Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:04,330
I'm Kazuki Shikimori and
I'm seventeen years old.
2
00:00:05,060 --> 00:00:10,520
I attend Aoi Campus, a school that is full of
nothing but first-class magicians,
3
00:00:12,870 --> 00:00:15,770
but I'm a less than ordinary,
worthless, failure of a man
4
00:00:15,770 --> 00:00:17,610
that girls don't even look at.
5
00:00:17,610 --> 00:00:18,550
All of the sudden,
6
00:00:21,510 --> 00:00:24,920
three beautiful girls came
calling on a guy like me.
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,700
But what their target was...
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,150
my genes!
9
00:02:03,650 --> 00:02:06,120
Kazuki, this is your lunch.
10
00:02:07,620 --> 00:02:09,290
It's an octopus-shaped sausage.
11
00:02:11,090 --> 00:02:13,610
Say 'ahh,' Kazuki.
12
00:02:14,030 --> 00:02:17,180
Yuna, everyone's looking.
13
00:02:17,360 --> 00:02:18,700
Yes, they are.
14
00:02:18,700 --> 00:02:22,450
But we're husband and wife,
so I don't mind.
15
00:02:22,770 --> 00:02:25,570
I do mind, though...
16
00:02:27,170 --> 00:02:29,800
Oh, Rin, I asked her to relay
the message, yet...
17
00:02:30,040 --> 00:02:32,240
I guess it can't be helped... jeez...
18
00:02:38,480 --> 00:02:40,280
You've been so good to me.
19
00:02:41,320 --> 00:02:42,620
Thank you.
20
00:02:54,170 --> 00:02:55,460
Hey, Rin!
21
00:02:56,400 --> 00:02:58,800
What are you doing, standing
there in a daze?
22
00:02:58,800 --> 00:03:00,500
What about Nanba?
23
00:03:00,610 --> 00:03:02,770
That is, you see...
24
00:03:02,770 --> 00:03:04,400
Oh, what's going on?
25
00:03:04,840 --> 00:03:06,640
Nanba, you here?
26
00:03:07,180 --> 00:03:10,340
Heya, Miss Kazetsubaki, Kamishiro.
27
00:03:10,420 --> 00:03:12,420
Don't 'heya' me.
28
00:03:12,420 --> 00:03:15,950
If the star of the farewell party isn't
there, it can't start, can it?
29
00:03:15,950 --> 00:03:16,860
What?
30
00:03:16,860 --> 00:03:19,980
What do you mean, 'what'?
Didn't Rin tell you?
31
00:03:20,230 --> 00:03:23,560
Hey, Rin! Didn't you deliver the message?
32
00:03:23,560 --> 00:03:24,460
You see...
33
00:03:24,900 --> 00:03:29,230
Oh, I actually did get the message
from Kamishiro.
34
00:03:29,770 --> 00:03:33,140
I just didn't want to part with
Mr. Microscope and the others.
35
00:03:34,110 --> 00:03:36,780
Why are you saying such childish things?
36
00:03:36,780 --> 00:03:39,310
Hurry up, everyone's waiting.
37
00:03:39,310 --> 00:03:41,150
Oh, Kamishiro,
38
00:03:41,150 --> 00:03:44,950
I'm sorry to ask this, but would you mind
putting Mr. Microscope and the others away?
39
00:03:46,050 --> 00:03:47,420
Sure.
40
00:04:26,690 --> 00:04:27,990
Yuna?
41
00:04:31,430 --> 00:04:34,230
What are you doing, Yuna?
42
00:04:34,670 --> 00:04:38,300
Kazuki, do you hear any strange sounds?
43
00:04:43,170 --> 00:04:44,990
What could it be, Kazuki?
44
00:04:45,710 --> 00:04:48,340
It sounds like it's coming from downstairs.
45
00:04:57,090 --> 00:05:02,230
Most of the dorm residents were supposed
to have gone home tonight, right?
46
00:05:02,230 --> 00:05:03,130
Right...
47
00:05:15,710 --> 00:05:19,340
Be quiet or she'll notice us, got it?
48
00:05:41,330 --> 00:05:43,460
What's Rin doing?
49
00:05:43,840 --> 00:05:45,800
It looks like she's cooking, but...
50
00:05:45,800 --> 00:05:48,110
I guess it's already been around two hours...
51
00:05:48,110 --> 00:05:49,090
That long?!
52
00:05:49,470 --> 00:05:51,880
That's not the problem, right?
53
00:05:51,880 --> 00:05:55,000
It's this late at night and she's
making such a racket.
54
00:05:55,250 --> 00:06:00,120
And no matter how you look at it, it doesn't
seem like she's cooking to me.
55
00:06:11,130 --> 00:06:14,900
I can't believe that this is
the dorm's kitchen.
56
00:06:14,900 --> 00:06:18,360
It couldn't be used for cooking,
it's too much like a battlefield...
57
00:06:18,940 --> 00:06:20,170
Really...
58
00:06:20,170 --> 00:06:24,140
But why is Rin cooking?
59
00:06:24,140 --> 00:06:28,040
Who knows? When I got here,
she had already started.
60
00:06:29,480 --> 00:06:32,080
Whoa, I accidentally put in sugar!
61
00:06:32,080 --> 00:06:34,880
In that case, I'll put in
three times as much salt!
62
00:06:35,090 --> 00:06:38,350
I don't have the courage to eat that.
63
00:06:38,660 --> 00:06:42,490
No kidding. Some bizarre kind
of food would be better.
64
00:06:42,790 --> 00:06:46,060
But it doesn't seem like she's
going to eat it herself.
65
00:06:46,060 --> 00:06:48,530
I wonder if she's making it
to give to someone.
66
00:06:58,380 --> 00:07:01,280
This is horrible, I can't watch any more!
67
00:07:02,350 --> 00:07:03,470
Who's there?!
68
00:07:04,480 --> 00:07:08,050
You saw it...
69
00:07:08,050 --> 00:07:09,550
We saw nothing! We saw nothing!
70
00:07:09,550 --> 00:07:10,720
We've seen nothing!
71
00:07:10,720 --> 00:07:15,430
We haven't seen you cooking horribly,
not at all, not at all!
72
00:07:15,430 --> 00:07:16,220
Right?
73
00:07:23,740 --> 00:07:25,200
Please!
74
00:07:25,570 --> 00:07:27,040
Make me...
75
00:07:27,040 --> 00:07:28,840
make me into a woman!
76
00:07:32,310 --> 00:07:34,880
A box lunch is something you
make by yourself,
77
00:07:34,880 --> 00:07:37,080
but for me, right now, that's impossible.
78
00:07:37,080 --> 00:07:39,480
That's why I thought I would
get you to help.
79
00:07:39,880 --> 00:07:41,350
I'm begging you!
80
00:07:41,650 --> 00:07:44,320
I don't mind helping you at all,
81
00:07:44,320 --> 00:07:46,550
but who are you making
the box lunch for?
82
00:07:47,990 --> 00:07:50,330
What? Why are you asking
something like that?
83
00:07:50,330 --> 00:07:53,790
Well, you have to consider that
person's tastes, after all...
84
00:07:56,170 --> 00:07:57,840
My senior...
85
00:07:57,840 --> 00:07:59,300
Is it a girl?
86
00:08:02,140 --> 00:08:05,600
It's Mitsuaki Nanba, the president
of the biology club, right?
87
00:08:06,580 --> 00:08:07,700
A boy?
88
00:08:07,810 --> 00:08:08,950
Is that so?
89
00:08:08,950 --> 00:08:12,510
Kuriko! How do you know that?
90
00:08:14,220 --> 00:08:21,180
Even if you fool the sun, these wind
camellia can see through everything!
91
00:08:21,490 --> 00:08:24,120
Oh, Kuriko.
92
00:08:25,200 --> 00:08:27,500
But the good part is right after this too!
93
00:08:27,500 --> 00:08:28,830
Rin.
94
00:08:28,830 --> 00:08:30,500
Yes?
95
00:08:30,500 --> 00:08:34,340
Senior Nanba is going to be
transferring soon.
96
00:08:34,340 --> 00:08:38,080
And so I thought that I should give
him some kind of present.
97
00:08:38,080 --> 00:08:40,710
And if I'm going to give him one,
then it should be a box lunch.
98
00:08:40,710 --> 00:08:44,280
For Rin to be making a
box lunch for a boy...
99
00:08:44,280 --> 00:08:46,110
That might be a good idea.
100
00:08:46,750 --> 00:08:47,810
Kuriko...
101
00:08:48,050 --> 00:08:52,060
It might have a greater impact
than an ordinary present.
102
00:08:52,060 --> 00:08:55,530
I hate to say it, but you know,
Nanba has a hard time
103
00:08:55,530 --> 00:08:59,000
dealing with strong willed girls
like you, doesn't he, Rin?
104
00:08:59,760 --> 00:09:03,890
It's true that I really haven't spoken
much to the club president.
105
00:09:04,370 --> 00:09:07,710
It looks like he prefers feminine girls,
106
00:09:07,710 --> 00:09:10,440
and I have no self confidence
when it comes to that.
107
00:09:10,880 --> 00:09:14,040
That's why I want you to teach me
how to be feminine.
108
00:09:14,480 --> 00:09:16,450
But at this rate...
109
00:09:17,320 --> 00:09:20,650
Yuna, how long would it take to
teach her how to cook?
110
00:09:20,650 --> 00:09:22,550
Everyone has their own pace...
111
00:09:22,990 --> 00:09:26,090
When is Nanba moving?
112
00:09:26,090 --> 00:09:27,460
Tomorrow, right?
113
00:09:28,460 --> 00:09:31,030
It's already past one o'clock,
it's impossible.
114
00:09:31,030 --> 00:09:32,960
Please, I'm begging you!
115
00:09:32,960 --> 00:09:36,230
It looks like senior Nanba is going to be coming
to the school around lunchtime tomorrow.
116
00:09:36,230 --> 00:09:37,860
If I give it to him then...
117
00:09:38,240 --> 00:09:41,300
Miss Yuna, Miss Kuriko, please...
118
00:09:42,040 --> 00:09:43,880
please!
119
00:09:43,880 --> 00:09:46,870
Please teach me how to be feminine!
120
00:09:47,250 --> 00:09:51,580
The way things are, there's no way you can
take your time in making that box lunch.
121
00:09:52,650 --> 00:09:56,320
If I use this as a chance to
stick Rin with Nanba,
122
00:09:56,320 --> 00:09:59,390
one corner of the battle surrounding
Kazuki's genes will collapse...
123
00:09:59,390 --> 00:10:00,690
This is a good opportunity!
124
00:10:01,030 --> 00:10:03,900
Rin! In light of the situation,
before you do any cooking,
125
00:10:03,900 --> 00:10:07,900
how about starting by making your ambiance
more feminine and transforming yourself?
126
00:10:07,900 --> 00:10:09,100
Starting with my ambiance?
127
00:10:09,300 --> 00:10:10,200
Right!
128
00:10:10,200 --> 00:10:13,300
If you want to become feminine, then you
need to start with your appearance!
129
00:10:13,770 --> 00:10:16,540
All you have to do is make the
person you're dealing with
130
00:10:16,540 --> 00:10:19,610
your slave by changing how you look
and using your feminine ambiance.
131
00:10:19,610 --> 00:10:20,510
Right...
132
00:10:21,150 --> 00:10:22,810
But how?
133
00:10:22,810 --> 00:10:26,010
Well, leave that to me. Yes.
134
00:10:45,740 --> 00:10:48,670
Ladies and gentlemen,
135
00:10:48,670 --> 00:10:54,010
it's Rin Kamishiro, on stage, for the
Masquerade Cosplay Show!
136
00:10:54,280 --> 00:10:55,910
Yay...
137
00:10:56,410 --> 00:11:00,020
Why do I have to wear an outfit like this?!
138
00:11:00,020 --> 00:11:02,290
You want to become feminine, don't you?
139
00:11:02,290 --> 00:11:04,660
I'm joining you in this too, after all.
140
00:11:04,660 --> 00:11:06,520
Yuna, do it, quickly!
141
00:11:06,520 --> 00:11:07,390
Right!
142
00:11:07,990 --> 00:11:09,790
Please stop it!
143
00:11:12,200 --> 00:11:13,660
Sorry to keep you waiting!
144
00:11:13,930 --> 00:11:15,770
Let's start!
145
00:11:15,770 --> 00:11:19,700
Umm... it's tight, so it's hard to move in.
146
00:11:20,040 --> 00:11:22,610
Okay then, let's daringly cut the slit,
147
00:11:22,610 --> 00:11:25,980
snip snip snip, up to here, shall we?
148
00:11:25,980 --> 00:11:26,840
Flutter!
149
00:11:26,840 --> 00:11:30,280
If you cut it that much, then
it'll get flipped up!
150
00:11:30,280 --> 00:11:32,370
You're right, you can see everything.
151
00:11:32,680 --> 00:11:34,310
Please stop it!
152
00:11:34,590 --> 00:11:38,060
Are you sure? Nanba's eyes
will be glued to you...
153
00:11:38,060 --> 00:11:39,670
There's no way!
154
00:11:40,160 --> 00:11:42,660
Well, I guess it can't be helped.
155
00:11:42,660 --> 00:11:44,630
Okay, then, let's try the next one!
156
00:11:44,630 --> 00:11:46,930
Right! Please wait for a moment.
157
00:11:47,430 --> 00:11:48,930
Yuna, hold her down!
158
00:11:48,930 --> 00:11:49,530
Right!
159
00:11:49,530 --> 00:11:49,870
Please stop it!
160
00:11:49,870 --> 00:11:51,070
Please stop it!
161
00:11:51,070 --> 00:11:52,470
Sorry to keep you waiting!
162
00:11:52,840 --> 00:11:55,900
What in the world is this?!
163
00:11:56,170 --> 00:11:59,580
Oh my, there are a lot of men
that like this kind of thing.
164
00:11:59,580 --> 00:12:01,650
And if you put on some boots or something,
then they would come and gather,
165
00:12:01,650 --> 00:12:02,910
asking you to step on them.
166
00:12:02,910 --> 00:12:05,210
Senior Nanba isn't like that!
167
00:12:06,520 --> 00:12:08,680
The angel in white, a nurse!
168
00:12:09,790 --> 00:12:12,150
A maid, who will call you "master"!
169
00:12:12,820 --> 00:12:15,620
Don't lose out to the manager!
How about a mourning dress?
170
00:12:16,630 --> 00:12:19,100
A bunny suit, just like me!
171
00:12:20,260 --> 00:12:22,560
The Venus of the beach, in a swimsuit!
172
00:12:23,430 --> 00:12:26,030
Hooray, hooray! Do your best, cheerleader!
173
00:12:26,640 --> 00:12:29,500
A policewoman, who's going to
tow your heart away!
174
00:12:30,270 --> 00:12:33,980
All right, and next is going to
be this school swimsuit!
175
00:12:33,980 --> 00:12:36,610
Would you mind being serious about this?
176
00:12:36,610 --> 00:12:39,080
What? But I am being serious.
177
00:12:40,450 --> 00:12:42,150
Please wait a moment.
178
00:12:42,920 --> 00:12:44,960
Rin, please calm down!
179
00:12:44,960 --> 00:12:46,890
Please cut it out!
180
00:12:49,290 --> 00:12:52,300
Looks like we're settling on
this in the end.
181
00:12:52,300 --> 00:12:54,280
This uniform is the best.
182
00:12:56,430 --> 00:12:58,570
There's not enough of something...
183
00:12:58,570 --> 00:13:01,560
Kuriko, what there's not
enough of is time!
184
00:13:06,210 --> 00:13:09,210
Rin, don't you own a pair of glasses?
185
00:13:09,210 --> 00:13:11,770
Yes I do, so?
186
00:13:12,480 --> 00:13:13,610
That's it!
187
00:13:19,860 --> 00:13:24,730
These glasses aren't going to be any
good in making you Nanba's type.
188
00:13:24,730 --> 00:13:28,200
These just make you a girl with bad vision.
189
00:13:28,200 --> 00:13:30,230
That's the truth, after all...
190
00:13:30,230 --> 00:13:31,900
No good, no good.
191
00:13:31,900 --> 00:13:36,930
There is a deep and large gap between a
"girl who wears glasses" and a "girl in glasses"!
192
00:13:37,240 --> 00:13:41,180
If you're not able to realize this point, then
you're still going to be number two in Japan.
193
00:13:41,180 --> 00:13:43,330
I don't really care what number I am.
194
00:13:45,980 --> 00:13:47,610
Try putting those on.
195
00:13:49,250 --> 00:13:52,020
Somehow, it doesn't seem like Rin...
196
00:13:52,020 --> 00:13:54,230
It makes her look mean...
197
00:13:54,230 --> 00:13:56,790
That's because those are for
a lady teacher...
198
00:13:56,790 --> 00:13:59,760
If Nanba were into older women,
then it would work, but...
199
00:14:00,530 --> 00:14:02,900
This should work, right?
What do you think?
200
00:14:02,900 --> 00:14:05,600
Yes, she looks like a literary girl.
201
00:14:05,600 --> 00:14:08,410
It feels like she should be reading a
collection of poetry or something.
202
00:14:08,410 --> 00:14:10,400
Rin, stand up for a second.
203
00:14:11,280 --> 00:14:15,740
Fold your hands in front of you and look
down, like you're looking at your feet.
204
00:14:16,450 --> 00:14:17,980
This can work!
205
00:14:17,980 --> 00:14:19,350
It can?
206
00:14:19,350 --> 00:14:23,450
The style is classic, but there are
a lot of men who take to this.
207
00:14:23,720 --> 00:14:25,860
We're going to put on the
finishing touches, Yuna.
208
00:14:25,860 --> 00:14:26,520
Right!
209
00:14:34,970 --> 00:14:38,740
This! This is it!
The complete literary girl!
210
00:14:38,740 --> 00:14:41,410
The glasses, the pigtails and the
uniform are a triple crown
211
00:14:41,410 --> 00:14:45,000
that would make a maniac cry so much
that their nose would run.
212
00:14:45,940 --> 00:14:47,740
She certainly is cute.
213
00:14:49,880 --> 00:14:52,720
All right, then, from here on is
the main thing, the cooking.
214
00:14:52,720 --> 00:14:53,680
Right.
215
00:15:02,860 --> 00:15:05,300
We have to make the
preparations and quick...
216
00:15:05,300 --> 00:15:08,160
Right, the night will be over soon.
217
00:15:08,800 --> 00:15:11,440
What kind of person is Nanba?
218
00:15:11,440 --> 00:15:13,470
He doesn't have any distinguishing features.
219
00:15:13,470 --> 00:15:15,340
None? That can't be right.
220
00:15:16,310 --> 00:15:19,780
He's of average height.
His looks are average too.
221
00:15:19,780 --> 00:15:21,680
He's not a handsome man or anything.
222
00:15:21,680 --> 00:15:23,610
He's quiet and modest.
223
00:15:23,610 --> 00:15:26,140
It looks like his grades aren't bad.
224
00:15:27,050 --> 00:15:29,680
Speaking of which, he kind of resembles you.
225
00:15:30,350 --> 00:15:31,650
Resembles me?
226
00:15:32,190 --> 00:15:35,670
But there's something about him
that caught your eye, right?
227
00:15:36,530 --> 00:15:38,660
Well, yes.
228
00:15:38,660 --> 00:15:41,170
But don't get me wrong.
229
00:15:41,170 --> 00:15:45,440
It's not that I have feelings
of love for him.
230
00:15:46,870 --> 00:15:49,750
Senior Nanba is earnest.
231
00:15:50,270 --> 00:15:51,940
That's what's good about him.
232
00:15:51,940 --> 00:15:52,750
Earnest?
233
00:15:54,040 --> 00:15:57,520
Yes, whether he's experimenting
or making observations,
234
00:15:57,520 --> 00:16:00,640
he works intently, by himself.
235
00:16:00,790 --> 00:16:06,220
Looking into the microscope, taking records,
saying nothing until the sun sets.
236
00:16:07,020 --> 00:16:09,190
That makes it hard to talk to him, doesn't it?
237
00:16:09,430 --> 00:16:12,130
There haven't been any chances
for me to talk to him.
238
00:16:12,130 --> 00:16:14,760
But one day, I realized it...
239
00:16:15,370 --> 00:16:17,430
Senior Nanba is earnest.
240
00:16:17,430 --> 00:16:20,890
When he concentrates,
nothing else can bother him.
241
00:16:21,540 --> 00:16:23,870
When he's like that, his profile is nice.
242
00:16:24,440 --> 00:16:27,380
From that profile, you can
feel how serious he is,
243
00:16:27,380 --> 00:16:29,550
and his enthusiasm and his passion.
244
00:16:29,550 --> 00:16:32,020
I guess that's what you would
call a nice face.
245
00:16:32,220 --> 00:16:35,310
Ever since it turned out that he was going to
move, I've wanted to do something for him.
246
00:16:36,990 --> 00:16:42,520
Since you're a man as well,
so let me ask you,
247
00:16:43,060 --> 00:16:49,990
he wouldn't be happy if he got
something like this, would he?
248
00:16:50,330 --> 00:16:53,640
It's the one thing I've treasured the most.
249
00:16:53,640 --> 00:16:56,800
Well, he'd probably be happy
with this present,
250
00:16:57,470 --> 00:16:59,270
but I think he might be happier
with the box lunch.
251
00:16:59,440 --> 00:17:03,740
I see. I'd better make a
delicious box lunch, then.
252
00:17:05,050 --> 00:17:07,380
The rice will be ready soon.
253
00:17:07,380 --> 00:17:08,250
Right!
254
00:17:08,790 --> 00:17:10,190
Do your best, Rin!
255
00:17:10,190 --> 00:17:11,010
Right!
256
00:17:11,360 --> 00:17:13,560
Something smells. Isn't it burning?
257
00:17:13,560 --> 00:17:15,460
What? Right!
258
00:17:15,460 --> 00:17:17,930
Hit the handle, tap tap!
259
00:17:20,030 --> 00:17:22,500
Oh, it burned again.
260
00:17:23,100 --> 00:17:26,130
It's all right. Rin, let's do our
best, one more time.
261
00:17:27,170 --> 00:17:28,670
Yuna...
262
00:17:28,670 --> 00:17:29,640
Okay!
263
00:17:40,620 --> 00:17:41,740
It's done!
264
00:17:44,190 --> 00:17:46,190
I'm exhausted!
265
00:17:46,190 --> 00:17:48,060
Good work!
266
00:17:48,590 --> 00:17:50,650
I wonder if it came out tasting all right?
267
00:17:51,430 --> 00:17:55,730
It doesn't matter anymore.
It's enough that it came out at all.
268
00:17:56,070 --> 00:18:01,700
But since senior Nanba's going to be eating it,
then it would be better for it to taste good.
269
00:18:01,940 --> 00:18:04,570
Oh yeah, I'll put on some of senior's
favorite mayonnaise...
270
00:18:43,480 --> 00:18:47,690
Hey, what are you doing? You can only
use your magic five more times.
271
00:18:47,690 --> 00:18:51,860
Now, now, since she went through
all the trouble to make it,
272
00:18:51,860 --> 00:18:53,820
I couldn't let it spill, right?
273
00:19:02,700 --> 00:19:07,200
Thank you everyone, for treating me
so well all this time.
274
00:19:07,200 --> 00:19:09,740
Please come and stop by anytime!
275
00:19:09,740 --> 00:19:11,210
Don't forget us, even after you move!
276
00:19:11,210 --> 00:19:12,840
Please contact us via telepathy
once in a while.
277
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Be well!
278
00:19:13,840 --> 00:19:16,470
All right, everyone, be well.
279
00:19:19,320 --> 00:19:22,010
Senior, be well.
280
00:19:25,920 --> 00:19:27,520
What are you doing?
281
00:19:27,520 --> 00:19:30,150
Are you okay with not giving it to him?
282
00:19:30,460 --> 00:19:31,490
I am.
283
00:19:32,230 --> 00:19:33,360
Why?
284
00:19:33,360 --> 00:19:35,530
I don't know why, either.
285
00:19:35,530 --> 00:19:39,830
When I saw senior standing before my eyes, I
ended up hiding it at the spur of the moment.
286
00:19:40,640 --> 00:19:45,700
When I saw his smile, for some reason,
I couldn't give it to him.
287
00:19:45,980 --> 00:19:47,270
He's leaving now.
288
00:19:47,510 --> 00:19:48,770
I know.
289
00:19:49,380 --> 00:19:53,510
Last night's uproar ended up
being all for nothing.
290
00:19:53,820 --> 00:19:57,650
I really did both you and
Kuriko wrong, Yuna.
291
00:19:58,260 --> 00:20:01,590
And the greatest victim was you, Shikimori.
292
00:20:01,590 --> 00:20:05,220
You even ended up using your magic,
and you don't have very much left.
293
00:20:06,000 --> 00:20:07,960
Shikimori, I'll give this to you.
294
00:20:09,130 --> 00:20:10,970
It would be a waste to throw it away.
295
00:20:10,970 --> 00:20:11,900
Right.
296
00:20:11,900 --> 00:20:13,200
Thank you for the food!
297
00:20:14,910 --> 00:20:16,200
How is it?
298
00:20:16,510 --> 00:20:17,630
Terrible!
299
00:20:18,380 --> 00:20:20,780
You have no tact, do you?
300
00:20:20,780 --> 00:20:23,150
But this is terrible.
301
00:20:23,150 --> 00:20:25,380
I don't care if it's just flattery,
try and praise it.
302
00:20:25,380 --> 00:20:26,620
That's impossible.
303
00:20:26,620 --> 00:20:28,550
Is it that bad?
304
00:20:28,550 --> 00:20:31,610
We did the prep work properly, though...
305
00:20:35,630 --> 00:20:37,530
Really?
306
00:20:37,690 --> 00:20:39,750
This is awful...
307
00:20:44,200 --> 00:20:47,000
You say this and that, but
you're eating it, aren't you?
308
00:20:50,740 --> 00:20:52,540
It's terrible!
309
00:21:00,880 --> 00:21:02,410
Shikimori...
310
00:21:08,760 --> 00:21:11,250
Oh, that was horrible.
311
00:21:16,830 --> 00:21:18,340
This is...
312
00:21:18,340 --> 00:21:21,630
You did end up using your magic
for my sake, after all.
313
00:21:22,040 --> 00:21:24,510
But isn't this something dear to you?
314
00:21:25,110 --> 00:21:26,410
I'm giving it to you.
315
00:21:27,640 --> 00:21:30,170
Thanks. I'm touched.
316
00:21:30,310 --> 00:21:32,220
Dummy! Don't be happy about it!
317
00:21:32,220 --> 00:21:35,890
Listen, forget this happened,
don't tell anyone.
318
00:21:35,890 --> 00:21:37,490
What? Why?
319
00:21:37,490 --> 00:21:40,150
If anyone finds out, it will be
to my everlasting shame!
320
00:21:40,860 --> 00:21:42,390
That's not true.
321
00:21:42,390 --> 00:21:43,530
Bastard!
322
00:21:43,530 --> 00:21:46,830
It looks like your life isn't
very dear to you at all!
323
00:21:48,300 --> 00:21:49,800
Calm down, Rin!
324
00:21:49,800 --> 00:21:51,670
Come back here, Shikimori!
325
00:21:53,100 --> 00:21:55,230
Oh, Kazuki...
326
00:23:30,000 --> 00:23:34,200
And so, I made it. I ended up making it.
327
00:23:34,200 --> 00:23:37,140
Considering you said such big things,
for you to not be able to cook...
328
00:23:37,140 --> 00:23:39,140
You're no big deal either, are you?
329
00:23:39,140 --> 00:23:40,680
I'll go and train...
330
00:23:40,680 --> 00:23:42,910
Oh, Rin! In that case, I'll do it with you.
331
00:23:42,910 --> 00:23:47,450
And so, the next episode of Maburaho
is "We Were Found Out"
24863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.