02:08,339
�, soube que � muito bom.
31
00:02:08,340 --> 00:02:09,853
Esta garrafa de vinho...
32
00:02:09,854 --> 00:02:13,151
custa US$ 7 mil.
33
00:02:13,152 --> 00:02:15,100
- O qu�?
- Vale muito mais
34
00:02:15,101 --> 00:02:16,900
do que o trabalho pagaria.
35
00:02:18,326 --> 00:02:20,268
Vamos pegar o aspirador.
36
00:02:20,269 --> 00:02:22,762
- D� para sugar...
- Est� falando s�rio?
37
00:02:22,763 --> 00:02:24,700
N�o d� para devolver
a pasta de dente.
38
00:02:24,701 --> 00:02:26,216
Quer dizer vinho, mas sim.
39
00:02:26,217 --> 00:02:28,992
� igual quando derruba comida
e o ch�o est� limpo,
40
00:02:28,993 --> 00:02:30,601
d� para comer
e aqui est� limpo.
41
00:02:30,602 --> 00:02:32,682
A regra dos 3 segundos?
42
00:02:32,683 --> 00:02:34,450
N�o se aplica a l�quidos.
43
00:02:38,012 --> 00:02:39,721
- Noelani, o que foi?
- Magnum.
44
00:02:39,722 --> 00:02:42,365
- Venha ao Kings Medical agora.
- O que aconteceu?
45
00:02:42,366 --> 00:02:45,228
Estava indo para o necrot�rio
e vi param�dicos chegarem
46
00:02:45,229 --> 00:02:48,407
com seu amigo Harry Brown.
Magnum, ele foi baleado.
47
00:02:49,440 --> 00:02:52,230
- O qu�? Certo.
- Precisa vir aqui.
48
00:02:52,231 --> 00:02:54,489
- Melhor se apressar.
- Estou indo.
49
00:02:55,109 --> 00:02:58,258
- Ele est� fibrilando.
- Quero epinefrina agora.
50
00:02:58,259 --> 00:03:00,107
Vamos dar um choque.
Prepare.
51
00:03:00,108 --> 00:03:03,210
Carreguem em 150J.
Todos, afastem-se.
52
00:03:13,472 --> 00:03:15,053
Noelani.
53
00:03:15,054 --> 00:03:17,382
Eles o estabilizaram
e o levaram para cirurgia.
54
00:03:17,383 --> 00:03:19,412
Est�o fazendo tudo
que podem.
55
00:03:22,243 --> 00:03:24,563
Tenho que voltar
para o escrit�rio do legista.
56
00:03:24,564 --> 00:03:25,964
Voc� vai ficar bem?
57
00:03:28,920 --> 00:03:31,359
- Obrigado.
- Alguma ideia do que aconteceu?
58
00:03:31,360 --> 00:03:32,844
Ainda investigando.
59
00:03:32,845 --> 00:03:35,781
Ele foi achado em uma vala
por um montanhista em Waimanalo.
60
00:03:36,887 --> 00:03:38,489
- Waimanalo?
- Sim.
61
00:03:38,490 --> 00:03:40,846
N�o faz sentido.
Era para ele estar em Makakilo.
62
00:03:40,847 --> 00:03:43,093
- Como sabe disso?
- Ele estava com um caso.
63
00:03:43,094 --> 00:03:45,171
O advogado da heran�a
nos contratou...
64
00:03:45,172 --> 00:03:47,160
Mas entregamos o caso
para o Harry.
65
00:03:47,161 --> 00:03:49,583
Falei com ele hoje
ele seguia uma pista.
66
00:03:49,584 --> 00:03:51,190
A per�cia est�
no local agora,
67
00:03:51,191 --> 00:03:53,662
e baseado na marca dos pneus
e um par de pegadas,
68
00:03:53,663 --> 00:03:55,582
parece que despejaram
o corpo,
69
00:03:55,583 --> 00:03:57,596
ent�o talvez Harry
estivesse em Makakilo.
70
00:03:57,597 --> 00:04:00,585
Balearam, jogaram no porta-malas
e levaram para Waimanalo.
71
00:04:00,586 --> 00:04:02,225
Alguma sorte
com o celular dele?
72
00:04:02,226 --> 00:04:04,529
N�o estava com ele.
O carro sumiu tamb�m.
73
00:04:04,530 --> 00:04:07,052
Depois de retirarem as balas,
faremos bal�stica,
74
00:04:07,053 --> 00:04:10,012
- e com sorte ter� uma pista.
- Ele me ligou hoje mais cedo,
75
00:04:10,013 --> 00:04:12,714
mas n�o deixou mensagem.
Achei que era s� checagem.
76
00:04:13,563 --> 00:04:14,963
Mas ele estava em perigo.
77
00:04:17,047 --> 00:04:18,518
Magnum,
78
00:04:18,519 --> 00:04:21,948
n�o d� para afirmar
que � sobre o caso da heran�a.
79
00:04:21,949 --> 00:04:24,986
- Disse que era um caso pequeno.
- Talvez estivesse errado.
80
00:04:25,476 --> 00:04:28,375
Talvez quem ele procurava
n�o queria ser encontrada.
81
00:04:29,782 --> 00:04:32,126
O DPH vai falar
com o advogado,
82
00:04:32,127 --> 00:04:33,936
e pegar o nome do herdeiro.
83
00:04:33,937 --> 00:04:36,043
- Pode me mandar os dados?
- Claro.
84
00:04:37,648 --> 00:04:39,962
Harry aposentou do DPH,
ele � um dos nossos.
85
00:04:40,867 --> 00:04:42,727
Vamos pegar quem fez isso.
86
00:04:49,272 --> 00:04:51,737
- Aonde ele est� indo?
- Aonde acha?
87
00:04:51,738 --> 00:04:54,999
N�o ser� o �nico a procurar
quem fez isso.
88
00:05:03,024 --> 00:05:04,562
Protestantes
est�o se reunindo
89
00:05:04,563 --> 00:05:06,567
no heiau descoberto
no Dia das Bruxas,
90
00:05:06,568 --> 00:05:09,242
e parece que as obras
est�o avan�ando
91
00:05:09,243 --> 00:05:10,681
com planos para constru��o,
92
00:05:10,682 --> 00:05:14,113
n�o mostrando respeito
ao valor cultural da obra.
93
00:05:14,114 --> 00:05:18,542
Rua fechada por viola��o.
94
00:05:19,696 --> 00:05:23,861
Ei, saca s�. Est�o bloqueando
o acesso ao canteiro de obras,
95
00:05:23,862 --> 00:05:26,648
e adivinha quem
est� liderando a revolta?
96
00:05:27,604 --> 00:05:29,004
O que foi?
97
00:05:29,639 --> 00:05:31,499
Harry Brown foi baleado.
98
00:05:31,500 --> 00:05:33,242
O qu�? Ele est� bem?
99
00:05:33,243 --> 00:05:37,677
Est� em cirurgia, mas os m�dicos
disseram que � grave.
100
00:05:37,678 --> 00:05:40,442
- O que diabos aconteceu?
- Longa hist�ria,
101
00:05:40,443 --> 00:05:42,764
mas o carro do Harry sumiu.
Precisamos ach�-lo.
102
00:05:42,765 --> 00:05:44,220
Pode falar com o Kawika?
103
00:05:44,221 --> 00:05:45,988
Ele tem olhos pela ilha,
n�o �?
104
00:05:45,989 --> 00:05:48,498
- Sim.
- E seu amigo, do t�xi?
105
00:05:48,499 --> 00:05:50,254
- Ele pode ficar de olho.
- Fechou.
106
00:05:50,255 --> 00:05:52,213
E tenho um amigo
com servi�o de guincho.
107
00:05:52,214 --> 00:05:53,968
Perfeito.
Quanto mais olhos, melhor.
108
00:05:53,969 --> 00:05:58,130
Estes s�o o modelo, fabricante
e placa do carro do Harry.
109
00:05:58,131 --> 00:06:00,049
Beleza.
Te aviso se souber de algo.
110
00:06:00,050 --> 00:06:01,782
Voc� est� bem?
111
00:06:06,167 --> 00:06:07,567
Sim.
112
00:06:08,103 --> 00:06:09,503
Valeu, Rick.
113
00:06:13,283 --> 00:06:16,145
Entrei na nuvem do Harry.
N�o tem muito.
114
00:06:16,146 --> 00:06:18,120
Ele tirou umas fotos
nas �ltimas 8h.
115
00:06:18,121 --> 00:06:20,289
O upload � autom�tico,
mas s�o bem normais.
116
00:06:20,290 --> 00:06:22,124
Tem duas fotos
do cachorro dele,
117
00:06:22,125 --> 00:06:25,359
e de uma bicicleta rosa
de crian�a.
118
00:06:25,360 --> 00:06:26,904
Deve ser neta dele.
119
00:06:26,905 --> 00:06:29,452
- N�o temos nada ent�o.
- N�o � bem assim.
120
00:06:29,453 --> 00:06:32,080
Gordon mandou mensagem.
DPH falou com o advogado.
121
00:06:32,081 --> 00:06:34,948
A heran�a
� de um Alfred Waiola,
122
00:06:34,971 --> 00:06:38,681
e o herdeiro que Harry procurava
era Kenny McCoy.
123
00:06:38,682 --> 00:06:41,064
- DPH est� atr�s dele?
- Sim. Est�o considerando
124
00:06:41,065 --> 00:06:45,161
a possibilidade do Harry
ter sido marcado.
125
00:06:45,162 --> 00:06:47,116
Por algu�m que ele prendeu?
126
00:06:47,117 --> 00:06:49,657
Sim. Investigam pessoas
que ele prendeu
127
00:06:49,658 --> 00:06:51,155
e sa�ram h� pouco tempo.
128
00:06:51,156 --> 00:06:53,963
Acham que algu�m
quer vingan�a.
129
00:06:56,399 --> 00:06:58,337
N�o pode se culpar por isso.
130
00:06:58,543 --> 00:06:59,966
Por que n�o?
131
00:07:01,398 --> 00:07:05,153
Olhe, nesse nosso ramo
de trabalho,
132
00:07:05,154 --> 00:07:07,048
casos s�o passados
o tempo todo.
133
00:07:07,049 --> 00:07:09,812
Harry te passou um
esses dias.
134
00:07:09,813 --> 00:07:13,130
Por um problema de sa�de.
N�o demos o trabalho para ele
135
00:07:13,131 --> 00:07:15,444
porque est�vamos ocupados
ajudando algu�m.
136
00:07:15,445 --> 00:07:17,751
Eu estava atr�s de dinheiro
e por causa disso,
137
00:07:20,074 --> 00:07:21,474
Harry pode morrer.
138
00:07:42,501 --> 00:07:45,541
TC, n�o precisava vir.
139
00:07:45,542 --> 00:07:47,509
N�o passei
meu Dia das Bruxas aqui
140
00:07:47,510 --> 00:07:49,404
para ver o heiau
ser destru�do.
141
00:07:49,719 --> 00:07:53,789
- Estou do seu lado.
- Mahalo, TC. � um bom rapaz.
142
00:07:57,681 --> 00:08:01,017
- Conhece aquela garota?
- Estagi�ria do centro cultural.
143
00:08:01,018 --> 00:08:04,660
Mudou-se para a ilha com a m�e
h� uns anos.
144
00:08:04,661 --> 00:08:06,439
Uma jovem dedicada.
145
00:08:06,695 --> 00:08:09,298
- Oi, srta. Tuileta.
- Aloha, Molly.
146
00:08:09,594 --> 00:08:12,264
- Que bom que veio.
- Depois de v�-la falar
147
00:08:12,265 --> 00:08:14,685
sobre o que aconteceu,
vim apoi�-la.
148
00:08:14,686 --> 00:08:16,417
Mahalo.
149
00:08:17,420 --> 00:08:22,002
Fiz umas pesquisas e entendi
como esses lugares s�o sagrados
150
00:08:22,003 --> 00:08:25,027
e por que temos que proteg�-los.
Kuleana, certo?
151
00:08:25,028 --> 00:08:27,724
Nossa responsabilidade.
Isso mesmo.
152
00:08:29,953 --> 00:08:31,353
Kuleana.
153
00:08:37,725 --> 00:08:40,197
� o Rick.
Ele falou com o Kawika.
154
00:08:40,198 --> 00:08:41,897
- Teve sorte?
- Um dos caras dele
155
00:08:41,898 --> 00:08:44,428
viu o carro do Harry
estacionado no centro.
156
00:08:44,750 --> 00:08:48,202
Largaram o carro
e tentaram livrar-se do Harry.
157
00:08:48,203 --> 00:08:50,144
Sim. Valeu, Rick.
158
00:08:54,044 --> 00:08:55,560
O centro n�o � por aqui.
159
00:08:55,561 --> 00:08:58,105
Decidi passar na casa do Harry
antes.
160
00:08:58,848 --> 00:09:01,281
Algu�m precisa estar l�
quando ele acordar.
161
00:09:11,528 --> 00:09:13,383
� o carro do Harry.
162
00:09:17,634 --> 00:09:19,068
Fica.
163
00:09:19,469 --> 00:09:22,292
Olha, ele escuta
melhor do que voc�.
164
00:09:43,538 --> 00:09:45,138
Higgins.
165
00:09:47,436 --> 00:09:49,002
� sangue fresco.
166
00:09:50,200 --> 00:09:51,834
Deve ser do Harry.
167
00:09:51,835 --> 00:09:55,099
Usaram o carro para mover
o corpo dele para Waimanalo.
168
00:10:12,698 --> 00:10:14,321
Harry tem 1,90m.
169
00:10:14,322 --> 00:10:16,692
O assento est� muito perto
do volante.
170
00:10:16,693 --> 00:10:18,093
Quem dirigiu este carro
171
00:10:18,094 --> 00:10:20,701
deve ser, pelo menos,
uns 15cm mais baixo.
172
00:10:22,710 --> 00:10:24,110
Magnum.
173
00:10:27,279 --> 00:10:30,572
Dentro do banco n�o � lugar
para guardar o celular, n�o �?
174
00:10:30,573 --> 00:10:33,275
Talvez o plantaram
como rastreador. J� fiz isso.
175
00:10:33,543 --> 00:10:36,334
Se algu�m seguia o Harry,
talvez ele estava marcado.
176
00:10:36,335 --> 00:10:38,672
Seja quem for o respons�vel,
n�o � bom.
177
00:10:38,673 --> 00:10:41,213
N�o viram se o Harry
tinha morrido mesmo.
178
00:10:41,214 --> 00:10:43,257
E deixaram o celular
no carro.
179
00:10:43,258 --> 00:10:44,658
� coisa de amador.
180
00:10:44,659 --> 00:10:46,546
Com sorte,
ser� mais f�cil rastre�-lo.
181
00:10:48,312 --> 00:10:51,779
Rastreei o IMEI do celular
e encontrei...
182
00:10:51,780 --> 00:10:53,262
Gavin Waiola.
183
00:10:53,463 --> 00:10:57,295
Gavin Waiola. O testamento
est� em nome de Alfred Waiola,
184
00:10:57,296 --> 00:10:58,830
devem ser parentes.
185
00:10:59,435 --> 00:11:01,325
Gavin � sobrinho do Alfred.
186
00:11:01,326 --> 00:11:04,665
Ent�o ele poderia reivindicar
a heran�a milion�ria do tio.
187
00:11:04,666 --> 00:11:07,910
A n�o ser que um detetive
achasse outro herdeiro.
188
00:11:08,182 --> 00:11:10,606
Talvez Gavin n�o queria
que isso acontecesse.
189
00:11:20,964 --> 00:11:24,065
Vamos deixar o c�o do Harry
antes de falar com o sr. Waiola.
190
00:11:24,634 --> 00:11:27,363
- TC.
- Rick me contou. Como ajudo?
191
00:11:27,364 --> 00:11:30,657
- N�s damos conta.
- Qual � cara, � um amigo seu.
192
00:11:30,882 --> 00:11:32,533
Deve ter algo
que eu possa fazer.
193
00:11:32,534 --> 00:11:35,007
J� est� ajudando
nos representando a�.
194
00:11:35,008 --> 00:11:37,139
- Agradecemos.
- Est� bem.
195
00:11:37,474 --> 00:11:40,169
Mas se precisar
qualquer coisa,
196
00:11:40,627 --> 00:11:42,027
estou aqui, mano.
197
00:11:42,562 --> 00:11:45,777
Diga � Kumu
que estamos orgulhosos dela
198
00:11:46,300 --> 00:11:49,346
- e que quer�amos estar a�.
- Pode deixar.
199
00:11:52,773 --> 00:11:54,840
Preciso ir.
200
00:11:54,841 --> 00:11:59,766
Aloha 'Aina, ku I ka pono!
201
00:12:13,827 --> 00:12:17,314
Isso � uma Bel Air 1955?
202
00:12:17,315 --> 00:12:19,523
1956, na verdade.
203
00:12:20,400 --> 00:12:22,548
- Nossa, � linda.
- Valeu.
204
00:12:22,549 --> 00:12:25,523
- Como posso ajudar?
- Engra�ado perguntar.
205
00:12:25,524 --> 00:12:28,235
Acho que perdeu isso.
206
00:12:31,611 --> 00:12:33,205
N�o sei do que est� falando.
207
00:12:33,206 --> 00:12:35,556
S�rio? Engra�ado,
porque rastreamos isso a voc�.
208
00:12:35,557 --> 00:12:37,890
N�o deve estar certo.
209
00:12:37,891 --> 00:12:39,939
N�o insulte
nossa intelig�ncia.
210
00:12:40,155 --> 00:12:42,591
Sabemos que reivindicaria
a heran�a do seu tio,
211
00:12:42,592 --> 00:12:45,505
e sabemos que seguia o I.P.
que trabalhava para o advogado.
212
00:12:45,506 --> 00:12:48,159
E agora o I.P. est� lutando
pela vida no hospital.
213
00:12:48,160 --> 00:12:51,263
Atiraram nele
e o largaram em uma vala.
214
00:12:51,264 --> 00:12:52,902
Acha que eu fiz isso?
Est�o�
215
00:12:53,467 --> 00:12:55,164
Pare�o esse tipo de cara?
216
00:12:55,165 --> 00:12:57,170
Voc� parece um cara
que tem motivos.
217
00:12:57,871 --> 00:12:59,599
DPH ver� dessa forma.
218
00:13:01,508 --> 00:13:05,011
Certo. Eu rastreei ele,
mas n�o o machucaria.
219
00:13:05,012 --> 00:13:08,280
Quando meu tio morreu,
eu esperava herdar uma grana.
220
00:13:08,281 --> 00:13:10,531
A� descobri que outra pessoa
ia reivindic�-la.
221
00:13:10,532 --> 00:13:12,965
E que o Harry estava rastreando
essa pessoa.
222
00:13:12,966 --> 00:13:15,250
S� queria saber
onde o detetive estava indo.
223
00:13:15,251 --> 00:13:16,756
Tem muito dinheiro
envolvido.
224
00:13:16,757 --> 00:13:18,909
Juro que n�o sei nada
sobre um cara baleado.
225
00:13:18,910 --> 00:13:21,552
- Certo. Onde estava de manh�?
- Na praia Zombies,
226
00:13:21,553 --> 00:13:22,962
surfando com uns amigos.
227
00:13:22,963 --> 00:13:26,496
Algu�m al�m deles
pode confirmar isso?
228
00:13:26,566 --> 00:13:29,079
Na verdade, sim.
229
00:13:29,436 --> 00:13:32,852
Zombies � uma praia restrita
na Base da Marinha.
230
00:13:33,153 --> 00:13:35,693
Fomos pegos invadindo.
A PM pode confirmar.
231
00:13:41,248 --> 00:13:43,114
Estava rastreando o Harry
essa manh�?
232
00:13:43,951 --> 00:13:45,618
Sim.
233
00:13:45,619 --> 00:13:47,153
Usei o Encontre-O-Amigo.
234
00:13:47,454 --> 00:13:49,749
Ele estava em uma casa,
em Makakilo,
235
00:13:49,750 --> 00:13:51,256
depois perdi o sinal.
236
00:13:51,491 --> 00:13:53,132
Vamos precisar
desse endere�o.
237
00:13:55,595 --> 00:14:00,544
Aloha 'Aina, ku I ka pono!
238
00:14:14,914 --> 00:14:18,325
Tudo bem. Eles s� querem
garantir nossa seguran�a.
239
00:14:21,955 --> 00:14:25,274
Pessoal, liberem o caminho.
Deixem os ve�culos passarem.
240
00:14:25,275 --> 00:14:28,672
Espere. � uma demonstra��o
pac�fica, sargento.
241
00:14:28,673 --> 00:14:31,616
Viemos proteger a terra,
nosso direito ancestral.
242
00:14:31,617 --> 00:14:34,395
Pode ser, senhora,
mas mandaram acabar com isso.
243
00:14:37,470 --> 00:14:38,884
Daniel.
244
00:14:40,052 --> 00:14:41,870
Voc� entende
por que estamos aqui.
245
00:14:44,544 --> 00:14:48,142
Alguns dos seus policiais
at� s�o nossos parentes.
246
00:14:48,143 --> 00:14:49,637
Eu sei, Kumu.
247
00:14:50,883 --> 00:14:52,472
Mas temos um trabalho
a fazer.
248
00:14:53,286 --> 00:14:54,719
Sinto muito.
249
00:14:55,555 --> 00:14:57,000
Eu tamb�m.
250
00:14:57,624 --> 00:14:59,651
Porque n�o vamos
a lugar algum.
251
00:15:01,282 --> 00:15:03,915
- Aloha 'Aina...
- ku I ka pono!
252
00:15:03,916 --> 00:15:08,531
Aloha 'Aina, ku I ka pono!
253
00:15:41,635 --> 00:15:43,067
Ol�?
254
00:15:47,040 --> 00:15:48,714
Tudo endere�ado
a Kenny McCoy.
255
00:15:48,715 --> 00:15:50,514
O herdeiro
que Harry procurava.
256
00:16:04,124 --> 00:16:05,568
N�o tem ningu�m em casa.
257
00:16:05,569 --> 00:16:07,968
Julgando pelas cartas
empilhadas na porta,
258
00:16:07,969 --> 00:16:09,659
eles n�o devem
estar na cidade.
259
00:16:10,430 --> 00:16:12,103
Foi o �ltimo lugar
que Harry veio
260
00:16:12,104 --> 00:16:13,843
antes de ser deixado
para morrer.
261
00:16:14,334 --> 00:16:15,934
Mas como ele acabou baleado?
262
00:16:22,342 --> 00:16:25,764
Higgins, voc� tem as fotos
que baixou da nuvem do Harry?
263
00:16:29,009 --> 00:16:30,439
Sim.
264
00:16:35,054 --> 00:16:36,454
� a mesma bicicleta.
265
00:16:36,656 --> 00:16:39,707
Ent�o ele volta, v� a bicicleta
e, por alguma raz�o,
266
00:16:39,708 --> 00:16:41,483
vai para o vizinho
tirar uma foto.
267
00:17:26,572 --> 00:17:29,989
As gavetas ainda est�o abertas.
Devem ter sa�do na pressa.
268
00:17:43,823 --> 00:17:46,276
Magnum. Aquilo �...
269
00:17:48,989 --> 00:17:51,463
Definitivamente,
um buraco de tiro.
270
00:17:57,070 --> 00:17:58,543
Ali. Sangue.
271
00:18:00,807 --> 00:18:03,852
Harry deve ter sido baleado,
e tentado escapar por aqui.
272
00:18:15,254 --> 00:18:17,454
Isso � vidro
de um celular quebrado.
273
00:18:17,455 --> 00:18:20,011
Harry deve ter ca�do aqui,
tentado fazer uma liga��o
274
00:18:20,012 --> 00:18:23,841
mas a pessoa atr�s dele
destruiu o celular antes.
275
00:18:23,842 --> 00:18:25,841
Mas por que Harry
foi sequer baleado?
276
00:18:25,842 --> 00:18:27,594
Por estar ultrapassando?
277
00:18:32,538 --> 00:18:35,326
Magnum, precisamos
chamar a pol�cia, imediatamente.
278
00:18:35,327 --> 00:18:36,744
�, precisamos.
279
00:18:51,190 --> 00:18:52,590
Higgins.
280
00:18:54,453 --> 00:18:56,944
H� energia neste galp�o
e cadeados na porta.
281
00:18:56,945 --> 00:19:00,619
- N�o acha isso estranho?
- Sim, com certeza.
282
00:19:27,192 --> 00:19:28,625
Santo Deus.
283
00:19:50,966 --> 00:19:54,089
Achei digitais recentes,
mas nada nos dados do NCIC.
284
00:19:54,090 --> 00:19:56,202
Os pais
de quem esteve preso aqui
285
00:19:56,203 --> 00:19:57,978
n�o deve
ter cadastrado a digital.
286
00:19:57,979 --> 00:19:59,434
Se uma crian�a desaparece,
287
00:19:59,435 --> 00:20:02,147
a pol�cia vai procurar na casa
por DNA, certo?
288
00:20:02,148 --> 00:20:04,322
Sim, e havendo amostras
vi�veis no barrado,
289
00:20:04,323 --> 00:20:05,775
teremos uma identidade.
290
00:20:05,776 --> 00:20:08,074
Mas com base
nas roupas, desenhos...
291
00:20:08,075 --> 00:20:10,581
Acredito que a crian�a
tenha uns 12 anos.
292
00:20:12,220 --> 00:20:14,435
- Conseguiu algo, Kanae?
- A casa � alugada.
293
00:20:14,436 --> 00:20:16,339
O nome da inquilina
� Melinda Mosley.
294
00:20:16,540 --> 00:20:18,977
Temos uma pista de caso aberto.
Abdu��o infantil.
295
00:20:18,978 --> 00:20:22,390
H� 3 anos e meio, a filha dela
de 9 anos, Peyton, desapareceu.
296
00:20:24,678 --> 00:20:28,654
Coloque em alerta, e monitore
os cart�es de Melinda.
297
00:20:28,655 --> 00:20:30,274
Talvez Peyton
n�o desapareceu.
298
00:20:30,275 --> 00:20:33,676
Talvez a m�e dela a manteve
no galp�o pelos �ltimos 3 anos.
299
00:20:33,677 --> 00:20:36,394
J� aconteceu dos pais
esconderem os filhos
300
00:20:36,395 --> 00:20:38,136
e denunciarem
o desaparecimento.
301
00:20:38,137 --> 00:20:41,585
Tudo por simpatia e aten��o,
como na S�ndrome de Munchausen.
302
00:20:41,586 --> 00:20:44,319
Talvez Harry tenha achado Peyton
trancada no galp�o,
303
00:20:44,320 --> 00:20:47,137
e Melinda atirou nele
antes dele notificar algu�m.
304
00:20:47,138 --> 00:20:49,296
E ap�s se livrar
do Harry e do carro,
305
00:20:49,297 --> 00:20:51,118
ela decidiu se esconder
por um tempo,
306
00:20:51,119 --> 00:20:53,048
ver se n�o havia
levantado suspeitas.
307
00:20:53,049 --> 00:20:54,906
Ela pode ter falhado
em matar Harry,
308
00:20:54,907 --> 00:20:57,333
mas foi esperta
em se esconder por precau��o.
309
00:20:59,803 --> 00:21:01,303
Sabe o que acabei
de perceber?
310
00:21:01,304 --> 00:21:05,558
Com todas as coisas ilegais
que o Thomas nos envolve,
311
00:21:05,559 --> 00:21:08,157
� engra�ado voc� e Kumu
serem presos por isso.
312
00:21:08,158 --> 00:21:10,552
- Desobedi�ncia civil.
- Molly.
313
00:21:12,499 --> 00:21:13,944
Oi, m�e.
314
00:21:13,945 --> 00:21:15,451
Voc� est� bem?
Est� machucada?
315
00:21:15,452 --> 00:21:17,357
- Estou bem.
- O que estava pensando?
316
00:21:17,358 --> 00:21:19,305
Por que voc� se envolveu
em algo assim?
317
00:21:19,306 --> 00:21:22,247
- Esta n�o � a nossa luta.
- Com licen�a, srta. Ward.
318
00:21:22,779 --> 00:21:25,506
Em defesa de sua filha,
n�o t�nhamos inten��o...
319
00:21:25,507 --> 00:21:28,152
Ela tem 16 anos
e foi presa.
320
00:21:28,911 --> 00:21:31,309
Molly se posicionou
contra a injusti�a,
321
00:21:31,310 --> 00:21:32,844
o que � admir�vel.
322
00:21:32,845 --> 00:21:35,911
Muitos jovens s�o consumidos
por coisas triviais,
323
00:21:35,912 --> 00:21:37,562
que n�o se posicionam
contra nada.
324
00:21:37,563 --> 00:21:39,011
Isso n�o � maravilhoso?
325
00:21:39,012 --> 00:21:41,262
Mas Molly est� se inscrevendo
para faculdades.
326
00:21:41,263 --> 00:21:43,841
Como ela ser fichada seria bom?
Voc� pensou nisso?
327
00:21:44,022 --> 00:21:45,422
Vamos.
328
00:21:53,592 --> 00:21:55,534
Harry acabou de sair
da cirurgia.
329
00:21:55,535 --> 00:21:57,270
Eles notificaram
a fam�lia dele?
330
00:21:57,271 --> 00:21:59,505
Sim.
Eles est�o vindo agora.
331
00:22:03,592 --> 00:22:07,442
Se voc� n�o tivesse entregado
o caso para o Harry,
332
00:22:07,443 --> 00:22:10,093
a pol�cia n�o estaria
investigando um sequestro.
333
00:22:10,094 --> 00:22:12,015
Certamente,
isso deve ter lhe ocorrido.
334
00:22:12,614 --> 00:22:14,037
Eu sei.
335
00:22:14,835 --> 00:22:17,385
Por isso precisamos resolver
esse caso para o Harry.
336
00:22:18,099 --> 00:22:19,943
Sim, concordo plenamente.
337
00:22:22,279 --> 00:22:23,841
E, para esse fim,
338
00:22:23,842 --> 00:22:26,331
eu investiguei, profundamente,
Melinda Mosley.
339
00:22:26,332 --> 00:22:27,740
O que voc� achou?
340
00:22:27,741 --> 00:22:30,679
Ela � uma corretora local,
com um escrit�rio em Waipahu.
341
00:22:30,680 --> 00:22:33,015
Ela n�o tem presen�a
nas redes sociais,
342
00:22:33,016 --> 00:22:36,007
mas encontrei uma pista
sobre o poss�vel paradeiro dela.
343
00:22:36,008 --> 00:22:37,686
Ela tem uma cabana
na costa norte.
344
00:22:37,687 --> 00:22:40,147
- DPH deve saber disso.
- Eu acho que n�o.
345
00:22:40,148 --> 00:22:41,571
N�o est� no nome dela.
346
00:22:41,572 --> 00:22:42,972
Mas em nome
da empresa dela.
347
00:22:42,973 --> 00:22:44,693
Portanto,
n�o h� conex�o com ela
348
00:22:44,694 --> 00:22:46,544
nos registros p�blicos
da propriedade?
349
00:22:46,545 --> 00:22:48,376
� um bom lugar
para se esconder.
350
00:22:53,498 --> 00:22:56,628
Ela � t�o doce e bonita.
351
00:22:57,603 --> 00:22:59,489
Quando voc�
a ouve rir, �...
352
00:23:02,365 --> 00:23:04,325
Sinto falta de segurar
meu beb�.
353
00:23:04,326 --> 00:23:06,336
Sinto falta
dos beijos de esquim�
354
00:23:06,337 --> 00:23:09,443
e sinto falta dela. Peyton
� a �nica fam�lia que tenho,
355
00:23:09,444 --> 00:23:11,553
e eu imploro a quem tiver
alguma informa��o
356
00:23:11,554 --> 00:23:14,880
por favor,
entre em contato com o DPH.
357
00:23:15,679 --> 00:23:17,732
Filha, se voc�
est� assistindo isso,
358
00:23:17,733 --> 00:23:20,252
eu nunca vou parar
de procurar por voc�.
359
00:23:20,643 --> 00:23:22,043
Nunca.
360
00:23:22,473 --> 00:23:25,543
Que tipo de pessoa
poderia cometer tal farsa?
361
00:23:25,778 --> 00:23:28,318
O que poderia motiv�-los?
362
00:23:40,318 --> 00:23:43,408
Nenhum carro.
N�o vejo marcas de pneus.
363
00:23:43,409 --> 00:23:45,509
Parece que ningu�m
vem aqui h� algum tempo.
364
00:24:08,174 --> 00:24:10,268
Este lugar est� trancado
h� um tempo.
365
00:24:10,663 --> 00:24:12,613
Ela deve estar escondida
em outro lugar.
366
00:24:13,150 --> 00:24:15,569
Vamos ver se h� algo
que nos ajude a encontr�-la.
367
00:24:42,784 --> 00:24:44,831
- Magnum.
- Descobrimos que a Melinda
368
00:24:44,832 --> 00:24:46,282
tem uma cabana
na costa norte.
369
00:24:46,283 --> 00:24:48,717
Ningu�m vem h� um tempo,
mas encontramos algo.
370
00:24:48,718 --> 00:24:50,819
- O que foi?
- Ela tem receita
371
00:24:50,820 --> 00:24:53,381
para quetiapina.
� um antipsic�tico
372
00:24:53,382 --> 00:24:55,604
usado para tratar
certos dist�rbios mentais.
373
00:24:55,605 --> 00:24:57,584
Isso pode explicar
o comportamento dela.
374
00:24:57,585 --> 00:24:59,713
Tamb�m verificamos
o hist�rico m�dico dela.
375
00:24:59,714 --> 00:25:03,019
Iniciou a terapia pouco tempo
ap�s Peyton desaparecer,
376
00:25:03,020 --> 00:25:04,642
e ela parou 8 meses depois.
377
00:25:04,643 --> 00:25:07,475
Mas, as notas dessas sess�es
podem fornecer informa��es
378
00:25:07,476 --> 00:25:09,916
- que podem nos ajudar.
- Qual o nome do m�dico?
379
00:25:09,917 --> 00:25:13,939
Dra. Linda Samuels.
Mas pode haver um problema.
380
00:25:13,940 --> 00:25:16,167
Ela morreu h� 3 anos
em um acidente de carro.
381
00:25:16,168 --> 00:25:18,423
Mas ainda assim,
tenho certeza que por lei...
382
00:25:18,424 --> 00:25:21,369
As notas devem ser mantidas
por um certo per�odo.
383
00:25:21,370 --> 00:25:23,868
Exato. Ent�o deve
ser dif�cil obt�-las,
384
00:25:23,869 --> 00:25:25,772
dada confidencialidade
m�dico/paciente.
385
00:25:25,773 --> 00:25:28,336
- Deixe isso comigo.
- Detetive.
386
00:25:30,774 --> 00:25:33,587
- O que foi?
- � melhor vir comigo, senhor.
387
00:25:35,282 --> 00:25:36,682
Fique na linha.
388
00:25:42,428 --> 00:25:43,994
Gordon,
o que est� acontecendo?
389
00:25:45,395 --> 00:25:47,195
Puxei algumas t�buas
do ch�o.
390
00:25:57,482 --> 00:26:00,060
Temos restos mortais
embrulhados em um cobertor.
391
00:26:01,772 --> 00:26:03,172
� uma crian�a.
392
00:26:04,272 --> 00:26:06,172
Acho que est� aqui
h� alguns anos.
393
00:26:11,963 --> 00:26:13,363
PARA PEYTON
COM AMOR, MAM�E
394
00:26:17,772 --> 00:26:20,072
� ela. � a Peyton.
395
00:26:20,772 --> 00:26:24,072
Melinda matou a pr�pria filha
e reportou o desaparecimento.
396
00:26:24,472 --> 00:26:26,772
Ent�o quem estava trancado
naquele galp�o?
397
00:26:33,469 --> 00:26:35,869
J� achava Melinda
um monstro,
398
00:26:36,269 --> 00:26:39,869
mas matar a pr�pria filha
e sequestrar outra garota...
399
00:26:39,870 --> 00:26:41,270
Sim, eu sei.
400
00:26:41,869 --> 00:26:44,069
Por que sequestrar
essa outra garota?
401
00:26:44,869 --> 00:26:46,569
Para substituir Peyton?
402
00:26:47,069 --> 00:26:48,469
Talvez.
403
00:26:48,969 --> 00:26:51,369
Dado o que sabemos
sobre Melinda,
404
00:26:52,169 --> 00:26:53,569
tudo � poss�vel.
405
00:27:12,169 --> 00:27:14,469
- Senhora Tuileta
- Ol�, querida.
406
00:27:14,470 --> 00:27:15,970
Sua m�e est� em casa?
407
00:27:16,469 --> 00:27:17,869
Molly, quem est� a�?
408
00:27:21,269 --> 00:27:25,469
Molly, posso conversar alguns
minutos a s�s com sua m�e?
409
00:27:29,869 --> 00:27:34,269
Desculpe incomod�-la, sra. Ward,
mas queria me desculpar.
410
00:27:34,669 --> 00:27:37,469
Deve saber que o que est�vamos
protestando hoje
411
00:27:37,869 --> 00:27:39,680
era muito importante.
412
00:27:41,669 --> 00:27:43,169
Voc� vai � igreja?
413
00:27:44,569 --> 00:27:45,969
Sim.
414
00:27:45,970 --> 00:27:48,969
O heiau,
lugares como aquele,
415
00:27:49,369 --> 00:27:51,807
s�o as nossas igrejas.
416
00:27:52,769 --> 00:27:56,369
Sagrado para n�s.
Parte do nossa heran�a.
417
00:27:57,169 --> 00:28:00,035
Quando crian�a, n�o pod�amos
falar havaiano na escola.
418
00:28:00,036 --> 00:28:01,436
N�o era permitido.
419
00:28:01,969 --> 00:28:05,369
N�o acho que voltaremos
�queles dias, mas...
420
00:28:07,369 --> 00:28:11,786
preservar nossa cultura
� uma luta sem fim para n�s.
421
00:28:11,869 --> 00:28:14,869
E voc� est� certa,
essa luta n�o � a sua.
422
00:28:15,169 --> 00:28:17,769
Tamb�m n�o � a luta
do meu amigo TC.
423
00:28:17,770 --> 00:28:21,669
Mas ele estava l�,
e Molly tamb�m,
424
00:28:23,269 --> 00:28:26,469
porque eles entendem
o quanto isso � importante.
425
00:28:26,869 --> 00:28:28,769
Seja l� o que pensa de mim,
426
00:28:29,469 --> 00:28:33,969
acho que criou uma jovem
maravilhosa e compassiva.
427
00:28:43,669 --> 00:28:46,269
Se eu pudesse olhar
as anota��es da terapia.
428
00:28:46,270 --> 00:28:48,869
Queria ajudar, detetive,
mas preciso do mandado.
429
00:28:48,870 --> 00:28:51,269
Tem uma garota desaparecida.
Isso n�o importa?
430
00:28:51,270 --> 00:28:53,669
Sim, mas temos regras.
431
00:28:53,670 --> 00:28:55,369
Voc� � policial.
Conhece a lei.
432
00:28:55,370 --> 00:28:57,569
Volte com um mandado
e conversaremos.
433
00:28:58,669 --> 00:29:01,469
Essas anota��es podem ter algo
para ajudar a encontr�-la.
434
00:29:01,470 --> 00:29:03,069
N�o vou sair sem elas.
435
00:29:03,070 --> 00:29:05,569
- Estou fazendo meu trabalho.
- Voc� � um m�dico.
436
00:29:05,570 --> 00:29:08,269
Seu trabalho, em primeiro lugar,
� n�o fazer o mal.
437
00:29:43,069 --> 00:29:45,969
Sr. Brown, n�o. Sr. Brown...
438
00:29:45,970 --> 00:29:48,569
Pode me dar
um peda�o de papel?
439
00:29:48,570 --> 00:29:50,369
Quer escrever alguma coisa?
440
00:29:50,370 --> 00:29:51,770
Certo.
441
00:29:58,369 --> 00:29:59,769
Magnum.
442
00:29:59,770 --> 00:30:01,769
Falei com a enfermeira
de Harry.
443
00:30:02,069 --> 00:30:03,669
Ele est� consciente.
444
00:30:03,670 --> 00:30:05,769
- Gra�as a Deus.
- Sim, e olha isso.
445
00:30:05,770 --> 00:30:07,369
A primeira coisa
que ele fez
446
00:30:07,370 --> 00:30:09,269
foi escrever um nome:
Isabella Kai.
447
00:30:09,270 --> 00:30:10,770
Isso significa algo
para voc�?
448
00:30:10,771 --> 00:30:12,171
Deixa-me ver.
449
00:30:14,469 --> 00:30:17,869
Achei. Isabella Kai desapareceu
aos 9 anos de idade.
450
00:30:17,870 --> 00:30:20,169
Desapareceu quase
um ano depois de Peyton.
451
00:30:22,269 --> 00:30:23,969
E olhe isso...
452
00:30:23,970 --> 00:30:26,169
Vista pela �ltima vez
em uma bicicleta rosa.
453
00:30:26,170 --> 00:30:27,769
Igual a da foto de Harry.
454
00:30:27,770 --> 00:30:29,269
Deve ser a garota
no galp�o.
455
00:30:29,270 --> 00:30:30,969
Aqui diz que Harry
foi contratado
456
00:30:30,970 --> 00:30:33,032
para investigar
quando ficamos sem pistas.
457
00:30:33,033 --> 00:30:35,869
Sim, ele pode ter visto
a bicicleta e lembrado do caso.
458
00:30:35,870 --> 00:30:37,469
Meu Deus,
quais s�o as chances?
459
00:30:37,470 --> 00:30:40,369
Cahill, emita um Alerta AMBER
para Isabella Kai.
460
00:30:40,370 --> 00:30:42,769
Idade atual, 11 anos e meio.
Conhecida por...
461
00:30:49,469 --> 00:30:51,369
- Katsumoto?
- Espere.
462
00:30:51,370 --> 00:30:52,870
Libere o alerta.
463
00:30:54,969 --> 00:30:56,369
Gordie, o que est� havendo?
464
00:30:56,370 --> 00:30:57,969
Melinda falava
com a psiquiatra
465
00:30:57,970 --> 00:30:59,670
sobre o dia
que Peyton desapareceu.
466
00:30:59,671 --> 00:31:02,169
Uma vez, ela culpou
uma garota do bairro.
467
00:31:02,469 --> 00:31:04,069
Uma garota chamada Bella.
468
00:31:04,070 --> 00:31:06,702
O arquivo de Isabella diz
que era chamada de Bella.
469
00:31:06,703 --> 00:31:09,056
- Melinda estava falando disso.
- Ent�o, espere.
470
00:31:09,057 --> 00:31:11,369
Melinda mata Peyton,
e depois mente,
471
00:31:11,370 --> 00:31:12,870
e passa a acreditar
na mentira,
472
00:31:12,871 --> 00:31:14,969
e que Isabella Kai
� a respons�vel.
473
00:31:14,970 --> 00:31:16,370
Foi nessa �poca
474
00:31:16,371 --> 00:31:19,212
que a psiquiatra suspeitou
que Melinda sofria de psicose.
475
00:31:19,213 --> 00:31:21,256
Ela deve ter tido
uma fuga da realidade.
476
00:31:21,257 --> 00:31:23,582
Convenceu-se que Peyton
estava desaparecida
477
00:31:23,583 --> 00:31:25,469
e que Isabella tinha
estava envolvida.
478
00:31:25,470 --> 00:31:28,555
Eu tenho que ir.
Aviso se houver algo mais.
479
00:31:29,327 --> 00:31:30,890
Est� come�ando
a fazer sentido.
480
00:31:30,891 --> 00:31:32,758
- Eu acho que n�o.
- Mesmo assim,
481
00:31:32,759 --> 00:31:35,951
ainda n�o temos pistas
de onde elas podem estar.
482
00:31:35,952 --> 00:31:37,999
Ela n�o est� na cabana,
certo?
483
00:31:38,000 --> 00:31:40,006
Ela n�o est�
na casa alugada.
484
00:31:40,007 --> 00:31:42,136
Ela ainda precisa
de um lugar perto, certo?
485
00:31:42,137 --> 00:31:44,593
Ela n�o pode ir a um motel.
� muito vis�vel.
486
00:31:45,843 --> 00:31:47,949
Puxe as listas
de propriedades dela.
487
00:31:47,950 --> 00:31:50,491
- O que voc� est� pensando?
- Eu tenho um palpite.
488
00:31:50,492 --> 00:31:54,093
Pode ser um tiro no escuro,
mas talvez tenhamos sorte.
489
00:31:54,094 --> 00:31:56,507
Qual � a propriedade
mais antiga que ela listou?
490
00:31:57,081 --> 00:31:59,381
� um apartamento de 3 quartos
em Moanalua.
491
00:31:59,382 --> 00:32:01,451
Est� no mercado h� 184 dias.
492
00:32:01,452 --> 00:32:03,575
Est� isolado.
Bom lugar para se esconder.
493
00:32:03,576 --> 00:32:06,374
E como corretora,
definitivamente teria acesso.
494
00:32:24,575 --> 00:32:26,569
Esse � o carro da Melinda.
495
00:32:30,458 --> 00:32:32,508
ENCONTREI MELINDA
KOOLAU, 27-898, MOANALUA
496
00:32:58,413 --> 00:33:00,567
Vou dar a volta,
para tentar chegar a Bella.
497
00:33:00,568 --> 00:33:02,069
Fique de olho nela.
498
00:33:31,015 --> 00:33:34,835
A investiga��o que derrubou
a outrora respeitada...
499
00:33:49,132 --> 00:33:50,532
PERDI O VISUAL
500
00:34:03,599 --> 00:34:05,639
Vamos. Vamos!
501
00:34:12,643 --> 00:34:14,541
Quem � voc�?
O que voc� quer?
502
00:34:14,746 --> 00:34:16,940
Melinda, meu nome
� Thomas Magnum.
503
00:34:17,369 --> 00:34:20,338
Eu sou detetive.
Ningu�m quer te machucar.
504
00:34:20,831 --> 00:34:22,994
V� embora!
Nos deixe em paz!
505
00:34:23,451 --> 00:34:25,096
Lamento.
Eu n�o posso fazer isso.
506
00:34:25,818 --> 00:34:27,830
Por favor, v� embora!
507
00:34:33,486 --> 00:34:35,817
Melinda,
vou largar minha arma...
508
00:34:35,818 --> 00:34:37,416
e sair.
509
00:34:38,084 --> 00:34:39,484
Tudo bem?
510
00:34:40,235 --> 00:34:41,635
Tudo bem, n�o atire.
511
00:34:42,732 --> 00:34:44,533
N�o h� nada a temer.
512
00:34:45,695 --> 00:34:47,436
Eu s� quero conversar.
513
00:34:48,674 --> 00:34:50,393
Eu sei o que voc� passou.
514
00:34:52,830 --> 00:34:55,949
E eu n�o posso imaginar
a dor que voc� sentiu
515
00:34:55,950 --> 00:34:58,207
quando perdeu Peyton.
A culpa...
516
00:34:58,660 --> 00:35:00,339
deve ter sido esmagadora.
517
00:35:01,145 --> 00:35:02,947
Eu sei como � isso.
518
00:35:03,829 --> 00:35:07,129
Ter que carregar esse fardo.
Foi demais para voc�,
519
00:35:07,130 --> 00:35:08,915
ent�o voc� colocou
em outra pessoa.
520
00:35:08,916 --> 00:35:11,191
Mas quando voc� fez isso,
voc� n�o era voc�.
521
00:35:11,192 --> 00:35:13,776
N�o completamente.
Voc� n�o est� bem.
522
00:35:14,179 --> 00:35:15,579
Melinda.
523
00:35:16,317 --> 00:35:17,717
Mas n�s podemos ajud�-la.
524
00:35:18,440 --> 00:35:21,377
- � tarde demais para isso.
- Isso n�o � verdade.
525
00:35:23,457 --> 00:35:25,269
Voc� n�o pode trazer
Peyton de volta.
526
00:35:27,440 --> 00:35:30,271
Mas voc� pode salvar Bella.
E voc� pode se salvar.
527
00:35:30,272 --> 00:35:32,642
H� algo em voc� que est�
al�m do seu controle
528
00:35:32,650 --> 00:35:34,901
que a levou a tomar
essas decis�es terr�veis.
529
00:35:35,072 --> 00:35:39,040
Mas hoje...
voc� pode fazer uma boa.
530
00:35:42,331 --> 00:35:44,119
Por favor, abaixe a arma.
531
00:35:44,487 --> 00:35:45,887
Est� bem.
532
00:35:52,379 --> 00:35:53,779
Voc� pode soltar a Bella?
533
00:35:57,867 --> 00:35:59,811
Bella, quero que v�
com a minha amiga.
534
00:35:59,812 --> 00:36:01,419
Ela est� ali atr�s. V�.
535
00:36:12,383 --> 00:36:14,281
Vai ficar tudo bem.
536
00:37:25,387 --> 00:37:28,152
- Melinda j� est� falando?
- Na verdade, n�o.
537
00:37:28,153 --> 00:37:30,511
Perguntamos sobre o sequestro,
sobre a Peyton.
538
00:37:30,519 --> 00:37:32,105
Ela n�o nos contou nada.
539
00:37:32,106 --> 00:37:34,005
Sei que teremos respostas
com o tempo.
540
00:37:34,006 --> 00:37:36,006
Por enquanto,
fico feliz por aquela jovem
541
00:37:36,007 --> 00:37:37,557
estar reunida
com a fam�lia.
542
00:37:39,369 --> 00:37:40,847
Ent�o, eu tenho que ir.
543
00:37:40,848 --> 00:37:43,421
O tenente me quer
no escrit�rio em 10 minutos.
544
00:37:43,422 --> 00:37:46,261
- Est� tudo bem?
- Posso ter sido agressivo
545
00:37:46,262 --> 00:37:47,825
ao obter as anota��es.
546
00:37:48,270 --> 00:37:50,808
O m�dico que eu procurei
apresentou uma queixa.
547
00:37:51,112 --> 00:37:53,014
Voc� est� muito encrencado?
548
00:37:53,015 --> 00:37:54,856
N�o tenho certeza.
Mas entre isso,
549
00:37:54,857 --> 00:37:56,833
e agredir Tony Zhao
recentemente,
550
00:37:56,834 --> 00:37:59,153
Provavelmente, terei
uma audi�ncia disciplinar.
551
00:37:59,768 --> 00:38:01,968
- Lamento ouvir isso.
- Devia lamentar mesmo.
552
00:38:01,969 --> 00:38:03,676
Ao meu ver,
� tudo culpa sua.
553
00:38:04,349 --> 00:38:05,860
Como assim?
554
00:38:05,861 --> 00:38:09,330
Antes de te conhecer,
meu curr�culo era impec�vel.
555
00:38:09,331 --> 00:38:11,933
Agora cruzar a linha
tornou-se uma coisa normal.
556
00:38:11,934 --> 00:38:13,582
Ent�o eu sou
uma m� influ�ncia?
557
00:38:13,583 --> 00:38:14,983
� isso
que eu estou dizendo.
558
00:38:15,363 --> 00:38:17,770
Mas quando temos resultados
como o hoje,
559
00:38:18,217 --> 00:38:19,988
acho que n�o posso reclamar.
560
00:38:59,003 --> 00:39:02,835
Ela te disse tudo
que aconteceu?
561
00:39:02,836 --> 00:39:05,538
Sim, sim.
Isabella convidou Peyton
562
00:39:05,539 --> 00:39:07,355
para ir no parque
com amigos,
563
00:39:07,356 --> 00:39:09,991
e ela passou mal,
ent�o foi para casa mais cedo.
564
00:39:09,992 --> 00:39:11,606
Ela estava
queimando de febre,
565
00:39:11,607 --> 00:39:14,553
ent�o a Melinda preparou
um banho e deu rem�dio.
566
00:39:14,554 --> 00:39:18,137
Ela desmaiou na banheira
e se afogou.
567
00:39:18,138 --> 00:39:19,672
Meu Deus.
568
00:39:19,673 --> 00:39:22,637
Meu palpite � que Melinda
entrou em p�nico.
569
00:39:22,638 --> 00:39:24,706
Ela era a �nica
com Peyton, no momento.
570
00:39:24,707 --> 00:39:27,588
E com a paranoia,
achou que ia ser culpada,
571
00:39:27,589 --> 00:39:29,495
ent�o ela decidiu esconder.
572
00:39:29,496 --> 00:39:32,230
Eventualmente, com o tempo,
ela passou a escutar vozes,
573
00:39:32,231 --> 00:39:33,631
e essas vozes...
574
00:39:33,632 --> 00:39:35,449
culpavam a Isabella.
575
00:39:35,450 --> 00:39:37,852
Ent�o ela a pegou e...
576
00:39:37,853 --> 00:39:40,054
Ia ficar com ela
at� contar a verdade?
577
00:39:40,055 --> 00:39:43,208
O que nunca ia acontecer.
Isso era s� na cabe�a dela.
578
00:39:43,798 --> 00:39:46,100
Eventualmente,
os sintomas diminu�ram,
579
00:39:46,101 --> 00:39:49,209
e ela percebeu o erro horr�vel
que cometeu.
580
00:39:49,210 --> 00:39:52,253
Mas j� estava t�o envolvida
que n�o tinha sa�da.
581
00:39:52,765 --> 00:39:55,123
Ela sabia
que se falasse a verdade,
582
00:39:55,124 --> 00:39:57,539
ela iria para a cadeia
para sempre.
583
00:39:57,540 --> 00:39:59,317
Ela n�o ia machucar
essa garota.
584
00:39:59,318 --> 00:40:01,342
Mas ela tamb�m
n�o podia solt�-la.
585
00:40:02,082 --> 00:40:03,482
Ent�o ela ficou com ela.
586
00:40:04,974 --> 00:40:07,925
Essa � a hist�ria mais louca
que j� ouvi, Thomas.
587
00:40:07,926 --> 00:40:09,909
E acredite, j� ouvi muitas.
588
00:40:09,910 --> 00:40:11,310
Claro.
589
00:40:11,803 --> 00:40:13,959
Definitivamente,
para entrar para hist�ria.
590
00:40:14,434 --> 00:40:15,834
E...
591
00:40:15,835 --> 00:40:19,635
no final, o vizinho
de tr�s da casa da Melinda,
592
00:40:19,636 --> 00:40:21,958
Kenny McCoy,
era o herdeiro,
593
00:40:21,959 --> 00:40:25,801
ent�o voc� resolveu dois casos
da cama de um hospital.
594
00:40:25,802 --> 00:40:27,202
Sim, claro.
595
00:40:32,293 --> 00:40:33,693
Harry...
596
00:40:36,416 --> 00:40:37,845
Sinto muito.
597
00:40:37,846 --> 00:40:40,748
Garoto... fala s�rio.
598
00:40:41,201 --> 00:40:43,926
Era para eu ver
aquela bicicleta.
599
00:40:44,338 --> 00:40:46,154
Pode chamar de sorte,
600
00:40:46,155 --> 00:40:49,010
destino, do que quiser.
601
00:40:49,273 --> 00:40:51,104
Mas era para o velho Harry
estar l�.
602
00:40:51,105 --> 00:40:52,761
Realmente acredito nisso.
603
00:41:15,247 --> 00:41:17,867
Pode usar um sino?
604
00:41:17,868 --> 00:41:20,557
N�o aprendeu nada da �ltima vez
que te peguei aqui?
605
00:41:20,558 --> 00:41:23,455
Sim, aprendi,
e n�o estou roubando.
606
00:41:24,080 --> 00:41:26,379
- Estou substituindo.
- Perd�o?
607
00:41:26,380 --> 00:41:28,706
A garrafa que voc� quebrou...
Comprei outra.
608
00:41:28,707 --> 00:41:31,476
Primeiro,
n�o foi minha culpa.
609
00:41:31,477 --> 00:41:33,853
E segundo,
est� me dizendo
610
00:41:33,854 --> 00:41:35,875
que comprou um vinho
de US$ 7 mil?
611
00:41:35,876 --> 00:41:38,078
Acho dif�cil de acreditar.
612
00:41:38,640 --> 00:41:40,058
Veja voc� mesma.
613
00:41:45,481 --> 00:41:46,940
Certo.
614
00:41:46,941 --> 00:41:50,259
Como pagou
esta garrafa de vinho?
615
00:41:50,260 --> 00:41:53,017
Vendeu um �rg�o?
616
00:41:53,018 --> 00:41:55,667
N�o. Rick me apresentou
um vendedor de vinho.
617
00:41:55,668 --> 00:41:57,449
Ele me vendeu
com pre�o atacado.
618
00:41:57,450 --> 00:41:59,254
Ainda assim,
foi uma pequena fortuna,
619
00:41:59,255 --> 00:42:03,390
mas estou recebendo
e vou pagar.
620
00:42:05,100 --> 00:42:08,481
Talvez esse trabalho
lucrativo de guarda-costas
621
00:42:08,482 --> 00:42:11,072
vai dar mais trabalhos
e pagar� bem mais cedo.
622
00:42:11,073 --> 00:42:12,689
Isso n�o vai acontecer.
623
00:42:12,690 --> 00:42:14,937
Depois que fui investigar
o caso do Harry,
624
00:42:14,938 --> 00:42:16,977
o cliente escolheu
outra pessoa.
625
00:42:16,978 --> 00:42:18,378
Entendo.
626
00:42:18,379 --> 00:42:20,589
- Que falta de sorte.
- Sim.
627
00:42:21,119 --> 00:42:24,103
Sabe, parece que voc�...
628
00:42:24,825 --> 00:42:26,707
precisa
de uma ta�a de vinho.
629
00:42:26,708 --> 00:42:29,296
- Agora mesmo.
- N�o, depois desse sofrimento,
630
00:42:29,297 --> 00:42:31,485
acho que aprendi
minha li��o.
631
00:42:33,495 --> 00:42:34,895
Duvido.
632
00:42:37,111 --> 00:42:38,511
Este...
633
00:42:38,512 --> 00:42:40,405
� um Charles Baudet 2012.
634
00:42:40,406 --> 00:42:43,572
Mesmo terroir, mineralidade
e profundidade semelhantes,
635
00:42:43,573 --> 00:42:46,384
mas, consideravelmente,
menos caro
636
00:42:46,385 --> 00:42:47,952
que a garrafa que quebrou.
637
00:42:47,953 --> 00:42:50,690
Espere a�. Ent�o vai beber
um dos vinhos do Robin?
638
00:42:52,499 --> 00:42:54,549
N�o � muito
o estilo Higgins.
639
00:42:54,550 --> 00:42:57,877
Acho que seu comportamento
grosseiro
640
00:42:57,878 --> 00:42:59,377
est� passando para mim.
641
00:43:00,418 --> 00:43:02,585
Acho que sou
uma m� influ�ncia.
642
00:43:02,586 --> 00:43:04,328
Sim, voc� �.
643
00:43:06,368 --> 00:43:09,868
GeekSubs
Mais que Legenders!49791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.