Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,792 --> 00:01:00,667
My name is Michel Maudet.
2
00:01:00,875 --> 00:01:03,271
Or... At least let's say it is.
3
00:01:03,947 --> 00:01:06,090
At this period I was a boxer.
4
00:01:06,210 --> 00:01:09,521
Or more precisely, I
was trying to become one.
5
00:01:09,737 --> 00:01:12,195
This fight would be the turning point.
6
00:01:12,512 --> 00:01:15,354
Because Mr. Andre my coach
didn't want to go any further if...
7
00:01:16,427 --> 00:01:18,698
if we hadn't won that night.
8
00:01:19,295 --> 00:01:21,682
Tonight's welterweight fight,
9
00:01:21,802 --> 00:01:23,876
of six rounds of three minutes,
10
00:01:23,996 --> 00:01:28,480
between Michel Maudet and Marcel Lelac.
11
00:01:28,969 --> 00:01:32,155
They have been weighed this morning:
12
00:01:32,371 --> 00:01:35,090
Michel Maudet, 148 pounds,
13
00:01:35,210 --> 00:01:38,078
Marcel Lelac, 149 pounds.
14
00:01:39,117 --> 00:01:42,493
Judges, Mr. Magloire and Mr. Varand.
15
00:01:42,613 --> 00:01:44,446
Timekeeper, Mr. Geoffrey.
16
00:01:44,566 --> 00:01:46,834
Referee, Pierre Dupond.
17
00:01:47,326 --> 00:01:49,233
Marcel Lelac!
18
00:01:50,520 --> 00:01:52,434
Michel Maudet!
19
00:02:22,372 --> 00:02:23,617
Ready? Lelac?
20
00:02:23,737 --> 00:02:25,357
Ready Maudet?
21
00:02:34,209 --> 00:02:38,833
The Magnet of Doom
22
00:04:39,191 --> 00:04:42,517
Winner by points decision,
Marcel Lelac!
23
00:05:34,571 --> 00:05:37,299
Now it's over, let's
stop this messing about!
24
00:05:37,516 --> 00:05:40,912
You're made for boxing
as I am for being a nun.
25
00:06:00,346 --> 00:06:01,875
Does it hurt, Michel?
26
00:06:02,129 --> 00:06:04,271
No. Not at all.
27
00:06:04,584 --> 00:06:07,084
Yes it hurt. A lot.
28
00:06:07,204 --> 00:06:09,792
But where did it hurt most?
29
00:06:18,656 --> 00:06:22,485
Michel! Are you coming? A last drink!
30
00:06:22,605 --> 00:06:24,740
And why not a last cigarette?
31
00:06:25,617 --> 00:06:27,448
No, no, not tonight, Mr. Andre.
32
00:06:28,454 --> 00:06:30,156
As you wish, Michel.
33
00:06:31,144 --> 00:06:35,783
Don't worry. Have no regrets.
It's a dirty job, you know.
34
00:06:36,057 --> 00:06:38,284
You can die from a punch
just like David Moore,
35
00:06:38,404 --> 00:06:40,826
go blind like Milo Platner,
36
00:06:41,028 --> 00:06:42,762
or go crazy.
37
00:06:43,578 --> 00:06:45,664
Have no regrets.
38
00:06:46,299 --> 00:06:48,283
No no, Mr. Andre.
39
00:06:51,640 --> 00:06:54,220
In my opinion, the referee was unfair.
40
00:06:54,324 --> 00:06:56,144
You're nice, Lina.
41
00:07:20,039 --> 00:07:21,929
I've been counting...
42
00:07:22,319 --> 00:07:25,471
Mr. Andre spent about a million
francs to make me a boxer.
43
00:07:26,226 --> 00:07:29,032
He's not asking you to refund him...
Why should you care?
44
00:07:31,822 --> 00:07:35,675
When I think that I'll have
to live with this guy...
45
00:07:35,795 --> 00:07:37,404
What guy?
46
00:07:37,962 --> 00:07:41,861
This guy who had just
betrayed me and couldn't be me.
47
00:07:42,070 --> 00:07:43,388
Me.
48
00:08:07,243 --> 00:08:10,910
Nobody is called Boussac,
Dassau or Ferchaux with impunity.
49
00:08:11,422 --> 00:08:13,336
It is normal that my
brother is attacked.
50
00:08:13,456 --> 00:08:16,259
And anyway let's be
serious, what do you fear?
51
00:08:16,379 --> 00:08:19,840
The truth, simply the truth.
- You want the truth?
52
00:08:20,491 --> 00:08:23,305
Let's talk about the truth.
53
00:08:23,871 --> 00:08:26,251
But once and for all!
54
00:08:26,445 --> 00:08:28,786
Here is the little story.
55
00:08:28,906 --> 00:08:31,887
Three negroes, that
I killed 30 years ago,
56
00:08:32,007 --> 00:08:36,412
while I was going to meet my brother's
caravan which was hundreds of miles away.
57
00:08:36,778 --> 00:08:41,584
Three negroes who were about to kill me!
58
00:08:42,220 --> 00:08:43,670
Purely and simply!
59
00:08:44,034 --> 00:08:45,953
To steal the food and the ammo.
60
00:08:46,073 --> 00:08:51,041
I lit some dynamite,
and threw it in their faces!
61
00:08:52,321 --> 00:08:57,161
I'm asking you, who
wouldn't have done the same?
62
00:08:57,391 --> 00:08:59,081
I'm asking you...
63
00:09:02,473 --> 00:09:06,042
I'm telling you again it's not
the first time I've been attacked.
64
00:09:06,162 --> 00:09:10,026
The other times it was the papers,
but today it's the Minister of Justice.
65
00:09:10,146 --> 00:09:13,654
The Minister of Justice? Yes, the Minister
of Justice is holding an inquiry.
66
00:09:13,774 --> 00:09:15,899
And I doubt...
- And you doubt!
67
00:09:16,019 --> 00:09:19,036
And when you draw
the dividends from the company,
68
00:09:19,156 --> 00:09:20,598
do you still doubt?
69
00:09:21,118 --> 00:09:24,079
Are we not allowed to
disagree with you at all?
70
00:09:24,199 --> 00:09:27,056
No! I don't acknowledge the right!
71
00:09:27,444 --> 00:09:31,723
It's the CEO's privilege when he
represents the majority of the stockholders.
72
00:09:31,843 --> 00:09:35,078
Majority of the stockholders... Ghosts!
73
00:09:37,211 --> 00:09:40,111
The two of you are the majority.
The two brothers... - Ah, yes,
74
00:09:40,231 --> 00:09:41,849
it's us...
75
00:09:41,969 --> 00:09:44,766
The stocks exist,
they belong to the holder.
76
00:09:44,984 --> 00:09:47,891
And I only owe you
whatever information I want!
77
00:09:48,011 --> 00:09:51,265
The Minister of Justice has lodged a
complaint with the public prosecutor
78
00:09:51,385 --> 00:09:52,891
and asked for an inquiry.
79
00:09:53,011 --> 00:09:55,183
The newspapers say such things,
not the minister...
80
00:09:55,287 --> 00:09:57,266
So, what about this negro story?
81
00:09:57,370 --> 00:10:00,391
People only started talking about it
because of the financial affair!
82
00:10:00,495 --> 00:10:01,718
But the prescription?
83
00:10:01,987 --> 00:10:05,599
There's no statutory limitation because
a minor over-zealous colonial official
84
00:10:05,912 --> 00:10:10,808
who has regularly renewed
the regulatory commission.
85
00:10:11,537 --> 00:10:14,129
Then he has persecuted the company
86
00:10:14,249 --> 00:10:20,404
regarding our accounts, our
statements, our tax payments...
87
00:10:20,780 --> 00:10:24,117
It's these accounts scrutinization
that we're worried about
88
00:10:25,097 --> 00:10:28,310
What about it?
- We have the right to know! Right?
89
00:10:28,430 --> 00:10:31,418
Absolutely! - Gentlemen, please...
- You're not Caesar!
90
00:10:31,693 --> 00:10:34,516
No, I'm not.
But you're in the minority
91
00:10:34,636 --> 00:10:38,355
so you're not allowed to
interfere in my business!
92
00:10:38,931 --> 00:10:43,206
Except that this situation of minority
gives us the right to ask for the institution
93
00:10:43,326 --> 00:10:45,756
of a provisional receiver.
94
00:10:47,010 --> 00:10:48,697
You're not in Africa anymore.
95
00:10:48,817 --> 00:10:51,173
In France the law protects the weakest.
96
00:10:52,326 --> 00:10:56,167
Napoleonic code. And we have the right...
- You don't have any right, Mr. Brassac.
97
00:10:56,287 --> 00:10:57,977
And if you want to eat your money,
98
00:10:58,097 --> 00:11:01,989
ask for the institution
of a provisional receiver.
99
00:11:03,484 --> 00:11:05,986
You're trying to threaten
me. You are all witnesses?
100
00:11:06,106 --> 00:11:07,841
No, I'm just warning you.
101
00:11:07,961 --> 00:11:10,026
If there is a provisional receiver...
102
00:11:10,146 --> 00:11:13,381
you'll do with me as you
did with the three black men?
103
00:11:14,189 --> 00:11:15,725
It's a mania...
104
00:11:16,070 --> 00:11:19,315
Ask for the institution
of a provisional receiver!
105
00:11:42,258 --> 00:11:43,770
These savages!
106
00:11:44,550 --> 00:11:46,407
Now Dieudonn�, tell us the truth.
107
00:11:46,527 --> 00:11:50,614
The truth, the truth... The real truth?
- Yes.
108
00:11:50,957 --> 00:11:54,194
OK, so it's right that the Minister has
given orders to the Prosecution Service.
109
00:11:54,314 --> 00:11:56,736
Although you were trying to make
me believe it's working out...
110
00:11:56,856 --> 00:12:00,245
Everything's going to work
out! Or still can work out...
111
00:12:00,365 --> 00:12:03,670
All that we would need would
be that the Attorney General...
112
00:12:03,790 --> 00:12:06,245
Morel? Call the Attorney General for me.
113
00:12:06,365 --> 00:12:08,565
At this hour of the night?
- Of course, at home!
114
00:12:08,685 --> 00:12:10,618
He won't like that, wait for tomorrow.
115
00:12:10,654 --> 00:12:13,620
I don't give a fuck if he
likes it or not. Go ahead!
116
00:12:15,976 --> 00:12:19,493
He already told me the last time, you
don't seem to understand, you're charged
117
00:12:19,613 --> 00:12:21,280
with a crime of common right.
118
00:12:21,400 --> 00:12:25,540
For the public you're just a murderer
and you can't be free much longer
119
00:12:25,660 --> 00:12:29,300
without giving the impression that
justice is not the same for everyone.
120
00:12:29,420 --> 00:12:32,098
And tonight the papers are attacking.
They've probably got orders.
121
00:12:32,218 --> 00:12:36,065
Probably! Too bad.
Go ahead, inch Allah...
122
00:12:37,218 --> 00:12:39,321
Don't overestimate your power...
123
00:12:39,441 --> 00:12:43,620
You suppressed the scandal ten times,
each time it has been more difficult!
124
00:12:43,740 --> 00:12:45,201
They will finally get us.
125
00:12:45,321 --> 00:12:48,572
There is one thing they'll
never get: the Ferchaux's money!
126
00:12:48,692 --> 00:12:52,515
What'll you do with it if we're in jail?
- But the Ferchaux will never go to jail,
127
00:12:52,635 --> 00:12:55,551
Not a day! Not an hour!
I hope you agree with me?
128
00:12:58,572 --> 00:13:02,739
Attorney General, my respects.
Morel speaking.
129
00:13:03,768 --> 00:13:06,262
...it's not imminent, is it?
130
00:13:06,697 --> 00:13:07,601
Yes?
131
00:13:08,364 --> 00:13:09,093
Well.
132
00:13:10,239 --> 00:13:11,176
Well.
133
00:13:12,114 --> 00:13:14,575
I'll tell him. Well.
134
00:13:15,797 --> 00:13:19,094
I'm sorry to have
troubled you this late, sir.
135
00:13:19,897 --> 00:13:23,894
The regulatory commission has already left.
- You guess quickly, but there's more.
136
00:13:24,014 --> 00:13:25,457
I'm lucky...
137
00:13:25,577 --> 00:13:28,183
We won't be able to
avoid an arrest warrant.
138
00:13:31,596 --> 00:13:35,479
Well, children... There is only one
thing we should do for the moment:
139
00:13:35,584 --> 00:13:37,306
to get the hell out of here.
140
00:13:37,426 --> 00:13:40,030
A short period, waiting for it
to blow over and we'll be back...
141
00:13:40,150 --> 00:13:41,726
You can do this.
142
00:13:41,846 --> 00:13:45,434
Your egoism made you safe from
responsibilities, no wife, no children.
143
00:13:45,554 --> 00:13:48,547
Me, I'm not single.
- But it's not my egoism,
144
00:13:48,931 --> 00:13:51,535
it's my youth has which kept me safe.
145
00:13:51,655 --> 00:13:55,807
When I leave tomorrow with a little case
in my hand, I'll be young!
146
00:13:56,118 --> 00:13:58,048
You have always been old!
147
00:13:58,168 --> 00:14:00,774
And if I decide to leave,
it's not an escape,
148
00:14:00,894 --> 00:14:03,243
it's because I want to defend
myself freely! To fight!
149
00:14:03,363 --> 00:14:05,537
You are thoughtless!
- No! Powerful!
150
00:14:07,288 --> 00:14:11,258
Morel, put a small ad in every daily
newspaper. Tomorrow morning, OK?
151
00:14:14,389 --> 00:14:18,949
I need a secretary, young.
Who can travel. Handle this.
152
00:14:23,569 --> 00:14:27,384
Don't make such a face,
we'll get out of this!
153
00:14:28,523 --> 00:14:31,488
You, maybe.
- You'll get out of this too...
154
00:14:32,028 --> 00:14:32,983
Yes...
155
00:14:33,457 --> 00:14:35,793
I'll always have a way
to get out of this.
156
00:14:41,209 --> 00:14:44,019
I prefer when you talk like that.
157
00:15:51,316 --> 00:15:52,878
HELP WANTED
158
00:16:30,080 --> 00:16:31,166
A white coffee please.
159
00:16:36,629 --> 00:16:40,692
Needed: a secretary,
young, free, able to travel.
160
00:16:41,213 --> 00:16:46,421
Do not apply in person. Call Mr. Morel.
161
00:16:55,387 --> 00:16:56,975
I'm coming back.
162
00:17:22,020 --> 00:17:24,495
Hello, I'd like to talk to Mr. Morel.
163
00:18:01,231 --> 00:18:05,021
I found a job, as a secretary.
I have to meet the employer tonight.
164
00:18:06,042 --> 00:18:07,692
But if it doesn't work...
165
00:18:09,719 --> 00:18:12,455
If we sell our clothes
how much can we get?
166
00:18:13,215 --> 00:18:14,533
What "our clothes"?
167
00:18:14,653 --> 00:18:16,295
My coat for example.
168
00:18:16,415 --> 00:18:19,751
I would only keep my raincoat.
And you your coat,
169
00:18:21,470 --> 00:18:22,320
And this?
170
00:18:23,145 --> 00:18:26,176
Oh no. Michel, not this. my mother who...
- She's dead, she won't know.
171
00:18:26,400 --> 00:18:27,262
Michel...
172
00:18:28,692 --> 00:18:29,643
What Michel?
173
00:18:30,297 --> 00:18:31,841
Leave it, Michel!
174
00:18:36,701 --> 00:18:38,489
I'd never have believed that of you.
175
00:18:38,630 --> 00:18:39,937
Neither would I.
176
00:18:40,978 --> 00:18:42,083
However...
177
00:19:03,383 --> 00:19:05,787
We'll send her a money order.
- When? - Later.
178
00:20:17,290 --> 00:20:18,303
So?
179
00:20:20,177 --> 00:20:22,109
8,000 francs for the lot.
180
00:20:23,561 --> 00:20:24,844
Take it.
181
00:20:25,963 --> 00:20:28,408
I didn't have enough
courage to sell it.
182
00:20:28,528 --> 00:20:29,819
I knew it!
183
00:20:31,501 --> 00:20:33,098
I know you well.
184
00:20:34,119 --> 00:20:37,326
OK, I'll go and come back.
- Michel! I've got no money...
185
00:20:37,446 --> 00:20:39,958
I told you, I'll be right back!
186
00:20:56,048 --> 00:20:58,425
Mr. Morel had only told me
the hour and the address,
187
00:20:59,087 --> 00:21:01,799
so I wanted to know
who I was going to meet.
188
00:21:03,592 --> 00:21:05,920
Ferchaux D. Banker.
189
00:21:34,074 --> 00:21:38,587
Nobody wearing a cap would get
hired by a banker as a secretary.
190
00:21:39,400 --> 00:21:41,769
Above all when it's a red cap.
191
00:21:42,541 --> 00:21:47,662
Red like the paratrooper beret
I was nostalgic about.
192
00:21:49,995 --> 00:21:53,510
The little piece of sticking
plaster was superfluous too.
193
00:22:41,609 --> 00:22:43,413
I'm to see Mr. Morel.
194
00:22:45,578 --> 00:22:47,122
You are expected.
195
00:23:30,748 --> 00:23:32,035
You like it?
196
00:23:33,473 --> 00:23:37,880
Yes. Mr. Morel told me that
you're looking for a secretary.
197
00:23:38,000 --> 00:23:39,587
Who is looking for a secretary?
198
00:23:40,102 --> 00:23:42,152
Mr. Morel didn't give me any name.
199
00:23:42,357 --> 00:23:44,840
He told me to come to this
address at nine o'clock.
200
00:23:49,976 --> 00:23:52,410
What is your name?
- Michel Maudet.
201
00:23:53,973 --> 00:23:55,901
What happened to your eye?
202
00:23:59,066 --> 00:24:02,489
You probably won't believe me
but I fell downstairs.
203
00:24:07,213 --> 00:24:09,345
Have you been starving for long?
204
00:24:09,541 --> 00:24:12,761
I mean... How long have
you been looking for a job?
205
00:24:13,290 --> 00:24:15,454
No, I lost mine two weeks ago.
206
00:24:15,574 --> 00:24:19,872
I was... I was the secretary
to a very famous singer.
207
00:24:20,085 --> 00:24:23,003
I guess you never keep
a job for too long.
208
00:24:23,461 --> 00:24:25,279
You can use a typewriter?
- Yes.
209
00:24:25,399 --> 00:24:26,602
Shorthand?
210
00:24:26,722 --> 00:24:28,689
Yes, a little bit. Enough, I guess.
211
00:24:28,809 --> 00:24:31,058
Have you done your military service?
- Yes.
212
00:24:31,178 --> 00:24:33,575
A para, of course!
- Why "of course"?
213
00:24:33,695 --> 00:24:37,292
Because you couldn't have been in
the commissariat with such a nose,
214
00:24:37,546 --> 00:24:41,501
even if falling
downstairs is always possible.
215
00:24:41,814 --> 00:24:45,917
No, this is a momento from before my
national service, I was an amateur boxer.
216
00:24:46,037 --> 00:24:47,393
Sit down.
217
00:24:49,794 --> 00:24:52,329
Are you sure that you
don't know my name?
218
00:24:52,449 --> 00:24:53,543
Absolutely.
219
00:24:54,642 --> 00:24:56,908
My name is Ferchaux.
220
00:24:57,168 --> 00:25:00,389
Dieudonn� Ferchaux. The oldest
of the Ferchaux brothers.
221
00:25:00,509 --> 00:25:03,679
I guess that you know the news?
- I understand, now.
222
00:25:04,130 --> 00:25:06,027
What do you understand?
223
00:25:06,215 --> 00:25:09,754
The ad said "able to travel".
- And you can travel?
224
00:25:09,983 --> 00:25:12,191
Yes.
- Right now?
225
00:25:12,485 --> 00:25:13,472
Right now.
226
00:25:14,170 --> 00:25:15,152
Tonight?
227
00:25:15,272 --> 00:25:16,775
Tonight.
228
00:25:18,713 --> 00:25:20,325
You're married.
229
00:25:20,619 --> 00:25:21,561
No, I'm not.
230
00:25:21,681 --> 00:25:23,180
Any affairs?
231
00:25:23,300 --> 00:25:24,493
None.
232
00:25:26,366 --> 00:25:28,116
200,000 francs a month, OK?
233
00:25:28,236 --> 00:25:29,938
Yes, very good.
234
00:25:30,058 --> 00:25:31,508
Good.
235
00:25:32,627 --> 00:25:36,762
I have to tell you that
I'm naturally incredulous.
236
00:25:37,412 --> 00:25:40,399
I don't believe a word
of what you've told me.
237
00:25:40,519 --> 00:25:42,601
But it doesn't matter, I'm hiring you.
238
00:25:43,377 --> 00:25:48,321
Morel, my businessman,
is a true scoundrel,
239
00:25:49,073 --> 00:25:53,733
but I don't care, he has the face of an
honest man. It's very important, a face.
240
00:25:53,853 --> 00:25:56,006
I like your face.
241
00:25:56,126 --> 00:25:57,877
Tell me your name again?
242
00:25:58,326 --> 00:25:59,098
Michel Maudet.
243
00:25:59,758 --> 00:26:01,251
You have a passport?
- Yes.
244
00:26:01,371 --> 00:26:03,787
You'll give it to Morel,
he'll get a visa, tomorrow.
245
00:26:03,977 --> 00:26:06,044
Do you have a case?
- Yes. - Where?
246
00:26:06,479 --> 00:26:09,264
At my hotel.
- Bring it.
247
00:26:09,477 --> 00:26:12,007
If you're back in half an
hour, I'll take you on a trip.
248
00:26:12,127 --> 00:26:13,241
I'll be back.
249
00:26:13,361 --> 00:26:16,151
30 minutes! I'm not
sleeping here tonight.
250
00:26:16,271 --> 00:26:18,370
We'll sleep in another flat.
251
00:26:52,658 --> 00:26:56,026
My darlings, Paul-Louis is going to
take care of you during these few days.
252
00:26:56,353 --> 00:26:59,203
If you get bored,
you can go to his house.
253
00:27:00,088 --> 00:27:01,453
Open the door.
254
00:27:07,626 --> 00:27:09,646
I'll miss you so, godfather.
255
00:27:09,766 --> 00:27:11,449
That's nice.
256
00:27:12,082 --> 00:27:16,811
Since you've shaved off your beard,
you could pass for a schoolmate of ours.
257
00:27:18,678 --> 00:27:20,598
Goodbye, my darlings.
258
00:27:20,859 --> 00:27:22,697
Let's go, Mr. Maudet!
259
00:27:26,867 --> 00:27:28,893
They are my godchildren.
260
00:28:22,555 --> 00:28:25,602
Departure to New York...
261
00:29:44,690 --> 00:29:47,397
I pretended to think that
everything was normal,
262
00:29:47,517 --> 00:29:51,252
but I could feel my heart pounding.
263
00:29:51,492 --> 00:29:53,749
Then, lots of memories came back.
264
00:29:53,869 --> 00:29:58,023
Mr. Andre. My last fight,
suddenly seemed so far...
265
00:29:58,645 --> 00:29:59,690
Lina...
266
00:29:59,985 --> 00:30:04,001
And now, I sit in a Boeing,
next to an old oak of a man
267
00:30:04,121 --> 00:30:07,425
that no wind or tempest
could could frighten or affect.
268
00:30:07,545 --> 00:30:11,252
An old oak who wanted
to be called, godfather.
269
00:30:12,246 --> 00:30:15,330
When we arrive in New York,
we'll go to my bank.
270
00:30:15,450 --> 00:30:16,549
Safe deposit.
271
00:30:16,669 --> 00:30:19,311
Take the money deposited there,
272
00:30:19,431 --> 00:30:22,731
about fifty million in cash.
273
00:30:22,851 --> 00:30:23,752
Dollars.
274
00:30:25,361 --> 00:30:29,274
The rest in another bank,
in an account.
275
00:30:30,822 --> 00:30:32,712
It will be more difficult.
276
00:30:34,483 --> 00:30:39,274
This is the key to my safe in Caracas,
there too there's plenty of money.
277
00:30:42,721 --> 00:30:46,149
I'm not sure we'll have to go there,
only if things turns bad.
278
00:30:46,832 --> 00:30:49,691
You've always prepared
for a quick exit?
279
00:30:50,883 --> 00:30:52,191
No, I haven't.
280
00:30:52,913 --> 00:30:55,941
But Europe is not safe anymore.
281
00:30:57,816 --> 00:31:00,628
A war may happen, a revolution...
282
00:31:01,983 --> 00:31:03,337
Communism...
283
00:31:04,650 --> 00:31:06,983
Of course, there is Switzerland but...
284
00:31:08,020 --> 00:31:09,587
They extradite.
285
00:31:09,691 --> 00:31:10,942
And in Venezuela?
286
00:31:11,062 --> 00:31:12,296
They don't!
287
00:32:58,079 --> 00:32:59,573
Open the door.
288
00:33:09,648 --> 00:33:13,340
My name's Schroeder.
- I know, won't you come in, please.
289
00:33:19,891 --> 00:33:23,163
How do you do, Mr. Ferchaux,
it's a great privilege to meet you.
290
00:33:23,283 --> 00:33:26,662
This is Mr. Johnson.
291
00:33:28,080 --> 00:33:29,673
Do you speak French?
292
00:33:30,567 --> 00:33:33,080
Very badly, Mr. Ferchaux, very badly.
293
00:33:33,185 --> 00:33:34,456
Perfect.
294
00:33:34,652 --> 00:33:37,745
Let's see, what are we going to do?
295
00:33:38,164 --> 00:33:41,310
You know how important
my accounts are in your bank,
296
00:33:41,346 --> 00:33:43,331
and I want to get back all my money.
297
00:33:44,426 --> 00:33:47,452
I must run this operation very quickly.
298
00:33:49,404 --> 00:33:52,725
Of course, given that it is
a very large amount of money...
299
00:33:55,213 --> 00:33:58,889
Of course, Mr. Ferchaux, let me see...
300
00:33:59,142 --> 00:34:01,413
I think we can do it
in a couple of days.
301
00:34:01,622 --> 00:34:02,771
Two days!?
302
00:34:03,106 --> 00:34:04,824
But why two days?
303
00:34:04,944 --> 00:34:08,203
No, right now!
Tomorrow at the latest.
304
00:34:11,030 --> 00:34:15,612
Listen, Mr. Ferchaux, I'm terrible sorry.
305
00:34:16,823 --> 00:34:17,975
In French please.
306
00:34:18,361 --> 00:34:20,749
Yes, Mr. Ferchaux.
307
00:34:20,869 --> 00:34:22,856
You read the papers.
308
00:34:23,081 --> 00:34:32,175
You saw that your brother is in trouble.
309
00:34:32,681 --> 00:34:36,222
There is the possibility
of an extradition.
310
00:34:37,678 --> 00:34:39,974
I'm really terribly sorry.
311
00:34:40,693 --> 00:34:44,819
Yes, you're terribly sorry,
but your bank has enough money
312
00:34:44,939 --> 00:34:47,305
to build a few branches
with my millions.
313
00:34:50,281 --> 00:34:52,872
I'm sure you can
settle this immediately.
314
00:34:57,576 --> 00:34:59,839
Think about that, Mr. Schroeder.
315
00:35:01,678 --> 00:35:05,885
I said a couple of days.
I'm sorry we can do no better.
316
00:35:13,083 --> 00:35:14,796
OK, two days.
317
00:35:18,555 --> 00:35:21,234
Goodbye, Mr. Ferchaux,
it was a pleasure.
318
00:35:23,203 --> 00:35:24,812
Two days!
319
00:35:35,518 --> 00:35:39,150
They're all the same, when they've to give
back the money they were entrusted with,
320
00:35:39,270 --> 00:35:40,685
it breaks their hearts.
321
00:35:40,805 --> 00:35:43,287
These bankers are such charlatans...
322
00:35:43,698 --> 00:35:46,349
And you?
Weren't you a banker in Paris?
323
00:35:46,469 --> 00:35:49,177
So what? I was just like them.
324
00:35:50,327 --> 00:35:53,427
With these sharks who are trying
to profit from the situation,
325
00:35:54,140 --> 00:35:56,624
let's go quickly to my safe.
- And if they see us?
326
00:35:56,744 --> 00:35:59,950
Mr. Maudet, if one day
you become rich...
327
00:36:01,316 --> 00:36:05,411
If one day you become rich,
never trust a banker.
328
00:36:05,531 --> 00:36:08,037
An account in one bank,
a safe deposit in another.
329
00:36:08,157 --> 00:36:10,553
It's a rule without any exception.
330
00:36:11,188 --> 00:36:12,977
Remember this.
331
00:37:09,199 --> 00:37:10,980
Hello, what number?
332
00:37:46,555 --> 00:37:50,960
If you find you've more money now than you
did before the election, don't be surprised.
333
00:37:51,080 --> 00:37:53,715
Everything happens that way with Jack.
334
00:37:53,976 --> 00:37:55,683
President Kennedy.
335
00:38:14,540 --> 00:38:16,364
Put it in your pocket.
336
00:38:16,484 --> 00:38:18,853
No, not there, an inside pocket.
337
00:39:22,854 --> 00:39:24,420
Mr. Emile Ferchaux?
338
00:39:25,454 --> 00:39:26,191
Yes?
339
00:39:26,311 --> 00:39:27,962
We've got a warrant.
340
00:39:28,486 --> 00:39:31,125
I'm at your disposal but...
341
00:39:31,509 --> 00:39:33,243
Let's not waste time!
342
00:39:42,868 --> 00:39:44,524
We can't stay here.
343
00:39:45,991 --> 00:39:49,524
If there is a request for extradition...
344
00:39:49,644 --> 00:39:51,558
I don't like this at all!
345
00:39:52,963 --> 00:39:54,420
We'll go.
346
00:39:55,906 --> 00:39:56,920
Where?
347
00:39:57,362 --> 00:39:59,441
I don't know. The South.
348
00:39:59,561 --> 00:40:00,670
Venezuela?
349
00:40:01,891 --> 00:40:04,212
Not yet, but on the way.
350
00:40:37,859 --> 00:40:39,537
We left New York.
351
00:40:40,207 --> 00:40:44,254
Ferchaux chose to drive not fly
to avoid the airport checks.
352
00:40:44,753 --> 00:40:46,713
But before taking the road South,
353
00:40:46,749 --> 00:40:48,484
I had something to do.
354
00:40:50,399 --> 00:40:53,369
I wanted to see the house where
a little American boy was born,
355
00:40:53,489 --> 00:40:59,110
whose impoverished parents,
Italian immigrants, lived in Hoboken.
356
00:41:07,223 --> 00:41:10,392
I felt, I still feel,
357
00:41:10,512 --> 00:41:13,714
close to, just like
this little American boy...
358
00:41:14,046 --> 00:41:15,761
who has now grown up.
359
00:41:16,407 --> 00:41:20,743
This identification was due to
the fact I'm originally Italian too.
360
00:41:21,062 --> 00:41:24,640
But maybe also because
he was very ambitious,
361
00:41:24,885 --> 00:41:28,485
while I could only
resolve to be what I was.
362
00:41:38,389 --> 00:41:40,048
It was this house.
363
00:41:48,384 --> 00:41:51,395
And this little girl watching
Dieudonn� Ferchaux and me,
364
00:41:51,515 --> 00:41:54,444
probably didn't know that
she lived in the birthplace of
365
00:41:54,564 --> 00:41:57,272
Frank Sinatra.
On Monroe Street.
366
00:42:04,397 --> 00:42:07,027
We'd been driving for hours.
367
00:42:07,147 --> 00:42:10,793
Ferchaux had said nothing
about his brother's death.
368
00:42:10,913 --> 00:42:13,019
He was indifferent to it.
369
00:42:13,139 --> 00:42:17,404
Who exactly was this man,
so psychologically perceptive?
370
00:42:17,600 --> 00:42:19,792
Cold, cynical,
371
00:42:19,912 --> 00:42:23,604
not letting himself be impressed
by anything or anyone.
372
00:42:24,995 --> 00:42:29,661
I decided to question him about myself,
to learn more about him.
373
00:42:29,931 --> 00:42:32,114
Mr. Ferchaux...
- Yes?
374
00:42:33,535 --> 00:42:36,072
I need to know
what you think about me.
375
00:42:39,243 --> 00:42:41,173
Oh, I think...
376
00:42:42,260 --> 00:42:44,449
I think you'll become someone.
377
00:42:44,998 --> 00:42:47,032
That's what I would like to know.
378
00:42:47,294 --> 00:42:49,455
You know men quite well...
379
00:42:49,575 --> 00:42:52,705
Do you trust me?
Do you think I can succeed?
380
00:42:54,480 --> 00:42:57,185
These are two different questions...
381
00:42:57,305 --> 00:43:00,190
Then give me two answers, please.
- It's not so easy.
382
00:43:00,944 --> 00:43:02,974
There are only three kinds of men.
383
00:43:03,094 --> 00:43:04,328
What kinds?
384
00:43:04,588 --> 00:43:06,059
There are the sheep.
385
00:43:07,269 --> 00:43:08,816
The leopards.
386
00:43:09,040 --> 00:43:10,475
And then...
387
00:43:10,773 --> 00:43:12,382
the jackals.
388
00:43:12,998 --> 00:43:14,236
I see.
389
00:43:15,290 --> 00:43:18,206
I don't know what category you're in.
390
00:43:18,326 --> 00:43:21,540
Except the sheep, of course.
391
00:43:22,238 --> 00:43:25,922
Between the leopard and the jackal
you don't want to choose.
392
00:43:26,571 --> 00:43:29,724
I'm a banker, Mr. Maudet.
So I'm cautious.
393
00:43:30,606 --> 00:43:33,779
The limited psychology
which is the only one which
394
00:43:33,884 --> 00:43:37,497
can be used by a banker to
decide who he is going to trust,
395
00:43:37,617 --> 00:43:40,971
this limited psychology isn't
able us let to decide so quickly.
396
00:43:41,091 --> 00:43:42,757
So no overdraft...
397
00:43:45,027 --> 00:43:47,842
I see that you have
smatterings of trade.
398
00:43:48,107 --> 00:43:49,588
Evening class.
399
00:43:49,708 --> 00:43:53,715
Probably when you were
that singer's secretary no doubt...
400
00:45:12,619 --> 00:45:14,751
What is this?
401
00:45:15,640 --> 00:45:17,780
I want Presley.
402
00:45:17,968 --> 00:45:20,656
Get out, Mr. Sinatra, you wop.
403
00:45:38,121 --> 00:45:40,751
Please put on Sinatra again.
404
00:45:41,364 --> 00:45:44,688
Please put on Mr. Sinatra again.
405
00:45:53,013 --> 00:45:57,179
Wow, are you a marine, mister?
- No, darling.
406
00:45:58,006 --> 00:46:01,029
I am a wop and I like Frankie boy.
407
00:46:03,541 --> 00:46:05,703
A drink, mister?
- Yes, mister.
408
00:46:05,963 --> 00:46:08,109
Let me help you up.
- That's alright.
409
00:46:08,229 --> 00:46:10,388
You too, Sir?
- Yes.
410
00:46:14,727 --> 00:46:16,859
Don't come back,
you son of a gun.
411
00:46:17,121 --> 00:46:20,111
So long fellows. See you around,
412
00:46:34,236 --> 00:46:37,594
From that moment on,
Ferchaux looked at me differently.
413
00:46:37,831 --> 00:46:42,070
He gave me his attention.
if not not his esteem.
414
00:46:47,703 --> 00:46:51,481
Always be suspicious
with limited psychology.
415
00:46:53,427 --> 00:46:57,528
And think that two American soldiers
are not enough against you...
416
00:46:58,247 --> 00:47:01,375
Against a French para,
you'd need at least three.
417
00:47:01,608 --> 00:47:04,165
Actually, it wasn't a regular fight.
418
00:47:04,483 --> 00:47:06,180
And I had revenge to take.
419
00:47:06,285 --> 00:47:07,522
Against whom?
420
00:47:08,053 --> 00:47:10,219
It's a story I'll tell later.
421
00:47:10,339 --> 00:47:13,715
I see! You have
your little secret garden!
422
00:47:14,111 --> 00:47:18,420
A garden?
A park! A virgin forest!
423
00:47:18,540 --> 00:47:20,787
A jungle...
- Yes.
424
00:47:21,910 --> 00:47:24,279
With leopards and jackals.
425
00:47:28,649 --> 00:47:30,123
What is it?
426
00:47:30,873 --> 00:47:34,132
Nothing, but that car has been
following us for quite some time.
427
00:47:36,291 --> 00:47:38,153
Slow down a little bit.
428
00:47:39,799 --> 00:47:42,824
Has it been there long?
- Since the diner.
429
00:47:42,944 --> 00:47:44,619
Maybe before.
430
00:47:45,954 --> 00:47:47,832
We should stop to check.
431
00:47:47,952 --> 00:47:49,515
It's forbidden here.
432
00:47:49,635 --> 00:47:52,015
We'll do it at the first motel I see.
433
00:47:52,598 --> 00:47:54,098
We'll sleep there.
434
00:48:19,027 --> 00:48:20,587
I'm going to check.
435
00:48:45,321 --> 00:48:47,183
Hello, Mr. Maudet.
436
00:48:47,877 --> 00:48:51,553
Who are you?
- Immigration Control, F.B.I.
437
00:48:52,626 --> 00:48:55,787
What for?
- Not for you, Mr. Maudet.
438
00:48:56,003 --> 00:48:58,862
Just for Mr. Ferchaux.
- Why?
439
00:49:00,662 --> 00:49:03,831
In a couple of weeks he could be
arrested and deported.
440
00:49:03,951 --> 00:49:06,700
If Washington decides to do this.
441
00:49:06,907 --> 00:49:10,321
The French government has sent
extradition papers to Washington.
442
00:49:10,513 --> 00:49:14,696
But not for you, just your friend.
- Oh, I see.
443
00:49:16,207 --> 00:49:18,404
Now you can tell your friend...
444
00:49:18,760 --> 00:49:20,990
or you can keep it to yourself.
445
00:49:22,329 --> 00:49:24,915
But look out for your own interests.
446
00:49:25,397 --> 00:49:27,063
Thank you.
447
00:49:35,704 --> 00:49:36,848
Well?
448
00:49:38,163 --> 00:49:39,413
It was two...
449
00:49:47,131 --> 00:49:48,865
two traveling salesmen.
450
00:49:48,985 --> 00:49:50,300
Nothing at all.
451
00:49:50,594 --> 00:49:52,114
I've talked to them.
452
00:52:15,030 --> 00:52:16,852
Don't stop, speed up!
453
00:52:19,798 --> 00:52:21,891
Don't stop! Go goddamit!
454
00:52:28,755 --> 00:52:30,972
Hello, very kind of you,
455
00:52:31,748 --> 00:52:33,365
Very kind of you,
456
00:52:34,966 --> 00:52:36,544
Hello, sir.
457
00:52:43,822 --> 00:52:46,134
Michel, tell this girl
to get out immediately.
458
00:52:46,534 --> 00:52:48,701
You hear me, Michel, immediately!
459
00:52:53,141 --> 00:52:55,703
Will you stop! It's my car!
460
00:53:01,927 --> 00:53:03,201
Are you crazy?
461
00:53:03,544 --> 00:53:05,970
Get out of here,
D'you understand, goddamit!
462
00:53:06,090 --> 00:53:08,403
Now, sit in the backseat.
- Hey, what are you doing?
463
00:53:08,523 --> 00:53:09,947
I said get in.
464
00:53:33,655 --> 00:53:37,347
Mr. Ferchaux, don't ever talk to me
like you did just now, please.
465
00:56:25,805 --> 00:56:27,717
Come on, in the car.
466
00:56:34,180 --> 00:56:35,438
Where are the notes?
467
00:56:35,700 --> 00:56:37,709
You mean my notes?
468
00:56:38,183 --> 00:56:38,886
Yes.
469
00:56:41,334 --> 00:56:42,834
Flown away.
470
00:56:43,139 --> 00:56:45,177
Where are they, answer me!
471
00:56:45,525 --> 00:56:47,156
If I want to.
472
00:56:49,088 --> 00:56:50,594
There.
473
00:56:51,155 --> 00:56:53,026
Where there?
- In the river.
474
00:56:53,332 --> 00:56:54,623
Tell me why, please?
475
00:56:54,865 --> 00:56:57,711
Because I want to keep on being
master of the situation.
476
00:56:58,760 --> 00:57:01,011
How, if we no longer have a nickel?
477
00:57:03,041 --> 00:57:06,239
I've kept enough money
to get to Caracas.
478
00:57:06,476 --> 00:57:08,297
You'll take me there.
479
00:57:10,074 --> 00:57:11,636
Now, let's go.
480
00:57:16,327 --> 00:57:20,199
Hey what's happened, darling.
- The old fool, come with me.
481
00:58:54,785 --> 00:58:56,215
Fill it up!
482
00:59:38,258 --> 00:59:40,170
Where is the young girl?
483
00:59:40,290 --> 00:59:42,825
When you was in the rest room,
she grabs her bag in a hurry
484
00:59:42,945 --> 00:59:46,460
and asked the truck driver to take
her with him just as he takes off.
485
00:59:53,534 --> 00:59:55,233
Young lovers.
486
01:01:07,129 --> 01:01:09,578
No trouble, Mister, no trouble.
487
01:01:10,429 --> 01:01:13,174
Oh, darling, don't leave me,
488
01:01:17,189 --> 01:01:18,676
What'll I do all alone?
489
01:01:19,345 --> 01:01:21,641
Hitch-hike.
Come on, get in.
490
01:02:07,158 --> 01:02:10,107
Do you smoke, Michel?
- Not much. No thank you.
491
01:02:23,876 --> 01:02:26,960
Everything could have gotten
better between Ferchaux and me.
492
01:02:27,151 --> 01:02:31,777
But fate had chosen. Only I
could watch in the rear-view mirror.
493
01:02:36,772 --> 01:02:40,693
If it had still been possible
I would have felt ashamed.
494
01:02:41,249 --> 01:02:42,637
Maybe.
495
01:03:16,866 --> 01:03:18,394
Come on in.
496
01:03:20,724 --> 01:03:22,145
Sit down.
497
01:03:27,557 --> 01:03:30,410
Well, we just got word from Washington.
498
01:03:32,395 --> 01:03:35,454
The extradition papers
haven't been processed yet.
499
01:03:35,840 --> 01:03:39,737
But I've got to tell you,
you are not, under any circumstances,
500
01:03:39,857 --> 01:03:42,655
to leave the United States,
either now
501
01:03:42,867 --> 01:03:44,963
or for perhaps a long time.
502
01:03:45,755 --> 01:03:47,348
Is that clear?
503
01:03:48,142 --> 01:03:49,376
OK.
504
01:03:50,291 --> 01:03:52,268
Goodbye.
- Good luck.
505
01:04:09,829 --> 01:04:15,452
After miles and miles of rain
we finally entered the true South.
506
01:04:15,930 --> 01:04:19,306
The South with its residential
districts for whites,
507
01:04:27,907 --> 01:04:30,973
and its residential
districts for blacks.
508
01:04:38,027 --> 01:04:41,327
Ferchaux chose to settle down
near New Orleans.
509
01:04:41,447 --> 01:04:45,457
Hidden in a park which
looked oddly like a jungle.
510
01:05:06,314 --> 01:05:07,491
Dear Morel...
511
01:05:07,611 --> 01:05:09,664
At the beginning he was in great shape.
512
01:05:09,784 --> 01:05:12,280
the time has come to fight.
513
01:05:23,421 --> 01:05:25,700
But suddenly, he began to feel bad.
514
01:05:25,820 --> 01:05:30,021
The tropical climate
was visibly changing him.
515
01:05:41,031 --> 01:05:43,038
Then, he fell sick.
516
01:05:43,661 --> 01:05:46,163
But maybe he was faking.
517
01:06:01,215 --> 01:06:04,027
Give me a bottle of milk and a book.
518
01:06:05,739 --> 01:06:07,986
Don't you want to eat anything?
519
01:06:08,106 --> 01:06:09,856
No, it's impossible.
520
01:06:12,581 --> 01:06:15,472
You'll be as weak as a baby!
If it's not already the case...
521
01:06:15,592 --> 01:06:17,892
Give me a bottle of milk!
522
01:06:18,012 --> 01:06:19,567
As you wish.
523
01:06:31,522 --> 01:06:34,422
I'm going to eat at Jeff's.
- Come right back afterwards.
524
01:06:34,542 --> 01:06:35,321
Why?
525
01:06:35,441 --> 01:06:38,711
Because I need you,
I've got some letters to write.
526
01:06:38,831 --> 01:06:42,775
It can wait. That's all
we can do here, wait.
527
01:07:21,025 --> 01:07:24,251
I've made a list of all the things I want
picked up from the market this afternoon.
528
01:07:24,371 --> 01:07:26,931
Go down and do as I ask, OK?
529
01:07:27,051 --> 01:07:30,355
Yes, boss. - And next time
don't take all afternoon, you hear?
530
01:07:32,422 --> 01:07:35,722
I told you, keep
that thing out of my way,
531
01:07:37,625 --> 01:07:40,133
Doggone bitch.
532
01:07:40,356 --> 01:07:43,599
Hey! The old man
let you go, I see.
533
01:07:44,075 --> 01:07:46,076
What do you want?
Are you going to eat?
534
01:07:46,196 --> 01:07:48,619
Today I've got a great chili con carne.
535
01:07:48,739 --> 01:07:51,537
I don't like that. I'd rather
that you bring me some spaghetti.
536
01:08:16,655 --> 01:08:18,346
Hi, Frenchie.
537
01:08:19,549 --> 01:08:23,242
Well, you and little old me,
gonna have a good time.
538
01:08:23,742 --> 01:08:27,467
Your pillows aren't soft enough for me.
539
01:08:27,720 --> 01:08:29,828
You'd be surprised.
540
01:08:30,592 --> 01:08:32,258
See you later.
541
01:08:47,710 --> 01:08:49,508
Who is this man?
542
01:08:49,628 --> 01:08:51,648
Sometimes, I ask myself
if he's not tailing me.
543
01:08:51,768 --> 01:08:55,972
Suska? He could do that
as he could do other things.
544
01:08:56,092 --> 01:08:57,469
Anything.
545
01:08:57,927 --> 01:09:00,542
But more than anything,
he's able to shut up.
546
01:09:00,821 --> 01:09:04,281
That's the rarest thing in the
world, a man able to keep quiet.
547
01:09:04,401 --> 01:09:07,039
Silence never betrayed anybody.
548
01:09:08,122 --> 01:09:12,484
Suska never talked to me to ask
me for a drink, it's not compromising.
549
01:09:12,740 --> 01:09:14,456
Enjoy your meal.
550
01:09:18,899 --> 01:09:20,280
How's the old man doing?
551
01:09:21,448 --> 01:09:22,347
As usual.
552
01:09:23,822 --> 01:09:26,662
Tell me, why is a guy like you with him?
553
01:09:27,658 --> 01:09:31,114
I was his secretary in France.
The man he trusted.
554
01:09:32,384 --> 01:09:36,422
The last few months, it was practically me
who was managing the company.
555
01:09:36,795 --> 01:09:38,496
You heard about the scandal?
556
01:09:38,717 --> 01:09:40,697
Vaguely. In the papers.
557
01:09:41,400 --> 01:09:43,927
The catastrophe happened
558
01:09:44,164 --> 01:09:46,984
and he asked me to follow him
in his flight.
559
01:09:47,104 --> 01:09:51,044
He told me if I hadn't come with him,
he'd have risked not leaving at all.
560
01:09:53,176 --> 01:09:56,958
He was alone, tired. Sad.
561
01:09:57,946 --> 01:09:59,229
He almost begged me.
562
01:09:59,485 --> 01:10:00,961
No kidding?
563
01:10:01,531 --> 01:10:04,312
That's true. The collapse
must have aged him.
564
01:10:05,844 --> 01:10:07,365
He still has the money?
565
01:10:08,327 --> 01:10:09,471
Yes.
566
01:10:10,812 --> 01:10:12,618
How much... is there?
567
01:10:14,415 --> 01:10:16,045
Why should you care?
568
01:10:17,052 --> 01:10:18,182
I don't.
569
01:10:18,302 --> 01:10:20,113
Don't stop, keep talking about him.
570
01:10:21,219 --> 01:10:22,910
He's become fussy.
571
01:10:23,198 --> 01:10:25,518
He's extremely afraid to be alone.
572
01:10:25,638 --> 01:10:28,281
However, he can't stand new faces.
573
01:10:28,401 --> 01:10:32,033
He hardly tolerates the black
woman who does the cleaning.
574
01:10:32,752 --> 01:10:36,767
I have to be with him from morning
to evening, and all through the night.
575
01:10:36,887 --> 01:10:39,734
When I seem to be leaving,
576
01:10:39,938 --> 01:10:43,296
he feigns a heart-attack,
or something else.
577
01:10:43,984 --> 01:10:48,408
Since he's quite crafty, he
talks to me as if I were his son.
578
01:10:49,598 --> 01:10:51,745
Actually he's no more sick than me.
579
01:10:53,623 --> 01:10:56,784
And... In the evening,
where does he hide it? - What?
580
01:10:59,515 --> 01:11:00,995
His money.
581
01:11:04,428 --> 01:11:07,912
Is it true what people say about you?
- What do they say?
582
01:11:09,086 --> 01:11:12,413
That you spent years in jail
for killing a man.
583
01:11:12,658 --> 01:11:14,463
In the American army in France.
584
01:11:15,887 --> 01:11:17,186
So what?
585
01:11:17,866 --> 01:11:20,531
Now I've got this bar, I count
the money each evening,
586
01:11:20,651 --> 01:11:24,012
and I take my money to the bank.
Something bothers you?
587
01:11:24,897 --> 01:11:27,266
Nothing.
Nothing at all.
588
01:12:22,326 --> 01:12:25,680
Don't you think that we could have
settled in a country less rotten?
589
01:12:27,533 --> 01:12:30,403
Not yet, later we'll see.
590
01:12:31,162 --> 01:12:37,260
Until I've left this country
and got the money from New York,
591
01:12:37,840 --> 01:12:41,120
we'll have to live as
economically as possible.
592
01:12:45,639 --> 01:12:48,417
It won't last very much longer,
don't worry.
593
01:12:50,293 --> 01:12:53,775
I've to keep fighting
as if I wasn't sick.
594
01:12:54,521 --> 01:12:55,785
What's wrong with you?
595
01:12:57,795 --> 01:13:00,562
Given that I no longer eat anything
and only drink...
596
01:13:01,099 --> 01:13:03,598
nothing but milk,
597
01:13:05,153 --> 01:13:07,048
stomach cancer?
598
01:13:08,817 --> 01:13:10,890
The other day it was your heart.
599
01:13:13,291 --> 01:13:15,039
You have to choose.
600
01:13:16,019 --> 01:13:18,217
Tell me what's next.
601
01:13:20,353 --> 01:13:21,827
Where was I?
602
01:13:22,269 --> 01:13:23,925
It was a letter to Morel.
603
01:13:24,045 --> 01:13:26,014
Always the same.
- What?
604
01:13:26,441 --> 01:13:28,908
I'm telling you it's a letter to Morel,
605
01:13:29,291 --> 01:13:31,931
the one which tells him
to give a big envelope
606
01:13:32,051 --> 01:13:34,412
to the person
whose name is written on it.
607
01:13:35,135 --> 01:13:38,631
The envelope which contains
the great Mercator file,
608
01:13:38,895 --> 01:13:43,151
which is supposed to overthrow the government.
- Don't talk to me like that, please.
609
01:13:45,185 --> 01:13:49,092
You're going too far,
even if I am fond of you.
610
01:13:49,943 --> 01:13:53,442
Which means that you tie me
with a chain to this apartment.
611
01:13:54,757 --> 01:13:57,040
Why do you talk like that?
612
01:13:57,160 --> 01:13:59,760
Because it's true. And you know it.
613
01:14:01,489 --> 01:14:03,019
My dear Morel,
614
01:14:04,672 --> 01:14:07,921
it is now time to fight.
615
01:14:08,924 --> 01:14:13,664
Too bad for these gentlemen
who thought that I would be afraid.
616
01:14:14,771 --> 01:14:17,891
As soon as you receive this letter,
617
01:14:19,010 --> 01:14:22,985
put the Mercator file
618
01:14:23,475 --> 01:14:28,302
on the desk of the newspaper editor
619
01:14:31,291 --> 01:14:34,984
who would be the most capable
of using it...
620
01:14:36,364 --> 01:14:38,121
as we expect...
621
01:14:44,435 --> 01:14:45,802
How pale I am.
622
01:14:45,922 --> 01:14:47,548
The same as usual.
623
01:14:49,524 --> 01:14:51,093
Take my pulse.
624
01:14:54,672 --> 01:14:57,609
It's just like mine.
A little bit weaker, it's normal.
625
01:14:59,324 --> 01:15:02,268
I'm sure that I'm going
to have an attack tonight.
626
01:15:03,920 --> 01:15:05,893
I'm your secretary, not a doctor!
627
01:15:06,013 --> 01:15:07,590
I'm going!
628
01:15:28,183 --> 01:15:29,564
Michel!
629
01:15:37,260 --> 01:15:37,922
Shit!
630
01:16:13,820 --> 01:16:16,785
What's the matter, honey
had too much?
631
01:16:42,061 --> 01:16:43,681
What's your problem now?
632
01:16:43,801 --> 01:16:46,153
Can't I just play
without being bothered?
633
01:16:47,844 --> 01:16:50,346
I didn't want to bother you but...
634
01:16:52,449 --> 01:16:55,137
I'm afraid I'm going to
have an attack tonight.
635
01:16:56,562 --> 01:16:59,454
Go on back.
I'll come see you later.
636
01:17:17,898 --> 01:17:19,368
Bye-bye.
637
01:17:26,776 --> 01:17:28,262
How many?
638
01:17:30,419 --> 01:17:31,644
Two.
639
01:17:33,999 --> 01:17:35,951
Dealer takes one.
640
01:17:37,900 --> 01:17:40,317
Are you going to play the nurse, now?
641
01:17:40,710 --> 01:17:41,976
Sure.
642
01:17:45,027 --> 01:17:47,735
That night,
I decided to do a runner,
643
01:17:47,855 --> 01:17:52,309
to take a look at New Orleans
and its streetcar named desire.
644
01:18:15,715 --> 01:18:18,737
I needed to free myself
from the old man's influence.
645
01:20:19,053 --> 01:20:21,703
Hey, that one's for me, girls.
646
01:20:26,025 --> 01:20:29,343
Hello. Don't tell me, let me guess.
647
01:20:30,373 --> 01:20:33,632
You must be one of the Rockefeller boys,
am I right?
648
01:20:33,752 --> 01:20:37,777
Sure I am, and you
are Elizabeth Taylor.
649
01:20:38,997 --> 01:20:43,449
Wise guy.
And what do you say to some champagne?
650
01:20:43,753 --> 01:20:47,815
Sweetie darling,
is it possible to have a drink
651
01:20:48,183 --> 01:20:50,927
with that young lady
652
01:20:51,047 --> 01:20:54,107
It's impossible to refuse you anything.
653
01:20:55,185 --> 01:20:57,661
I'll go see if her parents
will let her out.
654
01:20:57,781 --> 01:21:01,394
Thanks, honey.
- You're welcome, honey.
655
01:21:45,867 --> 01:21:48,008
I've had it, I'm going straight home.
656
01:21:48,128 --> 01:21:50,785
Come in and talk to me
if you don't get home too late.
657
01:21:54,949 --> 01:21:57,141
Is it true that you're French?
- Yes.
658
01:21:57,261 --> 01:22:01,254
Incredible! While I was dancing,
I was thinking:
659
01:22:01,374 --> 01:22:02,855
"What a strange American!"
660
01:22:02,975 --> 01:22:06,126
He's an American who watches
women just like the French do.
661
01:22:06,532 --> 01:22:09,688
Because I knew you were French.
I saw your posters outside.
662
01:22:09,808 --> 01:22:11,919
Of course, it's essential.
663
01:22:12,326 --> 01:22:16,791
You know, French ladies are always
the first on the international market.
664
01:22:16,911 --> 01:22:19,029
Is Lou your real name?
665
01:22:19,635 --> 01:22:21,451
It's my stage name.
666
01:22:21,571 --> 01:22:23,566
And your real name?
- Louise.
667
01:22:24,334 --> 01:22:26,479
What do you want to drink?
668
01:22:26,667 --> 01:22:29,287
We have wonderful champagne, the best.
669
01:22:29,547 --> 01:22:32,205
French champagne.
- No sir, Californian.
670
01:22:32,325 --> 01:22:34,102
So, two whiskies.
671
01:22:35,967 --> 01:22:37,815
I'm afraid that you're
wasting your time with me.
672
01:22:37,935 --> 01:22:40,837
Nowadays I no longer waste my time.
673
01:22:41,519 --> 01:22:43,864
And before?
- Before, yes,
674
01:22:44,417 --> 01:22:45,814
May I know about before?
675
01:22:46,372 --> 01:22:48,006
Yes, why not?
676
01:22:48,728 --> 01:22:51,222
Two years ago, I was
acting in movies in Roma.
677
01:22:51,342 --> 01:22:53,189
Cinecitta!
678
01:22:53,752 --> 01:22:56,834
And then, there's been
a co-production with Mexico.
679
01:22:57,996 --> 01:22:59,401
And then?
680
01:22:59,801 --> 01:23:03,684
It would take too long to tell.
Anyway, it's here that I've ended up.
681
01:23:04,444 --> 01:23:05,644
The last stop.
682
01:23:06,331 --> 01:23:08,618
But it's not the worst
that could have happened.
683
01:23:09,500 --> 01:23:11,203
You don't want to go any further?
684
01:23:12,518 --> 01:23:14,103
No, not anymore.
685
01:23:14,381 --> 01:23:16,435
One day, later.
686
01:23:17,105 --> 01:23:18,257
Maybe.
687
01:23:23,172 --> 01:23:25,117
There were lots
of other whiskies...
688
01:23:25,237 --> 01:23:29,612
I was alone,
walking in a gloomy land.
689
01:24:14,830 --> 01:24:17,429
Come on, cowboy,
get on your horse.
690
01:24:30,371 --> 01:24:33,377
Thanks for the ride, dear.
- He's the rider.
691
01:24:33,614 --> 01:24:36,228
I doubt if you'll get
much use out of him tonight.
692
01:24:36,348 --> 01:24:39,345
Oh, I just want to let him sleep.
693
01:24:39,465 --> 01:24:41,191
Sure, honey.
694
01:24:42,582 --> 01:24:44,656
Sure thing.
695
01:24:46,286 --> 01:24:48,263
If you say so.
696
01:25:19,964 --> 01:25:20,945
Lina!
697
01:25:24,666 --> 01:25:25,720
Lina!
698
01:25:26,569 --> 01:25:29,447
I didn't sell your medallion...
699
01:25:29,684 --> 01:25:31,497
because they didn't want it.
700
01:25:32,191 --> 01:25:34,018
Do you hear me, Lina?
701
01:25:34,138 --> 01:25:35,943
Yes, I hear you, Michel.
702
01:25:46,594 --> 01:25:49,651
The next morning,
as soon as I entered Jeff's bar,
703
01:25:49,771 --> 01:25:53,357
Suska left as was his habit
when he saw me.
704
01:26:07,182 --> 01:26:09,616
I guess you didn't
go to see the old man?
705
01:26:09,943 --> 01:26:11,846
No and I don't think I'll go.
706
01:26:12,959 --> 01:26:15,704
And people say that women
are naughty... Tell me!
707
01:26:16,400 --> 01:26:19,488
Do you have something for my headache?
- What have you done?
708
01:26:20,485 --> 01:26:23,185
Maybe you're not talkative,
well me neither.
709
01:26:23,544 --> 01:26:25,262
As you wish.
710
01:26:25,382 --> 01:26:28,404
But be aware that the old man
called a nurse last night.
711
01:26:28,524 --> 01:26:30,248
Maybe he's really sick.
712
01:26:31,240 --> 01:26:33,446
How do you know he called a nurse?
713
01:26:33,683 --> 01:26:35,442
Suska told me.
714
01:26:35,562 --> 01:26:37,175
Oh, that one...
715
01:26:43,175 --> 01:26:45,822
If only I could be sure
that he was really sick...
716
01:26:46,467 --> 01:26:48,274
He's just playing, again.
717
01:26:50,542 --> 01:26:55,103
He must think that once I see
a nurse with him, I'll go running back.
718
01:27:04,540 --> 01:27:07,937
For my headache,
give me a double-scotch.
719
01:27:32,381 --> 01:27:34,055
May I help you?
720
01:27:34,509 --> 01:27:37,458
Is he really sick?
- No, he's much better today.
721
01:27:37,645 --> 01:27:41,281
If I'm here at all, it's more
as a substitute secretary than a nurse.
722
01:27:41,401 --> 01:27:43,490
Would you like to come in?
723
01:27:52,493 --> 01:27:54,221
Sit down, Michel.
724
01:27:59,596 --> 01:28:02,149
You didn't believe
that I was ill, did you?
725
01:28:02,700 --> 01:28:05,469
Just like you,
I'm naturally incredulous.
726
01:28:08,267 --> 01:28:10,553
Tell me what you've done...
727
01:28:11,494 --> 01:28:13,156
It's not interesting.
728
01:28:14,259 --> 01:28:16,508
Do you remember
a conversation we had
729
01:28:16,628 --> 01:28:18,150
while leaving New York?
730
01:28:19,367 --> 01:28:20,837
I remember.
731
01:28:21,907 --> 01:28:23,427
I told you...
732
01:28:24,346 --> 01:28:26,917
Actually what I said is not important.
733
01:28:27,037 --> 01:28:30,112
It's what I didn't tell you
that's important.
734
01:28:30,409 --> 01:28:34,149
At that moment, you were worried
about my opinion about you.
735
01:28:34,853 --> 01:28:39,512
More exactly: my opinion about
your possibilities, because that is
736
01:28:39,893 --> 01:28:42,904
the only thing you've
always been interested in.
737
01:28:45,616 --> 01:28:48,087
You wanted to feel your power.
738
01:28:48,438 --> 01:28:49,964
To weigh it.
739
01:28:50,161 --> 01:28:52,896
I don't remember now how I answered.
740
01:28:53,215 --> 01:28:55,600
But I know that I've not been
741
01:28:55,720 --> 01:28:57,569
perfectly sincere.
742
01:28:58,622 --> 01:29:00,639
Your claws were growing.
743
01:29:02,039 --> 01:29:05,358
You wanted to know
if you could be a force,
744
01:29:05,478 --> 01:29:07,668
a man who could be powerful.
745
01:29:17,275 --> 01:29:22,948
That day I wanted you to understand
I had always known what I was doing.
746
01:29:28,108 --> 01:29:31,114
As a consequence
there is no disillusion.
747
01:29:33,937 --> 01:29:37,781
Anyway, I'm very glad
that you've come back.
748
01:29:38,380 --> 01:29:39,843
Because...
749
01:29:41,873 --> 01:29:44,419
Because I'm an old man
who has his habits
750
01:29:44,525 --> 01:29:47,240
and it would be difficult
to live without them.
751
01:29:49,302 --> 01:29:51,941
Did you find outside
what you were looking for?
752
01:29:53,297 --> 01:29:54,391
Maybe.
753
01:29:55,964 --> 01:29:58,704
Now we're used to each other.
754
01:30:00,156 --> 01:30:04,287
In our relationships, our
quarrels, we are just like
755
01:30:05,256 --> 01:30:08,280
two old lovers who don't
love each other anymore.
756
01:30:08,544 --> 01:30:11,054
But who can't live without each other.
757
01:30:17,213 --> 01:30:19,411
I'm speaking for myself.
758
01:30:24,773 --> 01:30:28,850
During last night,
you've tested your freedom.
759
01:30:35,054 --> 01:30:39,628
Without choosing it,
I've tested my loneliness.
760
01:31:06,119 --> 01:31:08,235
It won't last.
761
01:31:09,028 --> 01:31:10,602
I've told you.
762
01:31:11,805 --> 01:31:13,701
When I die...
763
01:31:21,229 --> 01:31:25,771
Michel, I'll try to be less demanding.
764
01:31:26,959 --> 01:31:29,504
To be less severe.
765
01:31:30,194 --> 01:31:32,328
You'll go out when you want.
766
01:31:32,448 --> 01:31:36,202
And if any night you
don't want to come back...
767
01:31:38,010 --> 01:31:40,964
Now come, please, I've tried to work...
768
01:31:44,267 --> 01:31:45,909
Good morning.
769
01:31:47,449 --> 01:31:51,517
If you don't need me any longer, Sir,
this morning now, I'll be back later.
770
01:31:55,584 --> 01:31:59,060
Michel? Do you agree to try?
771
01:32:03,430 --> 01:32:06,185
Please, go tell her
that you're eating here.
772
01:32:09,390 --> 01:32:12,348
And when the nurse comes back,
773
01:32:12,468 --> 01:32:14,897
could you please pay her off?
774
01:32:15,017 --> 01:32:19,220
You'll give her ten dollars more,
as she did her best.
775
01:32:19,522 --> 01:32:22,913
To make Mr. Ferchaux happy,
I will have lunch with him.
776
01:32:26,137 --> 01:32:31,220
You know Michel,
actually if you prefer to go out...
777
01:32:34,263 --> 01:32:36,942
What are you looking for?
A pointless argument?
778
01:32:40,655 --> 01:32:43,071
You act like a pathetic, old man,
779
01:32:43,392 --> 01:32:45,598
and suddenly you're yourself again.
780
01:32:46,267 --> 01:32:49,248
I've not forgotten what
a character you've been.
781
01:32:50,233 --> 01:32:51,834
Who killed three negroes?
782
01:32:51,954 --> 01:32:55,154
Proud to have humiliated
his employees, his whole life?
783
01:32:55,465 --> 01:32:56,723
And I've forgotten?
784
01:32:56,843 --> 01:32:59,462
And all these little traders
that you ruined, knowingly?
785
01:32:59,582 --> 01:33:03,738
And your two lovely little
slaves in your townhouse in Paris?
786
01:33:03,858 --> 01:33:04,942
Godfather!
787
01:33:05,290 --> 01:33:07,563
You don't like I mention these things...
788
01:33:07,683 --> 01:33:11,599
Maybe you're right...
Let's not talk about this anymore.
789
01:33:11,719 --> 01:33:13,458
I was wrong.
790
01:33:13,792 --> 01:33:17,004
We can't understand each other.
- No, that's obvious.
791
01:33:39,161 --> 01:33:40,541
Do you want to eat?
792
01:33:40,661 --> 01:33:43,187
Yes, give me a hamburger and two eggs.
793
01:33:54,506 --> 01:33:55,290
So?
794
01:33:56,164 --> 01:33:57,378
So what?
795
01:33:59,379 --> 01:34:02,205
He promised to leave me in peace
and not keep watch on me anymore.
796
01:34:02,325 --> 01:34:03,921
For that price, I'd stay.
797
01:34:13,791 --> 01:34:15,170
For that price?
798
01:34:15,990 --> 01:34:16,978
What?
799
01:34:18,378 --> 01:34:19,544
Nothing.
800
01:34:19,742 --> 01:34:21,237
Just an idea.
801
01:34:24,586 --> 01:34:27,970
Go ahead, tell me your idea?
Don't be a chicken.
802
01:34:34,621 --> 01:34:35,863
At night...
803
01:34:37,376 --> 01:34:39,443
while the old man's sleeping,
804
01:34:39,563 --> 01:34:43,538
haven't you ever wanted to knock him out
and leave with his money?
805
01:35:12,221 --> 01:35:15,431
Here's your hamburger.
-
806
01:35:22,716 --> 01:35:27,089
No, it wasn't Jeff
who gave me this idea.
807
01:35:28,118 --> 01:35:30,665
It had trudged slowly, by my side,
808
01:35:31,101 --> 01:35:34,075
all along the road
since we'd left New York.
809
01:35:50,741 --> 01:35:54,642
Tonight, I would leave
Dieudonn� Ferchaux.
810
01:35:55,628 --> 01:35:57,710
But I didn't want to leave alone.
811
01:36:56,814 --> 01:36:59,988
Oh no, don't be afraid...
812
01:37:02,160 --> 01:37:03,843
Afraid of what?
813
01:37:04,603 --> 01:37:05,925
Of who?
814
01:37:07,619 --> 01:37:09,408
If one of us has to be afraid,
815
01:37:09,528 --> 01:37:11,181
it's not me.
816
01:37:11,434 --> 01:37:13,083
I swear that it's not me.
817
01:37:16,191 --> 01:37:18,136
Oh no, not you!
818
01:37:19,475 --> 01:37:21,463
Why not me, after all?
819
01:37:21,999 --> 01:37:24,189
Wouldn't it be a logical
end to this story?
820
01:37:25,849 --> 01:37:28,329
Brutus, killing Caesar...
821
01:37:29,849 --> 01:37:31,946
You're not Brutus, Mr. Maudet.
822
01:37:33,370 --> 01:37:35,155
And you, old fool,
823
01:37:36,246 --> 01:37:38,330
do you still think you're Caesar?
824
01:37:53,532 --> 01:37:56,954
I think that I need a doctor!
825
01:38:04,133 --> 01:38:07,789
Michel, Michel, a doctor!
826
01:38:08,291 --> 01:38:11,690
Crying wolf, masquerade.
827
01:38:12,263 --> 01:38:14,982
Don't tire yourself out.
It won't work any more.
828
01:38:19,228 --> 01:38:20,224
Ciao!
829
01:38:21,384 --> 01:38:22,593
Adios.
830
01:39:15,229 --> 01:39:17,590
He just split out with his bag.
831
01:39:17,788 --> 01:39:20,083
He left the old man to us.
832
01:39:20,428 --> 01:39:22,732
Are you sure?
- Sure I'm sure.
833
01:40:20,523 --> 01:40:24,158
Hey, you two mind knocking it off
and getting back to work?
834
01:40:32,741 --> 01:40:36,254
Who is that Lina you were talking about
the other night when you were drunk?
835
01:40:37,160 --> 01:40:39,368
Did I talk about Lina?
- Yes.
836
01:40:39,834 --> 01:40:41,559
Who is she?
837
01:40:42,760 --> 01:40:44,887
A girl I left in France.
838
01:40:47,680 --> 01:40:50,222
Just like the old man
I've just abandoned.
839
01:40:52,165 --> 01:40:54,421
I'm kind of getting used to it.
840
01:41:14,647 --> 01:41:17,947
Take over for a couple of minutes,
I'll be right back.
841
01:43:59,277 --> 01:44:01,810
I knew that you'd come back.
842
01:44:04,562 --> 01:44:06,294
In my pocket...
843
01:44:07,005 --> 01:44:08,512
The key...
844
01:44:09,541 --> 01:44:11,020
Caracas...
845
01:44:37,142 --> 01:44:38,952
You and your key...
846
01:44:40,087 --> 01:44:41,924
You can go to hell.
847
01:45:19,565 --> 01:45:21,477
Subtitles: 2018 Corvus edit
63857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.