Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:18,171 --> 00:00:20,873
Yeah, this is broken.
3
00:00:20,874 --> 00:00:22,942
Wow, what's all this?
4
00:00:22,943 --> 00:00:25,778
This, my darling, is paradise.
5
00:00:25,779 --> 00:00:27,746
Our first breakfast in Tahiti.
6
00:00:27,747 --> 00:00:30,583
No kid, no rush, just you and me
7
00:00:30,584 --> 00:00:32,891
and this champagne, ultimately,
8
00:00:32,892 --> 00:00:35,453
and... and... and the bagels
that you went out to get
9
00:00:35,454 --> 00:00:37,713
- and seem to not have.
- Oh, right, yes.
10
00:00:37,714 --> 00:00:39,223
You went out... you
went out to get bagels
11
00:00:39,224 --> 00:00:40,348
and forgot to get bagels?
12
00:00:40,349 --> 00:00:41,669
I didn't forget. They were out.
13
00:00:43,462 --> 00:00:45,964
The whole city?
14
00:00:45,965 --> 00:00:47,699
I know. Do you know what happened?
15
00:00:47,700 --> 00:00:48,757
I don't.
16
00:00:48,758 --> 00:00:50,183
What... what are you looking for now?
17
00:00:50,184 --> 00:00:51,708
I think we have some frozen ones.
18
00:00:51,709 --> 00:00:53,401
Sweetie, sweetie,
we've talked about this.
19
00:00:53,402 --> 00:00:55,460
If you talk into the
freezer nobody can hear you,
20
00:00:55,461 --> 00:00:57,166
so you got to face me. Face me.
21
00:00:57,167 --> 00:00:59,524
I said I think we've got
some frozen bagels in there.
22
00:00:59,525 --> 00:01:00,916
See, now, that I can hear.
23
00:01:00,917 --> 00:01:02,095
What happened to all the bagels?
24
00:01:02,096 --> 00:01:03,280
We had all those bagels yesterday.
25
00:01:03,281 --> 00:01:05,956
- Lisa.
- Oh... oh, great.
26
00:01:05,957 --> 00:01:07,894
How good do you think
these bagels are gonna be
27
00:01:07,895 --> 00:01:09,786
if they're behind our wedding cake?
28
00:01:09,787 --> 00:01:13,547
- And what is this?
- Breast milk.
29
00:01:13,548 --> 00:01:16,174
- Whose?
- Go with your first guess.
30
00:01:16,175 --> 00:01:18,295
Wh... why do we still have it?
31
00:01:18,296 --> 00:01:20,397
You never know.
32
00:01:20,398 --> 00:01:22,500
- I think I do know.
- Ha.
33
00:01:22,501 --> 00:01:23,934
Found them.
34
00:01:23,935 --> 00:01:25,302
Oh, and they sound delicious, too.
35
00:01:25,303 --> 00:01:26,428
Yeah.
36
00:01:26,429 --> 00:01:27,885
- Get toasting, my friend.
- The...
37
00:01:29,097 --> 00:01:30,921
I mean, I don't even
know if we can cut these.
38
00:01:30,922 --> 00:01:32,849
- They're so full of...
- Sweetie, if you want me to hear it,
39
00:01:32,850 --> 00:01:34,970
we got to be in the same
room, and you got to face me.
40
00:01:36,283 --> 00:01:37,707
Hey.
41
00:01:37,708 --> 00:01:39,499
I had a very interesting call
42
00:01:39,500 --> 00:01:40,958
I thought I should discuss with you.
43
00:01:40,959 --> 00:01:42,318
- From who?
- Hey, Tonya.
44
00:01:42,319 --> 00:01:43,551
- Hey.
- Care for a bagel?
45
00:01:43,552 --> 00:01:46,189
- Sure.
- Give me two to three weeks.
46
00:01:46,190 --> 00:01:48,358
- A call from who?
- Your daughter.
47
00:01:48,359 --> 00:01:50,193
Is everything okay? What happened?
48
00:01:50,194 --> 00:01:51,759
- Why isn't...
- She's fine.
49
00:01:51,760 --> 00:01:55,031
Mabel has asked me to act as
her official emotional buffer
50
00:01:55,032 --> 00:01:56,699
after you apparently dropped by
51
00:01:56,700 --> 00:01:58,429
her dorm this morning unannounced.
52
00:01:58,430 --> 00:01:59,493
What?
53
00:01:59,494 --> 00:02:02,180
- You went to her dorm this morning?
- No.
54
00:02:02,181 --> 00:02:04,307
Okay, that's why you
didn't get the bagels.
55
00:02:04,308 --> 00:02:05,399
Okay, that... you know what?
56
00:02:05,400 --> 00:02:07,768
That makes so much more
sense than the city was out.
57
00:02:09,378 --> 00:02:11,680
Mabel maintains that
you not only dropped by,
58
00:02:11,681 --> 00:02:12,992
but you made quite a scene.
59
00:02:12,993 --> 00:02:14,650
I don't know what you're talking about.
60
00:02:14,651 --> 00:02:16,576
It was hardly a scene.
61
00:02:16,577 --> 00:02:18,787
I dropped off a little
care package for her.
62
00:02:18,788 --> 00:02:19,940
I didn't even go in!
63
00:02:21,242 --> 00:02:22,775
I barely went in!
64
00:02:24,026 --> 00:02:25,360
Uh-huh.
65
00:02:25,361 --> 00:02:26,788
So here's what's gonna happen.
66
00:02:26,789 --> 00:02:29,531
You are gonna back off and give
your daughter a little space.
67
00:02:29,532 --> 00:02:31,056
She has all the space in the world.
68
00:02:31,057 --> 00:02:32,982
She's five blocks away.
69
00:02:32,983 --> 00:02:34,981
I have been instructed to write up
70
00:02:34,982 --> 00:02:37,807
a legally binding contract
between you and your daughter.
71
00:02:37,808 --> 00:02:40,330
- A contract?
- Which states as follows,
72
00:02:40,331 --> 00:02:43,656
"Mother and child shall have no
contact for the next 48 hours,
73
00:02:43,657 --> 00:02:46,116
including but not
limited to personal visits,
74
00:02:46,117 --> 00:02:48,142
phone calls, texts, emails, Instagrams,
75
00:02:48,143 --> 00:02:50,011
Instagram direct messages, Facebook,
76
00:02:50,012 --> 00:02:51,852
Facebook messages, Snapchat,
77
00:02:51,853 --> 00:02:53,319
TikTok, Periscope,
78
00:02:53,320 --> 00:02:55,935
and any new media created
between now and Wednesday".
79
00:02:57,526 --> 00:02:59,927
That's a big list.
80
00:02:59,928 --> 00:03:01,795
What about him? He's
allowed to talk to her?
81
00:03:01,796 --> 00:03:03,998
He wasn't named as an offending party.
82
00:03:03,999 --> 00:03:07,000
So I just need you to
sign here and initial here,
83
00:03:07,001 --> 00:03:08,001
here, and here.
84
00:03:08,002 --> 00:03:09,537
Seriously?
85
00:03:09,538 --> 00:03:11,272
Seriously.
86
00:03:11,273 --> 00:03:13,896
Fine, I'll sign your stupid thing.
87
00:03:13,897 --> 00:03:15,642
And it seems an
appropriate at the moment
88
00:03:15,643 --> 00:03:18,669
to remind you that my support
group meets tonight at 6:00.
89
00:03:18,670 --> 00:03:21,248
Yeah, still, no, same as the
last time you mentioned it.
90
00:03:21,249 --> 00:03:22,637
What, uh... what group is this?
91
00:03:22,638 --> 00:03:25,036
I run a support group for empty nesters.
92
00:03:25,037 --> 00:03:27,621
Lots of parents struggle when
their kids go off to school.
93
00:03:27,622 --> 00:03:29,743
Struggling is perfectly acceptable.
94
00:03:29,744 --> 00:03:32,069
It's the breaking and
entering that's frowned upon.
95
00:03:32,070 --> 00:03:33,446
I don't know.
96
00:03:33,447 --> 00:03:35,454
It sounds like that could be
helpful. Don't you think?
97
00:03:35,455 --> 00:03:37,794
No, I don't think, because I'm fine.
98
00:03:37,795 --> 00:03:39,789
I understand boundaries.
99
00:03:40,902 --> 00:03:42,602
Besides, I can't do it tonight anyway.
100
00:03:42,603 --> 00:03:44,138
I've got to drop off a sweater
101
00:03:44,139 --> 00:03:45,730
and a new smoke alarm for Mabel's room.
102
00:03:45,731 --> 00:03:47,291
I don't trust the ones they have there.
103
00:03:49,117 --> 00:03:51,275
Fine, 6:00. Don't worry about it.
104
00:04:28,901 --> 00:04:30,859
What do I love about the ultra-discreet
105
00:04:30,860 --> 00:04:33,397
Flo-Now 1000 men's pocket catheter?
106
00:04:33,398 --> 00:04:35,653
It's always here when I need to go.
107
00:04:36,666 --> 00:04:38,900
You like that one better?
108
00:04:38,901 --> 00:04:40,902
It's hard to say.
109
00:04:40,903 --> 00:04:42,771
For some reason, it's... it's not...
110
00:04:42,772 --> 00:04:44,606
I don't know.
111
00:04:44,607 --> 00:04:47,108
The way he's saying
it doesn't sound fun.
112
00:04:48,911 --> 00:04:50,679
Okay, well, in all fairness...
113
00:04:50,680 --> 00:04:52,147
and no disrespect, you know,
114
00:04:52,148 --> 00:04:54,149
to your firm or the catheter industry,
115
00:04:54,150 --> 00:04:57,079
but he's talking about
shoving a plastic tube
116
00:04:57,080 --> 00:04:58,586
up his shmelzin, you know?
117
00:04:58,587 --> 00:05:01,756
So it's kind of hard
to sell the fun there.
118
00:05:01,757 --> 00:05:03,791
Yeah. I don't know.
119
00:05:03,792 --> 00:05:06,694
You guys work on that.
I'm gonna take a leak.
120
00:05:06,695 --> 00:05:08,989
With the Flo-Now 1000 pocket catheter,
121
00:05:08,990 --> 00:05:10,532
you wouldn't even have to walk away.
122
00:05:10,533 --> 00:05:12,367
You could just piss
yourself right in the chair.
123
00:05:12,368 --> 00:05:13,459
Okay.
124
00:05:13,460 --> 00:05:14,969
Hey, this might be the greatest
125
00:05:14,970 --> 00:05:16,471
catheter commercial ever made.
126
00:05:16,472 --> 00:05:19,674
That's very kind of you to say, Yasmeen.
127
00:05:19,675 --> 00:05:22,510
Do you know, when I was your age,
128
00:05:22,511 --> 00:05:24,679
I was number five on the list
129
00:05:24,680 --> 00:05:27,990
of "Top 20 Young Film
Makers to Keep an Eye On".
130
00:05:29,451 --> 00:05:31,615
And look at me now.
131
00:05:31,616 --> 00:05:33,655
"I'm wearing a cardboard belt".
132
00:05:36,291 --> 00:05:39,226
From the movie, "The Producers".
133
00:05:39,227 --> 00:05:41,328
You've never seen "The Producers"?
134
00:05:41,329 --> 00:05:42,862
Is there a catheter in it?
135
00:05:44,865 --> 00:05:46,567
Man, you're very popular today.
136
00:05:46,568 --> 00:05:48,635
I am. It's my daughter.
137
00:05:48,636 --> 00:05:50,404
Usually she texts my wife all day,
138
00:05:50,405 --> 00:05:51,805
but they're not talking to each other.
139
00:05:51,806 --> 00:05:53,240
In fact, my wife had to sign a whole...
140
00:05:53,241 --> 00:05:55,309
You don't care. It's nice.
141
00:05:55,310 --> 00:05:57,244
It's kind of nice,
actually, to be needed and...
142
00:05:57,245 --> 00:05:58,978
Oh, boy.
143
00:05:58,979 --> 00:06:00,581
These are all emojis.
144
00:06:00,582 --> 00:06:02,148
What is... what is that? A spider?
145
00:06:02,149 --> 00:06:03,780
Okay, words.
146
00:06:03,781 --> 00:06:06,809
"So gross. My roommate
won't stop leaving her"...
147
00:06:06,810 --> 00:06:09,192
- Okay, you do it.
- You can't say "vibrator"?
148
00:06:09,193 --> 00:06:10,647
Yeah, I'd rather not.
149
00:06:10,648 --> 00:06:12,034
"My roommate won't stop leaving her"...
150
00:06:12,035 --> 00:06:13,188
- "Vibrator"...
- "Around.
151
00:06:13,189 --> 00:06:15,158
What should I do? It's skeeving me out".
152
00:06:15,159 --> 00:06:16,429
Okay.
153
00:06:16,430 --> 00:06:18,096
She asks a very good question.
154
00:06:19,399 --> 00:06:20,894
"Maybe ask Mom".
155
00:06:20,895 --> 00:06:23,236
Ooh, she's not talking
to her mom, remember?
156
00:06:24,938 --> 00:06:26,839
"Not talking to Mom, remember?"
157
00:06:26,840 --> 00:06:28,841
You know what? The two of
you should get together.
158
00:06:28,842 --> 00:06:30,276
God, she's fast.
159
00:06:30,277 --> 00:06:31,910
Give me a second!
160
00:06:31,911 --> 00:06:33,211
She should just talk to her.
161
00:06:35,215 --> 00:06:37,216
"Just talk to her"...
162
00:06:37,217 --> 00:06:39,584
uh, I get... all right...
163
00:06:39,585 --> 00:06:44,256
"about respecting shared space".
164
00:06:45,358 --> 00:06:46,625
Hmm?
165
00:06:48,361 --> 00:06:51,196
"Okay". Four heart emojis.
166
00:06:51,197 --> 00:06:53,094
"Love you, Daddy-o", exclamation point,
167
00:06:53,095 --> 00:06:54,233
kissy emoji.
168
00:06:54,234 --> 00:06:57,569
How about that, huh? Come on.
169
00:06:57,570 --> 00:07:00,906
Daddy started out a little
shaky, but look at me now.
170
00:07:00,907 --> 00:07:03,941
You're wearing a cardboard belt!
171
00:07:08,346 --> 00:07:10,715
- Hey.
- Hello.
172
00:07:10,716 --> 00:07:12,082
What are you up to there?
173
00:07:12,083 --> 00:07:13,850
Throwing out pictures of Mabel.
174
00:07:16,354 --> 00:07:18,389
Hmm, throwing out?
175
00:07:18,390 --> 00:07:19,857
Or not really throwing out,
176
00:07:19,858 --> 00:07:23,060
so much as making a
commemorative collage?
177
00:07:23,061 --> 00:07:24,962
Is there a contract
that says I can't look
178
00:07:24,963 --> 00:07:26,163
at pictures of her now?
179
00:07:26,164 --> 00:07:27,832
No, no, that's perfectly fine.
180
00:07:29,100 --> 00:07:30,851
- Who's that?
- Nobody.
181
00:07:30,852 --> 00:07:33,463
What, is she texting you all day now?
182
00:07:33,464 --> 00:07:35,339
No.
183
00:07:35,340 --> 00:07:37,442
Here and there, I'll get a text.
184
00:07:37,443 --> 00:07:39,043
What is she texting you about?
185
00:07:39,044 --> 00:07:40,454
- Nothing.
- About me?
186
00:07:40,455 --> 00:07:41,712
No.
187
00:07:41,713 --> 00:07:44,158
- Do you even know what to say to her?
- What?
188
00:07:44,159 --> 00:07:45,727
I bet you don't even
know what to say to her.
189
00:07:45,728 --> 00:07:47,986
Hey, I think I know how
to talk to my own daughter.
190
00:07:47,987 --> 00:07:49,619
Well, don't come crying
to me when the whole thing
191
00:07:49,620 --> 00:07:50,955
turns to hell because
she needs her mother.
192
00:07:50,956 --> 00:07:52,046
I'm not crying. You know what?
193
00:07:52,047 --> 00:07:53,683
Go back to your little hobby
with the glue and the pic...
194
00:07:53,684 --> 00:07:55,592
- Look, Murray, huh?
- Oh, Murray.
195
00:07:55,593 --> 00:07:58,262
- Yeah, Murray was a good dog.
- I miss Murray.
196
00:07:58,263 --> 00:07:59,930
Is that her?
197
00:07:59,931 --> 00:08:01,798
- Uh, nope.
- Liar.
198
00:08:01,799 --> 00:08:04,101
- What if it is?
- Let me see it.
199
00:08:04,102 --> 00:08:05,650
No. Hey, aren't you supposed to be going
200
00:08:05,651 --> 00:08:07,804
to Tonya's maladjusted-parents thing?
201
00:08:07,805 --> 00:08:10,118
I don't need it.
202
00:08:10,119 --> 00:08:11,165
That's her.
203
00:08:11,166 --> 00:08:12,261
- No, it's not.
- I know it is.
204
00:08:12,262 --> 00:08:13,687
- No, you... no, no!
- Just let me look at one text!
205
00:08:13,688 --> 00:08:15,545
I'll never bother you
again your whole life.
206
00:08:15,546 --> 00:08:17,214
Oh, fine.
207
00:08:17,215 --> 00:08:18,915
It's Yasmeen.
208
00:08:18,916 --> 00:08:21,417
"I found a happier take
of the catheter guy".
209
00:08:21,418 --> 00:08:22,651
Yay!
210
00:08:28,493 --> 00:08:30,727
The other day I call my daughter.
211
00:08:30,728 --> 00:08:32,852
Took her six hours to call me back.
212
00:08:33,902 --> 00:08:35,290
Know what I said to
her when I picked up?
213
00:08:35,291 --> 00:08:37,333
- What?
- Nothing.
214
00:08:37,334 --> 00:08:38,798
Because I didn't pick up.
215
00:08:38,799 --> 00:08:40,090
- Hey.
- Good for you.
216
00:08:40,091 --> 00:08:41,437
Good for you, Todd.
217
00:08:41,438 --> 00:08:42,863
You want to play games, sweetheart?
218
00:08:42,864 --> 00:08:44,057
Well, Daddy can play, too.
219
00:08:44,058 --> 00:08:45,475
- Mm.
- Mm-hmm.
220
00:08:45,476 --> 00:08:48,311
Well, my son's at Duke, but, you know,
221
00:08:48,312 --> 00:08:51,452
I have not hacked into his
web cam to check in on him
222
00:08:51,453 --> 00:08:52,781
for two whole weeks.
223
00:08:52,782 --> 00:08:55,584
One day at a time, baby.
224
00:08:55,585 --> 00:08:58,186
So when does the meeting actually start?
225
00:08:58,187 --> 00:09:00,088
Is there, like, a
private room or something?
226
00:09:00,089 --> 00:09:02,000
The meeting's already started, Jamie.
227
00:09:02,001 --> 00:09:03,458
This is it.
228
00:09:03,459 --> 00:09:05,027
This is just drinking.
229
00:09:05,028 --> 00:09:07,129
The drinking is the meeting.
230
00:09:07,130 --> 00:09:09,044
When it comes to the
pain of empty nest...
231
00:09:09,045 --> 00:09:11,133
Nothing helps.
232
00:09:11,134 --> 00:09:13,135
You have not touched your drink, Jamie.
233
00:09:13,136 --> 00:09:15,126
Oh, I'm good. I'm afraid
I'm a bit of a lightweight.
234
00:09:15,127 --> 00:09:16,402
Oh.
235
00:09:16,403 --> 00:09:18,971
If you want to be in the group,
you're gonna have to drink.
236
00:09:19,509 --> 00:09:21,276
You don't have to drink, Jamie.
237
00:09:21,277 --> 00:09:23,278
The important thing is
that you're here with people
238
00:09:23,279 --> 00:09:25,227
who know exactly what
you're going through.
239
00:09:25,228 --> 00:09:26,548
You know, honest to God,
240
00:09:26,549 --> 00:09:28,449
this group is the only
thing that's kept me sane
241
00:09:28,450 --> 00:09:30,518
since my Piper left for Villanova.
242
00:09:30,519 --> 00:09:33,214
I think the first week's got
to be tough for everybody.
243
00:09:33,215 --> 00:09:34,556
First week?
244
00:09:34,557 --> 00:09:36,858
Piper just started grad school.
245
00:09:36,859 --> 00:09:39,027
Do you know what? Enough about us.
246
00:09:39,028 --> 00:09:41,640
Jamie, who left your
nest all sad and empty?
247
00:09:41,641 --> 00:09:43,099
Well, I have a daughter, Mabel.
248
00:09:43,100 --> 00:09:44,465
She's a freshman,
249
00:09:44,466 --> 00:09:47,667
and, yeah, having her so far away,
250
00:09:47,668 --> 00:09:48,846
it feels like I'm missing a limb.
251
00:09:48,847 --> 00:09:49,944
Mm.
252
00:09:49,945 --> 00:09:52,506
Long distance is a killer.
Where does she go?
253
00:09:52,507 --> 00:09:54,676
Hawaii.
254
00:09:54,677 --> 00:09:56,510
University of Haleakala.
255
00:09:56,511 --> 00:09:58,012
- Oh, my God, drink.
- That is so far!
256
00:09:58,013 --> 00:09:59,914
Hawaii?
257
00:09:59,915 --> 00:10:01,515
That's interesting because I thought...
258
00:10:01,516 --> 00:10:04,184
Hey, cheers, everybody.
259
00:10:07,155 --> 00:10:09,590
Okay, I'm here.
260
00:10:09,591 --> 00:10:11,092
What was so important?
261
00:10:11,093 --> 00:10:14,361
Voilà. DNA testing kits, Paulie.
262
00:10:14,362 --> 00:10:15,929
One for you, one for me.
263
00:10:15,930 --> 00:10:17,698
Please tell me this is not
264
00:10:17,699 --> 00:10:19,907
'cause of that one stupid food critic.
265
00:10:19,908 --> 00:10:22,022
I'll show him. He has the testicoli...
266
00:10:22,023 --> 00:10:24,605
the nerve to say that I am not Italian.
267
00:10:24,606 --> 00:10:29,543
Yeah, but only 'cause you're not.
268
00:10:29,544 --> 00:10:32,012
What are you talking about?
My whole life I've known.
269
00:10:32,013 --> 00:10:34,447
Even when I was a kid, I-I always felt,
270
00:10:34,448 --> 00:10:36,278
- you know, different.
- Italian.
271
00:10:36,279 --> 00:10:37,584
- Yes.
- Yes.
272
00:10:37,585 --> 00:10:40,453
Yes, I always identified as Italian,
273
00:10:40,454 --> 00:10:43,189
and people look at me as Italian.
274
00:10:43,190 --> 00:10:45,291
I'll never forget the day
I broke it to my parents
275
00:10:45,292 --> 00:10:47,217
- that I was Italian.
- Really?
276
00:10:47,218 --> 00:10:48,964
- How... how did they take it?
- They were surprised.
277
00:10:48,965 --> 00:10:51,264
Yeah, yeah. And you know why?
278
00:10:51,265 --> 00:10:53,233
Because you're not Italian.
279
00:10:53,234 --> 00:10:55,068
Okay, okay, smart guy.
280
00:10:55,069 --> 00:10:56,777
How do you... how do
you explain two years ago
281
00:10:56,778 --> 00:10:58,012
when I went to Italy?
282
00:10:58,013 --> 00:10:59,747
The second I got off the plane,
283
00:10:59,748 --> 00:11:01,649
the first breath of air, I knew.
284
00:11:01,650 --> 00:11:04,085
And then meeting Lucia...
285
00:11:08,789 --> 00:11:10,924
- What did... what'd she say?
- It's a private joke.
286
00:11:12,660 --> 00:11:14,594
Okay, are you ready to spit with me?
287
00:11:14,595 --> 00:11:16,196
Hey.
288
00:11:16,197 --> 00:11:17,689
Oh, Dad, I'm glad you're here.
289
00:11:17,690 --> 00:11:19,366
How did you... how'd
you know I would be here?
290
00:11:19,367 --> 00:11:20,934
I didn't. I'm picking up food.
291
00:11:20,935 --> 00:11:23,795
- Hey, I
- I give her food sometimes.
292
00:11:23,796 --> 00:11:25,662
I'm really glad you're
here. I got to talk to you.
293
00:11:25,663 --> 00:11:26,698
Everything okay?
294
00:11:26,699 --> 00:11:27,832
How'd things work out
with your roommate?
295
00:11:27,833 --> 00:11:29,309
Oh, great, yeah. Your advice was great.
296
00:11:29,310 --> 00:11:30,710
My advice was great, okay.
297
00:11:30,711 --> 00:11:32,279
But I've got a bigger problem now.
298
00:11:32,280 --> 00:11:33,513
- You ready for this?
- Uh-huh.
299
00:11:33,514 --> 00:11:36,350
She sleeps with her eyes open.
300
00:11:36,351 --> 00:11:39,243
- Who?
- My roommate.
301
00:11:39,244 --> 00:11:41,889
- You... you sure she's asleep?
- Yeah, yeah, totally.
302
00:11:41,890 --> 00:11:44,524
She is sound asleep but her
eyes never close. It's like...
303
00:11:44,525 --> 00:11:46,893
- All night!
- Hmm.
304
00:11:46,894 --> 00:11:48,795
- So I need your advice.
- Oh.
305
00:11:48,796 --> 00:11:50,397
- Advise me.
- Yes, okay.
306
00:11:50,398 --> 00:11:53,065
Um...
307
00:11:53,066 --> 00:11:54,901
Uh, uh, maybe talk to her.
308
00:11:54,902 --> 00:11:56,980
I can't.
309
00:11:56,981 --> 00:11:59,279
She's still mad at me for
talking about her vibrator.
310
00:11:59,280 --> 00:12:01,198
Okay, you know what? I don't
even like it when you say it.
311
00:12:01,199 --> 00:12:02,876
Don't... don't... don't say it.
312
00:12:02,877 --> 00:12:04,768
Uh, all right, well, you know what?
313
00:12:04,769 --> 00:12:06,951
Cover your eyes. Just put...
get a little sleep mask,
314
00:12:06,952 --> 00:12:09,634
- one of those things.
- No. I can't sleep with anything on my face.
315
00:12:09,635 --> 00:12:11,259
I feel like I'm buried alive.
316
00:12:11,260 --> 00:12:13,385
I... you know, I don't know.
317
00:12:13,386 --> 00:12:14,987
Maybe take a pillow,
put it over her face,
318
00:12:14,988 --> 00:12:17,089
and then, you know... You know?
319
00:12:17,090 --> 00:12:19,078
- That would probably do it.
- Here you go.
320
00:12:19,079 --> 00:12:20,692
This should hold you
for a couple of days.
321
00:12:20,693 --> 00:12:22,939
Thank you. Great.
I got to get to class. Bye.
322
00:12:22,940 --> 00:12:25,531
Ciao, Lucia.
323
00:12:27,725 --> 00:12:30,060
- What was that?
- It's a private joke.
324
00:12:30,061 --> 00:12:32,683
All right, let's get to this.
325
00:12:32,684 --> 00:12:34,006
So what do we do? We... we just...
326
00:12:34,007 --> 00:12:35,721
- You spit into the tubes?
- Yeah, yeah.
327
00:12:35,722 --> 00:12:37,992
- We just spit into the tube.
- Hey, Ira.
328
00:12:37,993 --> 00:12:39,335
Craig, listen...
329
00:12:39,336 --> 00:12:41,738
uh, you mind bringing
this around to the back?
330
00:12:41,739 --> 00:12:44,074
Uh, sorry. I'm double-parked out there.
331
00:12:44,075 --> 00:12:47,644
I got three more stops
that I... You got it.
332
00:12:47,645 --> 00:12:49,512
- Very impressive.
- Yeah.
333
00:12:49,513 --> 00:12:51,468
I got that down to an
art. Believe it, Paulie.
334
00:12:51,469 --> 00:12:53,751
A crisp 20, flick of the
wrist, works every time.
335
00:12:53,752 --> 00:12:55,004
It's a thing of beauty,
how you did that.
336
00:12:55,005 --> 00:12:56,465
- Just a little.
- Yeah. All right, let's do this.
337
00:12:56,466 --> 00:12:58,282
So what is it? So you
spit into the tubes...
338
00:12:58,283 --> 00:12:59,822
Yeah. Oh, wait.
339
00:12:59,823 --> 00:13:01,456
- Prosciutto.
- What?
340
00:13:01,457 --> 00:13:03,615
Here. Rub some of this on your gums.
341
00:13:03,616 --> 00:13:05,250
It'll increase the Italian-ness.
342
00:13:11,467 --> 00:13:13,635
May... maybe you don't understand this.
343
00:13:13,636 --> 00:13:16,105
They test what's in your
genes, not in your teeth.
344
00:13:16,106 --> 00:13:18,207
- Well, it can't hurt.
- No.
345
00:13:18,208 --> 00:13:21,711
I'm not gonna rub meat on my gum...
346
00:13:21,712 --> 00:13:23,111
Hey.
347
00:13:25,047 --> 00:13:26,380
Get it, girl! Come on!
348
00:13:26,381 --> 00:13:28,316
Get it! That's it!
349
00:13:28,317 --> 00:13:29,818
Ahh.
350
00:13:29,819 --> 00:13:32,620
Here's to 18 years of being screamed at
351
00:13:32,621 --> 00:13:34,729
- and puked on.
- And peed on!
352
00:13:37,559 --> 00:13:40,394
Ah, and here's to
cutting her grapes in half
353
00:13:40,395 --> 00:13:42,206
and then peeling them because she said
354
00:13:42,207 --> 00:13:44,365
the skin made her teeth feel itchy!
355
00:13:49,471 --> 00:13:51,572
Ahh.
356
00:13:51,573 --> 00:13:54,007
And here's to me for being brave enough
357
00:13:54,008 --> 00:13:56,043
to break into her
freakin' dorm this morning.
358
00:13:56,044 --> 00:13:57,911
Wait, I thought you said...
359
00:13:57,912 --> 00:13:59,880
Here's to making such
great time coming all
360
00:13:59,881 --> 00:14:01,341
- the way back from Hawaii.
- Cheers.
361
00:14:50,761 --> 00:14:51,895
What the...
362
00:15:13,963 --> 00:15:16,330
- Honey?
- Mm?
363
00:15:16,331 --> 00:15:19,033
- Swee... sweetie?
- Mm.
364
00:15:19,034 --> 00:15:21,268
- Do me a favor.
- Mm.
365
00:15:21,269 --> 00:15:22,469
Feel your head.
366
00:15:35,217 --> 00:15:37,318
Puppy.
367
00:15:37,319 --> 00:15:39,387
Yes.
368
00:15:39,388 --> 00:15:41,823
There was a puppy on my head.
369
00:15:41,824 --> 00:15:43,357
Yes.
370
00:15:43,358 --> 00:15:45,158
- From where?
- Exactly.
371
00:15:47,162 --> 00:15:50,731
Did you get me a puppy?
372
00:15:50,732 --> 00:15:53,734
I did not.
373
00:15:53,735 --> 00:15:56,803
- Did you get me a puppy?
- I don't think so, no.
374
00:15:58,507 --> 00:16:00,241
Oh, wait.
375
00:16:00,242 --> 00:16:02,076
Okay.
376
00:16:02,077 --> 00:16:04,811
When I was on my way home last night,
377
00:16:04,812 --> 00:16:09,417
I found this sweet little baby
wandering the streets alone
378
00:16:09,418 --> 00:16:12,518
without a collar or
anything, and I rescued her.
379
00:16:14,389 --> 00:16:16,390
I rescued him.
380
00:16:18,392 --> 00:16:22,529
Did Mommy rescue you,
you cute little baby boy?
381
00:16:22,530 --> 00:16:24,765
Okay, nobody get up.
382
00:16:24,766 --> 00:16:27,367
Daddy will get the door,
383
00:16:27,368 --> 00:16:30,604
'cause apparently Mommy had
a few cocktails last night,
384
00:16:30,605 --> 00:16:33,773
and now Mommy don't feel so good, huh?
385
00:16:35,242 --> 00:16:36,877
- Hello, Buchmans.
- Hey.
386
00:16:36,878 --> 00:16:38,344
- One Buchman.
- Yeah.
387
00:16:38,345 --> 00:16:39,580
- What's up, Mr. Wicker?
- Oh.
388
00:16:39,581 --> 00:16:41,782
The Berkowitzes down in 4D,
389
00:16:41,783 --> 00:16:44,141
they're looking for their dog, Puddin',
390
00:16:44,142 --> 00:16:46,453
so I'm going door to door
to see if somebody found him.
391
00:16:46,454 --> 00:16:47,955
- Hi, Mr. Wicker.
- Hmm.
392
00:16:47,956 --> 00:16:49,756
The Berkowitzes' dog is missing.
393
00:16:49,757 --> 00:16:51,490
Been missing since last night.
394
00:16:55,161 --> 00:16:56,896
- We'll keep our eyes open.
- Okay, sweetie.
395
00:16:56,897 --> 00:16:58,064
- No.
- Sweetie.
396
00:16:58,065 --> 00:17:00,365
Fine. Here.
397
00:17:00,366 --> 00:17:01,707
Oh, see?
398
00:17:01,708 --> 00:17:03,469
- I knew that was him.
- Yeah.
399
00:17:03,470 --> 00:17:05,437
Oh, wow.
400
00:17:05,438 --> 00:17:06,663
Thanks.
401
00:17:06,664 --> 00:17:09,942
You made some very happy Berkowitzes.
402
00:17:09,943 --> 00:17:12,745
Sweetie, so, when you say...
when you say you found him
403
00:17:12,746 --> 00:17:14,480
- in the street...
- Street, hallway...
404
00:17:14,481 --> 00:17:16,716
What's the difference? He's gone.
405
00:17:16,717 --> 00:17:18,618
They tell you to cherish every moment,
406
00:17:18,619 --> 00:17:20,319
- but you never do.
- What are you t...
407
00:17:20,320 --> 00:17:22,200
- We had the dog 40 seconds.
- You don't get it.
408
00:17:23,924 --> 00:17:26,557
That's Mabel. She's come to her senses.
409
00:17:26,558 --> 00:17:28,827
She knows a stupid
contract isn't the way...
410
00:17:28,828 --> 00:17:30,895
- Is this face-recognizing?
- Yeah.
411
00:17:30,896 --> 00:17:32,616
All right, here. Well,
show it your face.
412
00:17:33,499 --> 00:17:35,133
- What did you do?
- I...
413
00:17:35,134 --> 00:17:36,134
- Look normal.
- I...
414
00:17:38,403 --> 00:17:39,625
- See?
- Bingo.
415
00:17:39,626 --> 00:17:40,639
Okay.
416
00:17:40,640 --> 00:17:42,774
- Good Lord.
- Now what?
417
00:17:42,775 --> 00:17:46,511
"Daddy, I need you.
Will you come help me?"
418
00:17:46,512 --> 00:17:49,014
I remember being needed like that.
419
00:17:49,015 --> 00:17:50,215
Who am I kidding? No, I don't.
420
00:17:52,952 --> 00:17:54,518
- I love you.
- Whatever.
421
00:17:57,623 --> 00:17:59,790
You told me to do it.
422
00:17:59,791 --> 00:18:01,586
I told you to smother your roommate?
423
00:18:01,587 --> 00:18:02,951
Yes. Yes, yes, you did.
424
00:18:02,952 --> 00:18:05,511
You said, "Hey, why don't you
take a pillow and just..."
425
00:18:05,512 --> 00:18:09,005
Yeah, as a joke. I said it as a joke.
426
00:18:09,006 --> 00:18:11,898
Okay, well, no one's laughing
because she ratted me out.
427
00:18:11,899 --> 00:18:14,091
She called the dean and
said that I attacked her.
428
00:18:14,092 --> 00:18:16,951
Which, you know, technically not untrue.
429
00:18:16,952 --> 00:18:18,309
All right, so what do you want?
430
00:18:18,310 --> 00:18:19,877
Do you want me to go talk to the dean?
431
00:18:19,878 --> 00:18:21,471
No, no. You can't talk to anyone.
432
00:18:21,472 --> 00:18:23,213
Okay, well, then how would
you like me to help you?
433
00:18:23,214 --> 00:18:24,715
I don't know, but I'm pretty sure Mom
434
00:18:24,716 --> 00:18:26,650
would have figured something out by now.
435
00:18:26,651 --> 00:18:28,986
Well, now you're just being hurtful.
436
00:18:28,987 --> 00:18:31,102
I... you know, I hate
to tell you, honey.
437
00:18:31,103 --> 00:18:32,449
I ain't your mom. I got...
438
00:18:32,450 --> 00:18:34,324
I... you know... I got nothing.
439
00:18:34,325 --> 00:18:35,958
Well, think, okay?
440
00:18:35,959 --> 00:18:37,860
Because if they kick
me out of the dorms,
441
00:18:37,861 --> 00:18:39,447
I'll have to move back
home with you and Mom.
442
00:18:39,448 --> 00:18:42,965
Yeah, no.
443
00:18:42,966 --> 00:18:45,902
Dean Calhoun, she's
really... she's a good kid,
444
00:18:45,903 --> 00:18:47,337
- my daughter.
- Mr. Buchman...
445
00:18:47,338 --> 00:18:49,239
Yeah, she can be a
little lippy at times.
446
00:18:49,240 --> 00:18:52,409
I'm not gonna lie about that,
but the... the physical violence,
447
00:18:52,410 --> 00:18:54,043
that's... that's out of the ordinary.
448
00:18:54,044 --> 00:18:55,978
Mr. Buchman, this is a student issue,
449
00:18:55,979 --> 00:18:58,014
not a parent issue.
450
00:18:58,015 --> 00:18:59,516
Your daughter will have an opportunity
451
00:18:59,517 --> 00:19:01,551
to explain herself in front of myself
452
00:19:01,552 --> 00:19:03,587
and a tribunal of her peers,
453
00:19:03,588 --> 00:19:05,312
just like every other NYU student
454
00:19:05,313 --> 00:19:07,591
who tries to suffocate their
roommate in their sleep.
455
00:19:07,592 --> 00:19:09,525
- Okay, well, fair enough.
- Mm.
456
00:19:09,526 --> 00:19:10,926
Um, but, see, here's the thing.
457
00:19:10,927 --> 00:19:12,661
Here's the thing. I, uh...
458
00:19:12,662 --> 00:19:14,432
I can't let her come
back and live with us.
459
00:19:14,433 --> 00:19:15,831
That's not gonna work
now. Can't... can't do it.
460
00:19:15,832 --> 00:19:16,865
- Can't.
- I'm sorry, Mr. Buchman.
461
00:19:16,866 --> 00:19:19,535
I... Dean Calhoun, uh,
462
00:19:19,536 --> 00:19:23,572
what do you say you,
me, and a nice crisp 20,
463
00:19:23,573 --> 00:19:24,939
and you let this thing slide?
464
00:19:27,744 --> 00:19:30,879
You do realize I'm a dean?
465
00:19:30,880 --> 00:19:32,948
- I'm sorry.
- Uh-huh.
466
00:19:32,949 --> 00:19:35,618
What would that be, 40?
467
00:19:35,619 --> 00:19:36,619
Wow.
468
00:19:38,796 --> 00:19:40,831
Sweetie?
469
00:19:40,832 --> 00:19:43,166
Well, look who cleans
up so pretty and nice.
470
00:19:43,167 --> 00:19:44,423
Yeah, yeah. What do you want?
471
00:19:44,424 --> 00:19:45,969
- Close your eyes.
- Whatever it is...
472
00:19:45,970 --> 00:19:47,303
- Close your eyes.
- Just tell me.
473
00:19:47,304 --> 00:19:48,904
- I'm just not in the mood...
- Ta-da!
474
00:19:52,109 --> 00:19:55,178
Oh, my God!
475
00:19:55,179 --> 00:19:56,679
Right?
476
00:19:56,680 --> 00:19:59,648
No. No, not another dog.
477
00:19:59,649 --> 00:20:01,817
I'm still getting over
the... Look at the face!
478
00:20:01,818 --> 00:20:03,019
Oh, my God. Come here.
479
00:20:03,020 --> 00:20:04,436
Give me, give me, give me!
480
00:20:04,437 --> 00:20:06,718
And this one's all
yours, all in the clear.
481
00:20:06,719 --> 00:20:09,120
Got it from a great rescue place Uptown.
482
00:20:09,121 --> 00:20:11,689
Very nice lady named
Patty helped me with it.
483
00:20:11,690 --> 00:20:13,384
Smelled a bit German Shepherd-ish
484
00:20:13,385 --> 00:20:14,525
but very nice.
485
00:20:14,526 --> 00:20:17,145
Oh, sweetie, thank you so much.
486
00:20:17,146 --> 00:20:18,829
I love... her.
487
00:20:18,830 --> 00:20:20,864
I really, really do.
488
00:20:20,865 --> 00:20:23,039
Yeah, and I love you, too.
489
00:20:23,040 --> 00:20:25,068
Mmm.
490
00:20:25,069 --> 00:20:26,837
- Can I ask you a question?
- Anything.
491
00:20:26,838 --> 00:20:28,159
It's about Mabel.
492
00:20:28,160 --> 00:20:29,404
Yeah, you're on your own, hotshot.
493
00:20:29,405 --> 00:20:30,674
Oh, come on.
494
00:20:30,675 --> 00:20:32,296
I-I need your help on this one.
495
00:20:32,297 --> 00:20:34,177
- I wish I could.
- Okay.
496
00:20:34,178 --> 00:20:37,294
- Can I lay out a hypothetical?
- Hypothetical!
497
00:20:37,295 --> 00:20:38,629
Daddy said a big word.
498
00:20:40,518 --> 00:20:42,152
No kidding, I need you... I need you
499
00:20:42,153 --> 00:20:43,987
to step in on this one. This is...
500
00:20:43,988 --> 00:20:47,157
Your daughter is
exhausting. Tell me about it.
501
00:20:47,158 --> 00:20:48,992
Seriously, if it's like
this for you every day,
502
00:20:48,993 --> 00:20:50,826
- I don't know how you do it.
- No, I'm saying tell me about it.
503
00:20:50,827 --> 00:20:52,027
What's the problem?
504
00:20:52,028 --> 00:20:54,096
Oh, oh, tell m... okay.
505
00:20:54,097 --> 00:20:56,666
So, all right, short version...
506
00:20:56,667 --> 00:20:58,371
she tried to suffocate her roommate.
507
00:20:58,372 --> 00:21:00,169
What?
508
00:21:00,170 --> 00:21:01,972
Totally misunderstood my instructions.
509
00:21:01,973 --> 00:21:03,439
That's not what I said.
510
00:21:03,440 --> 00:21:07,076
Anyway, the point is, now
she has to make an apology
511
00:21:07,077 --> 00:21:08,944
- in front of the dean.
- She is not good at apologies.
512
00:21:08,945 --> 00:21:10,846
I know, so I tried
to talk to the dean...
513
00:21:10,847 --> 00:21:12,648
- I wouldn't have done that.
- Yeah, now I know that.
514
00:21:12,649 --> 00:21:14,284
That didn't go well.
515
00:21:14,285 --> 00:21:17,754
On the bright side, I
did save 40 bucks, so...
516
00:21:17,755 --> 00:21:19,286
So, come on, help me out.
517
00:21:19,287 --> 00:21:20,956
What... what do I tell her?
518
00:21:20,957 --> 00:21:23,192
I was forced to sign a
legally binding contract
519
00:21:23,193 --> 00:21:25,226
against my will, so I can't help you.
520
00:21:25,227 --> 00:21:27,128
Yeah, but... but I need you.
521
00:21:27,129 --> 00:21:28,862
Yeah, that's called a predicament.
522
00:21:31,320 --> 00:21:33,854
Come on, I-I just... I gave you a dog.
523
00:21:35,107 --> 00:21:36,831
All right, get your phone.
524
00:21:36,832 --> 00:21:38,157
Okay, thank you, thank you, thank you.
525
00:21:38,158 --> 00:21:39,608
I'll never forget this. Thank you.
526
00:21:39,609 --> 00:21:41,242
- Type.
- Okay, talk.
527
00:21:41,243 --> 00:21:43,378
"First and foremost,
528
00:21:43,379 --> 00:21:46,815
I take total responsibility
for my regrettable actions.
529
00:21:46,816 --> 00:21:48,347
- What happened last night"...
- Okay, hang on.
530
00:21:48,348 --> 00:21:50,251
Why is everybody so fast?
531
00:21:50,252 --> 00:21:51,953
"First and foremost,
532
00:21:51,954 --> 00:21:53,956
I would like to take
total responsibility
533
00:21:53,957 --> 00:21:55,590
for my regrettable actions.
534
00:21:55,591 --> 00:21:57,391
What happened last night was my fault
535
00:21:57,392 --> 00:21:59,092
and my fault alone.
536
00:21:59,093 --> 00:22:03,664
I will work to learn
and employ better"...
537
00:22:03,665 --> 00:22:05,333
Yeah, can I just say,
538
00:22:05,334 --> 00:22:08,135
it seems unfair in a world where women
539
00:22:08,136 --> 00:22:11,171
have been socialized to
apologize almost compulsively
540
00:22:11,172 --> 00:22:13,273
for... for me to be called to the carpet
541
00:22:13,274 --> 00:22:15,946
by "the man" for something
that happened in the...
542
00:22:15,947 --> 00:22:17,511
in the privacy of my dorm...
543
00:22:17,512 --> 00:22:19,747
Miss Buchman, why don't
you save us all some time
544
00:22:19,748 --> 00:22:22,832
and stick to the statement
that... having met your father...
545
00:22:22,833 --> 00:22:24,599
I assume your mother wrote?
546
00:22:26,321 --> 00:22:28,656
Okay, fine.
547
00:22:28,657 --> 00:22:31,291
Oh, you're perfect in every
single way, aren't you?
548
00:22:31,292 --> 00:22:33,361
Yes, you are. Yes, you are.
549
00:22:33,362 --> 00:22:36,129
Oh, you two are just
in love, aren't you?
550
00:22:36,130 --> 00:22:37,831
What is that?
551
00:22:37,832 --> 00:22:38,966
It's the breast milk.
552
00:22:38,967 --> 00:22:40,800
I'm defrosting it for her.
553
00:22:40,801 --> 00:22:43,170
Aren't you glad I saved it?
554
00:22:43,171 --> 00:22:44,604
Well, see if she wants to wash it down
555
00:22:44,605 --> 00:22:46,172
with some 25-year-old wedding cake.
556
00:22:49,677 --> 00:22:51,227
Is the place getting bigger?
557
00:22:51,228 --> 00:22:53,095
20 years ago I would
have been there already.
558
00:22:55,884 --> 00:22:57,284
- Mr. Buchman.
- Hi.
559
00:22:57,285 --> 00:22:58,852
- Hello.
- Hi.
560
00:22:58,853 --> 00:23:00,553
I don't know if you remember me.
561
00:23:00,554 --> 00:23:02,851
Yeah, of course, from the...
the doggy rescue place.
562
00:23:02,852 --> 00:23:04,024
- Nice lady... Patty.
- Yes.
563
00:23:04,025 --> 00:23:05,057
- Yes.
- Yes, I...
564
00:23:05,058 --> 00:23:07,562
No! Quiet!
565
00:23:07,563 --> 00:23:08,995
Uh, I'm a little confused.
566
00:23:08,996 --> 00:23:11,230
I thought the home inspection
wasn't until Friday.
567
00:23:11,231 --> 00:23:12,732
No, this isn't about that.
568
00:23:12,733 --> 00:23:15,301
No! Quiet.
569
00:23:15,302 --> 00:23:17,036
I mean it.
570
00:23:17,037 --> 00:23:18,838
Sorry.
571
00:23:18,839 --> 00:23:20,869
This is awkward, but I'm
afraid I need to take back
572
00:23:20,870 --> 00:23:22,241
the dog I gave you.
573
00:23:22,242 --> 00:23:23,810
What? No, no, no, no, you can't...
574
00:23:23,811 --> 00:23:25,255
No, no, you can't.
575
00:23:25,256 --> 00:23:28,214
No, my wife is in there
breastfeeding the dog as we speak.
576
00:23:28,215 --> 00:23:30,683
The young woman who gave
the dog up for adoption,
577
00:23:30,684 --> 00:23:32,519
she's had a change of heart.
578
00:23:32,520 --> 00:23:34,487
Oh, yeah, but, Patty,
Patty, no, you can't do that.
579
00:23:34,488 --> 00:23:36,222
My wife and the dog, now
they're very connected.
580
00:23:36,223 --> 00:23:37,390
- You can't do that.
- Please.
581
00:23:37,391 --> 00:23:39,658
Hey, it's okay. I understand.
582
00:23:39,659 --> 00:23:41,326
It wasn't meant to be.
583
00:23:41,327 --> 00:23:45,330
I guess my mothering days are over.
584
00:23:45,331 --> 00:23:46,664
Good-bye, baby.
585
00:23:51,671 --> 00:23:54,406
I did bring another dog
I thought you might like.
586
00:23:54,407 --> 00:23:56,688
No. No more dogs.
587
00:23:56,689 --> 00:23:57,776
It's too painful.
588
00:23:57,777 --> 00:24:00,512
How about this one?
589
00:24:00,513 --> 00:24:02,848
She's a beauty.
590
00:24:02,849 --> 00:24:05,216
There is no beauty. Thanks, anyway.
591
00:24:05,217 --> 00:24:08,086
What about this guy?
592
00:24:08,087 --> 00:24:10,121
Huh?
593
00:24:10,122 --> 00:24:12,557
No, thank you, really. It's okay.
594
00:24:12,558 --> 00:24:15,059
What about that guy?
595
00:24:15,060 --> 00:24:16,806
Oh, no. You don't want that dog.
596
00:24:16,807 --> 00:24:18,295
Why not? Hey. Hey, buddy.
597
00:24:18,296 --> 00:24:21,437
Mr. Buchman, this is
not the dog for you.
598
00:24:21,438 --> 00:24:22,700
Believe me.
599
00:24:22,701 --> 00:24:25,736
He has sleep issues, anxiety issues,
600
00:24:25,737 --> 00:24:28,038
digestion problems,
chronic ear infections.
601
00:24:28,039 --> 00:24:30,950
His ears need to be constantly
cleaned and medicated.
602
00:24:30,951 --> 00:24:33,744
He's been sent back more
times than I care to recall.
603
00:24:33,745 --> 00:24:36,313
He just doesn't take to people.
604
00:24:36,314 --> 00:24:38,581
Some dogs, they just don't socialize.
605
00:24:48,829 --> 00:24:49,961
We'll take him.
606
00:24:58,659 --> 00:25:02,103
Sign here and here and initial here,
607
00:25:02,104 --> 00:25:05,509
and read out loud the
last line of the agreement.
608
00:25:05,510 --> 00:25:06,909
- Really?
- Mm-hmm.
609
00:25:09,446 --> 00:25:11,681
"And so I, Mabel Buchman,
610
00:25:11,682 --> 00:25:14,117
faced with the result of
this horrendous experiment,
611
00:25:14,118 --> 00:25:16,986
do solemnly promise never
again to demand distance
612
00:25:16,987 --> 00:25:22,225
of any kind between myself and
my wonderful, loving mother".
613
00:25:22,226 --> 00:25:23,960
Great, I'll make you a copy
614
00:25:23,961 --> 00:25:25,961
and keep the original here on file.
615
00:25:25,962 --> 00:25:28,296
Okay.
616
00:25:28,297 --> 00:25:29,697
- Are we done?
- You bet ya.
617
00:25:33,803 --> 00:25:35,706
- What the hell was that?
- Your new brother.
618
00:25:35,707 --> 00:25:40,707
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
44739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.